All language subtitles for Bholaa (2023) (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:41,357 --> 00:04:42,157 Aah... 2 00:05:47,132 --> 00:05:50,751 Madam, we tested the cocaine recovered from the truck. 3 00:05:51,027 --> 00:05:52,784 It's pure cocaine without cut. 4 00:05:52,929 --> 00:05:54,459 More than 900 kilos. 5 00:05:54,645 --> 00:05:57,385 Its market value must be more than a billion, madam. 6 00:05:57,578 --> 00:06:00,311 No one's ever nabbed such a large consignment in the entire state. 7 00:06:00,491 --> 00:06:01,536 You are the first. 8 00:06:03,674 --> 00:06:04,746 Madam. 9 00:06:07,499 --> 00:06:09,928 Even the department's never seen this before. 10 00:06:15,745 --> 00:06:18,083 SARASWATI ORPHANAGE 11 00:06:21,290 --> 00:06:22,279 Jyoti. 12 00:06:23,781 --> 00:06:24,770 Jyoti. 13 00:06:26,118 --> 00:06:26,949 Jyoti. 14 00:06:27,069 --> 00:06:28,658 -Have you seen Jyoti? -No. 15 00:06:29,330 --> 00:06:30,388 Jyoti. 16 00:06:32,215 --> 00:06:34,278 One for you and one for me. 17 00:06:35,701 --> 00:06:38,332 You always share a piece of your bread with him. 18 00:06:38,452 --> 00:06:40,711 Even two isn't enough for us. 19 00:06:40,973 --> 00:06:42,926 He is an orphan like us. 20 00:06:43,046 --> 00:06:45,035 He has no one except for us. 21 00:06:45,264 --> 00:06:48,723 Jyoti, don't stay out too long playing. 22 00:06:49,028 --> 00:06:50,958 And turn it in early tonight. 23 00:06:51,518 --> 00:06:52,541 But why? 24 00:06:53,449 --> 00:06:55,248 Someone's going to pay you a visit tomorrow. 25 00:06:55,400 --> 00:06:56,638 Meet me? 26 00:06:58,216 --> 00:06:59,406 Who is coming to see me? 27 00:06:59,828 --> 00:07:01,226 See yourself tomorrow. 28 00:07:05,868 --> 00:07:09,245 Who is coming to see me? 29 00:07:11,715 --> 00:07:12,752 Come. 30 00:07:12,946 --> 00:07:14,316 It's been 10 years. 31 00:07:14,469 --> 00:07:15,981 It's time for your release. 32 00:07:22,602 --> 00:07:23,690 Brother. 33 00:07:24,892 --> 00:07:26,111 Who is he? 34 00:07:26,474 --> 00:07:29,743 If I tell you his name, you'll fall at his feet. 35 00:07:30,946 --> 00:07:34,423 The lesser you know about him, the better. 36 00:07:37,000 --> 00:07:42,213 No one knows who he is or where he comes from. 37 00:07:43,323 --> 00:07:46,254 And one who did know isn't alive to tell. 38 00:07:46,774 --> 00:07:51,366 They say whenever he appears, 39 00:07:51,738 --> 00:07:53,745 there's been war. 40 00:07:54,826 --> 00:07:58,769 They say his identity is like the ocean. 41 00:07:59,538 --> 00:08:01,562 Calm on the outside, 42 00:08:01,934 --> 00:08:03,952 a raging storm on the inside. 43 00:08:04,072 --> 00:08:09,788 When he smears ash on himself, his enemies turn to ashes. 44 00:08:15,377 --> 00:08:16,528 ♪ Bholaa ♪ 45 00:08:19,902 --> 00:08:21,016 ♪ Bholaa ♪ 46 00:08:23,403 --> 00:08:24,592 ♪ Bholaa ♪ 47 00:08:27,391 --> 00:08:28,558 ♪ Bholaa ♪ 48 00:08:32,218 --> 00:08:33,869 Read the Gita before leaving. 49 00:08:34,129 --> 00:08:36,562 Don't go outside and start a Mahabharat. 50 00:08:41,906 --> 00:08:43,260 Did you put all seven of them in lockup? 51 00:08:43,380 --> 00:08:44,035 Yes, madam. 52 00:08:44,155 --> 00:08:45,041 Good. 53 00:08:45,161 --> 00:08:46,975 Until the investigation is over 54 00:08:47,095 --> 00:08:50,061 no information about this encounter will go out. 55 00:08:50,181 --> 00:08:50,898 Yes, madam. 56 00:08:51,018 --> 00:08:53,749 Neither the department nor your families, no contact with anyone. 57 00:08:53,869 --> 00:08:56,100 And everyone's phone will stay switched off. 58 00:08:56,252 --> 00:08:57,366 Yes, madam. 59 00:08:57,525 --> 00:08:59,365 Either he will find us tonight, 60 00:08:59,567 --> 00:09:00,790 or we will find him. 61 00:09:01,144 --> 00:09:03,102 -Everybody needs to be on high alert. -Okay, ma'am. 62 00:09:03,344 --> 00:09:04,693 -Be alert. -Madam. 63 00:09:05,621 --> 00:09:07,102 You should stay. 64 00:09:07,482 --> 00:09:08,741 You have been shot. 65 00:09:09,731 --> 00:09:11,399 When guns are part of your job, 66 00:09:11,813 --> 00:09:12,971 bullets come as an incentive. 67 00:09:13,231 --> 00:09:18,173 ♪ I've set my sights on your rooftop ♪ 68 00:09:18,293 --> 00:09:23,108 ♪ Makes my heart beat aloud ♪ 69 00:09:23,471 --> 00:09:28,439 ♪ I am at your service for the rest of my life ♪ 70 00:09:28,559 --> 00:09:33,063 ♪ Makes my heart beat aloud ♪ 71 00:09:33,876 --> 00:09:36,058 [crowd cheering] 72 00:09:51,186 --> 00:09:56,228 ♪ Paint my lips red, with your betel stained lips ♪ 73 00:09:56,348 --> 00:10:01,443 ♪ Don't evade me with words, with your betel stained lips ♪ 74 00:10:01,563 --> 00:10:04,352 ♪ Be generous with the betel leaf ♪ 75 00:10:04,472 --> 00:10:06,801 ♪ Taste the Benaresi delicacy ♪ 76 00:10:06,921 --> 00:10:09,402 ♪ Be generous with the betel leaf ♪ 77 00:10:09,522 --> 00:10:11,651 ♪ Taste the Benaresi delicacy ♪ 78 00:10:11,771 --> 00:10:16,809 ♪ Paint my lips red, with your betel stained lips ♪ 79 00:10:16,929 --> 00:10:21,983 ♪ Don't evade me with words, with your betel stained lips ♪ 80 00:10:22,103 --> 00:10:24,810 ♪ Easy with the lime, ♪ 81 00:10:25,096 --> 00:10:26,697 The cargo has disappeared. 82 00:10:27,299 --> 00:10:29,970 ♪ Easy with the lime, ♪ 83 00:10:30,090 --> 00:10:32,612 ♪ with the cardamom and clove in plenty ♪ 84 00:10:39,564 --> 00:10:41,612 I have always done my job honestly. 85 00:10:41,782 --> 00:10:43,470 Everything was taken care of at the border. 86 00:10:43,619 --> 00:10:46,235 This isn't my fault. Please, let me go. 87 00:10:46,440 --> 00:10:48,831 Please... let me go. 88 00:10:49,115 --> 00:10:49,936 Please... 89 00:10:50,056 --> 00:10:53,038 The cargo disappeared from his checkpost. 90 00:10:53,232 --> 00:10:54,360 Let him go, Bhura. 91 00:10:57,831 --> 00:10:59,107 Bhura... 92 00:11:03,454 --> 00:11:05,469 Forgive me. Please. 93 00:11:21,089 --> 00:11:23,658 ♪ This is the betel leaf of love ♪ 94 00:11:23,778 --> 00:11:26,238 ♪ It's filled with your intoxication ♪ 95 00:11:26,358 --> 00:11:28,764 ♪ Let me see the redness... ♪ 96 00:11:28,884 --> 00:11:31,469 ♪ makes my heart skip a beat ♪ 97 00:11:31,693 --> 00:11:36,709 ♪ Your words are confusing like a spiral catechu ♪ 98 00:11:36,829 --> 00:11:39,190 ♪ Whenever I taste it, ♪ 99 00:11:39,390 --> 00:11:41,667 ♪ I feel elated ♪ 100 00:11:41,904 --> 00:11:44,392 ♪ I am crazy about you ♪ 101 00:11:44,614 --> 00:11:46,996 ♪ I pined for you all my life ♪ 102 00:11:47,150 --> 00:11:49,539 ♪ Come to me, beloved ♪ 103 00:11:49,692 --> 00:11:51,987 ♪ All cash, no credit ♪ 104 00:11:57,852 --> 00:11:58,879 Hello. 105 00:11:59,425 --> 00:12:02,748 Lost cocaine worth a billion, 106 00:12:02,868 --> 00:12:05,998 the expressions on your face are worth a billion. 107 00:12:06,950 --> 00:12:08,447 How does it feel? 108 00:12:08,567 --> 00:12:11,307 The same way your mum felt, 109 00:12:11,783 --> 00:12:14,057 when I slipped through her fingers. 110 00:12:14,749 --> 00:12:16,033 Who the hell is speaking? 111 00:12:16,153 --> 00:12:18,922 Hey... I don't speak to kids. 112 00:12:19,042 --> 00:12:21,265 Give the phone to your older brother Nithari. 113 00:12:21,385 --> 00:12:22,308 Quickly. 114 00:12:22,428 --> 00:12:24,583 Brother isn't around. Speak with me. 115 00:12:26,003 --> 00:12:31,504 I can tell you where you can find your cocaine. 116 00:12:32,019 --> 00:12:38,458 In exchange, I want a share. 117 00:12:38,657 --> 00:12:40,952 Take your time. Think. 118 00:12:41,072 --> 00:12:43,529 I will call again. 119 00:12:44,235 --> 00:12:49,545 And yes, I loved the way you cursed me. 120 00:12:49,665 --> 00:12:50,903 Really nice. 121 00:12:52,045 --> 00:12:55,034 So... here's a tip for you. 122 00:12:55,300 --> 00:12:57,048 Absolutely free. 123 00:12:57,714 --> 00:13:02,958 There is a traitor... in your gang. 124 00:13:05,505 --> 00:13:11,067 He's been giving your information to the police for two years. 125 00:13:11,892 --> 00:13:14,461 They even had the truck's number. 126 00:13:15,248 --> 00:13:17,445 -Ashu... -Give me his name. 127 00:13:18,534 --> 00:13:23,517 ♪ Paint my lips red, with your betel stained lips ♪ 128 00:13:23,637 --> 00:13:28,724 ♪ Don't evade me with words, with your betel stained lips ♪ 129 00:13:29,009 --> 00:13:31,539 ♪ That's the problem with the world, ♪ 130 00:13:31,659 --> 00:13:34,144 ♪ no one ever listens to the heart ♪ 131 00:13:34,264 --> 00:13:36,694 ♪ That's the problem with the world, ♪ 132 00:13:36,814 --> 00:13:39,133 ♪ no one ever listens to the heart ♪ 133 00:13:39,253 --> 00:13:44,223 ♪ Paint my lips red, with your betel stained lips ♪ 134 00:13:44,343 --> 00:13:49,171 ♪ Don't evade me with words, with your betel stained lips ♪ 135 00:13:49,291 --> 00:13:51,226 Ma'am, the job is done. 136 00:13:51,468 --> 00:13:53,807 I am getting out of here... immediately. 137 00:13:53,927 --> 00:13:58,036 I've never seen the face of that Nithari who killed 11 police officers. 138 00:13:58,922 --> 00:14:00,635 You've been undercover for two years, 139 00:14:00,755 --> 00:14:02,058 and now you say that the job is done. 140 00:14:02,178 --> 00:14:08,991 ♪ Don't evade me with words, with your betel stained lips ♪ 141 00:14:09,242 --> 00:14:12,965 Ma'am, Ashwathama has gone berserk-- 142 00:14:14,316 --> 00:14:16,771 ♪ I am overwhelmed by your love, beloved ♪ 143 00:14:16,891 --> 00:14:18,858 ♪ You are a vagabond wanderer ♪ 144 00:14:18,978 --> 00:14:20,001 Girlfriend. 145 00:14:21,601 --> 00:14:22,716 Traitor. 146 00:14:24,814 --> 00:14:28,139 There is a traitor among us. 147 00:14:30,007 --> 00:14:31,081 Among us? 148 00:14:32,369 --> 00:14:34,076 No. Not possible. 149 00:14:34,496 --> 00:14:36,726 There is. There is. 150 00:14:38,060 --> 00:14:38,975 There is. 151 00:14:39,426 --> 00:14:40,712 I am telling you. 152 00:14:43,521 --> 00:14:48,058 The information from the informant will lead him to his grave. 153 00:14:50,171 --> 00:14:51,168 Bark. 154 00:14:51,492 --> 00:14:53,590 500 million... only. 155 00:14:54,275 --> 00:14:55,700 The price of my bark. 156 00:14:55,846 --> 00:14:57,008 500 million. 157 00:14:58,056 --> 00:15:01,273 Dogs bark when they need to, not with conditions that apply. 158 00:15:01,880 --> 00:15:03,459 Try to understand. 159 00:15:03,579 --> 00:15:05,708 I cannot handle all this alone. 160 00:15:07,408 --> 00:15:12,141 Narcotics, forest department, IG office, 161 00:15:12,729 --> 00:15:16,482 they all have a share. 162 00:15:19,389 --> 00:15:20,559 Deal. 163 00:15:20,714 --> 00:15:23,659 Diana Joseph, team leader. 164 00:15:23,835 --> 00:15:25,222 The alert is right. 165 00:15:25,673 --> 00:15:29,573 She's done homework on you for three years. 166 00:15:29,979 --> 00:15:31,952 She has another member. 167 00:15:32,400 --> 00:15:35,975 I have much more to share, but I cannot. 168 00:15:36,329 --> 00:15:38,918 WhatsApp is very risky. Listens to everything. 169 00:15:39,561 --> 00:15:40,331 Telegram. 170 00:15:40,451 --> 00:15:41,810 I will send you a telegram. 171 00:15:41,930 --> 00:15:44,647 You read it and delete it. 172 00:15:44,767 --> 00:15:47,642 I will make an example of them. 173 00:15:49,166 --> 00:15:53,725 Entire state police will be wetting their pants. 174 00:15:55,524 --> 00:15:57,637 Killing these five people won't make a difference 175 00:15:57,757 --> 00:15:59,736 until the trojan horse is alive. 176 00:16:00,012 --> 00:16:03,688 Tell me the name of that wolf in sheep's clothing. 177 00:16:04,979 --> 00:16:06,715 I will behead him. 178 00:16:09,027 --> 00:16:13,253 The police's location, the traitor's name, 179 00:16:13,703 --> 00:16:15,376 whereabouts of the cargo, 180 00:16:15,496 --> 00:16:17,050 I will tell you everything. 181 00:16:17,448 --> 00:16:19,567 But it will take some time. 182 00:16:19,775 --> 00:16:22,265 You need to be patient. 183 00:16:23,009 --> 00:16:24,385 Patience. 184 00:16:25,110 --> 00:16:26,149 Okay. 185 00:16:33,218 --> 00:16:34,308 Patience. 186 00:16:36,130 --> 00:16:38,205 Stop. Stop. Here on the left. At the gates of the police station? 187 00:16:40,848 --> 00:16:42,066 How much? 188 00:16:42,208 --> 00:16:43,019 100 rupees. 189 00:16:43,139 --> 00:16:43,955 God. 190 00:16:44,137 --> 00:16:46,238 ♪ Seeking advice from the priest... ♪ 191 00:16:46,419 --> 00:16:47,772 I've two fifties. Is it okay? 192 00:16:47,892 --> 00:16:49,540 Fine. I will manage. 193 00:16:49,660 --> 00:16:50,680 Here, take it. 194 00:16:50,910 --> 00:16:54,313 ♪ Take a kiss ♪ 195 00:16:54,433 --> 00:16:58,549 ♪ Take a kiss, o beloved... ♪ 196 00:16:58,669 --> 00:17:01,673 ♪ It will make your day ♪ 197 00:17:03,065 --> 00:17:04,387 We got here because of you. 198 00:17:04,518 --> 00:17:05,780 Serves you right for drinking and dancing. 199 00:17:05,900 --> 00:17:07,208 You were dancing with us too. 200 00:17:12,904 --> 00:17:16,327 Listen. I think uncle's been wronged. 201 00:17:16,750 --> 00:17:18,756 Maybe he's here to make a complaint. 202 00:17:24,506 --> 00:17:25,560 Jai Hind, sir. 203 00:17:26,907 --> 00:17:28,519 My name is Angad Yadav. 204 00:17:28,976 --> 00:17:30,332 Here is my joining letter. 205 00:17:36,243 --> 00:17:37,897 You have come to the right place. 206 00:17:38,471 --> 00:17:40,311 Because this place is the centre for all crimes. 207 00:17:40,761 --> 00:17:42,947 Mining, robbery, narcotics. 208 00:17:43,100 --> 00:17:45,424 Every department keeps screwing us. 209 00:17:46,580 --> 00:17:49,078 There's less work and more slavery. 210 00:17:50,302 --> 00:17:53,838 Been working for the department for over 40 years. 211 00:17:54,689 --> 00:17:56,743 Who cares now? 212 00:17:58,521 --> 00:17:59,691 Want anything? 213 00:18:03,976 --> 00:18:05,342 Don't look over there. 214 00:18:05,714 --> 00:18:08,637 The speaker and alcohol belong to the boys. 215 00:18:12,065 --> 00:18:13,491 Where are you from? 216 00:18:14,148 --> 00:18:16,632 Chainpur, near Unnao. Pipri village. 217 00:18:17,575 --> 00:18:18,498 Naina. 218 00:18:21,283 --> 00:18:23,664 Madam. This is a police station, not the market. 219 00:18:23,878 --> 00:18:25,670 How can you slap him? 220 00:18:27,725 --> 00:18:29,045 Is she your sister? 221 00:18:29,344 --> 00:18:30,639 She isn't, but you can make her. 222 00:18:30,759 --> 00:18:32,084 I have a Rakhi. 223 00:18:32,271 --> 00:18:33,827 You keep the rakhi. 224 00:18:34,111 --> 00:18:35,813 I ordered a nuptial necklace for her. 225 00:18:36,042 --> 00:18:38,131 Hey... keep your voice down. 226 00:18:38,373 --> 00:18:40,285 Sit quietly, or else I will put you behind bars. 227 00:18:40,405 --> 00:18:41,212 Yes, sir. 228 00:18:41,332 --> 00:18:42,207 Sir, 229 00:18:43,265 --> 00:18:45,299 please let them go. 230 00:18:45,562 --> 00:18:47,733 Let these... idiots go. 231 00:18:47,943 --> 00:18:49,396 Sir, they are students. 232 00:18:49,589 --> 00:18:50,544 Student? 233 00:18:50,904 --> 00:18:53,962 They were celebrating in the middle of the road. Dancing and all. 234 00:18:54,237 --> 00:18:55,581 And trying to be a wise guy? 235 00:18:55,701 --> 00:18:57,588 Got arrested with the lot. 236 00:18:57,708 --> 00:18:58,813 Keep seated. 237 00:19:00,274 --> 00:19:01,493 -Yadavji. -Yes. 238 00:19:01,822 --> 00:19:03,673 Find yourself a seat and sit down. 239 00:19:03,872 --> 00:19:05,705 Because madam won't be here soon. 240 00:19:06,648 --> 00:19:07,669 Yes. 241 00:19:13,411 --> 00:19:14,328 Naina. 242 00:19:16,204 --> 00:19:17,294 I am sorry. 243 00:19:20,650 --> 00:19:21,622 I love you. 244 00:19:21,742 --> 00:19:22,734 Me too. 245 00:19:26,895 --> 00:19:28,654 It's because sir didn't approve... 246 00:19:29,233 --> 00:19:30,281 Just a second. 247 00:19:31,821 --> 00:19:32,855 Jai Hind sir. 248 00:19:33,817 --> 00:19:35,114 Mr. Deep Singh. 249 00:19:35,387 --> 00:19:39,318 What if you become a millionaire without the hassle-- 250 00:19:39,438 --> 00:19:40,438 Coffee. 251 00:19:40,741 --> 00:19:43,167 What will you do with an amount like that? 252 00:19:43,372 --> 00:19:47,400 Sir... sir... please... Just give the orders. 253 00:19:47,640 --> 00:19:50,008 It also needs to be carried out precisely. 254 00:19:50,128 --> 00:19:52,292 Opportunities often screw you up. 255 00:19:52,412 --> 00:19:53,790 -Yes. -Has everyone arrived? 256 00:19:54,063 --> 00:19:56,529 Yes, sir. Most of them are here, and more are still on the way. 257 00:19:56,649 --> 00:19:59,111 -Then let us begin too. -Of course, sir. Tell me. 258 00:20:02,144 --> 00:20:04,228 -Jai Hind, madam. -Jai Hind. 259 00:20:04,441 --> 00:20:05,678 What happened to your arm? 260 00:20:05,884 --> 00:20:07,450 Just a minor accident. 261 00:20:07,662 --> 00:20:08,666 Who is he? 262 00:20:09,542 --> 00:20:11,919 Saw him on the way here. 263 00:20:12,454 --> 00:20:13,971 Had a gash on his face? 264 00:20:14,778 --> 00:20:16,943 I asked him for an ID, and he gave me a cold stare. 265 00:20:18,229 --> 00:20:20,549 He was giving me attitude when I questioned him. 266 00:20:20,669 --> 00:20:21,493 Me. 267 00:20:21,613 --> 00:20:22,863 Attitude problem, madam. 268 00:20:23,178 --> 00:20:24,537 So I detained him. 269 00:20:28,103 --> 00:20:30,211 I'll let him go after a routine inquiry. 270 00:20:44,470 --> 00:20:46,480 I had the entire consignment stashed away. 271 00:20:46,600 --> 00:20:49,281 And also locked those seven up. 272 00:20:50,294 --> 00:20:52,265 Do you think Lalganj station is safe? 273 00:20:53,447 --> 00:20:54,411 Yes, sir. 274 00:20:54,837 --> 00:20:57,761 In fact, it's the safest place I know. 275 00:20:58,561 --> 00:20:59,976 It was a British period jail. 276 00:21:01,049 --> 00:21:03,967 It's a robust structure made of stone. 277 00:21:04,547 --> 00:21:06,463 The British also built a bunker below. 278 00:21:06,583 --> 00:21:07,770 For their safety. 279 00:21:08,650 --> 00:21:12,591 So... penetrating that building is next to impossible, sir. 280 00:21:19,666 --> 00:21:21,483 Did you find out which gang the consignment belongs to? 281 00:21:21,603 --> 00:21:22,669 Sikka Gang. 282 00:21:22,789 --> 00:21:23,762 Sikka Gang. 283 00:21:24,230 --> 00:21:25,974 Ashwathama and his brother Nithari, 284 00:21:26,771 --> 00:21:28,333 who no one has seen. 285 00:21:28,507 --> 00:21:30,320 They have been giving the department a tough time. 286 00:21:32,162 --> 00:21:33,881 They work pretty mysteriously, sir. 287 00:21:34,110 --> 00:21:35,650 So they have never been arrested yet. 288 00:21:36,006 --> 00:21:37,923 From Purvanchal to northern UP, 289 00:21:38,043 --> 00:21:40,943 every gang, be it big or small, works for them. 290 00:21:41,436 --> 00:21:45,811 And, sir, this is not possible without political support. 291 00:21:46,023 --> 00:21:48,783 Also not be possible without our department's support. 292 00:21:49,162 --> 00:21:51,012 Did you share this information with anyone? 293 00:21:51,672 --> 00:21:53,299 -Not at all, sir. -Good. 294 00:21:54,019 --> 00:21:56,193 Until the court doesn't take custody of the consignment, 295 00:21:56,491 --> 00:21:58,023 don't tell anyone. 296 00:21:58,887 --> 00:22:00,958 For now, let's pretend everything is normal. 297 00:22:01,185 --> 00:22:03,255 Come. Join us for a drink. 298 00:22:04,506 --> 00:22:07,046 Sir, I am on antibiotics. I can't. 299 00:22:07,918 --> 00:22:08,776 Boys. 300 00:22:09,709 --> 00:22:13,129 I am glad this is my last day. 301 00:22:13,925 --> 00:22:16,708 I mean... the last day of my job. 302 00:22:19,310 --> 00:22:20,910 -Cheers. -Cheers! 303 00:22:21,077 --> 00:22:22,008 Another thing. 304 00:22:22,128 --> 00:22:24,184 This liquor was bought with honest money. 305 00:22:24,468 --> 00:22:25,717 Sip it slowly. 306 00:22:26,681 --> 00:22:27,998 It can get you pretty high. 307 00:22:30,237 --> 00:22:31,852 I think he's had too much already. 308 00:22:32,930 --> 00:22:35,530 In my career, I've put several criminals-- 309 00:22:43,136 --> 00:22:44,870 Rohypnol. 310 00:22:45,378 --> 00:22:46,572 High sedative. 311 00:22:47,003 --> 00:22:49,150 It's banned around the world. 312 00:22:50,387 --> 00:22:52,795 Starts showing effect in 15 minutes. 313 00:22:54,093 --> 00:22:57,129 The person will come around only after eight hours. 314 00:22:58,482 --> 00:22:59,699 Another thing. 315 00:23:00,462 --> 00:23:01,352 Be careful. 316 00:23:01,933 --> 00:23:03,806 If you overdose them, 317 00:23:04,228 --> 00:23:06,128 the person won't just lie down. 318 00:23:07,198 --> 00:23:08,590 But fall asleep... 319 00:23:09,165 --> 00:23:10,276 permanently. 320 00:23:20,010 --> 00:23:20,867 Sir. 321 00:23:21,629 --> 00:23:23,582 Sir, this is a trap. 322 00:23:24,820 --> 00:23:26,506 I'll inform the PAC immediately. 323 00:23:26,740 --> 00:23:27,618 No. 324 00:23:29,363 --> 00:23:30,982 Don't trust anyone. 325 00:23:31,668 --> 00:23:32,548 One mistake by the police, 326 00:23:32,668 --> 00:23:34,829 raises a question on the entire administration. 327 00:23:35,678 --> 00:23:37,116 Today is my last day, Diana. 328 00:23:38,354 --> 00:23:39,961 Don't let me get tainted. 329 00:23:45,578 --> 00:23:48,635 All five officers are in one place. 330 00:23:49,906 --> 00:23:50,970 Go get them. 331 00:23:56,002 --> 00:23:58,474 Still no clue about brother Nithari. 332 00:24:02,039 --> 00:24:04,353 There's been a pretty big screwup. 333 00:24:04,699 --> 00:24:05,536 Yeah, Diana. 334 00:24:05,656 --> 00:24:08,151 Judging by your description, 335 00:24:08,418 --> 00:24:13,094 it could be Rohypnol, Midazolam, Ketamine or Diazepam, or any of the above. 336 00:24:13,429 --> 00:24:15,841 The treatment must start within five hours. 337 00:24:15,961 --> 00:24:18,231 Otherwise, their life could be in jeopardy. 338 00:24:18,919 --> 00:24:20,804 I am bringing them to the hospital immediately. 339 00:24:23,582 --> 00:24:24,783 Your location has been compromised. 340 00:24:24,903 --> 00:24:26,056 As well as of the consignment. 341 00:24:26,176 --> 00:24:27,556 Leave right now. 342 00:24:31,761 --> 00:24:34,488 Listen, no one's going to eat or drink anything. 343 00:24:34,608 --> 00:24:35,623 Dump everything. 344 00:24:37,975 --> 00:24:39,095 Whose truck is that? 345 00:24:39,279 --> 00:24:41,278 Ours, ma'am. We are the caterers. 346 00:24:42,207 --> 00:24:42,944 Where is the driver? 347 00:24:43,064 --> 00:24:44,891 The driver is drunk and passed out. 348 00:24:45,500 --> 00:24:46,432 Ohh... 349 00:24:47,227 --> 00:24:48,638 Can one of you drive a truck? 350 00:24:48,825 --> 00:24:50,846 They can't steer a bullock cart, 351 00:24:51,006 --> 00:24:52,404 lest drive a truck. 352 00:24:53,080 --> 00:24:53,850 And you? 353 00:24:53,970 --> 00:24:54,646 Me... 354 00:24:54,766 --> 00:24:56,746 I am still an amateur, madam. 355 00:24:56,920 --> 00:24:58,633 I tried my hand at the steering once. 356 00:24:58,753 --> 00:25:00,385 Ended up hitting my girlfriend. 357 00:25:00,567 --> 00:25:02,940 She ran for her life and never returned. 358 00:25:10,122 --> 00:25:12,236 Listen, can you drive a truck? 359 00:25:14,886 --> 00:25:17,044 I am asking you. Can you drive a truck? 360 00:25:56,727 --> 00:25:58,652 Laalganj is another 80 kilometres from here. 361 00:25:58,846 --> 00:25:59,964 You can leave once you take us there. 362 00:26:00,084 --> 00:26:01,322 There won't be any charges against you. 363 00:26:01,442 --> 00:26:02,903 Okay? Let's go. 364 00:26:03,119 --> 00:26:03,979 No. 365 00:26:05,103 --> 00:26:06,348 What do you mean no? 366 00:26:07,000 --> 00:26:08,823 You said you can drive a truck. 367 00:26:09,331 --> 00:26:10,782 I said I can. 368 00:26:11,490 --> 00:26:12,957 I never said I will. 369 00:26:14,062 --> 00:26:15,239 Rascal. 370 00:26:15,760 --> 00:26:18,497 The minute your cuffs come off, you show your true colours. 371 00:26:19,152 --> 00:26:21,681 Do cops press charges judging by the face now, 372 00:26:21,801 --> 00:26:23,448 No, by your attitude. 373 00:26:23,618 --> 00:26:24,518 And if you try to give me attitude-- 374 00:26:24,638 --> 00:26:27,041 To a cop, even an earnest man has attitude problem. 375 00:26:30,151 --> 00:26:31,233 Speak here. 376 00:26:41,410 --> 00:26:42,099 Yes. 377 00:26:42,219 --> 00:26:43,263 This is SP Diana. 378 00:26:43,785 --> 00:26:44,824 And you are? 379 00:26:45,651 --> 00:26:48,861 I am probation officer Kiron Dhillon. Naini Jail. 380 00:26:50,094 --> 00:26:51,252 Is he an inmate? 381 00:26:51,427 --> 00:26:53,413 Was? Not anymore. 382 00:26:53,875 --> 00:26:56,170 He was sentenced to life, 383 00:26:56,290 --> 00:26:59,712 but was let off early for good behaviour. 384 00:27:00,472 --> 00:27:03,665 He was released today, and also has a release order. 385 00:27:03,785 --> 00:27:05,170 You can take a look if you want. 386 00:27:05,290 --> 00:27:07,372 Look, Kiron-ji, this is an emergency. 387 00:27:07,774 --> 00:27:09,626 We must get to Laalganj in a truck. 388 00:27:09,746 --> 00:27:12,188 There is no one around, and he is refusing to help. 389 00:27:12,797 --> 00:27:14,195 Why would he? 390 00:27:14,410 --> 00:27:16,682 And I cannot give him permission for this. 391 00:27:17,340 --> 00:27:20,055 Look, try to understand. 392 00:27:20,209 --> 00:27:22,692 You try to understand, madam. 393 00:27:22,966 --> 00:27:25,254 That man's been in jail for 10 years, 394 00:27:25,541 --> 00:27:28,200 and he's never seen his daughter. 395 00:27:29,388 --> 00:27:31,863 Years later we learnt, 396 00:27:31,983 --> 00:27:34,115 she is at an orphanage in Lucknow. 397 00:27:36,208 --> 00:27:38,207 And he's going to meet her. 398 00:27:38,466 --> 00:27:41,019 Please don't drag that poor guy into this. 399 00:27:41,139 --> 00:27:42,689 I request you. 400 00:27:43,040 --> 00:27:44,213 Let him go. 401 00:27:44,333 --> 00:27:46,119 If he doesn't drive this truck, 402 00:27:46,239 --> 00:27:48,293 then 40 policemen could die. 403 00:27:48,413 --> 00:27:49,964 Will you take responsibility? 404 00:27:51,737 --> 00:27:53,200 Fine, give him the phone. 405 00:27:54,697 --> 00:27:55,826 Talk to her. 406 00:28:01,154 --> 00:28:01,998 Hello. 407 00:28:03,324 --> 00:28:06,461 Help them if you can. 408 00:28:06,980 --> 00:28:09,740 I finally managed to get my life back, which I had lost. 409 00:28:10,810 --> 00:28:12,524 Don't drag me into this. 410 00:28:13,393 --> 00:28:14,965 I'll call you after I board the bus. 411 00:28:18,921 --> 00:28:21,304 I'll tear your release orders to pieces, 412 00:28:21,581 --> 00:28:22,977 and throw you back in jail. 413 00:28:23,412 --> 00:28:24,992 Then you can meet your daughter. 414 00:28:26,232 --> 00:28:29,693 Be it a man or woman in uniform, 415 00:28:30,178 --> 00:28:31,992 they all like to flex their power. 416 00:28:32,869 --> 00:28:34,605 I was on my way to meet my daughter. 417 00:28:35,278 --> 00:28:37,026 But he broke my shirt's button. 418 00:28:38,138 --> 00:28:40,872 These cops are who keep the country safe. 419 00:28:41,390 --> 00:28:43,875 Or you know what would happen to the country. 420 00:28:44,312 --> 00:28:46,216 They were showing patriotism by getting drunk. 421 00:28:48,684 --> 00:28:50,172 Fine, go ahead and leave. 422 00:28:51,402 --> 00:28:54,997 Go tell your daughter, how many children you orphaned to see her. 423 00:29:21,313 --> 00:29:24,378 Come on. Everyone, get in line. 424 00:29:24,731 --> 00:29:26,300 It's mealtime. 425 00:29:40,522 --> 00:29:43,576 How much longer to get to the IG's house? 426 00:29:43,723 --> 00:29:45,408 We are almost there. 427 00:29:58,477 --> 00:30:00,709 Sir, the truck crossed the first two toll points, 428 00:30:00,829 --> 00:30:02,010 but not the third one. 429 00:30:02,130 --> 00:30:03,075 Okay. 430 00:30:03,195 --> 00:30:06,176 Meaning the truck is somewhere between Sultanpur and Aihar. 431 00:30:57,349 --> 00:30:59,375 We must drop them at the hospital, and reach Laalganj. 432 00:30:59,495 --> 00:31:00,828 But we cannot use the highway. 433 00:31:01,306 --> 00:31:03,732 So we'll follow the map, and use the inner roads. 434 00:31:03,852 --> 00:31:05,646 Maps can be confusing, madam. 435 00:31:05,766 --> 00:31:07,065 It's nighttime. 436 00:31:07,185 --> 00:31:09,271 Kadchi says let's head to Unchahar, 437 00:31:09,455 --> 00:31:11,555 and from there, straight to Laalganj via Nahariya. 438 00:31:11,807 --> 00:31:13,406 Who is Kadchi? Call him. 439 00:31:13,654 --> 00:31:16,022 Kadchi is in front of you. 440 00:31:16,605 --> 00:31:17,983 Can trucks pass through that route? 441 00:31:18,134 --> 00:31:19,337 They are not allowed. 442 00:31:19,521 --> 00:31:21,992 But Kadchi has friends. 443 00:31:22,323 --> 00:31:24,852 We can get through by greasing palms. 444 00:31:25,139 --> 00:31:26,872 Take this 'Chammach' (Spoon) along. 445 00:31:27,147 --> 00:31:29,689 It's not 'Chammach'. Kadchi. 446 00:31:50,807 --> 00:31:51,837 -Hello, sir. -Hello. 447 00:31:51,957 --> 00:31:53,482 Deep Singh, why weren't you answering your phone? 448 00:31:53,602 --> 00:31:57,522 How could I, sir? I am busy pretending unconscious. 449 00:31:58,642 --> 00:32:01,496 If I get caught, this Diana will eat me alive. 450 00:32:01,616 --> 00:32:03,139 Is she still awake? 451 00:32:03,549 --> 00:32:05,710 Not just awake but also excited. 452 00:32:06,364 --> 00:32:08,958 She's brought all 40 with her. 453 00:32:09,529 --> 00:32:11,026 I wonder where she is taking them. 454 00:32:11,630 --> 00:32:14,260 Okay, fine. Listen to me. I am sending you a number. 455 00:32:14,546 --> 00:32:16,466 Keep sending them your location. 456 00:32:16,703 --> 00:32:17,801 Okay. 457 00:32:22,183 --> 00:32:24,321 I served them on a platter for you. 458 00:32:24,441 --> 00:32:26,957 All you had to do was grab them. 459 00:32:27,077 --> 00:32:28,161 But you are so useless. 460 00:32:28,281 --> 00:32:29,673 If you weren't Nithari's brother, 461 00:32:29,793 --> 00:32:31,915 you would be a watchman at a housing complex. 462 00:32:32,222 --> 00:32:33,269 Nepotism kids. 463 00:32:33,389 --> 00:32:37,206 I am giving you 500 million to find the consignment, 464 00:32:37,733 --> 00:32:39,892 not so you can screw me. 465 00:32:40,012 --> 00:32:42,632 Relax. Relax, Bahubaali. 466 00:32:43,452 --> 00:32:45,480 These aren't my words. 467 00:32:45,718 --> 00:32:49,508 The public will say this if you do nothing. 468 00:32:49,628 --> 00:32:50,579 Okay. 469 00:32:51,688 --> 00:32:52,898 Listen carefully. 470 00:32:53,182 --> 00:32:55,370 Your consignment has been located. 471 00:33:00,858 --> 00:33:01,916 Jai Hind, madam. 472 00:33:02,036 --> 00:33:03,312 How many men are on duty now? 473 00:33:03,432 --> 00:33:04,958 Four people on duty, madam. 474 00:33:05,135 --> 00:33:07,142 And a constable who is a new joinee. 475 00:33:07,517 --> 00:33:10,374 Is there anyone else, except for the criminals locked in jail? 476 00:33:10,574 --> 00:33:11,838 Four students. 477 00:33:12,063 --> 00:33:13,263 Do as I say. 478 00:33:13,612 --> 00:33:15,708 Ask for more backup from all neighbouring stations. 479 00:33:16,003 --> 00:33:16,940 Backup. 480 00:33:17,249 --> 00:33:20,686 Ma'am, you know the CM will be on a tour of Pratapgarh tomorrow. 481 00:33:21,270 --> 00:33:22,301 Everyone's busy there. 482 00:33:22,708 --> 00:33:24,388 Must be only a handful of cops in the stations. 483 00:33:24,508 --> 00:33:25,994 Just do as I said. 484 00:33:26,114 --> 00:33:27,444 The situation is critical. 485 00:33:27,626 --> 00:33:31,219 Get as much force as you can. And lock down the police station. 486 00:33:31,555 --> 00:33:32,734 I am on my way. 487 00:33:37,756 --> 00:33:40,325 It's an open contract. 100 million. 488 00:33:40,813 --> 00:33:42,077 If you do this, 489 00:33:42,321 --> 00:33:44,843 you'll never have to do anything ever again. 490 00:33:47,420 --> 00:33:49,724 There are five people on a truck. 491 00:33:50,106 --> 00:33:51,064 Cops. 492 00:33:52,686 --> 00:33:54,555 I want the witch alive. 493 00:33:55,543 --> 00:33:56,462 Alive. 494 00:33:57,421 --> 00:33:58,916 You can kill the rest. 495 00:33:59,070 --> 00:33:59,980 Everyone. 496 00:34:00,387 --> 00:34:03,230 These bloody cops are making a lot of noise. 497 00:34:05,398 --> 00:34:07,144 Let's show them their place. 498 00:34:07,538 --> 00:34:11,272 I've already shared pictures and details with everyone. 499 00:34:11,640 --> 00:34:13,272 10 million for each head. 500 00:34:13,392 --> 00:34:14,764 And 50 million for the witch. 501 00:34:15,366 --> 00:34:16,778 Take a good look. 502 00:34:17,239 --> 00:34:18,911 Make no mistakes. 503 00:34:20,202 --> 00:34:22,508 Use the full might of your gang. 504 00:34:22,695 --> 00:34:23,684 Come, let's go. 505 00:34:24,115 --> 00:34:25,714 Go get that witch. 506 00:34:26,952 --> 00:34:28,936 We'll make her do her duty. 507 00:34:31,241 --> 00:34:32,999 Because she will tell us, 508 00:34:34,058 --> 00:34:38,733 who among you rascals is the informer. 509 00:34:39,598 --> 00:34:41,091 She will tell us. 510 00:34:43,416 --> 00:34:45,711 Location traced. Change the route. 511 00:35:02,046 --> 00:35:02,982 Rachna. 512 00:35:04,099 --> 00:35:05,044 Rachna. 513 00:35:06,786 --> 00:35:07,828 Listen. 514 00:35:08,490 --> 00:35:09,890 Papa, mummy, 515 00:35:10,010 --> 00:35:12,679 brother, sister, grandma, grandpa. 516 00:35:13,957 --> 00:35:16,037 What other relatives can there be? 517 00:35:17,549 --> 00:35:19,663 Can't you sleep? 518 00:35:20,052 --> 00:35:21,017 No. 519 00:35:21,463 --> 00:35:22,741 What happened? 520 00:35:23,383 --> 00:35:25,256 Who is coming to see me? 521 00:35:25,772 --> 00:35:26,789 I don't know. 522 00:35:28,985 --> 00:35:29,995 Listen. 523 00:35:31,308 --> 00:35:33,800 Maybe he will take you home. 524 00:35:36,268 --> 00:35:37,087 Home? 525 00:35:38,912 --> 00:35:39,850 Home. 526 00:35:40,297 --> 00:35:42,220 Do you have some nice clothes to wear? 527 00:36:08,632 --> 00:36:09,730 This one's nice. 528 00:36:22,054 --> 00:36:22,888 Hello. 529 00:36:23,066 --> 00:36:24,170 Can I speak to SI sir? 530 00:36:24,587 --> 00:36:25,691 He isn't here. 531 00:36:26,343 --> 00:36:28,233 He just left a while ago. 532 00:36:28,885 --> 00:36:30,298 He's at the IG office. 533 00:36:30,549 --> 00:36:32,481 His phone is unreachable at the moment. 534 00:36:33,300 --> 00:36:35,349 No officer at any station? 535 00:36:35,695 --> 00:36:36,496 Strange? 536 00:36:36,616 --> 00:36:38,092 Are you serious, Tomar? 537 00:36:38,652 --> 00:36:39,948 Shall we call Dial-100? 538 00:36:40,107 --> 00:36:42,198 What can Dial-100 do? 539 00:36:43,042 --> 00:36:44,499 Don't be a wise guy. 540 00:36:44,619 --> 00:36:46,732 If you have a death wish, then stay. 541 00:36:46,852 --> 00:36:47,969 I will deliver the medal personally. 542 00:36:48,089 --> 00:36:50,445 But if we don't stay, they will gut us in the inquiry. 543 00:36:50,565 --> 00:36:51,748 No, Chaubey. 544 00:36:51,991 --> 00:36:54,157 It always starts from the top. 545 00:36:54,332 --> 00:36:56,849 So let them deal with whatever this is. 546 00:36:57,094 --> 00:36:59,136 Shall we tell the students to leave? 547 00:36:59,256 --> 00:37:00,688 Let's not make things worse for us? 548 00:37:00,808 --> 00:37:03,310 If we tell them, it will be used against us in inquiry. 549 00:37:03,430 --> 00:37:05,106 Leave them to their fate. 550 00:37:08,634 --> 00:37:09,964 Bhura, you stay here. 551 00:37:10,516 --> 00:37:12,681 -Inform brother when he comes back. -Okay. 552 00:37:15,126 --> 00:37:17,205 And keep sending the details to all the hunters. 553 00:37:17,886 --> 00:37:21,104 They should have combed through the entire UP by tomorrow. 554 00:37:21,352 --> 00:37:22,302 Understood. 555 00:37:26,737 --> 00:37:28,072 Where are we going? 556 00:37:29,270 --> 00:37:30,782 The consignment's been located. 557 00:37:40,701 --> 00:37:42,081 Stop. Stop. 558 00:37:47,183 --> 00:37:48,194 Take a right. 559 00:37:53,124 --> 00:37:55,070 Madam, this is a truck, not a cycle. 560 00:37:55,633 --> 00:37:57,365 Why aren't we taking the highway? 561 00:37:57,913 --> 00:37:59,499 Just do as I am saying. 562 00:38:00,094 --> 00:38:01,005 Let's go. 563 00:38:03,452 --> 00:38:05,535 I don't think this road leads anywhere. 564 00:38:06,962 --> 00:38:08,410 Do you know better than the map? 565 00:38:08,731 --> 00:38:11,719 Madam, I deal with a dozen people like him every day. 566 00:38:11,942 --> 00:38:13,860 With your permission, Kadchi wants to speak. 567 00:38:15,106 --> 00:38:16,029 Speak, 'Belan'. 568 00:38:16,149 --> 00:38:18,805 It's not 'Belan'. It's 'Kadchi'. 569 00:38:19,162 --> 00:38:20,324 Are you dumb? 570 00:38:20,551 --> 00:38:22,384 Can't get the name right the first time? 571 00:38:24,290 --> 00:38:26,136 Kadchi says take a left. 572 00:38:26,397 --> 00:38:28,953 Take the Unchahar dirt road, which leads to the old highway. 573 00:38:29,073 --> 00:38:31,109 Straight to Fatehpur. Saves 20 kilometres. 574 00:38:33,377 --> 00:38:34,628 'Patila' is right. 575 00:38:37,598 --> 00:38:38,505 Let's go this way. 576 00:38:47,482 --> 00:38:48,451 Chetan. 577 00:38:48,711 --> 00:38:51,650 See how much your sister-in-law loves me. 578 00:38:52,097 --> 00:38:55,072 Hearing I am at the police station, she came running at midnight. 579 00:38:56,103 --> 00:38:58,709 You idiot, she is your sister-in-law. 580 00:38:58,979 --> 00:39:00,254 Wise guy... 581 00:39:00,492 --> 00:39:03,257 I'll slap you both! Sit quietly. 582 00:39:03,377 --> 00:39:04,157 It's him. 583 00:39:04,277 --> 00:39:05,846 The inspector will be here any minute. 584 00:39:14,865 --> 00:39:17,042 Is there no one at the station? 585 00:39:17,162 --> 00:39:18,227 I don't see anyone. 586 00:39:18,366 --> 00:39:19,805 Sonny boy, 587 00:39:19,971 --> 00:39:21,728 are there no officers in the station? 588 00:39:23,392 --> 00:39:25,219 I don't see anyone, uncle. 589 00:39:25,432 --> 00:39:26,327 Sonny, 590 00:39:26,447 --> 00:39:28,838 there's a key hanging on the wall somewhere. 591 00:39:28,958 --> 00:39:30,104 Get it, son. 592 00:39:30,357 --> 00:39:32,767 We are stuck here too, boy. 593 00:39:32,887 --> 00:39:34,861 Like you are. Unnecessarily. 594 00:39:35,152 --> 00:39:36,981 Get it, son. And we can leave together. 595 00:39:37,101 --> 00:39:39,041 You sonny, in the cap! I am talking to you. 596 00:39:39,161 --> 00:39:40,758 Come here, sonny. Come on. 597 00:39:40,878 --> 00:39:43,228 What a cute kid. Come on. 598 00:39:44,620 --> 00:39:46,444 Come here, sonny. 599 00:39:53,299 --> 00:39:54,181 Son... 600 00:39:54,812 --> 00:39:56,182 where do you think you are going? 601 00:39:56,861 --> 00:39:58,985 Uncle, these guys were calling me? 602 00:39:59,131 --> 00:39:59,983 Have you lost your mind? 603 00:40:00,103 --> 00:40:01,960 Did your mind shrink with your body? 604 00:40:02,153 --> 00:40:03,164 Come over here. 605 00:40:09,591 --> 00:40:10,532 Hello. 606 00:40:10,747 --> 00:40:13,031 Yes. Did you lock the doors and windows? 607 00:40:13,151 --> 00:40:14,489 Now turn off the lights. 608 00:40:14,683 --> 00:40:17,478 And listen, do you have protection? 609 00:40:18,274 --> 00:40:20,579 Madam, you should be calling home. 610 00:40:20,699 --> 00:40:22,294 This is Laalganj police station. 611 00:40:22,799 --> 00:40:23,601 What? 612 00:40:24,141 --> 00:40:25,305 SP Diana speaking. 613 00:40:25,425 --> 00:40:26,495 Where is Mishra? 614 00:40:26,615 --> 00:40:28,528 Madam... Jai Hind. 615 00:40:28,964 --> 00:40:31,747 There is no Mishra here. The entire police station is empty. 616 00:40:32,063 --> 00:40:33,897 Empty? Is there no one? 617 00:40:34,696 --> 00:40:35,441 Who are you? 618 00:40:35,561 --> 00:40:37,677 I am constable Angad Yadav. 619 00:40:37,797 --> 00:40:40,172 I was transferred here today. But haven't joined officially, madam. 620 00:40:40,577 --> 00:40:41,620 What's your age? 621 00:40:41,740 --> 00:40:43,492 I just turned 55. 622 00:40:43,805 --> 00:40:46,614 So, Mr. Yadav, your duty starts now. 623 00:40:46,780 --> 00:40:47,591 Happy birthday. 624 00:40:47,711 --> 00:40:50,712 Thank you, madam. But, I am confused, madam. 625 00:40:51,084 --> 00:40:53,764 You are assigned to the Laalganj police station. 626 00:40:53,884 --> 00:40:55,471 -Yes. -Do you have a uniform? 627 00:40:55,692 --> 00:40:58,840 Yes, I have my uniform, but no gun. 628 00:41:00,148 --> 00:41:03,481 Uniforms are worn with courage, not a gun, Mr. Yadav. 629 00:41:04,112 --> 00:41:05,084 Yes, madam. 630 00:41:05,537 --> 00:41:06,343 Now listen. 631 00:41:06,742 --> 00:41:08,645 This is an emergency situation. 632 00:41:08,970 --> 00:41:10,805 We'll be there in two hours. 633 00:41:10,925 --> 00:41:13,418 Until then, don't let anyone in. 634 00:41:13,909 --> 00:41:16,227 Bolt all the doors and windows properly. 635 00:41:16,587 --> 00:41:17,894 -Now. -Yes, madam. 636 00:41:18,053 --> 00:41:19,402 And take down my number. 637 00:41:19,568 --> 00:41:21,334 Call me in case of an emergency. 638 00:41:21,454 --> 00:41:22,378 Yes. 639 00:41:29,172 --> 00:41:31,305 Bro... I am completely sober. 640 00:41:31,425 --> 00:41:32,915 Shall I make another drink? 641 00:41:33,620 --> 00:41:34,881 What about the cop? 642 00:41:35,001 --> 00:41:36,049 He won't need one. 643 00:41:54,505 --> 00:41:57,376 The bloody monster devoured 20 chickens first, 644 00:41:57,799 --> 00:41:58,880 and now my booze. 645 00:42:18,901 --> 00:42:19,714 Yes, Bhaiyyaji. 646 00:42:20,813 --> 00:42:22,637 I think they are on the old highway. 647 00:42:23,605 --> 00:42:25,160 Keep sending us their location. 648 00:42:25,698 --> 00:42:27,486 We'll handle the rest. 649 00:42:28,892 --> 00:42:29,933 Yes, Bhaiyyaji. 650 00:42:40,147 --> 00:42:41,318 Yes, madam. Everything's bolted. 651 00:42:41,438 --> 00:42:45,710 But I need a few men to help me reinforce the doors. 652 00:42:46,405 --> 00:42:48,630 Sir, why did you bolt all the doors and windows? 653 00:42:48,978 --> 00:42:50,069 Let us go. 654 00:42:50,221 --> 00:42:51,494 Whose voice is that? 655 00:42:51,840 --> 00:42:53,121 Just a couple of students, madam. 656 00:42:53,241 --> 00:42:55,162 One of them is a female. Should I let them go? 657 00:42:55,282 --> 00:42:56,303 No, no. 658 00:42:56,441 --> 00:42:58,627 No one leaves until we don't get there. 659 00:42:58,821 --> 00:43:00,707 -Take their phones as well. -Yes. 660 00:43:00,827 --> 00:43:02,467 -Who has a phone? -Why? 661 00:43:02,771 --> 00:43:04,618 Madam's orders. Give it. 662 00:43:04,826 --> 00:43:05,937 You can take it later. 663 00:43:06,590 --> 00:43:08,040 Done, madam. What next? 664 00:43:08,507 --> 00:43:10,548 Lock everything with their help, 665 00:43:10,818 --> 00:43:12,155 and turn off the lights. 666 00:43:12,275 --> 00:43:13,406 Yes, madam. 667 00:43:13,841 --> 00:43:16,251 Look, guys, I need to reinforce this door, 668 00:43:16,371 --> 00:43:18,919 using these chairs, tables and cupboards. 669 00:43:19,114 --> 00:43:20,546 Why should we help you? 670 00:43:21,157 --> 00:43:24,436 Look, uncle, we'll help you if you don't charge us. 671 00:43:24,642 --> 00:43:27,287 Yes, I will handle all that. Give me a hand. 672 00:43:27,619 --> 00:43:30,045 Can't you see how worried uncle looks? 673 00:43:30,183 --> 00:43:32,086 -Uncle, tell me what you need. -Help me lift this up, son. 674 00:43:32,206 --> 00:43:34,160 -Come on. -Is it your birthday? Give them a hand. 675 00:43:34,330 --> 00:43:35,202 Yes. 676 00:43:35,444 --> 00:43:36,290 Lift it up. 677 00:43:41,336 --> 00:43:42,555 Heave Ho! 678 00:43:42,806 --> 00:43:43,627 Pull. 679 00:43:46,654 --> 00:43:47,661 Pull. Pull. 680 00:43:47,781 --> 00:43:48,362 Lift. 681 00:43:48,482 --> 00:43:49,725 Lift it up. Lift it up. 682 00:43:50,322 --> 00:43:51,264 On the back! 683 00:43:53,839 --> 00:43:54,662 Pull. 684 00:43:54,884 --> 00:43:56,793 Lift it up. Lift it up. 685 00:43:59,773 --> 00:44:01,835 Lift it up. Lift it up. 686 00:44:07,395 --> 00:44:09,208 I've known no one beyond my mother. 687 00:44:09,705 --> 00:44:11,476 Never said or learned anything else. 688 00:44:13,179 --> 00:44:15,394 So why did you do it, mother? 689 00:44:15,514 --> 00:44:17,607 What are you doing at this hour? 690 00:44:18,272 --> 00:44:21,018 Uncle, please check the register, and tell us 691 00:44:21,256 --> 00:44:23,349 who is coming to meet Jyoti tomorrow. 692 00:44:23,876 --> 00:44:26,186 She isn't sleeping herself or letting us sleep. 693 00:44:29,393 --> 00:44:31,012 She gives me a headache. 694 00:44:31,586 --> 00:44:33,032 Does she want me to lose my job too? 695 00:44:33,513 --> 00:44:34,443 Leave. 696 00:44:39,614 --> 00:44:42,599 I told you no one here has a heart. 697 00:44:42,995 --> 00:44:45,545 Movies make them emotional, not us. 698 00:44:55,934 --> 00:44:56,859 God... 699 00:44:57,032 --> 00:44:59,170 Kadchi was trying to take a selfie, 700 00:44:59,453 --> 00:45:00,803 but the battery's dead. 701 00:45:02,954 --> 00:45:04,663 Do you know what a selfie is? 702 00:45:05,100 --> 00:45:06,698 Since you were in jail? 703 00:45:06,953 --> 00:45:08,254 How long were you in there? 704 00:45:09,230 --> 00:45:10,171 2012 705 00:45:10,708 --> 00:45:11,707 2012? 706 00:45:12,002 --> 00:45:14,308 The world has changed drastically since. 707 00:45:14,515 --> 00:45:18,328 Dimwitted boys are jumping off cliffs to make videos on the internet. 708 00:45:18,478 --> 00:45:21,081 Gandhiji has officially turned pink and is worth 2000. 709 00:45:21,246 --> 00:45:24,063 Being positive is highly negative. 710 00:45:24,526 --> 00:45:27,757 TVs are getting flatter, and people are getting flabbier. 711 00:45:28,103 --> 00:45:30,507 People don't keep money in accounts anymore. 712 00:45:30,627 --> 00:45:32,083 They keep it in mobiles instead. 713 00:45:32,595 --> 00:45:34,006 Music these days are deafening. 714 00:45:34,151 --> 00:45:36,012 Sounds more obscene than melodic. 715 00:45:36,517 --> 00:45:38,775 But you wouldn't know about all this. 716 00:45:43,042 --> 00:45:44,924 How long can a piece of wall withhold? 717 00:45:46,543 --> 00:45:48,474 You have a phone. 718 00:45:49,473 --> 00:45:50,980 The jail wasn't on Mars. 719 00:45:51,891 --> 00:45:53,026 What about family? 720 00:45:53,254 --> 00:45:54,860 Are they on Mars too? 721 00:45:57,779 --> 00:45:58,920 I have a daughter. 722 00:45:59,356 --> 00:46:00,595 She's in the orphanage. 723 00:46:05,722 --> 00:46:07,278 Your phone's ringing. 724 00:46:09,305 --> 00:46:10,578 Who will call me? 725 00:46:18,705 --> 00:46:20,044 No one's answering. 726 00:46:22,736 --> 00:46:23,996 Hurry up, child. 727 00:46:24,570 --> 00:46:26,197 If the warden sees us, 728 00:46:26,317 --> 00:46:28,495 even I will get a scolding at this age. 729 00:46:29,309 --> 00:46:30,576 Once again. 730 00:46:33,243 --> 00:46:35,533 Okay, fine. Hurry up. 731 00:46:36,163 --> 00:46:37,138 Last time. 732 00:46:38,702 --> 00:46:40,625 Another call from the same number. 733 00:46:41,137 --> 00:46:42,417 Here. Speak here. 734 00:46:46,035 --> 00:46:46,894 Hello. 735 00:46:48,720 --> 00:46:49,540 Hello. 736 00:46:50,048 --> 00:46:51,778 This is Jyoti speaking. 737 00:46:52,688 --> 00:46:54,207 Are you coming to meet me tomorrow? 738 00:46:58,373 --> 00:46:59,930 How are you related to me? 739 00:47:04,199 --> 00:47:05,210 Hello. 740 00:47:08,483 --> 00:47:10,116 Can you hear me? 741 00:47:11,071 --> 00:47:12,005 Hello. 742 00:47:13,983 --> 00:47:14,890 I-- 743 00:47:27,725 --> 00:47:28,763 Hello. 744 00:47:30,417 --> 00:47:31,800 Can you hear me? 745 00:47:32,506 --> 00:47:33,496 Hello. 746 00:47:34,160 --> 00:47:35,039 Hello. 747 00:49:13,835 --> 00:49:14,991 Hold the steering. 748 00:49:15,240 --> 00:49:16,976 -Come here. -Quickly, madam. 749 00:50:55,614 --> 00:50:57,313 ♪ Bholaa! ♪ 750 00:52:26,515 --> 00:52:28,143 ♪ Bholaa! ♪ 751 00:53:14,222 --> 00:53:16,214 Boss. It's pretty dark inside. 752 00:53:19,529 --> 00:53:21,549 It's nighttime. Ought to be dark. 753 00:53:31,145 --> 00:53:31,975 Sir. 754 00:53:33,289 --> 00:53:36,195 A huge crowd has assembled outside. 755 00:53:50,340 --> 00:53:51,092 Madam. 756 00:53:51,740 --> 00:53:53,013 The deal was to drive. 757 00:53:53,440 --> 00:53:55,527 You never said it would be dangerous. 758 00:53:56,340 --> 00:53:58,338 Don't sacrifice my life in your battle. 759 00:53:58,869 --> 00:54:00,319 Found your phone? 760 00:54:00,585 --> 00:54:01,398 Should I call back? 761 00:54:09,538 --> 00:54:10,348 Hello. 762 00:54:12,508 --> 00:54:14,293 A child just called me. 763 00:54:14,479 --> 00:54:15,406 Who? 764 00:54:18,733 --> 00:54:20,302 A child just called me. 765 00:54:20,422 --> 00:54:22,512 Who are you? 766 00:54:24,477 --> 00:54:25,402 I... 767 00:54:28,040 --> 00:54:28,974 I am... 768 00:54:36,392 --> 00:54:38,180 He's the child's father. 769 00:54:38,457 --> 00:54:39,680 Put her on the line. 770 00:54:40,330 --> 00:54:43,671 I see... so he's the father. 771 00:54:44,855 --> 00:54:46,309 What kind of father are you? 772 00:54:46,429 --> 00:54:49,111 Sending a small child to the orphanage. 773 00:54:49,713 --> 00:54:51,825 Do you know what the condition here is? 774 00:54:52,806 --> 00:54:54,584 Can you put her on the line or not? 775 00:54:54,723 --> 00:54:57,006 No, she cannot talk. 776 00:54:57,545 --> 00:54:58,626 She's gone back inside. 777 00:54:58,936 --> 00:55:00,935 If you want to talk, then come tomorrow. 778 00:55:01,253 --> 00:55:03,475 After all these years, you thought of your child. 779 00:55:04,118 --> 00:55:06,375 Uncle, he was stuck in a distant land. 780 00:55:06,495 --> 00:55:07,766 Just returned today. 781 00:55:07,886 --> 00:55:09,460 What distant land? 782 00:55:10,650 --> 00:55:12,013 He abandoned his daughter. 783 00:55:12,165 --> 00:55:14,033 What fortune was he chasing after? 784 00:55:15,299 --> 00:55:17,388 Your daughter doesn't even have a blanket. 785 00:55:18,032 --> 00:55:21,396 She sleeps on the floor with 150 other girls. 786 00:55:21,516 --> 00:55:23,027 No fans either. 787 00:55:23,346 --> 00:55:24,612 Not to mention the mosquitoes. 788 00:55:27,532 --> 00:55:30,528 Uncle, can you show us his daughter? 789 00:55:31,212 --> 00:55:33,011 Maybe send a picture. 790 00:55:33,288 --> 00:55:35,578 He is pretty distressed, uncle. Try to understand. 791 00:55:37,225 --> 00:55:38,076 Wait. 792 00:55:39,474 --> 00:55:42,048 There must be a picture of the school function on the board. 793 00:55:42,567 --> 00:55:43,487 Let me check. 794 00:55:44,393 --> 00:55:46,524 Thank you, uncle. Thank you. 795 00:56:06,128 --> 00:56:08,575 Ashu has reached Laalganj station. 796 00:56:08,766 --> 00:56:10,072 Oh my, God. 797 00:56:10,478 --> 00:56:11,516 It's done. 798 00:56:12,753 --> 00:56:14,067 -Here. -Thank you. 799 00:56:15,206 --> 00:56:17,274 Come on. We got to leave immediately. 800 00:56:20,471 --> 00:56:22,727 She's in an orphanage even when her father is alive. 801 00:56:24,898 --> 00:56:26,801 The police get drunk and enjoy, 802 00:56:28,032 --> 00:56:29,741 and we give our lives to save them. 803 00:56:30,176 --> 00:56:32,094 They were given sedatives. 804 00:56:32,214 --> 00:56:33,395 They are not drunkards. 805 00:56:33,515 --> 00:56:35,081 They are all high-ranking officers. 806 00:56:37,516 --> 00:56:38,506 Listen... 807 00:56:38,969 --> 00:56:41,121 If anyone dies, 808 00:56:42,013 --> 00:56:44,545 you'll never see your daughter again. 809 00:56:48,675 --> 00:56:50,696 Know how to turn one's helplessness into opportunity. 810 00:56:52,225 --> 00:56:54,556 You used my daughter's name to compel me. 811 00:56:55,248 --> 00:56:57,511 What can you offer me to save these patriots? 812 00:57:00,022 --> 00:57:01,108 How much do you want? 813 00:57:01,662 --> 00:57:02,513 Tell me. 814 00:57:04,921 --> 00:57:07,335 A father who couldn't give any love for 10 years, 815 00:57:09,494 --> 00:57:11,459 hopes to give the world in a single night! 816 00:57:17,043 --> 00:57:18,067 Give me time to think. 817 00:57:23,595 --> 00:57:25,885 Madam, he's in such a miserable state. 818 00:57:26,232 --> 00:57:27,878 Completely shattered on the inside. 819 00:57:29,370 --> 00:57:30,853 You've been drinking, haven't you? 820 00:57:33,417 --> 00:57:34,402 Nice... 821 00:57:34,859 --> 00:57:36,845 If cops drink, they are patriots. 822 00:57:37,419 --> 00:57:39,245 If Kadchi drinks, he's an alcoholic. 823 00:58:10,540 --> 00:58:13,003 They sent the image. 824 00:58:13,383 --> 00:58:14,477 How do I open it? 825 00:58:16,186 --> 00:58:19,265 This thing belongs to the dark ages. 826 00:58:19,500 --> 00:58:21,769 Buy a new one when we make it out of here. 827 00:58:21,977 --> 00:58:24,669 The world's moving to 4G, and you are still stuck on 2G. 828 00:58:28,789 --> 00:58:31,830 Bhaiyyaji, we're heading towards the jungles of Unchahar. 829 00:58:46,594 --> 00:58:50,166 ♪ Earring dangling from her ears and a hairnet on her bun ♪ 830 00:58:53,421 --> 00:58:56,738 ♪ Earring dangling from her ears and a hairnet on her bun ♪ 831 00:58:56,858 --> 00:59:00,335 ♪ Earring dangling from her ears and a hairnet on her bun ♪ 832 00:59:00,455 --> 00:59:02,478 ♪ Has a gait that's intoxicating ♪ 833 00:59:02,598 --> 00:59:06,743 ♪ She makes my heart skip a beat ♪ 834 00:59:06,863 --> 00:59:10,544 ♪ She makes my heart skip a beat ♪ 835 01:01:08,401 --> 01:01:09,733 Sarangi. 836 01:01:10,952 --> 01:01:13,132 We dragged them back here. 837 01:01:14,957 --> 01:01:16,609 They are our prey too. 838 01:01:18,322 --> 01:01:19,541 Listen. 839 01:01:20,570 --> 01:01:23,831 Lions never compromise. 840 01:01:25,215 --> 01:01:26,944 What is your name? 841 01:01:27,957 --> 01:01:29,643 We don't have a name. 842 01:01:32,750 --> 01:01:34,632 These boxers are our identity. 843 01:01:35,480 --> 01:01:37,651 Gangsters in boxers. 844 01:01:38,507 --> 01:01:39,485 Hey... 845 01:01:41,638 --> 01:01:43,515 Are you carrying guns, 846 01:01:43,791 --> 01:01:45,902 or will you use your own tools? 847 01:01:47,199 --> 01:01:48,894 Neta is a rascal. 848 01:01:49,180 --> 01:01:50,581 He will never compromise. 849 01:01:51,117 --> 01:01:52,492 Neta. 850 01:01:53,738 --> 01:01:56,661 At least spare one guy for us. 851 01:01:57,491 --> 01:01:59,204 So we can also make a buck. 852 01:01:59,939 --> 01:02:01,184 Say yes. 853 01:02:01,591 --> 01:02:03,511 Later we'll get rid of them too. 854 01:02:04,246 --> 01:02:05,664 Neta says yes. 855 01:02:06,713 --> 01:02:10,404 One room, with a bed and a fan. 856 01:02:11,139 --> 01:02:12,791 And admission to a good school. 857 01:02:14,323 --> 01:02:15,209 What? 858 01:02:19,244 --> 01:02:20,498 For my daughter? 859 01:02:21,173 --> 01:02:21,992 Promise. 860 01:02:23,508 --> 01:02:24,598 Promise. 861 01:02:25,600 --> 01:02:26,832 Now think of a way to get out. 862 01:02:26,952 --> 01:02:29,345 Otherwise, your promise will die with us. 863 01:02:35,260 --> 01:02:36,359 What are you doing? 864 01:02:38,988 --> 01:02:41,211 You know I was in jail for 10 years. 865 01:02:42,958 --> 01:02:46,677 But you don't know what I did before that. 866 01:02:48,804 --> 01:02:51,979 Once he spills blood on the battlefield, 867 01:02:53,838 --> 01:02:58,214 he forgets he is human. 868 01:02:59,813 --> 01:03:06,682 Death hunts those who challenge him. 869 01:03:07,968 --> 01:03:12,909 As he strides ahead with fury in his eyes, 870 01:03:13,543 --> 01:03:17,236 even fear takes a few steps back. 871 01:03:31,257 --> 01:03:32,636 ♪ Bholaa ♪ 872 01:03:35,272 --> 01:03:37,202 You've been quite a nuisance. 873 01:03:38,454 --> 01:03:39,690 Do you know, 874 01:03:40,371 --> 01:03:43,505 she's been sitting on a cargo worth billions. 875 01:03:43,802 --> 01:03:45,788 What deal is she giving you? 876 01:03:46,432 --> 01:03:48,065 Hand her over to us. 877 01:03:48,882 --> 01:03:51,324 You say, what is your price? 878 01:03:51,981 --> 01:03:54,417 What is your name, Mister? 879 01:03:55,233 --> 01:03:56,693 Never seen you before. 880 01:03:56,928 --> 01:03:58,768 You wouldn't be around if you did. 881 01:04:15,651 --> 01:04:18,073 When he strikes, 882 01:04:18,496 --> 01:04:23,755 the soul departs from the unexpecting body. 883 01:04:33,639 --> 01:04:34,891 Go ahead, trash him. 884 01:05:12,636 --> 01:05:14,262 Neta, you wait. 885 01:05:14,449 --> 01:05:15,750 Let me try. 886 01:05:53,762 --> 01:05:56,034 ♪ Bholaa ♪ 887 01:07:38,676 --> 01:07:40,426 Madam. Are you alright? 888 01:07:40,947 --> 01:07:41,899 I am fine. 889 01:07:50,265 --> 01:07:52,009 Bhaiyya. I am done. 890 01:07:52,217 --> 01:07:53,746 Do you want to try? 891 01:08:17,647 --> 01:08:19,577 Nature's call. 892 01:08:30,383 --> 01:08:32,403 ♪ Bholaa ♪ 893 01:08:33,877 --> 01:08:35,572 Let's fight him together. 894 01:08:35,717 --> 01:08:37,583 Where do you think you're going after forming this alliance? 895 01:08:37,703 --> 01:08:41,660 Bulls are mounted for fun, 896 01:08:42,408 --> 01:08:43,818 not in actuality. 897 01:08:44,144 --> 01:08:48,108 If he goes berserk, you are doomed. 898 01:09:13,142 --> 01:09:15,529 Bhaiyyaji, let's split the cargo. 899 01:09:15,688 --> 01:09:16,630 50-50. 900 01:09:24,502 --> 01:09:25,568 Take off your shirt. 901 01:09:27,754 --> 01:09:29,589 Bhaiyyaji, please don't. 902 01:09:29,709 --> 01:09:31,345 I have a reputation. 903 01:09:31,753 --> 01:09:35,033 Kill me but don't screw me. 904 01:09:58,521 --> 01:10:01,171 Bloody cowards. 905 01:10:02,644 --> 01:10:05,017 Hiding in the dark. 906 01:10:05,482 --> 01:10:06,540 God... 907 01:10:06,872 --> 01:10:09,356 please don't disgrace your uniforms like this. 908 01:10:10,166 --> 01:10:11,958 Show some respect. 909 01:10:12,679 --> 01:10:14,881 People will mock you. 910 01:10:15,001 --> 01:10:16,208 Criticize you. 911 01:10:18,215 --> 01:10:21,100 Not to forget the administration who will burn you at the stake. 912 01:10:22,850 --> 01:10:24,275 Open the door. 913 01:10:25,022 --> 01:10:27,029 I'll collect my cargo and leave. 914 01:10:28,371 --> 01:10:35,848 But if we've to resort to violence, vandalism and force. 915 01:10:36,323 --> 01:10:38,065 That will make me furious. 916 01:10:38,185 --> 01:10:39,204 Think about it. 917 01:10:39,809 --> 01:10:40,850 What are we going to do? 918 01:10:40,970 --> 01:10:42,551 -We'll snatch it from them. -And? 919 01:10:42,819 --> 01:10:44,984 -Bury them alive. -Good God! And? 920 01:10:45,104 --> 01:10:47,204 -Drag them to their graves. -Okay, fine. 921 01:10:49,094 --> 01:10:51,734 If you have understood, then open the door. 922 01:10:52,770 --> 01:10:54,373 I am giving you five minutes. 923 01:10:55,226 --> 01:10:57,105 Until then, I'll take a snort. 924 01:10:58,388 --> 01:10:59,419 Okay. 925 01:11:23,749 --> 01:11:24,168 Hello. 926 01:11:24,288 --> 01:11:25,625 Hello, madam. 927 01:11:26,066 --> 01:11:28,059 Dozens of men have gathered outside the door. 928 01:11:28,179 --> 01:11:29,863 They are making quite a racket. 929 01:11:29,983 --> 01:11:31,773 They can force their way in any second. The children are terrified. 930 01:11:31,893 --> 01:11:33,255 What do we do? Tell me. 931 01:11:33,974 --> 01:11:35,498 Can you make a video call from your phone? 932 01:11:35,618 --> 01:11:36,437 No. 933 01:11:36,942 --> 01:11:37,891 Wait a minute. 934 01:11:38,011 --> 01:11:39,094 Can you make a video call from your phone? 935 01:11:39,214 --> 01:11:40,042 Yes, sir. I can. 936 01:11:40,162 --> 01:11:41,390 Yes, ma'am. 937 01:11:41,923 --> 01:11:43,037 Here's what you do. 938 01:11:43,307 --> 01:11:45,998 Let me speak to the prisoners locked inside. 939 01:11:46,455 --> 01:11:47,258 Yes, madam. 940 01:11:51,318 --> 01:11:52,738 Lad... come here. 941 01:11:52,858 --> 01:11:55,041 SP madam is on the line. Talk to her. 942 01:11:55,526 --> 01:11:56,487 Yes. Tell me. 943 01:11:56,799 --> 01:11:58,985 Tell your men their drugs are not here. 944 01:11:59,996 --> 01:12:01,834 No harm should come to my people. 945 01:12:03,537 --> 01:12:05,250 In exchange, I will let you all go. 946 01:12:09,010 --> 01:12:09,849 Fine. 947 01:12:09,969 --> 01:12:12,652 Mr. Yadav. Give him your other phone. 948 01:12:12,772 --> 01:12:13,701 Yes. 949 01:12:20,550 --> 01:12:21,457 Who is this? 950 01:12:21,768 --> 01:12:22,854 Brother Ashu. 951 01:12:23,110 --> 01:12:24,785 Where are you? 952 01:12:25,594 --> 01:12:26,895 Whose number is this? 953 01:12:27,102 --> 01:12:28,389 We are in lockup, brother. 954 01:12:28,908 --> 01:12:30,728 Diana madam is offering a deal. 955 01:12:31,475 --> 01:12:35,848 She will let us go if we don't harm her men. 956 01:12:36,236 --> 01:12:37,903 Is brother with you? 957 01:12:39,170 --> 01:12:41,121 Madam is hearing us. 958 01:12:41,471 --> 01:12:43,605 Is brother with you? 959 01:12:44,719 --> 01:12:46,967 Madam is on a video call with us. 960 01:12:47,638 --> 01:12:50,184 Yes, of course. Tell them we accept her deal. 961 01:12:50,620 --> 01:12:51,554 Come on. 962 01:12:51,755 --> 01:12:53,395 Deal accepted. 963 01:12:54,986 --> 01:12:56,307 He accepts the deal. 964 01:13:00,905 --> 01:13:02,245 Mr. Yadav, let them go. 965 01:13:02,995 --> 01:13:04,510 No harm will come to any of you. 966 01:13:04,877 --> 01:13:05,790 Yes, madam. 967 01:13:06,040 --> 01:13:08,454 Children, take that key and open the door. 968 01:13:08,663 --> 01:13:09,485 Come on. 969 01:13:13,657 --> 01:13:14,524 Raunak. 970 01:13:16,176 --> 01:13:18,217 My brother is in there. 971 01:13:22,321 --> 01:13:26,883 These idiots locked up my brother along with the consignment. 972 01:13:39,729 --> 01:13:41,440 Madam is hearing us. 973 01:13:42,954 --> 01:13:44,006 Sikka Gang. 974 01:13:44,539 --> 01:13:46,826 -Ashwathama and his brother Nithari. -Madam is on a video call with us. 975 01:13:46,946 --> 01:13:48,475 No one has ever seen him. 976 01:13:48,877 --> 01:13:50,973 They have been giving the department a tough time. 977 01:13:57,349 --> 01:13:58,573 Hello. Yes, madam. 978 01:13:58,781 --> 01:14:01,037 Wait, Mr. Yadav. Don't open the cell yet. 979 01:14:01,569 --> 01:14:02,989 Ask them their names. 980 01:14:03,109 --> 01:14:03,915 Yes, madam. 981 01:14:04,282 --> 01:14:05,174 Guys. 982 01:14:05,403 --> 01:14:07,528 Say your names one by one. Madam is asking. 983 01:14:07,648 --> 01:14:08,314 Hitler. 984 01:14:08,434 --> 01:14:09,254 Anku. 985 01:14:09,374 --> 01:14:11,159 -Ganja. -Langda. 986 01:14:11,298 --> 01:14:12,530 Danger Shibu. 987 01:14:13,617 --> 01:14:14,544 Chota Mangal. 988 01:14:19,726 --> 01:14:21,077 And him? Who is he? 989 01:14:21,197 --> 01:14:22,674 What is your name? 990 01:14:23,214 --> 01:14:25,829 Madam. One of them is not telling me his name? 991 01:14:26,002 --> 01:14:27,116 Ask him again. 992 01:14:28,424 --> 01:14:30,494 Why are you hiding your face in the dark? 993 01:14:30,614 --> 01:14:32,693 Come here and tell us your name. Madam is asking. 994 01:14:53,038 --> 01:14:53,683 What happened? 995 01:14:53,803 --> 01:14:55,245 He still isn't saying his name. 996 01:15:02,145 --> 01:15:03,273 Step back, Mr. Yadav. 997 01:15:03,778 --> 01:15:04,742 Stay back. 998 01:15:05,529 --> 01:15:06,546 That's Nithari. 999 01:15:07,067 --> 01:15:08,352 If he gets out, 1000 01:15:08,911 --> 01:15:10,281 he will devour all of us alive. 1001 01:15:17,793 --> 01:15:19,661 Hello. Hello. 1002 01:15:30,531 --> 01:15:33,437 Cops are my favourite meal. 1003 01:15:35,574 --> 01:15:38,099 So far, I've devoured 11. 1004 01:15:40,977 --> 01:15:43,704 Today I will devour you. 1005 01:15:47,872 --> 01:15:49,602 Close the door! 1006 01:15:50,829 --> 01:15:52,225 Close the door. 1007 01:15:52,345 --> 01:15:54,090 Quickly close the door. 1008 01:16:04,590 --> 01:16:05,472 Hey... 1009 01:16:06,442 --> 01:16:07,791 Close the door. 1010 01:16:08,767 --> 01:16:10,341 Give me the keys. 1011 01:16:11,293 --> 01:16:14,220 Otherwise, I will eat him alive. 1012 01:16:14,340 --> 01:16:15,903 What is going on there, Mr. Yadav? 1013 01:16:16,872 --> 01:16:18,515 -Pick up the keys. -No. 1014 01:16:19,414 --> 01:16:21,083 Pick up the keys! 1015 01:16:21,335 --> 01:16:22,796 Give me the keys. 1016 01:16:23,964 --> 01:16:25,071 Bring it here. 1017 01:16:26,499 --> 01:16:27,415 Bring it here. 1018 01:16:29,542 --> 01:16:30,943 Open it. 1019 01:16:32,067 --> 01:16:33,101 Open it. 1020 01:16:33,376 --> 01:16:35,688 No one's getting out alive. 1021 01:16:36,185 --> 01:16:37,976 Give it to me. 1022 01:16:38,961 --> 01:16:41,434 Give me the keys. 1023 01:16:42,049 --> 01:16:43,217 Give it to me. 1024 01:16:48,331 --> 01:16:49,988 You are all dead. 1025 01:16:51,180 --> 01:16:52,276 You... 1026 01:16:52,396 --> 01:16:53,408 Leave. 1027 01:17:21,926 --> 01:17:25,407 ♪ I'm one, and she's the other ♪ 1028 01:17:25,527 --> 01:17:28,396 ♪ Two halves of the same soul ♪ 1029 01:17:29,425 --> 01:17:32,948 ♪ I'm one, and she's the other ♪ 1030 01:17:33,068 --> 01:17:36,206 ♪ Two halves of the same soul ♪ 1031 01:17:36,976 --> 01:17:40,237 ♪ I'm one, and she's the other ♪ 1032 01:17:40,536 --> 01:17:43,999 ♪ Two halves of the same soul ♪ 1033 01:17:44,315 --> 01:17:47,997 ♪ I'm one, and she's the other ♪ 1034 01:17:48,117 --> 01:17:51,016 ♪ Two halves of the same soul ♪ 1035 01:18:01,003 --> 01:18:01,934 Madam. 1036 01:18:04,684 --> 01:18:06,441 Which one of them is my daughter? 1037 01:18:14,690 --> 01:18:16,026 You want to know, don't you? 1038 01:18:16,961 --> 01:18:19,573 The sooner we get there, sooner you'll know. 1039 01:18:21,764 --> 01:18:24,012 And anyway, we have only half the distance to go now. 1040 01:18:26,159 --> 01:18:26,968 Go ahead. 1041 01:18:30,711 --> 01:18:31,335 Speak up. 1042 01:18:31,455 --> 01:18:32,931 The witch is not the issue. 1043 01:18:33,051 --> 01:18:34,508 It's the beast who was freed from jail today. 1044 01:18:34,628 --> 01:18:35,570 What is his name? 1045 01:18:35,810 --> 01:18:36,665 Not a clue. 1046 01:18:36,832 --> 01:18:38,368 But no one could stand up to him. 1047 01:18:38,488 --> 01:18:41,001 Since when did jail food become so healthy? 1048 01:18:41,121 --> 01:18:42,716 I don't know. 1049 01:18:42,836 --> 01:18:45,154 Listen, the situation here is getting out of hand. 1050 01:18:45,274 --> 01:18:46,643 I cannot handle it anymore. 1051 01:18:46,763 --> 01:18:49,954 Do what you have to, but get over here. 1052 01:18:50,074 --> 01:18:51,931 Otherwise, if I get caught, 1053 01:18:52,051 --> 01:18:53,107 I won't live... 1054 01:18:53,227 --> 01:18:54,900 Eat your food... 1055 01:18:56,387 --> 01:19:00,467 What a witch, but she's nice. 1056 01:19:00,849 --> 01:19:01,502 She loves me. 1057 01:19:01,622 --> 01:19:04,613 I didn't bring you here for a concert, understand. 1058 01:19:04,733 --> 01:19:06,885 If you don't find a way in 10 minutes, 1059 01:19:07,005 --> 01:19:09,488 I will build another Great Wall with your skulls. 1060 01:19:09,638 --> 01:19:11,350 Break it down! Now! 1061 01:19:12,093 --> 01:19:15,307 Chaman, are you pregnant? Break it down! 1062 01:19:19,433 --> 01:19:21,487 Yes. Bark. 1063 01:19:21,705 --> 01:19:24,353 My biggest mistake was making a deal with you. 1064 01:19:24,473 --> 01:19:26,998 You couldn't control an ordinary truck driver. 1065 01:19:27,657 --> 01:19:28,709 Ordinary? 1066 01:19:29,327 --> 01:19:32,258 Who on earth is he? Where did he come from? 1067 01:19:34,295 --> 01:19:36,451 He squashed three of my gangs in a single night. 1068 01:19:36,571 --> 01:19:38,036 And you think he's ordinary. 1069 01:19:38,637 --> 01:19:40,699 Did he come from the jail or the gym? 1070 01:19:41,542 --> 01:19:42,362 Listen... 1071 01:19:43,805 --> 01:19:45,817 Your part is done. Get lost. 1072 01:19:47,036 --> 01:19:48,614 I know what I have to do. 1073 01:19:51,682 --> 01:19:52,784 Idiot. 1074 01:19:53,371 --> 01:19:55,435 Brother, the door is unbreakable. 1075 01:19:55,623 --> 01:19:56,431 Huh. 1076 01:19:56,658 --> 01:19:57,867 Can't break the lock. 1077 01:19:59,804 --> 01:20:00,699 How are you attacking it? 1078 01:20:00,819 --> 01:20:02,876 Straight? Show me. 1079 01:20:04,525 --> 01:20:06,442 Were you hitting it like this? That's wrong. 1080 01:20:07,331 --> 01:20:08,914 You're confused with the basics. 1081 01:20:09,469 --> 01:20:10,678 If this is the lock, 1082 01:20:11,111 --> 01:20:12,340 don't strike it straight. 1083 01:20:12,574 --> 01:20:14,656 Raise it to 75 degrees and... 1084 01:20:28,676 --> 01:20:30,688 This lock is busted. 1085 01:20:30,888 --> 01:20:33,385 Who else is having trouble breaking it? 1086 01:20:33,778 --> 01:20:35,281 I am coming to give you a hand. 1087 01:20:35,439 --> 01:20:36,332 Coming. 1088 01:20:37,094 --> 01:20:37,962 Aah... 1089 01:20:42,011 --> 01:20:42,924 Aah... 1090 01:21:38,375 --> 01:21:41,747 No doubt someone from your narcotics department is working with them. 1091 01:21:42,059 --> 01:21:44,845 Such a strong sedative isn't available easily. 1092 01:21:45,034 --> 01:21:47,955 If the treatment doesn't begin within the hour, they will not survive. 1093 01:21:48,571 --> 01:21:50,324 How much longer will you take? 1094 01:21:51,128 --> 01:21:52,370 I don't know. 1095 01:21:52,933 --> 01:21:54,855 These people are all over the highway. 1096 01:21:56,386 --> 01:21:57,814 You know what, 1097 01:21:58,072 --> 01:22:00,703 meet me at Mukteshwar temple, okay. 1098 01:22:01,103 --> 01:22:01,969 Okay. 1099 01:22:02,089 --> 01:22:04,036 I'll bring the doctors and ambulance along. 1100 01:22:04,156 --> 01:22:06,297 We'll begin treatment in the ambulance itself. 1101 01:22:07,065 --> 01:22:08,319 -And Diana. -Yes. 1102 01:22:08,439 --> 01:22:09,587 Take care. 1103 01:22:10,280 --> 01:22:11,147 Yeah. 1104 01:22:23,629 --> 01:22:24,851 Bhura. Bhura. 1105 01:22:25,031 --> 01:22:27,976 Those idiots cannot handle him. 1106 01:22:28,758 --> 01:22:31,036 You deal with him. Okay? 1107 01:22:32,569 --> 01:22:33,260 Raunak. 1108 01:22:33,380 --> 01:22:37,402 I've sent Bhura to capture him. Okay. 1109 01:22:38,898 --> 01:22:39,853 You go too. 1110 01:22:42,131 --> 01:22:43,661 Who will take charge here? 1111 01:22:45,785 --> 01:22:48,058 Ashwathama is still alive. 1112 01:22:48,335 --> 01:22:51,489 A few toppers from the academy haven't received any postings yet. 1113 01:22:51,848 --> 01:22:53,635 Maybe they are working undercover. 1114 01:22:53,843 --> 01:22:55,764 I'll send you a list in some time. 1115 01:23:08,783 --> 01:23:09,950 Ashu! 1116 01:23:11,544 --> 01:23:14,391 Ashu! 1117 01:23:18,374 --> 01:23:19,977 Stop. Stop. 1118 01:23:21,689 --> 01:23:22,607 Stop. 1119 01:23:24,515 --> 01:23:28,450 Ashu, can you hear me? 1120 01:23:28,805 --> 01:23:29,684 Brother. 1121 01:23:29,804 --> 01:23:31,263 Tell me... 1122 01:23:31,734 --> 01:23:32,781 Ashu. 1123 01:23:33,676 --> 01:23:34,614 Speak louder brother. 1124 01:23:34,734 --> 01:23:36,556 I'm here... 1125 01:23:36,676 --> 01:23:38,845 -Can you hear me? Over here-- -Wha... what? 1126 01:23:39,014 --> 01:23:40,699 Only one constable and college students are here. 1127 01:23:40,854 --> 01:23:43,623 -What? On the left. -On the left. 1128 01:23:43,743 --> 01:23:46,026 The entire police station is empty... 1129 01:23:46,433 --> 01:23:47,396 Move. 1130 01:23:47,516 --> 01:23:48,656 Wha... what? 1131 01:23:48,855 --> 01:23:51,268 Sir, he's howling to them about our situation. 1132 01:23:51,856 --> 01:23:53,001 Sir... 1133 01:23:53,121 --> 01:23:55,298 -I've an idea. Can I try something? -What? 1134 01:23:55,454 --> 01:23:57,668 There is no one here to stop you... 1135 01:23:57,824 --> 01:24:02,486 ♪ Hold my hands once, ♪ 1136 01:24:04,483 --> 01:24:08,479 ♪ and kiss my rosy lips ♪ 1137 01:24:11,593 --> 01:24:14,836 ♪ Who do I tell my sorrows to? ♪ 1138 01:24:16,648 --> 01:24:19,239 I am telling you, turn it off! 1139 01:24:19,416 --> 01:24:22,093 None of you will survive! 1140 01:24:22,465 --> 01:24:23,197 Turn it off! 1141 01:24:23,979 --> 01:24:28,105 ♪ Bravo you firecracker, Did you ask for a radio or watch? ♪ 1142 01:24:28,225 --> 01:24:35,611 ♪ He doesn't sleep with me on the bed... ♪ 1143 01:24:36,009 --> 01:24:39,472 ♪ Even after decorating it ♪ 1144 01:24:39,592 --> 01:24:40,907 ♪ Beloved... ♪ 1145 01:24:41,027 --> 01:24:43,014 ♪ -I see... -Beloved... ♪ 1146 01:24:43,368 --> 01:24:46,192 ♪ Beloved wants my heart-- ♪ 1147 01:24:55,895 --> 01:24:57,287 We have arrived, madam. 1148 01:24:58,385 --> 01:24:59,778 She is unconscious. 1149 01:25:02,182 --> 01:25:04,180 She even has a high fever. 1150 01:25:04,673 --> 01:25:06,066 What do we do now? 1151 01:25:08,997 --> 01:25:10,442 Wait for the ambulance. 1152 01:25:22,888 --> 01:25:26,186 ♪ ...spreading a mat on the floor ♪ 1153 01:25:26,306 --> 01:25:30,121 ♪ Beloved wants my heart... ♪ 1154 01:25:30,241 --> 01:25:33,577 ♪ spreading a mat on the floor ♪ 1155 01:25:33,845 --> 01:25:37,329 ♪ He doesn't sleep with me on the bed... ♪ 1156 01:25:37,546 --> 01:25:41,023 ♪ He doesn't sleep with me on the bed... ♪ 1157 01:25:41,265 --> 01:25:44,780 ♪ Even after decorating it ♪ 1158 01:25:44,900 --> 01:25:46,567 ♪ Beloved... ♪ 1159 01:25:46,740 --> 01:25:48,539 ♪ Beloved... ♪ 1160 01:25:48,702 --> 01:25:52,276 ♪ Beloved wants my heart... ♪ 1161 01:25:52,396 --> 01:25:54,395 ♪ on the mat spread on the floor ♪ 1162 01:25:54,515 --> 01:25:57,194 Ranjan. Gulshan. 1163 01:25:58,545 --> 01:26:00,880 Pack of lazybones. 1164 01:26:22,114 --> 01:26:24,631 Hello. Madam. I cannot handle it anymore. 1165 01:26:24,751 --> 01:26:25,399 I mean... 1166 01:26:25,519 --> 01:26:27,364 When are you arriving here, madam? 1167 01:26:27,484 --> 01:26:28,767 Madam will be there soon. 1168 01:26:29,131 --> 01:26:31,438 I mean... who is this? 1169 01:26:31,618 --> 01:26:32,538 Hello. 1170 01:26:33,077 --> 01:26:35,092 They have turned the station into a battlefield. 1171 01:26:35,212 --> 01:26:36,697 There are just five of us. 1172 01:26:36,817 --> 01:26:40,383 Even the Pandavas were five, but fought the entire Mahabharata. 1173 01:26:40,824 --> 01:26:42,565 Don't lecture me, mister. 1174 01:26:42,685 --> 01:26:44,814 They have a large number of men, weapons and might. 1175 01:26:44,934 --> 01:26:46,316 We have nothing. 1176 01:26:46,680 --> 01:26:48,755 Battles are won with courage, 1177 01:26:49,767 --> 01:26:51,263 not with numbers, might or weapons. 1178 01:26:51,626 --> 01:26:53,399 Who are you? 1179 01:26:53,771 --> 01:26:55,795 I am an ordinary man like you, sir. 1180 01:26:56,175 --> 01:26:58,856 Who ended up in the wrong place at the wrong time. 1181 01:26:59,023 --> 01:27:02,025 Tell madam that the children are terrified. 1182 01:27:02,145 --> 01:27:04,841 There is a girl here with us. What do we do? 1183 01:27:05,108 --> 01:27:06,487 The situation is out of control. 1184 01:27:06,607 --> 01:27:07,836 The station is under attack, 1185 01:27:07,956 --> 01:27:09,943 and you keep saying you are on the way. 1186 01:27:10,184 --> 01:27:14,088 ♪... turning off the lamps ♪ 1187 01:27:14,208 --> 01:27:15,473 ♪ Beloved... ♪ 1188 01:27:15,593 --> 01:27:17,804 ♪ -I see... -Beloved... ♪ 1189 01:27:17,977 --> 01:27:20,999 ♪ Beloved wants me... ♪ 1190 01:27:21,119 --> 01:27:25,035 ♪ on the mat spread on the floor ♪ 1191 01:27:25,277 --> 01:27:28,948 ♪ Beloved wants me ♪ 1192 01:27:29,068 --> 01:27:32,473 ♪ on the mat spread on the floor ♪ 1193 01:27:32,706 --> 01:27:35,699 ♪ Come steal my heart ♪ 1194 01:27:45,186 --> 01:27:46,224 I am here. 1195 01:27:56,342 --> 01:27:57,388 My brother. 1196 01:28:05,750 --> 01:28:08,207 I have a passion for blood. 1197 01:28:11,331 --> 01:28:14,541 Turn this police station into a graveyard. 1198 01:28:17,450 --> 01:28:18,790 Then we'll leave. 1199 01:28:22,401 --> 01:28:23,312 Five minutes. 1200 01:28:23,432 --> 01:28:26,303 That man was saying Pandavas were only five. Courage-- 1201 01:28:39,188 --> 01:28:40,966 Stay back. Stay back. 1202 01:28:42,876 --> 01:28:44,460 Why did you lock the doors? 1203 01:28:54,167 --> 01:28:55,530 Did you lock it properly? 1204 01:28:56,873 --> 01:28:58,126 Now give me the keys. 1205 01:29:10,441 --> 01:29:11,451 -Keys. -No. 1206 01:29:34,437 --> 01:29:35,799 Hit him. Hit him. 1207 01:29:41,251 --> 01:29:42,306 Chetan. 1208 01:29:43,005 --> 01:29:44,529 Hit the rascal. 1209 01:29:55,382 --> 01:29:56,400 Check upstairs quickly. 1210 01:29:56,520 --> 01:29:57,680 Are any of the doors open? 1211 01:29:57,800 --> 01:29:58,633 Yes. 1212 01:30:40,935 --> 01:30:43,183 Move him. Pull. 1213 01:30:54,254 --> 01:30:55,230 Move. 1214 01:31:11,458 --> 01:31:12,801 Catch him. Catch him. 1215 01:31:14,066 --> 01:31:15,112 Leave him. 1216 01:31:15,571 --> 01:31:17,793 Pin him. Pin him down. 1217 01:31:19,307 --> 01:31:20,656 Hold his arms. 1218 01:31:21,367 --> 01:31:23,908 -Pin him down. -I have this one. 1219 01:31:26,896 --> 01:31:28,016 Come here. 1220 01:31:28,647 --> 01:31:29,629 Wait. 1221 01:31:39,129 --> 01:31:40,263 Hold him down! 1222 01:31:41,875 --> 01:31:43,379 Tie his legs. 1223 01:31:59,735 --> 01:32:01,077 This one is loose. 1224 01:32:01,544 --> 01:32:02,582 Open it. 1225 01:32:32,844 --> 01:32:33,347 Hello. 1226 01:32:33,501 --> 01:32:34,742 Deep Singh, where are you? 1227 01:32:35,010 --> 01:32:37,562 We stopped at Mukteshwar temple. 1228 01:32:38,444 --> 01:32:40,125 Weren't you on the way to the hospital? 1229 01:32:40,245 --> 01:32:41,587 How did you get to the temple? 1230 01:32:41,707 --> 01:32:43,140 How would I know? 1231 01:32:43,815 --> 01:32:46,341 That witch is unconscious. 1232 01:32:46,660 --> 01:32:47,940 That's good. 1233 01:32:48,217 --> 01:32:49,223 Kill her. 1234 01:32:49,343 --> 01:32:50,292 What? 1235 01:32:50,474 --> 01:32:51,408 Me? 1236 01:32:52,013 --> 01:32:52,991 Sir... 1237 01:32:53,259 --> 01:32:54,161 Sir... 1238 01:32:54,281 --> 01:32:58,282 I told you I have a slip disc issue. 1239 01:32:58,605 --> 01:33:01,623 If Diana makes it out alive, then we are all dead. 1240 01:33:02,072 --> 01:33:03,560 You have to do it. 1241 01:33:04,166 --> 01:33:05,427 You have no choice. 1242 01:33:05,643 --> 01:33:06,754 Do it now! 1243 01:33:06,874 --> 01:33:08,013 But... but... 1244 01:33:08,186 --> 01:33:09,025 Sir... 1245 01:33:37,384 --> 01:33:38,624 Listen, Raunak. 1246 01:33:38,744 --> 01:33:40,299 We know where the witch is. 1247 01:33:41,435 --> 01:33:42,938 Get to Mukteshwar temple. 1248 01:33:43,760 --> 01:33:45,169 We put an end to this today. 1249 01:33:49,689 --> 01:33:53,598 The number you've called is currently out of network. 1250 01:33:53,998 --> 01:33:54,860 Brother. 1251 01:33:55,147 --> 01:33:57,378 You squashed 70 guys in a single night. 1252 01:33:58,160 --> 01:33:59,376 Who are you? 1253 01:34:02,101 --> 01:34:03,503 Were you keeping count? 1254 01:34:04,499 --> 01:34:07,351 Kadchi's job is to count plates. 1255 01:34:08,173 --> 01:34:10,277 Kadchi is never wrong with numbers. 1256 01:34:11,480 --> 01:34:14,675 Brother... tell me who you are. 1257 01:34:19,494 --> 01:34:23,528 I was the guy who made headlines every day for wreaking havoc. 1258 01:34:26,187 --> 01:34:27,549 Then one day, I met her. 1259 01:34:29,652 --> 01:34:31,838 Life began to feel like a blessing. 1260 01:34:33,799 --> 01:34:35,193 I quit everything. 1261 01:34:36,063 --> 01:34:37,069 Everything. 1262 01:34:39,230 --> 01:34:40,599 But as they say, 1263 01:34:41,874 --> 01:34:44,135 One has reckoning to pay for his deeds. 1264 01:34:44,280 --> 01:34:46,083 Old man, sit down! 1265 01:35:06,208 --> 01:35:08,805 ♪ Get jinxed... ♪ 1266 01:35:08,988 --> 01:35:11,729 ♪ Get jinxed... ♪ 1267 01:35:11,849 --> 01:35:13,975 ♪ Get jinxed... ♪ 1268 01:35:14,095 --> 01:35:18,870 ♪ You'll get jinxed by me, don't love me so much ♪ 1269 01:35:28,517 --> 01:35:31,057 ♪ Get jinxed... ♪ 1270 01:35:31,177 --> 01:35:34,005 ♪ Get jinxed... ♪ 1271 01:35:34,125 --> 01:35:36,352 ♪ Get jinxed... ♪ 1272 01:35:36,472 --> 01:35:41,476 ♪ You'll get jinxed by me, don't love me so much ♪ 1273 01:35:51,908 --> 01:35:57,273 ♪ Fragments of dreams scattered in my eyes ♪ 1274 01:35:57,649 --> 01:36:02,368 ♪ You make my mornings bright ♪ 1275 01:36:02,488 --> 01:36:05,248 ♪ I am addicted to seeing you, ♪ 1276 01:36:05,368 --> 01:36:08,012 ♪ your wishes are my prayers ♪ 1277 01:36:08,132 --> 01:36:10,743 ♪ Let me love you... ♪ 1278 01:36:10,863 --> 01:36:13,022 ♪ Your existence is a wonder ♪ 1279 01:36:13,142 --> 01:36:15,819 ♪ Get jinxed... ♪ 1280 01:36:15,939 --> 01:36:18,583 ♪ Get jinxed... ♪ 1281 01:36:18,703 --> 01:36:26,185 ♪ You'll get jinxed by me, don't love me so much ♪ 1282 01:36:58,027 --> 01:37:04,575 ♪ What fate has in store... no one knows ♪ 1283 01:37:04,695 --> 01:37:07,346 ♪ Why do you stare at my hands... ♪ 1284 01:37:07,466 --> 01:37:10,049 ♪ Look in my eyes ♪ 1285 01:37:10,169 --> 01:37:12,623 ♪ I am your shadow, ♪ 1286 01:37:12,898 --> 01:37:15,428 ♪ I am here to stay with you ♪ 1287 01:37:15,628 --> 01:37:18,435 ♪ Be it dawn or dusk, ♪ 1288 01:37:18,555 --> 01:37:20,567 ♪ Look in my eyes ♪ 1289 01:37:20,687 --> 01:37:23,361 ♪ I am quiet, but with you ♪ 1290 01:37:23,481 --> 01:37:26,083 ♪ I am your present... your destiny... ♪ 1291 01:37:26,203 --> 01:37:31,719 ♪ I'm one who beats every second with your heart ♪ 1292 01:37:31,839 --> 01:37:34,053 ♪ Whether you believe me or not ♪ 1293 01:37:34,173 --> 01:37:36,739 ♪ Get jinxed... ♪ 1294 01:37:36,859 --> 01:37:39,599 ♪ Get jinxed... ♪ 1295 01:37:39,719 --> 01:37:47,618 ♪ You'll get jinxed by me, don't love me so much ♪ 1296 01:37:56,391 --> 01:37:59,066 ♪ Get jinxed... ♪ 1297 01:37:59,186 --> 01:38:01,972 ♪ Get jinxed... ♪ 1298 01:38:02,092 --> 01:38:10,310 ♪ You'll get jinxed by me, don't love me so much ♪ 1299 01:38:46,760 --> 01:38:51,196 ♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪ 1300 01:38:51,316 --> 01:38:55,737 ♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪ 1301 01:38:55,857 --> 01:39:00,271 ♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪ 1302 01:39:00,587 --> 01:39:03,755 ♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪ 1303 01:40:20,295 --> 01:40:21,841 And she was taken from me. 1304 01:40:24,120 --> 01:40:25,782 Our separation was a punishment, 1305 01:40:27,009 --> 01:40:28,879 which won't end till my last breath. 1306 01:40:31,226 --> 01:40:32,345 I thought 1307 01:40:33,105 --> 01:40:34,958 I'll stay in jail forever. 1308 01:40:37,069 --> 01:40:38,749 Then one day, I found out that, 1309 01:40:39,692 --> 01:40:41,446 she left behind another life, 1310 01:40:43,057 --> 01:40:47,095 waiting for me more eagerly than death. 1311 01:40:54,443 --> 01:40:59,248 So you haven't seen her since the time she was born. 1312 01:41:05,625 --> 01:41:08,339 Brother, take Kadchi's advice. 1313 01:41:08,572 --> 01:41:10,284 This is your chance. Get out. 1314 01:41:10,554 --> 01:41:13,281 Don't be fooled by madam's slippery promises. 1315 01:41:14,166 --> 01:41:16,613 Once she comes around, no one will care about you. 1316 01:41:17,189 --> 01:41:18,921 These are cops-- 1317 01:41:24,487 --> 01:41:26,106 That was too emotional. 1318 01:41:26,549 --> 01:41:28,286 Kadchi will go answer nature's call. 1319 01:41:51,459 --> 01:41:52,388 Madam. 1320 01:41:56,577 --> 01:41:58,119 If anything happens to me, 1321 01:42:02,976 --> 01:42:04,664 then give this to my daughter. 1322 01:42:06,923 --> 01:42:08,693 Tell her it's from her father. 1323 01:42:11,104 --> 01:42:12,974 I worked pretty hard in jail, 1324 01:42:13,956 --> 01:42:15,192 to earn this. 1325 01:42:22,578 --> 01:42:24,691 Why do people forget, 1326 01:42:26,961 --> 01:42:29,600 there is a human being behind this uniform? 1327 01:42:33,708 --> 01:42:36,145 Your pain is so similar to mine. 1328 01:42:43,850 --> 01:42:45,228 I had a child. 1329 01:42:51,405 --> 01:42:55,229 But the police officer overpowered the mother. 1330 01:43:00,681 --> 01:43:02,539 Got shot twice, 1331 01:43:03,679 --> 01:43:05,227 when I was pregnant. 1332 01:43:09,791 --> 01:43:11,336 The wounds healed but, 1333 01:43:13,189 --> 01:43:14,709 the pain is still there. 1334 01:43:20,704 --> 01:43:23,259 You will give this to her in person, I promise you that. 1335 01:43:26,190 --> 01:43:28,494 Once I unite you with your daughter, 1336 01:43:29,313 --> 01:43:31,976 I can be at peace... probably. 1337 01:43:35,331 --> 01:43:36,300 Here you go. 1338 01:43:39,344 --> 01:43:41,794 Brother. The ambulance has arrived. 1339 01:43:42,763 --> 01:43:46,170 Send me details of all the prisoners released from Naini jail today. 1340 01:43:50,436 --> 01:43:51,768 Here. Drink some water. 1341 01:43:57,967 --> 01:43:59,025 Specky. 1342 01:44:01,394 --> 01:44:02,484 Does it pain? 1343 01:44:06,691 --> 01:44:08,234 Did I hit too hard? 1344 01:44:10,981 --> 01:44:13,258 I am sorry I slapped you. 1345 01:44:15,956 --> 01:44:16,980 Listen. 1346 01:44:18,532 --> 01:44:19,595 Listen. 1347 01:44:22,632 --> 01:44:23,919 I love you too. 1348 01:44:30,664 --> 01:44:31,483 Chetan! 1349 01:44:31,603 --> 01:44:32,729 -What happened? -Chetan! 1350 01:44:32,849 --> 01:44:33,796 Chetan! 1351 01:44:36,874 --> 01:44:39,447 Leave him. Leave him. 1352 01:44:40,135 --> 01:44:42,448 He's just a kid. Let him go. 1353 01:44:47,267 --> 01:44:49,710 Stop fooling around you idiots. 1354 01:44:49,830 --> 01:44:51,228 Slit his bloody throat. 1355 01:44:52,231 --> 01:44:54,553 Leave him. Leave him. 1356 01:44:54,673 --> 01:44:55,752 Chetan! 1357 01:44:58,442 --> 01:44:59,799 -Chetan! -Chetan! 1358 01:45:00,115 --> 01:45:01,962 -Chetan! -Chetan! 1359 01:45:02,518 --> 01:45:04,802 -Chetan! -Chetan! 1360 01:45:05,588 --> 01:45:06,453 Chetan! 1361 01:45:06,808 --> 01:45:08,312 -Chetan! -Son. 1362 01:45:08,770 --> 01:45:09,673 Chetan! 1363 01:45:09,793 --> 01:45:10,848 Son. 1364 01:45:11,995 --> 01:45:13,624 Chetan! 1365 01:45:13,744 --> 01:45:15,938 Chetan! 1366 01:45:16,371 --> 01:45:17,945 Chetan! 1367 01:45:19,945 --> 01:45:21,454 Chetan. 1368 01:45:22,520 --> 01:45:24,514 Chetan. 1369 01:45:26,698 --> 01:45:28,690 Chetan. 1370 01:45:29,396 --> 01:45:31,704 Chetan. 1371 01:45:32,476 --> 01:45:33,784 Chetan... 1372 01:45:36,004 --> 01:45:37,976 Hey, constable. 1373 01:45:38,676 --> 01:45:41,088 Stop this madness. 1374 01:45:41,418 --> 01:45:42,992 Give me the keys. 1375 01:45:43,173 --> 01:45:44,773 There's much to do. 1376 01:45:45,742 --> 01:45:48,828 His final rites have to be done. 1377 01:45:50,325 --> 01:45:53,499 His family will shed tears for him. 1378 01:45:53,870 --> 01:45:56,408 Relatives have to be informed as well. 1379 01:45:56,528 --> 01:45:58,690 So close to retirement, 1380 01:45:58,810 --> 01:46:01,913 why botch your uniform? 1381 01:46:02,285 --> 01:46:05,433 Give me the keys. Give me the keys. 1382 01:46:06,093 --> 01:46:07,398 You will live. 1383 01:46:07,924 --> 01:46:09,967 Otherwise, everyone's going to die. 1384 01:46:11,432 --> 01:46:14,311 "Constable makes human shield." 1385 01:46:14,732 --> 01:46:16,914 "Young lad becomes the scapegoat." 1386 01:46:55,902 --> 01:46:57,176 Ashu. 1387 01:46:59,314 --> 01:47:01,132 Ashu, get up. 1388 01:47:02,459 --> 01:47:05,742 What did you do with my Ashu? 1389 01:47:06,981 --> 01:47:09,689 I won't spare anyone. 1390 01:47:10,830 --> 01:47:12,030 Ashu. 1391 01:47:12,150 --> 01:47:13,792 Ashu! 1392 01:47:14,599 --> 01:47:17,865 Ashwathama! 1393 01:47:24,872 --> 01:47:26,149 Sir, are you alright? 1394 01:47:26,428 --> 01:47:27,594 Yes, I am fine. 1395 01:47:28,515 --> 01:47:30,047 Fantastic. You guys leave. 1396 01:47:30,301 --> 01:47:32,506 Close the door. Close the door, quickly. 1397 01:47:33,561 --> 01:47:34,743 -Come... -Madam. 1398 01:47:35,567 --> 01:47:37,171 Madam. Jai Hind. 1399 01:47:39,084 --> 01:47:40,640 I feel better now, madam. 1400 01:47:43,718 --> 01:47:45,162 I didn't drink too much. 1401 01:47:45,282 --> 01:47:46,607 Just a few sips. 1402 01:47:46,908 --> 01:47:48,533 And I was unconscious. 1403 01:47:49,916 --> 01:47:52,202 But I am ready now, madam. What can I do? 1404 01:47:56,835 --> 01:47:57,763 Let's go. 1405 01:49:02,903 --> 01:49:05,695 Which part did you come from overnight? 1406 01:49:06,829 --> 01:49:09,992 Turned this wasteland into a graveyard. 1407 01:49:13,855 --> 01:49:15,379 Such bravado. 1408 01:49:17,656 --> 01:49:19,065 Let's see you escape this time. 1409 01:49:19,447 --> 01:49:22,240 Even this wasteland doesn't yield cowards. 1410 01:50:02,379 --> 01:50:05,182 Brother... Brother... 1411 01:50:05,958 --> 01:50:07,100 Brother... 1412 01:50:20,172 --> 01:50:21,248 Aah... 1413 01:50:22,304 --> 01:50:23,299 Aah... 1414 01:50:32,112 --> 01:50:33,375 I've had enough. 1415 01:50:34,182 --> 01:50:35,604 Tell me, witch. 1416 01:50:50,211 --> 01:50:51,487 Tell me, witch. 1417 01:50:51,662 --> 01:50:53,518 Where did you hide the cargo in the police station? 1418 01:50:55,835 --> 01:50:57,086 Listen, witch. 1419 01:50:58,014 --> 01:50:59,576 I am asking you politely. 1420 01:51:00,363 --> 01:51:01,526 Tell me. 1421 01:51:02,681 --> 01:51:03,646 -Tell me-- -Boss. 1422 01:51:11,287 --> 01:51:12,749 Move. I will deal with her. 1423 01:51:22,501 --> 01:51:23,409 Ma'am. 1424 01:51:23,967 --> 01:51:25,377 Ma'am. Ma'am. 1425 01:51:26,328 --> 01:51:27,724 I've a gun on the side. 1426 01:51:30,570 --> 01:51:31,609 Take it. 1427 01:51:32,780 --> 01:51:34,978 You shouldn't have come here, Raunak. 1428 01:51:36,042 --> 01:51:37,343 Why did you come here? 1429 01:51:38,422 --> 01:51:39,422 Why? 1430 01:52:04,074 --> 01:52:05,486 Tell me something. 1431 01:52:06,408 --> 01:52:08,359 When you joined two years ago, 1432 01:52:11,628 --> 01:52:14,381 isn't this how you looked like...Raunak? 1433 01:52:17,475 --> 01:52:18,666 Not Raunak. 1434 01:52:21,046 --> 01:52:22,300 Abbas Ali. 1435 01:52:22,832 --> 01:52:25,709 Academy Topper. 2016 batch. 1436 01:52:27,222 --> 01:52:29,624 I've been snitching on your gang for two years. 1437 01:52:30,632 --> 01:52:31,632 And you... 1438 01:52:32,703 --> 01:52:35,433 Being Nithari's dog, you couldn't sniff me out. 1439 01:53:05,859 --> 01:53:06,463 Yes. 1440 01:53:06,583 --> 01:53:08,360 Boss, someone killed Ashu. 1441 01:53:18,053 --> 01:53:19,304 Bring her along. 1442 01:53:19,625 --> 01:53:21,747 She will tell us where the cargo is. 1443 01:53:22,902 --> 01:53:23,824 Move. 1444 01:53:23,944 --> 01:53:25,002 What do with him? 1445 01:53:25,122 --> 01:53:26,515 Throw him in the well. 1446 01:53:46,220 --> 01:53:47,224 Hello. 1447 01:53:47,660 --> 01:53:49,339 This is Jyoti speaking. 1448 01:53:50,122 --> 01:53:52,165 Are you coming to meet me tomorrow? 1449 01:53:55,741 --> 01:53:57,525 How are you related to me? 1450 01:54:01,678 --> 01:54:03,520 Hello. Can you hear me? 1451 01:54:04,968 --> 01:54:06,052 Hello. 1452 01:54:35,882 --> 01:54:38,096 Go... kill him. 1453 01:54:38,437 --> 01:54:42,452 I forgot to tell you one thing about him. 1454 01:54:44,058 --> 01:54:47,538 Like some miracle, every time 1455 01:54:49,537 --> 01:54:55,905 he returns from the verge of death. 1456 01:54:56,669 --> 01:55:01,004 He stops breathing, but that doesn't stop him. 1457 01:55:02,312 --> 01:55:06,419 Armed with death, fiery breath, 1458 01:55:07,587 --> 01:55:10,554 and raging blood he battles, 1459 01:55:10,674 --> 01:55:16,857 like he's the harbinger of death himself. 1460 01:55:35,952 --> 01:55:38,019 ♪ Bholaa ♪ 1461 01:56:30,657 --> 01:56:35,584 ♪ Roams with a little desire ♪ 1462 01:56:41,324 --> 01:56:46,542 ♪ In search of a time that's in the past ♪ 1463 01:56:51,683 --> 01:56:56,841 ♪ Grows innocent with each heartbreak ♪ 1464 01:56:57,019 --> 01:57:01,893 ♪ Even pain realises... ♪ 1465 01:57:02,013 --> 01:57:03,958 ♪ Bholaa ♪ 1466 01:57:04,992 --> 01:57:10,245 ♪ From head to toe, Bholaa is all heart ♪ 1467 01:57:10,365 --> 01:57:15,586 ♪ From head to toe, Bholaa is all heart ♪ 1468 01:57:15,706 --> 01:57:20,886 ♪ From head to toe, Bholaa is all heart ♪ 1469 01:57:21,006 --> 01:57:26,298 ♪ From head to toe, Bholaa is all heart ♪ 1470 01:57:36,999 --> 01:57:41,888 ♪ A mystery unveiled only by time ♪ 1471 01:57:42,280 --> 01:57:47,912 ♪ From head to toe, Bholaa is all heart ♪ 1472 01:57:48,117 --> 01:57:52,604 ♪ I want to feel alive today ♪ 1473 01:57:58,808 --> 01:58:03,171 ♪ I wish I could die today ♪ 1474 01:58:14,011 --> 01:58:15,499 ♪ Bholaa ♪ 1475 01:58:27,623 --> 01:58:30,446 Die... Die. 1476 01:58:32,641 --> 01:58:34,412 Why don't you die? 1477 01:58:38,512 --> 01:58:39,597 Not today. 1478 01:58:40,763 --> 01:58:43,125 I've offered death as an oblation to the Lord. 1479 01:59:10,394 --> 01:59:11,513 Run over him. 1480 01:59:17,818 --> 01:59:18,754 Step on it. 1481 02:01:42,992 --> 02:01:45,767 How is she related to you? 1482 02:01:46,509 --> 02:01:47,478 She isn't. 1483 02:01:48,049 --> 02:01:50,926 Then why? 1484 02:01:51,673 --> 02:01:53,623 Good people are like faith. 1485 02:01:54,483 --> 02:01:58,092 Save one, and they save everyone else. 1486 02:02:11,926 --> 02:02:16,384 Bombs, guns, explosives. Bring everything you have. 1487 02:02:16,504 --> 02:02:19,837 I will blow this station up. 1488 02:02:19,957 --> 02:02:21,789 Wreak havoc. 1489 02:02:22,270 --> 02:02:25,197 Only ashes will be left here. 1490 02:02:59,416 --> 02:03:02,402 Chimte, how can you drive? 1491 02:03:02,866 --> 02:03:05,424 I was scared to drive mine, 1492 02:03:05,943 --> 02:03:08,655 but Kadchi can be reckless with others... 1493 02:03:57,859 --> 02:03:59,439 Where are you going, madam? 1494 02:04:01,455 --> 02:04:03,046 I still have one job left to do. 1495 02:04:04,003 --> 02:04:05,852 Come on. Give me the keys. 1496 02:04:16,942 --> 02:04:17,806 Kadchi. 1497 02:04:18,852 --> 02:04:19,918 Do you have any left? 1498 02:04:20,320 --> 02:04:21,271 Yes, brother. 1499 02:05:35,293 --> 02:05:36,582 Come on, let's get out of here. 1500 02:05:40,138 --> 02:05:43,305 I am the ordinary man you spoke to. 1501 02:06:32,674 --> 02:06:34,008 You go on. I am coming. 1502 02:06:55,587 --> 02:06:56,430 Bro... 1503 02:07:03,765 --> 02:07:05,317 How does this work? 1504 02:07:25,347 --> 02:07:26,423 What is that? 1505 02:07:31,452 --> 02:07:33,548 Is this a mosquito zapper? 1506 02:07:34,151 --> 02:07:36,478 Let's show him our macho machine. 1507 02:09:07,116 --> 02:09:10,019 ♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪ 1508 02:09:12,937 --> 02:09:15,955 ♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪ 1509 02:09:26,325 --> 02:09:28,323 First, my father died. 1510 02:09:29,538 --> 02:09:30,817 Now my brother. 1511 02:09:32,587 --> 02:09:35,419 Dangles on my head like death. 1512 02:09:36,637 --> 02:09:39,114 Brother, who is he? 1513 02:09:42,380 --> 02:09:43,255 Bholaa. 1514 02:09:49,129 --> 02:09:50,184 Bholaa? 1515 02:09:50,983 --> 02:09:51,984 Bholaa. 1516 02:09:52,246 --> 02:09:54,825 Brother, how do you know him? 1517 02:11:02,660 --> 02:11:03,489 Yes, sir. 1518 02:11:04,000 --> 02:11:05,345 We barely survived. 1519 02:11:05,690 --> 02:11:07,177 It was a sinister conspiracy. 1520 02:11:07,837 --> 02:11:10,086 No. No casualties. Everyone is fine. 1521 02:11:11,204 --> 02:11:13,018 Yes, sir. One billion. 1522 02:11:13,138 --> 02:11:13,968 Open the gate. 1523 02:11:28,953 --> 02:11:30,981 Don't cry, child. Don't cry. 1524 02:11:33,252 --> 02:11:34,350 Chetan. 1525 02:11:38,515 --> 02:11:39,615 Go on. 1526 02:11:48,066 --> 02:11:49,067 Chetan. 1527 02:11:58,208 --> 02:11:59,098 Go on. 1528 02:12:28,958 --> 02:12:30,986 Does anyone have a shirt-- 1529 02:12:31,725 --> 02:12:32,713 Go. 1530 02:12:44,930 --> 02:12:46,303 What do I say to her? 1531 02:12:47,996 --> 02:12:49,556 She will talk to you. 1532 02:12:59,354 --> 02:13:00,887 -Go on, child. -No. 1533 02:13:02,556 --> 02:13:03,404 Go. 1534 02:13:03,683 --> 02:13:06,251 ♪ Although I am scared every moment, ♪ 1535 02:13:06,371 --> 02:13:11,143 ♪ eyes well up with tears, ♪ 1536 02:13:11,760 --> 02:13:20,506 ♪ To break down in your arms ♪ 1537 02:13:22,321 --> 02:13:26,164 ♪ You are the one I live for ♪ 1538 02:13:26,439 --> 02:13:28,630 Who... are you? 1539 02:13:28,893 --> 02:13:32,794 ♪ But a fear grips my heart, ♪ 1540 02:13:33,108 --> 02:13:41,546 ♪ we'll meet by the grace of heart ♪ 1541 02:13:43,567 --> 02:13:44,527 Papa... 1542 02:13:45,353 --> 02:13:46,338 Papa? 1543 02:15:11,240 --> 02:15:14,168 Brother, Bholaa is back. 1544 02:15:23,200 --> 02:15:25,622 I've been waiting for this day. 1545 02:15:28,154 --> 02:15:30,079 Now he will realise, 1546 02:15:31,853 --> 02:15:34,713 only the face of death has changed, 1547 02:15:36,428 --> 02:15:37,900 not the character. 97824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.