All language subtitles for Black.Knight.S01E01.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,556 --> 00:00:18,435 BLACK KNIGHT 2 00:00:33,783 --> 00:00:36,703 Forty years ago, a comet collided with Earth. 3 00:00:41,583 --> 00:00:44,127 Since then, most continents have been submerged, 4 00:00:45,670 --> 00:00:48,548 and the Korean Peninsula has turned into a desert. 5 00:00:54,679 --> 00:00:56,973 Only 1% of the population survived. 6 00:00:59,100 --> 00:01:02,479 The survivors needed new inventions and a new order. 7 00:01:07,317 --> 00:01:11,196 The polluted air led to the invention of the gigantic Air Core, 8 00:01:11,279 --> 00:01:13,114 which converts oxyanium into oxygen. 9 00:01:17,202 --> 00:01:18,411 And the scarce resources 10 00:01:19,537 --> 00:01:21,289 led to a division of the population 11 00:01:21,790 --> 00:01:26,377 into General, Special, and Core, separated by QR codes. 12 00:01:26,461 --> 00:01:29,422 GENERAL DISTRICT SPECIAL DISTRICT, CORE DISTRICT 13 00:01:31,049 --> 00:01:34,511 However, those who were not chosen live miserable lives 14 00:01:35,011 --> 00:01:36,221 labeled as refugees. 15 00:01:36,304 --> 00:01:37,639 RELIEF SUPPLIES TRANSPORT VEHICLE 16 00:01:40,809 --> 00:01:44,437 Some refugees, tired of discrimination, starvation, and lack of oxygen, 17 00:01:45,105 --> 00:01:47,607 become hunters and start plundering and robbing. 18 00:01:51,111 --> 00:01:51,945 Deliverymen. 19 00:01:53,238 --> 00:01:57,742 We deliver oxygen and necessities that keep people alive. 20 00:02:01,329 --> 00:02:04,499 We must fight through the sandy desert and its polluted air, 21 00:02:04,582 --> 00:02:06,417 fend off attacks by brutal hunters, 22 00:02:07,627 --> 00:02:09,879 and arrive at the designated time, on the dot. 23 00:02:17,387 --> 00:02:18,888 Deliverymen must be tough. 24 00:02:19,681 --> 00:02:21,683 Because they must risk their lives 25 00:02:21,766 --> 00:02:24,394 to protect their trucks from the attacks of the hunters. 26 00:02:36,447 --> 00:02:37,782 That's why people 27 00:02:38,908 --> 00:02:40,577 dream of becoming deliverymen. 28 00:02:44,789 --> 00:02:48,501 For the refugees with no QR codes in particular, becoming a deliveryman… 29 00:02:49,752 --> 00:02:50,753 is their only hope. 30 00:03:02,891 --> 00:03:06,269 {\an8}GANGNAM REFUGEE DISTRICT 31 00:03:28,666 --> 00:03:30,418 There are too many of them. 32 00:03:31,169 --> 00:03:32,378 It might be tough. 33 00:03:34,339 --> 00:03:36,466 Man, those bastards are a bunch of cowards! 34 00:03:38,509 --> 00:03:39,802 Dummy, Dumb-dumb. 35 00:03:40,386 --> 00:03:41,471 -What? -Yeah? 36 00:03:41,554 --> 00:03:45,308 We're here just watching the fight, so aren't we the real cowards? 37 00:03:48,269 --> 00:03:49,270 -Yeah. -You're right. 38 00:03:57,695 --> 00:03:59,280 I haven't got all day, you punks! 39 00:04:43,116 --> 00:04:43,950 He won. 40 00:04:45,201 --> 00:04:46,411 -Hey! -Let's go! 41 00:04:46,494 --> 00:04:49,789 Our future deliveryman! You won again today! 42 00:04:49,872 --> 00:04:50,999 Yoon Sa-wol! 43 00:04:51,082 --> 00:04:53,084 -Look at the oxygen and the masks! -Good job. 44 00:05:05,388 --> 00:05:09,600 {\an8}GENERAL DISTRICT 45 00:05:19,235 --> 00:05:20,778 Air purification in progress. 46 00:05:20,862 --> 00:05:23,698 Pollution level five, dangerous. 47 00:05:25,325 --> 00:05:26,534 CARGO CONTROL SYSTEM 48 00:05:28,369 --> 00:05:30,455 District Five, Apartment 862. 49 00:05:31,873 --> 00:05:33,499 CHEONMYEONG GROUP 50 00:05:39,005 --> 00:05:40,006 READING QR CODE 51 00:05:40,089 --> 00:05:42,050 Deliveryman, identity confirmed. 52 00:05:46,846 --> 00:05:48,306 Disinfection complete. 53 00:05:52,602 --> 00:05:54,270 Ah, you're here. 54 00:05:54,812 --> 00:05:56,022 Hello, sir. 55 00:05:56,105 --> 00:05:57,440 AIR QUALITY POOR OXYGEN LEVEL LOW 56 00:06:00,109 --> 00:06:01,611 {\an8}COMPRESSED OXYGEN 57 00:06:07,825 --> 00:06:08,659 OXYGEN LEVEL 100% 58 00:06:14,624 --> 00:06:16,501 You cut it close again, sir. 59 00:06:17,668 --> 00:06:20,254 You should order before the oxygen level falls below 20%. 60 00:06:20,338 --> 00:06:24,884 I guess my time's almost up. I keep forgetting. 61 00:06:30,223 --> 00:06:32,141 Mr. Lee Yeong-su, recipient confirmed. 62 00:06:32,225 --> 00:06:34,477 It's been a while since you last ordered food. 63 00:06:35,395 --> 00:06:36,729 Are you eating your meals? 64 00:06:36,813 --> 00:06:40,066 I'm low on coins, so I only eat one meal a day. 65 00:06:40,149 --> 00:06:42,151 -Sir. -Stop nagging. 66 00:06:42,944 --> 00:06:47,323 I'm still better off than the refugees out there. 67 00:06:49,200 --> 00:06:50,034 Sure. 68 00:06:50,618 --> 00:06:52,412 {\an8}EMERGENCY 69 00:07:07,760 --> 00:07:10,972 Load it quickly before backup arrives and makes life hard for us. 70 00:07:11,722 --> 00:07:13,808 Okay, all loaded! Let's go, sir! 71 00:07:19,939 --> 00:07:22,191 Wait. Let's take that. 72 00:07:25,445 --> 00:07:29,157 We won't have to worry about starving until the hand rots. 73 00:07:52,763 --> 00:07:53,931 The gun. 74 00:07:59,854 --> 00:08:02,106 I told you not to touch anything that breathes. 75 00:08:05,651 --> 00:08:06,777 Aren't you off today? 76 00:08:06,861 --> 00:08:10,156 You waited for my day off to target a newbie and went for his hand? 77 00:08:10,239 --> 00:08:11,824 We have to make a living too. 78 00:08:11,908 --> 00:08:13,993 Then tough it out as refugees. 79 00:08:14,785 --> 00:08:16,287 Instead of dying as hunters. 80 00:08:16,370 --> 00:08:18,915 Fuck you and your lectures, motherfucker. 81 00:08:20,958 --> 00:08:22,376 You gonna shoot me? 82 00:08:22,460 --> 00:08:23,294 Yes. 83 00:08:24,921 --> 00:08:26,672 -I will shoot! -Here I come. 84 00:09:03,626 --> 00:09:05,461 Please don't kill me. Please! 85 00:09:11,592 --> 00:09:12,510 Bummer. 86 00:09:13,886 --> 00:09:15,513 Next time, it'll be loaded. 87 00:09:19,517 --> 00:09:20,851 Newbie, are you okay? 88 00:09:32,989 --> 00:09:34,407 PURCHASE OXYGEN 89 00:09:34,490 --> 00:09:36,784 REMAINING OXYGEN 30% DO YOU WISH TO BUY OXYGEN? 90 00:09:36,867 --> 00:09:41,372 PROCESSING PAYMENT THROUGH MS. JUNG SEUL-AH'S ACCOUNT 91 00:09:41,455 --> 00:09:43,457 OXYGEN PURCHASE COMPLETE 92 00:09:44,625 --> 00:09:46,794 Ms. Jung Seul-ah has left. 93 00:10:02,935 --> 00:10:04,061 Mr. Yoon Sa-wol. 94 00:10:05,813 --> 00:10:07,898 Can't you at least eat before you run off? 95 00:10:59,617 --> 00:11:01,744 Ms. Park Myeong-hui, you're under arrest 96 00:11:01,827 --> 00:11:04,288 for harboring a refugee and violating the General District laws. 97 00:11:04,372 --> 00:11:06,666 No, I just felt bad for him. 98 00:11:06,749 --> 00:11:08,376 -Ma'am! -Let the kid go! 99 00:11:09,377 --> 00:11:11,462 Just take me, not the kid! 100 00:11:11,545 --> 00:11:12,672 Ma'am. 101 00:11:13,214 --> 00:11:14,173 Ma'am! 102 00:11:30,189 --> 00:11:31,357 Okay. 103 00:11:36,904 --> 00:11:37,738 Hands up. 104 00:12:02,638 --> 00:12:03,889 I don't see any progress. 105 00:12:03,973 --> 00:12:04,932 I'm trying! 106 00:12:09,145 --> 00:12:12,648 The two of you wreck the place, and I'm the one cleaning it up. 107 00:12:14,900 --> 00:12:15,901 Ow, my back. 108 00:12:22,074 --> 00:12:24,744 I warned you they were cracking down on refugees, 109 00:12:24,827 --> 00:12:27,663 yet you not only wandered outside but gambled with supplies? 110 00:12:28,414 --> 00:12:29,582 Ow. Ouch! 111 00:12:32,293 --> 00:12:33,127 I mean, 112 00:12:33,753 --> 00:12:36,756 I win, and win again, and then win yet again. 113 00:12:36,839 --> 00:12:39,383 And now, I can't find anyone to challenge me. 114 00:12:40,301 --> 00:12:42,303 This is all part of my training-- 115 00:12:42,803 --> 00:12:45,556 Challenge? Training? Is this about becoming a deliveryman? 116 00:12:47,057 --> 00:12:49,602 Seol-ah, I think he's got a chance. 117 00:12:50,186 --> 00:12:51,979 I've seen him fight a few times, 118 00:12:52,062 --> 00:12:54,231 and he's definitely much stronger than before-- 119 00:12:55,691 --> 00:12:57,693 Do you also go outside the General District? 120 00:12:57,777 --> 00:13:00,196 You were supposed to stop him, yet you take his side? 121 00:13:01,155 --> 00:13:02,198 Assume the position. 122 00:13:04,366 --> 00:13:05,201 Me? 123 00:13:05,284 --> 00:13:06,702 No, Seol-ah. 124 00:13:07,578 --> 00:13:09,580 Seul-ah didn't do anything. It's my fault. 125 00:13:09,663 --> 00:13:11,081 Rough me up. Just me. Yeah. 126 00:13:11,165 --> 00:13:11,999 Here. 127 00:13:14,585 --> 00:13:16,629 You think anyone can become a deliveryman? 128 00:13:17,129 --> 00:13:20,299 Going around fighting people won't make you a general citizen. 129 00:13:21,008 --> 00:13:22,802 I told you I'd find a way. 130 00:13:22,885 --> 00:13:23,719 A way? 131 00:13:24,970 --> 00:13:26,680 -What way? -What? 132 00:13:26,764 --> 00:13:29,225 How on earth are you going to implant a code here? 133 00:13:30,976 --> 00:13:34,980 A DIC major like you must be terrified for harboring a refugee alone. Now what? 134 00:13:35,898 --> 00:13:38,400 -Will you buy me someone's hand illegally? -Sa-wol! 135 00:13:38,484 --> 00:13:40,194 It's been nearly ten years. 136 00:13:42,029 --> 00:13:44,448 I know you're frustrated because there is no way. 137 00:13:45,032 --> 00:13:46,492 So just stop trying. 138 00:13:47,243 --> 00:13:50,371 I don't want to put you two in danger. 139 00:13:50,454 --> 00:13:53,707 Yeah, I don't want to be in danger either, so don't fool around. 140 00:13:53,791 --> 00:13:54,875 That's the safest. 141 00:13:54,959 --> 00:13:56,752 Me getting lost would be the safest. 142 00:13:56,836 --> 00:13:57,795 Yoon Sa-wol! 143 00:13:58,379 --> 00:14:00,756 I told you not to talk shit about leaving! 144 00:14:06,720 --> 00:14:08,347 Your future doesn't look bright. 145 00:14:11,141 --> 00:14:12,226 I'm disappointed. 146 00:14:13,394 --> 00:14:14,228 What? 147 00:14:18,732 --> 00:14:20,693 You could end this entire family 148 00:14:20,776 --> 00:14:22,820 before you become a deliveryman. 149 00:14:24,029 --> 00:14:25,197 So, Yoon Sa-wol. 150 00:14:26,240 --> 00:14:28,158 -You're grounded for a week. -What? 151 00:14:29,451 --> 00:14:30,536 Come on! A week? 152 00:14:31,078 --> 00:14:33,956 Look here, Major Jung Seol-ah, aren't you being too harsh? 153 00:14:34,039 --> 00:14:34,915 Am I? 154 00:14:35,791 --> 00:14:37,293 -Then 15 days. -Fifteen days. 155 00:14:37,376 --> 00:14:41,005 Fine, 15 days, starting tomorrow. I'll lock him up and watch him closely. 156 00:14:41,547 --> 00:14:42,381 Oh, come on! 157 00:14:43,841 --> 00:14:44,758 Make it a week. 158 00:14:44,842 --> 00:14:45,926 It could be a month. 159 00:14:50,764 --> 00:14:52,516 Okay. Fine. 160 00:14:54,310 --> 00:14:55,561 Fifteen days it is. 161 00:14:59,356 --> 00:15:01,066 Air purification in progress. 162 00:15:01,901 --> 00:15:05,195 Pollution level five, dangerous. 163 00:15:05,821 --> 00:15:07,281 Air purification in progress. 164 00:15:07,990 --> 00:15:11,327 Pollution level five, dangerous. 165 00:15:34,183 --> 00:15:36,602 1 TEXT MESSAGE 166 00:15:40,230 --> 00:15:45,402 UNKNOWN SENDER GATE 8, 1700 167 00:15:49,531 --> 00:15:53,577 {\an8}REFUGEE DISTRICT 168 00:15:54,203 --> 00:15:55,871 {\an8}GANGNAM STATION HANNAM BRIDGE 169 00:16:14,348 --> 00:16:16,266 Entering a known hunter-infested area. 170 00:16:16,350 --> 00:16:17,518 Stay alert. 171 00:16:32,908 --> 00:16:35,577 Humans are such magnificent beings. 172 00:16:37,496 --> 00:16:40,457 They have children and go on living like that in this environment. 173 00:17:08,569 --> 00:17:12,072 {\an8}GWANGHWAMUN GATE 174 00:17:13,490 --> 00:17:15,617 We're passing through the Special District. 175 00:17:27,463 --> 00:17:29,339 We have arrived at the Core District. 176 00:17:39,308 --> 00:17:42,728 {\an8}CHEONMYEONG GROUP 177 00:17:48,233 --> 00:17:49,193 -Here. -Yes, sir. 178 00:17:55,157 --> 00:17:56,116 Madam President, 179 00:17:56,784 --> 00:17:59,703 is the situation in the Special District that serious? 180 00:17:59,787 --> 00:18:03,290 The population is overflowing, and you can't see the sky or the forests, 181 00:18:03,373 --> 00:18:05,626 so people develop depression and panic disorders… 182 00:18:08,545 --> 00:18:09,671 It's inevitable. 183 00:18:10,380 --> 00:18:13,842 That's why this relocation plan is so important to the citizens. 184 00:18:20,849 --> 00:18:23,018 Lots of issues are cropping up everywhere. 185 00:18:23,602 --> 00:18:26,522 I must have botched things when I was designing the place. 186 00:18:28,315 --> 00:18:31,026 It's been 40 years since you made this place, Mr. Ryu. 187 00:18:32,069 --> 00:18:33,946 You dug five kilometers below the surface 188 00:18:34,029 --> 00:18:36,281 and built this world in such a short period. 189 00:18:36,782 --> 00:18:39,159 Once the construction of District A is complete, 190 00:18:39,993 --> 00:18:43,914 you'll have created a new environment for us yet again. 191 00:18:43,997 --> 00:18:45,791 Thank you for saying that. 192 00:18:45,874 --> 00:18:48,418 My time must be approaching. My confidence is gone, 193 00:18:48,502 --> 00:18:50,212 and I'm only awash with regret. 194 00:18:51,046 --> 00:18:53,549 Don't say that. You're still healthy and strong. 195 00:18:54,174 --> 00:18:57,219 Don't let it bother you. Just focus on the relocation plan. 196 00:18:59,346 --> 00:19:01,098 It sounds like you're telling me 197 00:19:01,598 --> 00:19:03,642 to die once I finish the plan. 198 00:19:07,187 --> 00:19:09,439 I didn't expect to see you, Madam President. 199 00:19:09,523 --> 00:19:10,983 Shall I leave you two alone? 200 00:19:11,066 --> 00:19:12,609 No, we've been waiting for you. 201 00:19:19,241 --> 00:19:21,326 I heard the Air Road is complete. 202 00:19:22,786 --> 00:19:24,329 When is the operational test? 203 00:19:24,413 --> 00:19:26,623 I can't give you an exact date yet. 204 00:19:26,707 --> 00:19:28,959 Have you been to the District A construction site? 205 00:19:29,751 --> 00:19:31,253 Is the schedule being delayed? 206 00:19:31,879 --> 00:19:35,090 I heard the reports to the government are not being delivered on time. 207 00:19:35,591 --> 00:19:37,134 My priority is to report to you. 208 00:19:37,217 --> 00:19:41,638 The construction is almost complete. Sharing information promptly is a must. 209 00:19:41,722 --> 00:19:42,598 I apologize. 210 00:19:51,440 --> 00:19:53,192 When can I expect to see it? 211 00:19:59,156 --> 00:20:00,824 I'll visit soon and let you know. 212 00:20:02,159 --> 00:20:02,993 All right. 213 00:20:06,038 --> 00:20:06,872 "Soon." 214 00:20:24,932 --> 00:20:27,601 Why do you antagonize the government? 215 00:20:29,269 --> 00:20:30,103 Father. 216 00:20:32,648 --> 00:20:34,942 This whole world is Cheonmyeong's creation. 217 00:20:36,109 --> 00:20:38,362 But they wasted a year meddling in our affairs. 218 00:20:38,445 --> 00:20:41,156 Telling us what to do doesn't help anything. 219 00:20:41,240 --> 00:20:43,242 You think Cheonmyeong is yours? 220 00:20:44,743 --> 00:20:46,787 No. You are Cheonmyeong itself, Father. 221 00:20:46,870 --> 00:20:49,289 Yes, never forget that, no matter what. 222 00:20:50,207 --> 00:20:51,041 Never. 223 00:20:53,252 --> 00:20:54,253 Yoon Sa-wol. 224 00:20:58,548 --> 00:21:00,384 FIFTEEN DAYS FROM TOMORROW! 225 00:21:00,467 --> 00:21:01,760 He's a lost cause. 226 00:21:03,262 --> 00:21:05,180 You might imprison me 227 00:21:06,556 --> 00:21:09,017 There might be fine dust everywhere Before my eyes 228 00:21:10,394 --> 00:21:12,104 But I will forge my own path 229 00:21:13,689 --> 00:21:15,440 I will forge my own path 230 00:21:19,736 --> 00:21:20,821 Grandpa! 231 00:21:22,614 --> 00:21:23,573 Useless! 232 00:21:24,616 --> 00:21:26,076 Dummy and Dumb-dumb! 233 00:21:27,077 --> 00:21:27,995 Where are you? 234 00:21:29,705 --> 00:21:30,539 Grandpa! 235 00:21:31,206 --> 00:21:33,250 Jeez, you're so loud! 236 00:21:33,333 --> 00:21:35,877 Hey! You're still alive. 237 00:21:35,961 --> 00:21:37,004 You punk, 238 00:21:37,087 --> 00:21:39,089 I don't plan on dying 239 00:21:39,172 --> 00:21:43,176 until I fix that rude mouth of yours. Got it? 240 00:21:43,760 --> 00:21:44,594 That hurts! 241 00:21:45,178 --> 00:21:47,597 You know I can't help it because I'm uneducated! 242 00:21:47,681 --> 00:21:50,267 Sa-wol, you ignoramus, will you let us study in peace? 243 00:21:50,350 --> 00:21:52,185 Grandpa says studying makes us decent. 244 00:21:52,269 --> 00:21:55,647 Forget it. It's freaking hard to become a decent person, 245 00:21:55,731 --> 00:21:56,732 so let's go out. 246 00:21:56,815 --> 00:21:57,816 -Go out? -Where? 247 00:21:57,899 --> 00:22:01,111 I'll be grounded from tomorrow. Let's make some trouble today. 248 00:22:13,832 --> 00:22:16,126 SLOW 30 KM/H 249 00:22:21,757 --> 00:22:23,425 Air pollution level rising. 250 00:22:27,304 --> 00:22:28,138 Let's go. 251 00:22:36,063 --> 00:22:38,565 30 km/h speed limit zone. Automatically decelerating. 252 00:22:38,648 --> 00:22:39,941 WARNING SPEED LIMIT 30 KM/H 253 00:22:51,119 --> 00:22:52,621 Useless! Run faster, hurry! 254 00:23:03,548 --> 00:23:04,716 You go up first. 255 00:23:27,656 --> 00:23:30,158 The kids are going mad now the world is destroyed. 256 00:23:32,828 --> 00:23:34,621 We're going to crash! Get down! 257 00:24:15,328 --> 00:24:16,246 Farewell. 258 00:24:16,329 --> 00:24:17,164 ELECTRICITY 259 00:24:34,473 --> 00:24:35,765 Your friends all got off. 260 00:24:36,600 --> 00:24:37,684 Are you… 261 00:24:39,102 --> 00:24:41,271 Are you the legendary deliveryman 5-8? 262 00:24:41,354 --> 00:24:42,564 You're rude, aren't you? 263 00:24:43,064 --> 00:24:44,483 You want to know who I am? 264 00:24:44,566 --> 00:24:46,818 My name is Sa-wol. Yoon Sa-wol. 265 00:24:46,902 --> 00:24:48,153 I don't want to know, 266 00:24:48,236 --> 00:24:49,571 and I didn't ask. 267 00:24:49,654 --> 00:24:50,947 Shut up and fight me. 268 00:25:07,881 --> 00:25:08,715 What the heck? 269 00:25:09,424 --> 00:25:10,509 He's freaking strong. 270 00:25:16,181 --> 00:25:17,849 He's got no manners and no fear. 271 00:25:47,295 --> 00:25:48,129 It's coming. 272 00:25:49,172 --> 00:25:50,423 A big one's coming. 273 00:27:13,590 --> 00:27:15,467 {\an8}DISTRICT A 274 00:27:16,468 --> 00:27:18,470 It looks even more hideous than before. 275 00:27:20,555 --> 00:27:23,767 UNKNOWN SENDER GATE 8, 1700 276 00:27:26,603 --> 00:27:27,979 Did the mission fail? 277 00:27:46,581 --> 00:27:47,791 Air Core. 278 00:27:48,792 --> 00:27:50,502 It's sooner than I expected. 279 00:28:11,940 --> 00:28:14,150 Has the armed protest been completely suppressed? 280 00:28:14,234 --> 00:28:17,070 Yes, the guard force quelled it completely. 281 00:28:17,654 --> 00:28:19,364 I should have called you earlier… 282 00:28:20,031 --> 00:28:23,034 Anyway, thank you for coming all the way here. 283 00:28:23,118 --> 00:28:25,829 Since I'm here, I'd like to see the head of the guard force. 284 00:28:27,247 --> 00:28:30,500 Even you can't go in there without prior authorization, Major. 285 00:28:30,583 --> 00:28:33,128 I understand it's important to maintain secrecy, 286 00:28:33,211 --> 00:28:35,755 but you can't restrict access to a major of the DIC. 287 00:28:35,839 --> 00:28:37,590 I've told you time and time again. 288 00:28:38,425 --> 00:28:40,927 Cheonmyeong's in charge of District A construction. 289 00:28:41,010 --> 00:28:43,972 Please don't take it the wrong way. I ask for your understanding. 290 00:28:52,522 --> 00:28:53,565 Where are they going? 291 00:28:53,648 --> 00:28:55,150 They are Cheonmyeong's assets, 292 00:28:55,817 --> 00:28:59,362 which means they are not under your purview either, Major. 293 00:29:10,498 --> 00:29:13,960 It's strange they'd go this far to stop people from seeing District A. 294 00:29:14,836 --> 00:29:16,838 That's what I wonder the most about too. 295 00:29:18,631 --> 00:29:21,384 That jackass head guard hightails it whenever I show up, 296 00:29:22,051 --> 00:29:24,846 and that sly Director Oh keeps using Cheonmyeong as an excuse. 297 00:29:26,181 --> 00:29:29,934 The head guard is over 50 years old. Calling him a jackass is too… 298 00:29:33,438 --> 00:29:34,522 good, I think. 299 00:29:39,736 --> 00:29:40,820 Damn it! 300 00:29:42,071 --> 00:29:44,324 Idiot, don't you know how to drive? 301 00:29:44,407 --> 00:29:45,742 Sir… 302 00:29:45,825 --> 00:29:47,410 It wasn't my… 303 00:29:55,960 --> 00:29:56,878 All-round defense! 304 00:30:08,932 --> 00:30:09,766 Open the door. 305 00:30:14,896 --> 00:30:16,064 Stop, hands up! 306 00:30:19,317 --> 00:30:20,151 What's going on? 307 00:30:21,736 --> 00:30:23,321 I hate people pointing guns at me. 308 00:30:23,404 --> 00:30:26,241 I'm Major Jung Seol-ah of the DIC. Is this your vehicle? 309 00:30:27,200 --> 00:30:28,701 Cheonmyeong Group is the owner. 310 00:30:28,785 --> 00:30:29,702 I know that. 311 00:30:30,370 --> 00:30:31,913 Please answer the question. 312 00:30:34,374 --> 00:30:37,252 Yes, I drive this vehicle. Major. 313 00:30:37,335 --> 00:30:39,587 The area near District A is off-limits. 314 00:30:40,213 --> 00:30:42,423 Why is your delivery vehicle off-route? 315 00:30:43,007 --> 00:30:45,593 I got lost because of the tornado and saw another path. 316 00:30:45,677 --> 00:30:48,721 -Where did you go when you left the truck? -Does that matter? 317 00:30:48,805 --> 00:30:50,348 I asked you where you went. 318 00:31:05,613 --> 00:31:06,447 I 319 00:31:07,156 --> 00:31:08,074 was 320 00:31:08,867 --> 00:31:09,701 relieving 321 00:31:10,451 --> 00:31:11,411 myself. 322 00:31:11,995 --> 00:31:13,329 Let me check your ID. 323 00:31:23,756 --> 00:31:24,591 IDENTITY CONFIRMED 324 00:31:27,844 --> 00:31:29,095 Please leave immediately. 325 00:31:44,485 --> 00:31:45,445 Get in the car. 326 00:32:02,128 --> 00:32:02,962 She's snippy. 327 00:32:23,816 --> 00:32:24,651 I'm home. 328 00:32:48,049 --> 00:32:49,425 Did you have fun today? 329 00:32:51,260 --> 00:32:52,095 Huh? 330 00:32:53,721 --> 00:32:54,555 Yeah. 331 00:32:55,306 --> 00:32:56,265 Go to your room. 332 00:32:56,808 --> 00:32:57,642 My room? 333 00:33:02,563 --> 00:33:04,190 What could these be? 334 00:33:05,650 --> 00:33:07,110 That should be enough. 335 00:33:07,610 --> 00:33:08,903 Hey! 336 00:33:08,987 --> 00:33:09,862 LOCKED 337 00:33:09,946 --> 00:33:12,490 -Commencing QR code lockdown. -What are you doing? 338 00:33:12,573 --> 00:33:14,659 Sa-wol, put yourself in my shoes. 339 00:33:14,742 --> 00:33:17,954 You couldn't even stay put for a day. What else could I do? 340 00:33:18,037 --> 00:33:18,871 Come on. 341 00:33:19,622 --> 00:33:21,082 Something huge happened today. 342 00:33:21,165 --> 00:33:23,251 Just open the door. I'll tell you everything. 343 00:33:23,334 --> 00:33:24,752 Okay, talk. 344 00:33:24,836 --> 00:33:26,796 I'll listen to everything from here. 345 00:33:26,879 --> 00:33:29,340 Dinner, yeah. Let's talk about this over dinner. 346 00:33:31,092 --> 00:33:33,970 The delivery box has enough food to last you for 15 days. 347 00:33:36,514 --> 00:33:39,267 I promise that I won't set foot outside from tomorrow. 348 00:33:39,809 --> 00:33:42,103 -I swear, seriously. -You swear? 349 00:33:42,812 --> 00:33:44,689 I've been thinking all day. 350 00:33:45,606 --> 00:33:49,360 Do you know how many times you've kept a promise over the past ten years? 351 00:33:50,778 --> 00:33:51,612 How many times? 352 00:33:52,280 --> 00:33:53,114 Zero. 353 00:33:53,865 --> 00:33:54,699 Not even once. 354 00:33:54,782 --> 00:33:55,616 Hey! 355 00:33:56,242 --> 00:33:58,202 Still, locking me up is too much. 356 00:33:58,286 --> 00:33:59,954 Listen to Seol-ah and me this once. 357 00:34:01,039 --> 00:34:02,582 Seul-ah! Jung Seul-ah! 358 00:34:03,291 --> 00:34:04,959 You must scan your QR code. 359 00:34:09,672 --> 00:34:13,551 {\an8}REFUGEE DISTRICT - LABOR MARKET 360 00:35:15,238 --> 00:35:16,280 Are you on your own? 361 00:35:17,657 --> 00:35:18,491 No. 362 00:35:19,659 --> 00:35:23,412 Dad went to get oxygen. 363 00:35:28,042 --> 00:35:30,211 I GAVE MY ALL TO BECOME A DELIVERYMAN 364 00:35:30,294 --> 00:35:31,254 What's that book? 365 00:35:34,382 --> 00:35:38,469 I'm going to become a deliveryman. 366 00:35:40,763 --> 00:35:41,722 Oh, really? 367 00:35:42,223 --> 00:35:44,684 Yes, it's what I really want. 368 00:35:45,977 --> 00:35:47,562 I'll help the refugees, 369 00:35:48,771 --> 00:35:50,273 like 5-8, 370 00:35:50,815 --> 00:35:53,192 and give them oxygen and food. 371 00:35:53,776 --> 00:35:57,113 Anyway, I'll become a beacon of hope for refugees, 372 00:35:58,364 --> 00:36:00,032 like 5-8. 373 00:36:08,749 --> 00:36:09,917 Hey, mister. 374 00:36:14,630 --> 00:36:16,799 They suppressed the armed protest at District A, 375 00:36:16,883 --> 00:36:18,718 so we failed to delay the construction. 376 00:36:19,218 --> 00:36:21,012 We can't reach our informant either. 377 00:36:22,180 --> 00:36:24,223 That idiot. Must be dead. 378 00:36:26,809 --> 00:36:28,394 The Air Core's in District A now. 379 00:36:29,729 --> 00:36:31,439 You'll need to go this time. 380 00:36:33,065 --> 00:36:33,900 Okay. 381 00:36:34,609 --> 00:36:35,443 Yeah. 382 00:36:46,537 --> 00:36:48,456 PROCESSED FOOD 383 00:36:49,040 --> 00:36:50,458 It'll be a bit short this time. 384 00:36:50,541 --> 00:36:51,751 We'll be back soon. 385 00:36:52,376 --> 00:36:56,422 Thank you, as always, for showing up just when we are about to die. 386 00:36:58,007 --> 00:37:00,218 I say this every time, but split it fairly. 387 00:37:00,301 --> 00:37:01,719 -Okay. -Here. 388 00:37:13,397 --> 00:37:15,608 Heart rate and blood pressure are all normal. 389 00:37:16,442 --> 00:37:18,236 I'll come by again before the delivery. 390 00:37:18,319 --> 00:37:19,320 Thank you. 391 00:37:20,821 --> 00:37:21,656 Here. 392 00:37:26,577 --> 00:37:27,453 Thank you. 393 00:38:55,666 --> 00:38:58,461 Challenger knocked out in 3 minutes 23 seconds. 394 00:38:59,086 --> 00:39:00,463 God, so dang strong. 395 00:39:04,300 --> 00:39:05,968 Are you losing on a full stomach? 396 00:39:08,596 --> 00:39:10,514 If I eat, I have to poop. Would you eat? 397 00:39:11,849 --> 00:39:14,602 -What's with the gross remark? -It's from a rebellious youth. 398 00:39:14,685 --> 00:39:17,355 Youth, my ass. A crazy seven-year-old is more like it. 399 00:39:19,398 --> 00:39:20,900 Deliveryman, identity confirmed. 400 00:39:20,983 --> 00:39:22,026 We got a package! 401 00:39:23,069 --> 00:39:24,445 Disinfection complete. 402 00:39:28,699 --> 00:39:30,326 You're not Deliveryman 5-7. 403 00:39:31,660 --> 00:39:33,621 He couldn't be here, so I came instead. 404 00:39:40,753 --> 00:39:42,922 -Ms. Jung Seul-ah, recipient confirmed. -5-8? 405 00:39:43,422 --> 00:39:44,382 Ah, yes. 406 00:39:44,465 --> 00:39:45,716 Are you the 5-8? 407 00:39:46,384 --> 00:39:47,802 -Yes. -No way! 408 00:39:48,302 --> 00:39:49,136 Wow. 409 00:39:50,054 --> 00:39:51,389 Wow, could you… 410 00:39:51,472 --> 00:39:53,682 Could you please take a picture with me? 411 00:39:53,766 --> 00:39:54,600 What's going on? 412 00:39:56,477 --> 00:39:57,520 Just one more, please. 413 00:39:57,603 --> 00:39:58,437 5-8? 414 00:40:02,983 --> 00:40:04,568 -Why am I hiding? -Thank you! 415 00:40:04,652 --> 00:40:05,569 I'll be off, then. 416 00:40:05,653 --> 00:40:06,904 I did nothing wrong. 417 00:40:08,906 --> 00:40:10,282 -Take care. -Bye. 418 00:40:10,366 --> 00:40:11,200 Bye. 419 00:40:13,953 --> 00:40:14,787 Oh my God! 420 00:40:37,143 --> 00:40:38,477 You looked so thrilled. 421 00:40:39,603 --> 00:40:40,729 "Just one more, please." 422 00:40:42,022 --> 00:40:42,940 "Thank you!" 423 00:40:44,275 --> 00:40:45,609 "Take care." 424 00:40:54,285 --> 00:40:56,162 He's better looking in person. 425 00:40:56,912 --> 00:40:57,746 You're doomed. 426 00:40:58,456 --> 00:41:00,458 You lose in both fighting and looks. 427 00:41:00,541 --> 00:41:01,375 No. 428 00:41:02,042 --> 00:41:03,836 I'm way better looking. 429 00:41:05,087 --> 00:41:06,130 Sure. 430 00:41:13,596 --> 00:41:15,222 Deliveryman, identity confirmed. 431 00:41:17,892 --> 00:41:19,018 What is it? 432 00:41:19,101 --> 00:41:20,603 FRONT GATE OPEN 433 00:41:37,828 --> 00:41:40,623 Who the hell are you? What are you doing? 434 00:41:40,706 --> 00:41:41,957 Inject her quickly! 435 00:41:50,883 --> 00:41:52,426 You must scan your QR code. 436 00:41:58,474 --> 00:41:59,767 Is someone else here? 437 00:41:59,850 --> 00:42:00,851 Go and check. 438 00:42:56,865 --> 00:42:58,826 Seul-ah. Are you okay? 439 00:43:00,452 --> 00:43:01,287 Jung Seul-ah. 440 00:46:06,430 --> 00:46:11,435 Subtitle translation by: Mihee Kim 31448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.