Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:41,357 --> 00:04:42,157
Aah...
2
00:05:47,132 --> 00:05:50,751
Madam, we tested the cocaine
recovered from the truck.
3
00:05:51,027 --> 00:05:52,784
It's pure cocaine without cut.
4
00:05:52,929 --> 00:05:54,459
More than 900 kilos.
5
00:05:54,645 --> 00:05:57,385
Its market value must
be more than a billion, madam.
6
00:05:57,578 --> 00:06:00,311
No one's ever nabbed such a
large consignment in the entire state.
7
00:06:00,491 --> 00:06:01,536
You are the first.
8
00:06:03,674 --> 00:06:04,746
Madam.
9
00:06:07,499 --> 00:06:09,928
Even the department's
never seen this before.
10
00:06:15,745 --> 00:06:18,083
SARASWATI ORPHANAGE
11
00:06:21,290 --> 00:06:22,279
Jyoti.
12
00:06:23,781 --> 00:06:24,770
Jyoti.
13
00:06:26,118 --> 00:06:26,949
Jyoti.
14
00:06:27,069 --> 00:06:28,658
-Have you seen Jyoti?
-No.
15
00:06:29,330 --> 00:06:30,388
Jyoti.
16
00:06:32,215 --> 00:06:34,278
One for you and one for me.
17
00:06:35,701 --> 00:06:38,332
You always share a piece
of your bread with him.
18
00:06:38,452 --> 00:06:40,711
Even two isn't enough for us.
19
00:06:40,973 --> 00:06:42,926
He is an orphan like us.
20
00:06:43,046 --> 00:06:45,035
He has no one except for us.
21
00:06:45,264 --> 00:06:48,723
Jyoti, don't stay
out too long playing.
22
00:06:49,028 --> 00:06:50,958
And turn it in early tonight.
23
00:06:51,518 --> 00:06:52,541
But why?
24
00:06:53,449 --> 00:06:55,248
Someone's going to
pay you a visit tomorrow.
25
00:06:55,400 --> 00:06:56,638
Meet me?
26
00:06:58,216 --> 00:06:59,406
Who is coming to see me?
27
00:06:59,828 --> 00:07:01,226
See yourself tomorrow.
28
00:07:05,868 --> 00:07:09,245
Who is coming to see me?
29
00:07:11,715 --> 00:07:12,752
Come.
30
00:07:12,946 --> 00:07:14,316
It's been 10 years.
31
00:07:14,469 --> 00:07:15,981
It's time for your release.
32
00:07:22,602 --> 00:07:23,690
Brother.
33
00:07:24,892 --> 00:07:26,111
Who is he?
34
00:07:26,474 --> 00:07:29,743
If I tell you his name,
you'll fall at his feet.
35
00:07:30,946 --> 00:07:34,423
The lesser you know
about him, the better.
36
00:07:37,000 --> 00:07:42,213
No one knows who he
is or where he comes from.
37
00:07:43,323 --> 00:07:46,254
And one who did know
isn't alive to tell.
38
00:07:46,774 --> 00:07:51,366
They say whenever he appears,
39
00:07:51,738 --> 00:07:53,745
there's been war.
40
00:07:54,826 --> 00:07:58,769
They say his identity
is like the ocean.
41
00:07:59,538 --> 00:08:01,562
Calm on the outside,
42
00:08:01,934 --> 00:08:03,952
a raging storm on the inside.
43
00:08:04,072 --> 00:08:09,788
When he smears ash on himself,
his enemies turn to ashes.
44
00:08:15,377 --> 00:08:16,528
♪ Bholaa ♪
45
00:08:19,902 --> 00:08:21,016
♪ Bholaa ♪
46
00:08:23,403 --> 00:08:24,592
♪ Bholaa ♪
47
00:08:27,391 --> 00:08:28,558
♪ Bholaa ♪
48
00:08:32,218 --> 00:08:33,869
Read the Gita before leaving.
49
00:08:34,129 --> 00:08:36,562
Don't go outside
and start a Mahabharat.
50
00:08:41,906 --> 00:08:43,260
Did you put all seven
of them in lockup?
51
00:08:43,380 --> 00:08:44,035
Yes, madam.
52
00:08:44,155 --> 00:08:45,041
Good.
53
00:08:45,161 --> 00:08:46,975
Until the investigation is over
54
00:08:47,095 --> 00:08:50,061
no information about
this encounter will go out.
55
00:08:50,181 --> 00:08:50,898
Yes, madam.
56
00:08:51,018 --> 00:08:53,749
Neither the department nor
your families, no contact with anyone.
57
00:08:53,869 --> 00:08:56,100
And everyone's phone
will stay switched off.
58
00:08:56,252 --> 00:08:57,366
Yes, madam.
59
00:08:57,525 --> 00:08:59,365
Either he will find us tonight,
60
00:08:59,567 --> 00:09:00,790
or we will find him.
61
00:09:01,144 --> 00:09:03,102
-Everybody needs to be on high alert.
-Okay, ma'am.
62
00:09:03,344 --> 00:09:04,693
-Be alert.
-Madam.
63
00:09:05,621 --> 00:09:07,102
You should stay.
64
00:09:07,482 --> 00:09:08,741
You have been shot.
65
00:09:09,731 --> 00:09:11,399
When guns are part of your job,
66
00:09:11,813 --> 00:09:12,971
bullets come as an incentive.
67
00:09:13,231 --> 00:09:18,173
♪ I've set my sights on your rooftop ♪
68
00:09:18,293 --> 00:09:23,108
♪ Makes my heart beat aloud ♪
69
00:09:23,471 --> 00:09:28,439
♪ I am at your service
for the rest of my life ♪
70
00:09:28,559 --> 00:09:33,063
♪ Makes my heart beat aloud ♪
71
00:09:33,876 --> 00:09:36,058
[crowd cheering]
72
00:09:51,186 --> 00:09:56,228
♪ Paint my lips red,
with your betel stained lips ♪
73
00:09:56,348 --> 00:10:01,443
♪ Don't evade me with words,
with your betel stained lips ♪
74
00:10:01,563 --> 00:10:04,352
♪ Be generous with the betel leaf ♪
75
00:10:04,472 --> 00:10:06,801
♪ Taste the Benaresi delicacy ♪
76
00:10:06,921 --> 00:10:09,402
♪ Be generous with the betel leaf ♪
77
00:10:09,522 --> 00:10:11,651
♪ Taste the Benaresi delicacy ♪
78
00:10:11,771 --> 00:10:16,809
♪ Paint my lips red,
with your betel stained lips ♪
79
00:10:16,929 --> 00:10:21,983
♪ Don't evade me with words,
with your betel stained lips ♪
80
00:10:22,103 --> 00:10:24,810
♪ Easy with the lime, ♪
81
00:10:25,096 --> 00:10:26,697
The cargo has disappeared.
82
00:10:27,299 --> 00:10:29,970
♪ Easy with the lime, ♪
83
00:10:30,090 --> 00:10:32,612
♪ with the cardamom
and clove in plenty ♪
84
00:10:39,564 --> 00:10:41,612
I have always done my job honestly.
85
00:10:41,782 --> 00:10:43,470
Everything was taken
care of at the border.
86
00:10:43,619 --> 00:10:46,235
This isn't my fault.
Please, let me go.
87
00:10:46,440 --> 00:10:48,831
Please... let me go.
88
00:10:49,115 --> 00:10:49,936
Please...
89
00:10:50,056 --> 00:10:53,038
The cargo disappeared
from his checkpost.
90
00:10:53,232 --> 00:10:54,360
Let him go, Bhura.
91
00:10:57,831 --> 00:10:59,107
Bhura...
92
00:11:03,454 --> 00:11:05,469
Forgive me. Please.
93
00:11:21,089 --> 00:11:23,658
♪ This is the betel leaf of love ♪
94
00:11:23,778 --> 00:11:26,238
♪ It's filled with your intoxication ♪
95
00:11:26,358 --> 00:11:28,764
♪ Let me see the redness... ♪
96
00:11:28,884 --> 00:11:31,469
♪ makes my heart skip a beat ♪
97
00:11:31,693 --> 00:11:36,709
♪ Your words are confusing
like a spiral catechu ♪
98
00:11:36,829 --> 00:11:39,190
♪ Whenever I taste it, ♪
99
00:11:39,390 --> 00:11:41,667
♪ I feel elated ♪
100
00:11:41,904 --> 00:11:44,392
♪ I am crazy about you ♪
101
00:11:44,614 --> 00:11:46,996
♪ I pined for you all my life ♪
102
00:11:47,150 --> 00:11:49,539
♪ Come to me, beloved ♪
103
00:11:49,692 --> 00:11:51,987
♪ All cash, no credit ♪
104
00:11:57,852 --> 00:11:58,879
Hello.
105
00:11:59,425 --> 00:12:02,748
Lost cocaine worth a billion,
106
00:12:02,868 --> 00:12:05,998
the expressions on your
face are worth a billion.
107
00:12:06,950 --> 00:12:08,447
How does it feel?
108
00:12:08,567 --> 00:12:11,307
The same way your mum felt,
109
00:12:11,783 --> 00:12:14,057
when I slipped through her fingers.
110
00:12:14,749 --> 00:12:16,033
Who the hell is speaking?
111
00:12:16,153 --> 00:12:18,922
Hey... I don't speak to kids.
112
00:12:19,042 --> 00:12:21,265
Give the phone to your
older brother Nithari.
113
00:12:21,385 --> 00:12:22,308
Quickly.
114
00:12:22,428 --> 00:12:24,583
Brother isn't around.
Speak with me.
115
00:12:26,003 --> 00:12:31,504
I can tell you where
you can find your cocaine.
116
00:12:32,019 --> 00:12:38,458
In exchange, I want a share.
117
00:12:38,657 --> 00:12:40,952
Take your time. Think.
118
00:12:41,072 --> 00:12:43,529
I will call again.
119
00:12:44,235 --> 00:12:49,545
And yes,
I loved the way you cursed me.
120
00:12:49,665 --> 00:12:50,903
Really nice.
121
00:12:52,045 --> 00:12:55,034
So... here's a tip for you.
122
00:12:55,300 --> 00:12:57,048
Absolutely free.
123
00:12:57,714 --> 00:13:02,958
There is a traitor... in your gang.
124
00:13:05,505 --> 00:13:11,067
He's been giving your information
to the police for two years.
125
00:13:11,892 --> 00:13:14,461
They even had the truck's number.
126
00:13:15,248 --> 00:13:17,445
-Ashu...
-Give me his name.
127
00:13:18,534 --> 00:13:23,517
♪ Paint my lips red,
with your betel stained lips ♪
128
00:13:23,637 --> 00:13:28,724
♪ Don't evade me with words,
with your betel stained lips ♪
129
00:13:29,009 --> 00:13:31,539
♪ That's the problem with the world, ♪
130
00:13:31,659 --> 00:13:34,144
♪ no one ever listens to the heart ♪
131
00:13:34,264 --> 00:13:36,694
♪ That's the problem with the world, ♪
132
00:13:36,814 --> 00:13:39,133
♪ no one ever listens to the heart ♪
133
00:13:39,253 --> 00:13:44,223
♪ Paint my lips red,
with your betel stained lips ♪
134
00:13:44,343 --> 00:13:49,171
♪ Don't evade me with words,
with your betel stained lips ♪
135
00:13:49,291 --> 00:13:51,226
Ma'am, the job is done.
136
00:13:51,468 --> 00:13:53,807
I am getting out of here...
immediately.
137
00:13:53,927 --> 00:13:58,036
I've never seen the face of that
Nithari who killed 11 police officers.
138
00:13:58,922 --> 00:14:00,635
You've been undercover for two years,
139
00:14:00,755 --> 00:14:02,058
and now you say that the job is done.
140
00:14:02,178 --> 00:14:08,991
♪ Don't evade me with words,
with your betel stained lips ♪
141
00:14:09,242 --> 00:14:12,965
Ma'am, Ashwathama has gone berserk--
142
00:14:14,316 --> 00:14:16,771
♪ I am overwhelmed
by your love, beloved ♪
143
00:14:16,891 --> 00:14:18,858
♪ You are a vagabond wanderer ♪
144
00:14:18,978 --> 00:14:20,001
Girlfriend.
145
00:14:21,601 --> 00:14:22,716
Traitor.
146
00:14:24,814 --> 00:14:28,139
There is a traitor among us.
147
00:14:30,007 --> 00:14:31,081
Among us?
148
00:14:32,369 --> 00:14:34,076
No. Not possible.
149
00:14:34,496 --> 00:14:36,726
There is. There is.
150
00:14:38,060 --> 00:14:38,975
There is.
151
00:14:39,426 --> 00:14:40,712
I am telling you.
152
00:14:43,521 --> 00:14:48,058
The information from the informant
will lead him to his grave.
153
00:14:50,171 --> 00:14:51,168
Bark.
154
00:14:51,492 --> 00:14:53,590
500 million... only.
155
00:14:54,275 --> 00:14:55,700
The price of my bark.
156
00:14:55,846 --> 00:14:57,008
500 million.
157
00:14:58,056 --> 00:15:01,273
Dogs bark when they need to,
not with conditions that apply.
158
00:15:01,880 --> 00:15:03,459
Try to understand.
159
00:15:03,579 --> 00:15:05,708
I cannot handle all this alone.
160
00:15:07,408 --> 00:15:12,141
Narcotics,
forest department, IG office,
161
00:15:12,729 --> 00:15:16,482
they all have a share.
162
00:15:19,389 --> 00:15:20,559
Deal.
163
00:15:20,714 --> 00:15:23,659
Diana Joseph, team leader.
164
00:15:23,835 --> 00:15:25,222
The alert is right.
165
00:15:25,673 --> 00:15:29,573
She's done homework
on you for three years.
166
00:15:29,979 --> 00:15:31,952
She has another member.
167
00:15:32,400 --> 00:15:35,975
I have much more to share,
but I cannot.
168
00:15:36,329 --> 00:15:38,918
WhatsApp is very risky.
Listens to everything.
169
00:15:39,561 --> 00:15:40,331
Telegram.
170
00:15:40,451 --> 00:15:41,810
I will send you a telegram.
171
00:15:41,930 --> 00:15:44,647
You read it and delete it.
172
00:15:44,767 --> 00:15:47,642
I will make an example of them.
173
00:15:49,166 --> 00:15:53,725
Entire state police
will be wetting their pants.
174
00:15:55,524 --> 00:15:57,637
Killing these five people
won't make a difference
175
00:15:57,757 --> 00:15:59,736
until the trojan horse is alive.
176
00:16:00,012 --> 00:16:03,688
Tell me the name of that
wolf in sheep's clothing.
177
00:16:04,979 --> 00:16:06,715
I will behead him.
178
00:16:09,027 --> 00:16:13,253
The police's location,
the traitor's name,
179
00:16:13,703 --> 00:16:15,376
whereabouts of the cargo,
180
00:16:15,496 --> 00:16:17,050
I will tell you everything.
181
00:16:17,448 --> 00:16:19,567
But it will take some time.
182
00:16:19,775 --> 00:16:22,265
You need to be patient.
183
00:16:23,009 --> 00:16:24,385
Patience.
184
00:16:25,110 --> 00:16:26,149
Okay.
185
00:16:33,218 --> 00:16:34,308
Patience.
186
00:16:36,130 --> 00:16:38,205
Stop. Stop. Here on the left.
At the gates of the police station?
187
00:16:40,848 --> 00:16:42,066
How much?
188
00:16:42,208 --> 00:16:43,019
100 rupees.
189
00:16:43,139 --> 00:16:43,955
God.
190
00:16:44,137 --> 00:16:46,238
♪ Seeking advice from the priest... ♪
191
00:16:46,419 --> 00:16:47,772
I've two fifties. Is it okay?
192
00:16:47,892 --> 00:16:49,540
Fine. I will manage.
193
00:16:49,660 --> 00:16:50,680
Here, take it.
194
00:16:50,910 --> 00:16:54,313
♪ Take a kiss ♪
195
00:16:54,433 --> 00:16:58,549
♪ Take a kiss, o beloved... ♪
196
00:16:58,669 --> 00:17:01,673
♪ It will make your day ♪
197
00:17:03,065 --> 00:17:04,387
We got here because of you.
198
00:17:04,518 --> 00:17:05,780
Serves you right for
drinking and dancing.
199
00:17:05,900 --> 00:17:07,208
You were dancing with us too.
200
00:17:12,904 --> 00:17:16,327
Listen. I think uncle's been wronged.
201
00:17:16,750 --> 00:17:18,756
Maybe he's here to make a complaint.
202
00:17:24,506 --> 00:17:25,560
Jai Hind, sir.
203
00:17:26,907 --> 00:17:28,519
My name is Angad Yadav.
204
00:17:28,976 --> 00:17:30,332
Here is my joining letter.
205
00:17:36,243 --> 00:17:37,897
You have come to the right place.
206
00:17:38,471 --> 00:17:40,311
Because this place is
the centre for all crimes.
207
00:17:40,761 --> 00:17:42,947
Mining, robbery, narcotics.
208
00:17:43,100 --> 00:17:45,424
Every department keeps screwing us.
209
00:17:46,580 --> 00:17:49,078
There's less work and more slavery.
210
00:17:50,302 --> 00:17:53,838
Been working for the
department for over 40 years.
211
00:17:54,689 --> 00:17:56,743
Who cares now?
212
00:17:58,521 --> 00:17:59,691
Want anything?
213
00:18:03,976 --> 00:18:05,342
Don't look over there.
214
00:18:05,714 --> 00:18:08,637
The speaker and alcohol
belong to the boys.
215
00:18:12,065 --> 00:18:13,491
Where are you from?
216
00:18:14,148 --> 00:18:16,632
Chainpur, near Unnao.
Pipri village.
217
00:18:17,575 --> 00:18:18,498
Naina.
218
00:18:21,283 --> 00:18:23,664
Madam. This is a police station,
not the market.
219
00:18:23,878 --> 00:18:25,670
How can you slap him?
220
00:18:27,725 --> 00:18:29,045
Is she your sister?
221
00:18:29,344 --> 00:18:30,639
She isn't, but you can make her.
222
00:18:30,759 --> 00:18:32,084
I have a Rakhi.
223
00:18:32,271 --> 00:18:33,827
You keep the rakhi.
224
00:18:34,111 --> 00:18:35,813
I ordered a nuptial necklace for her.
225
00:18:36,042 --> 00:18:38,131
Hey... keep your voice down.
226
00:18:38,373 --> 00:18:40,285
Sit quietly, or else I will
put you behind bars.
227
00:18:40,405 --> 00:18:41,212
Yes, sir.
228
00:18:41,332 --> 00:18:42,207
Sir,
229
00:18:43,265 --> 00:18:45,299
please let them go.
230
00:18:45,562 --> 00:18:47,733
Let these... idiots go.
231
00:18:47,943 --> 00:18:49,396
Sir, they are students.
232
00:18:49,589 --> 00:18:50,544
Student?
233
00:18:50,904 --> 00:18:53,962
They were celebrating in the middle
of the road. Dancing and all.
234
00:18:54,237 --> 00:18:55,581
And trying to be a wise guy?
235
00:18:55,701 --> 00:18:57,588
Got arrested with the lot.
236
00:18:57,708 --> 00:18:58,813
Keep seated.
237
00:19:00,274 --> 00:19:01,493
-Yadavji.
-Yes.
238
00:19:01,822 --> 00:19:03,673
Find yourself a seat and sit down.
239
00:19:03,872 --> 00:19:05,705
Because madam won't be here soon.
240
00:19:06,648 --> 00:19:07,669
Yes.
241
00:19:13,411 --> 00:19:14,328
Naina.
242
00:19:16,204 --> 00:19:17,294
I am sorry.
243
00:19:20,650 --> 00:19:21,622
I love you.
244
00:19:21,742 --> 00:19:22,734
Me too.
245
00:19:26,895 --> 00:19:28,654
It's because sir didn't approve...
246
00:19:29,233 --> 00:19:30,281
Just a second.
247
00:19:31,821 --> 00:19:32,855
Jai Hind sir.
248
00:19:33,817 --> 00:19:35,114
Mr. Deep Singh.
249
00:19:35,387 --> 00:19:39,318
What if you become a
millionaire without the hassle--
250
00:19:39,438 --> 00:19:40,438
Coffee.
251
00:19:40,741 --> 00:19:43,167
What will you do with
an amount like that?
252
00:19:43,372 --> 00:19:47,400
Sir... sir... please...
Just give the orders.
253
00:19:47,640 --> 00:19:50,008
It also needs to be
carried out precisely.
254
00:19:50,128 --> 00:19:52,292
Opportunities often screw you up.
255
00:19:52,412 --> 00:19:53,790
-Yes.
-Has everyone arrived?
256
00:19:54,063 --> 00:19:56,529
Yes, sir. Most of them are here,
and more are still on the way.
257
00:19:56,649 --> 00:19:59,111
-Then let us begin too.
-Of course, sir. Tell me.
258
00:20:02,144 --> 00:20:04,228
-Jai Hind, madam.
-Jai Hind.
259
00:20:04,441 --> 00:20:05,678
What happened to your arm?
260
00:20:05,884 --> 00:20:07,450
Just a minor accident.
261
00:20:07,662 --> 00:20:08,666
Who is he?
262
00:20:09,542 --> 00:20:11,919
Saw him on the way here.
263
00:20:12,454 --> 00:20:13,971
Had a gash on his face?
264
00:20:14,778 --> 00:20:16,943
I asked him for an ID,
and he gave me a cold stare.
265
00:20:18,229 --> 00:20:20,549
He was giving me attitude
when I questioned him.
266
00:20:20,669 --> 00:20:21,493
Me.
267
00:20:21,613 --> 00:20:22,863
Attitude problem, madam.
268
00:20:23,178 --> 00:20:24,537
So I detained him.
269
00:20:28,103 --> 00:20:30,211
I'll let him go after
a routine inquiry.
270
00:20:44,470 --> 00:20:46,480
I had the entire
consignment stashed away.
271
00:20:46,600 --> 00:20:49,281
And also locked those seven up.
272
00:20:50,294 --> 00:20:52,265
Do you think Lalganj station is safe?
273
00:20:53,447 --> 00:20:54,411
Yes, sir.
274
00:20:54,837 --> 00:20:57,761
In fact, it's the safest place I know.
275
00:20:58,561 --> 00:20:59,976
It was a British period jail.
276
00:21:01,049 --> 00:21:03,967
It's a robust structure made of stone.
277
00:21:04,547 --> 00:21:06,463
The British also built a bunker below.
278
00:21:06,583 --> 00:21:07,770
For their safety.
279
00:21:08,650 --> 00:21:12,591
So... penetrating that building
is next to impossible, sir.
280
00:21:19,666 --> 00:21:21,483
Did you find out which
gang the consignment belongs to?
281
00:21:21,603 --> 00:21:22,669
Sikka Gang.
282
00:21:22,789 --> 00:21:23,762
Sikka Gang.
283
00:21:24,230 --> 00:21:25,974
Ashwathama and his brother Nithari,
284
00:21:26,771 --> 00:21:28,333
who no one has seen.
285
00:21:28,507 --> 00:21:30,320
They have been giving
the department a tough time.
286
00:21:32,162 --> 00:21:33,881
They work pretty mysteriously, sir.
287
00:21:34,110 --> 00:21:35,650
So they have never been arrested yet.
288
00:21:36,006 --> 00:21:37,923
From Purvanchal to northern UP,
289
00:21:38,043 --> 00:21:40,943
every gang, be it big or small,
works for them.
290
00:21:41,436 --> 00:21:45,811
And, sir, this is not possible
without political support.
291
00:21:46,023 --> 00:21:48,783
Also not be possible without
our department's support.
292
00:21:49,162 --> 00:21:51,012
Did you share this
information with anyone?
293
00:21:51,672 --> 00:21:53,299
-Not at all, sir.
-Good.
294
00:21:54,019 --> 00:21:56,193
Until the court doesn't
take custody of the consignment,
295
00:21:56,491 --> 00:21:58,023
don't tell anyone.
296
00:21:58,887 --> 00:22:00,958
For now, let's pretend
everything is normal.
297
00:22:01,185 --> 00:22:03,255
Come. Join us for a drink.
298
00:22:04,506 --> 00:22:07,046
Sir, I am on antibiotics.
I can't.
299
00:22:07,918 --> 00:22:08,776
Boys.
300
00:22:09,709 --> 00:22:13,129
I am glad this is my last day.
301
00:22:13,925 --> 00:22:16,708
I mean... the last day of my job.
302
00:22:19,310 --> 00:22:20,910
-Cheers.
-Cheers!
303
00:22:21,077 --> 00:22:22,008
Another thing.
304
00:22:22,128 --> 00:22:24,184
This liquor was bought
with honest money.
305
00:22:24,468 --> 00:22:25,717
Sip it slowly.
306
00:22:26,681 --> 00:22:27,998
It can get you pretty high.
307
00:22:30,237 --> 00:22:31,852
I think he's had too much already.
308
00:22:32,930 --> 00:22:35,530
In my career,
I've put several criminals--
309
00:22:43,136 --> 00:22:44,870
Rohypnol.
310
00:22:45,378 --> 00:22:46,572
High sedative.
311
00:22:47,003 --> 00:22:49,150
It's banned around the world.
312
00:22:50,387 --> 00:22:52,795
Starts showing effect in 15 minutes.
313
00:22:54,093 --> 00:22:57,129
The person will come
around only after eight hours.
314
00:22:58,482 --> 00:22:59,699
Another thing.
315
00:23:00,462 --> 00:23:01,352
Be careful.
316
00:23:01,933 --> 00:23:03,806
If you overdose them,
317
00:23:04,228 --> 00:23:06,128
the person won't just lie down.
318
00:23:07,198 --> 00:23:08,590
But fall asleep...
319
00:23:09,165 --> 00:23:10,276
permanently.
320
00:23:20,010 --> 00:23:20,867
Sir.
321
00:23:21,629 --> 00:23:23,582
Sir, this is a trap.
322
00:23:24,820 --> 00:23:26,506
I'll inform the PAC immediately.
323
00:23:26,740 --> 00:23:27,618
No.
324
00:23:29,363 --> 00:23:30,982
Don't trust anyone.
325
00:23:31,668 --> 00:23:32,548
One mistake by the police,
326
00:23:32,668 --> 00:23:34,829
raises a question on
the entire administration.
327
00:23:35,678 --> 00:23:37,116
Today is my last day, Diana.
328
00:23:38,354 --> 00:23:39,961
Don't let me get tainted.
329
00:23:45,578 --> 00:23:48,635
All five officers are in one place.
330
00:23:49,906 --> 00:23:50,970
Go get them.
331
00:23:56,002 --> 00:23:58,474
Still no clue about brother Nithari.
332
00:24:02,039 --> 00:24:04,353
There's been a pretty big screwup.
333
00:24:04,699 --> 00:24:05,536
Yeah, Diana.
334
00:24:05,656 --> 00:24:08,151
Judging by your description,
335
00:24:08,418 --> 00:24:13,094
it could be Rohypnol, Midazolam,
Ketamine or Diazepam, or any of the above.
336
00:24:13,429 --> 00:24:15,841
The treatment must
start within five hours.
337
00:24:15,961 --> 00:24:18,231
Otherwise, their life
could be in jeopardy.
338
00:24:18,919 --> 00:24:20,804
I am bringing them to
the hospital immediately.
339
00:24:23,582 --> 00:24:24,783
Your location has been compromised.
340
00:24:24,903 --> 00:24:26,056
As well as of the consignment.
341
00:24:26,176 --> 00:24:27,556
Leave right now.
342
00:24:31,761 --> 00:24:34,488
Listen, no one's going
to eat or drink anything.
343
00:24:34,608 --> 00:24:35,623
Dump everything.
344
00:24:37,975 --> 00:24:39,095
Whose truck is that?
345
00:24:39,279 --> 00:24:41,278
Ours, ma'am.
We are the caterers.
346
00:24:42,207 --> 00:24:42,944
Where is the driver?
347
00:24:43,064 --> 00:24:44,891
The driver is drunk and passed out.
348
00:24:45,500 --> 00:24:46,432
Ohh...
349
00:24:47,227 --> 00:24:48,638
Can one of you drive a truck?
350
00:24:48,825 --> 00:24:50,846
They can't steer a bullock cart,
351
00:24:51,006 --> 00:24:52,404
lest drive a truck.
352
00:24:53,080 --> 00:24:53,850
And you?
353
00:24:53,970 --> 00:24:54,646
Me...
354
00:24:54,766 --> 00:24:56,746
I am still an amateur, madam.
355
00:24:56,920 --> 00:24:58,633
I tried my hand at the steering once.
356
00:24:58,753 --> 00:25:00,385
Ended up hitting my girlfriend.
357
00:25:00,567 --> 00:25:02,940
She ran for her life
and never returned.
358
00:25:10,122 --> 00:25:12,236
Listen, can you drive a truck?
359
00:25:14,886 --> 00:25:17,044
I am asking you.
Can you drive a truck?
360
00:25:56,727 --> 00:25:58,652
Laalganj is another
80 kilometres from here.
361
00:25:58,846 --> 00:25:59,964
You can leave once you take us there.
362
00:26:00,084 --> 00:26:01,322
There won't be any
charges against you.
363
00:26:01,442 --> 00:26:02,903
Okay? Let's go.
364
00:26:03,119 --> 00:26:03,979
No.
365
00:26:05,103 --> 00:26:06,348
What do you mean no?
366
00:26:07,000 --> 00:26:08,823
You said you can drive a truck.
367
00:26:09,331 --> 00:26:10,782
I said I can.
368
00:26:11,490 --> 00:26:12,957
I never said I will.
369
00:26:14,062 --> 00:26:15,239
Rascal.
370
00:26:15,760 --> 00:26:18,497
The minute your cuffs come off,
you show your true colours.
371
00:26:19,152 --> 00:26:21,681
Do cops press charges
judging by the face now,
372
00:26:21,801 --> 00:26:23,448
No, by your attitude.
373
00:26:23,618 --> 00:26:24,518
And if you try to give me attitude--
374
00:26:24,638 --> 00:26:27,041
To a cop, even an earnest
man has attitude problem.
375
00:26:30,151 --> 00:26:31,233
Speak here.
376
00:26:41,410 --> 00:26:42,099
Yes.
377
00:26:42,219 --> 00:26:43,263
This is SP Diana.
378
00:26:43,785 --> 00:26:44,824
And you are?
379
00:26:45,651 --> 00:26:48,861
I am probation officer Kiron Dhillon.
Naini Jail.
380
00:26:50,094 --> 00:26:51,252
Is he an inmate?
381
00:26:51,427 --> 00:26:53,413
Was? Not anymore.
382
00:26:53,875 --> 00:26:56,170
He was sentenced to life,
383
00:26:56,290 --> 00:26:59,712
but was let off early
for good behaviour.
384
00:27:00,472 --> 00:27:03,665
He was released today,
and also has a release order.
385
00:27:03,785 --> 00:27:05,170
You can take a look if you want.
386
00:27:05,290 --> 00:27:07,372
Look, Kiron-ji, this is an emergency.
387
00:27:07,774 --> 00:27:09,626
We must get to Laalganj in a truck.
388
00:27:09,746 --> 00:27:12,188
There is no one around,
and he is refusing to help.
389
00:27:12,797 --> 00:27:14,195
Why would he?
390
00:27:14,410 --> 00:27:16,682
And I cannot give
him permission for this.
391
00:27:17,340 --> 00:27:20,055
Look, try to understand.
392
00:27:20,209 --> 00:27:22,692
You try to understand, madam.
393
00:27:22,966 --> 00:27:25,254
That man's been in jail for 10 years,
394
00:27:25,541 --> 00:27:28,200
and he's never seen his daughter.
395
00:27:29,388 --> 00:27:31,863
Years later we learnt,
396
00:27:31,983 --> 00:27:34,115
she is at an orphanage in Lucknow.
397
00:27:36,208 --> 00:27:38,207
And he's going to meet her.
398
00:27:38,466 --> 00:27:41,019
Please don't drag
that poor guy into this.
399
00:27:41,139 --> 00:27:42,689
I request you.
400
00:27:43,040 --> 00:27:44,213
Let him go.
401
00:27:44,333 --> 00:27:46,119
If he doesn't drive this truck,
402
00:27:46,239 --> 00:27:48,293
then 40 policemen could die.
403
00:27:48,413 --> 00:27:49,964
Will you take responsibility?
404
00:27:51,737 --> 00:27:53,200
Fine, give him the phone.
405
00:27:54,697 --> 00:27:55,826
Talk to her.
406
00:28:01,154 --> 00:28:01,998
Hello.
407
00:28:03,324 --> 00:28:06,461
Help them if you can.
408
00:28:06,980 --> 00:28:09,740
I finally managed to get my life back,
which I had lost.
409
00:28:10,810 --> 00:28:12,524
Don't drag me into this.
410
00:28:13,393 --> 00:28:14,965
I'll call you after I board the bus.
411
00:28:18,921 --> 00:28:21,304
I'll tear your release
orders to pieces,
412
00:28:21,581 --> 00:28:22,977
and throw you back in jail.
413
00:28:23,412 --> 00:28:24,992
Then you can meet your daughter.
414
00:28:26,232 --> 00:28:29,693
Be it a man or woman in uniform,
415
00:28:30,178 --> 00:28:31,992
they all like to flex their power.
416
00:28:32,869 --> 00:28:34,605
I was on my way to meet my daughter.
417
00:28:35,278 --> 00:28:37,026
But he broke my shirt's button.
418
00:28:38,138 --> 00:28:40,872
These cops are who
keep the country safe.
419
00:28:41,390 --> 00:28:43,875
Or you know what would
happen to the country.
420
00:28:44,312 --> 00:28:46,216
They were showing
patriotism by getting drunk.
421
00:28:48,684 --> 00:28:50,172
Fine, go ahead and leave.
422
00:28:51,402 --> 00:28:54,997
Go tell your daughter, how many
children you orphaned to see her.
423
00:29:21,313 --> 00:29:24,378
Come on. Everyone, get in line.
424
00:29:24,731 --> 00:29:26,300
It's mealtime.
425
00:29:40,522 --> 00:29:43,576
How much longer to
get to the IG's house?
426
00:29:43,723 --> 00:29:45,408
We are almost there.
427
00:29:58,477 --> 00:30:00,709
Sir, the truck crossed
the first two toll points,
428
00:30:00,829 --> 00:30:02,010
but not the third one.
429
00:30:02,130 --> 00:30:03,075
Okay.
430
00:30:03,195 --> 00:30:06,176
Meaning the truck is somewhere
between Sultanpur and Aihar.
431
00:30:57,349 --> 00:30:59,375
We must drop them at the hospital,
and reach Laalganj.
432
00:30:59,495 --> 00:31:00,828
But we cannot use the highway.
433
00:31:01,306 --> 00:31:03,732
So we'll follow the map,
and use the inner roads.
434
00:31:03,852 --> 00:31:05,646
Maps can be confusing, madam.
435
00:31:05,766 --> 00:31:07,065
It's nighttime.
436
00:31:07,185 --> 00:31:09,271
Kadchi says let's head to Unchahar,
437
00:31:09,455 --> 00:31:11,555
and from there, straight
to Laalganj via Nahariya.
438
00:31:11,807 --> 00:31:13,406
Who is Kadchi? Call him.
439
00:31:13,654 --> 00:31:16,022
Kadchi is in front of you.
440
00:31:16,605 --> 00:31:17,983
Can trucks pass through that route?
441
00:31:18,134 --> 00:31:19,337
They are not allowed.
442
00:31:19,521 --> 00:31:21,992
But Kadchi has friends.
443
00:31:22,323 --> 00:31:24,852
We can get through by greasing palms.
444
00:31:25,139 --> 00:31:26,872
Take this 'Chammach' (Spoon) along.
445
00:31:27,147 --> 00:31:29,689
It's not 'Chammach'. Kadchi.
446
00:31:50,807 --> 00:31:51,837
-Hello, sir.
-Hello.
447
00:31:51,957 --> 00:31:53,482
Deep Singh, why weren't you
answering your phone?
448
00:31:53,602 --> 00:31:57,522
How could I, sir?
I am busy pretending unconscious.
449
00:31:58,642 --> 00:32:01,496
If I get caught,
this Diana will eat me alive.
450
00:32:01,616 --> 00:32:03,139
Is she still awake?
451
00:32:03,549 --> 00:32:05,710
Not just awake but also excited.
452
00:32:06,364 --> 00:32:08,958
She's brought all 40 with her.
453
00:32:09,529 --> 00:32:11,026
I wonder where she is taking them.
454
00:32:11,630 --> 00:32:14,260
Okay, fine. Listen to me.
I am sending you a number.
455
00:32:14,546 --> 00:32:16,466
Keep sending them your location.
456
00:32:16,703 --> 00:32:17,801
Okay.
457
00:32:22,183 --> 00:32:24,321
I served them on a platter for you.
458
00:32:24,441 --> 00:32:26,957
All you had to do was grab them.
459
00:32:27,077 --> 00:32:28,161
But you are so useless.
460
00:32:28,281 --> 00:32:29,673
If you weren't Nithari's brother,
461
00:32:29,793 --> 00:32:31,915
you would be a watchman
at a housing complex.
462
00:32:32,222 --> 00:32:33,269
Nepotism kids.
463
00:32:33,389 --> 00:32:37,206
I am giving you 500 million
to find the consignment,
464
00:32:37,733 --> 00:32:39,892
not so you can screw me.
465
00:32:40,012 --> 00:32:42,632
Relax. Relax, Bahubaali.
466
00:32:43,452 --> 00:32:45,480
These aren't my words.
467
00:32:45,718 --> 00:32:49,508
The public will say
this if you do nothing.
468
00:32:49,628 --> 00:32:50,579
Okay.
469
00:32:51,688 --> 00:32:52,898
Listen carefully.
470
00:32:53,182 --> 00:32:55,370
Your consignment has been located.
471
00:33:00,858 --> 00:33:01,916
Jai Hind, madam.
472
00:33:02,036 --> 00:33:03,312
How many men are on duty now?
473
00:33:03,432 --> 00:33:04,958
Four people on duty, madam.
474
00:33:05,135 --> 00:33:07,142
And a constable who is a new joinee.
475
00:33:07,517 --> 00:33:10,374
Is there anyone else, except
for the criminals locked in jail?
476
00:33:10,574 --> 00:33:11,838
Four students.
477
00:33:12,063 --> 00:33:13,263
Do as I say.
478
00:33:13,612 --> 00:33:15,708
Ask for more backup from
all neighbouring stations.
479
00:33:16,003 --> 00:33:16,940
Backup.
480
00:33:17,249 --> 00:33:20,686
Ma'am, you know the CM will
be on a tour of Pratapgarh tomorrow.
481
00:33:21,270 --> 00:33:22,301
Everyone's busy there.
482
00:33:22,708 --> 00:33:24,388
Must be only a handful
of cops in the stations.
483
00:33:24,508 --> 00:33:25,994
Just do as I said.
484
00:33:26,114 --> 00:33:27,444
The situation is critical.
485
00:33:27,626 --> 00:33:31,219
Get as much force as you can.
And lock down the police station.
486
00:33:31,555 --> 00:33:32,734
I am on my way.
487
00:33:37,756 --> 00:33:40,325
It's an open contract.
100 million.
488
00:33:40,813 --> 00:33:42,077
If you do this,
489
00:33:42,321 --> 00:33:44,843
you'll never have to
do anything ever again.
490
00:33:47,420 --> 00:33:49,724
There are five people on a truck.
491
00:33:50,106 --> 00:33:51,064
Cops.
492
00:33:52,686 --> 00:33:54,555
I want the witch alive.
493
00:33:55,543 --> 00:33:56,462
Alive.
494
00:33:57,421 --> 00:33:58,916
You can kill the rest.
495
00:33:59,070 --> 00:33:59,980
Everyone.
496
00:34:00,387 --> 00:34:03,230
These bloody cops are
making a lot of noise.
497
00:34:05,398 --> 00:34:07,144
Let's show them their place.
498
00:34:07,538 --> 00:34:11,272
I've already shared pictures
and details with everyone.
499
00:34:11,640 --> 00:34:13,272
10 million for each head.
500
00:34:13,392 --> 00:34:14,764
And 50 million for the witch.
501
00:34:15,366 --> 00:34:16,778
Take a good look.
502
00:34:17,239 --> 00:34:18,911
Make no mistakes.
503
00:34:20,202 --> 00:34:22,508
Use the full might of your gang.
504
00:34:22,695 --> 00:34:23,684
Come, let's go.
505
00:34:24,115 --> 00:34:25,714
Go get that witch.
506
00:34:26,952 --> 00:34:28,936
We'll make her do her duty.
507
00:34:31,241 --> 00:34:32,999
Because she will tell us,
508
00:34:34,058 --> 00:34:38,733
who among you rascals is the informer.
509
00:34:39,598 --> 00:34:41,091
She will tell us.
510
00:34:43,416 --> 00:34:45,711
Location traced.
Change the route.
511
00:35:02,046 --> 00:35:02,982
Rachna.
512
00:35:04,099 --> 00:35:05,044
Rachna.
513
00:35:06,786 --> 00:35:07,828
Listen.
514
00:35:08,490 --> 00:35:09,890
Papa, mummy,
515
00:35:10,010 --> 00:35:12,679
brother, sister, grandma, grandpa.
516
00:35:13,957 --> 00:35:16,037
What other relatives can there be?
517
00:35:17,549 --> 00:35:19,663
Can't you sleep?
518
00:35:20,052 --> 00:35:21,017
No.
519
00:35:21,463 --> 00:35:22,741
What happened?
520
00:35:23,383 --> 00:35:25,256
Who is coming to see me?
521
00:35:25,772 --> 00:35:26,789
I don't know.
522
00:35:28,985 --> 00:35:29,995
Listen.
523
00:35:31,308 --> 00:35:33,800
Maybe he will take you home.
524
00:35:36,268 --> 00:35:37,087
Home?
525
00:35:38,912 --> 00:35:39,850
Home.
526
00:35:40,297 --> 00:35:42,220
Do you have some nice clothes to wear?
527
00:36:08,632 --> 00:36:09,730
This one's nice.
528
00:36:22,054 --> 00:36:22,888
Hello.
529
00:36:23,066 --> 00:36:24,170
Can I speak to SI sir?
530
00:36:24,587 --> 00:36:25,691
He isn't here.
531
00:36:26,343 --> 00:36:28,233
He just left a while ago.
532
00:36:28,885 --> 00:36:30,298
He's at the IG office.
533
00:36:30,549 --> 00:36:32,481
His phone is unreachable
at the moment.
534
00:36:33,300 --> 00:36:35,349
No officer at any station?
535
00:36:35,695 --> 00:36:36,496
Strange?
536
00:36:36,616 --> 00:36:38,092
Are you serious, Tomar?
537
00:36:38,652 --> 00:36:39,948
Shall we call Dial-100?
538
00:36:40,107 --> 00:36:42,198
What can Dial-100 do?
539
00:36:43,042 --> 00:36:44,499
Don't be a wise guy.
540
00:36:44,619 --> 00:36:46,732
If you have a death wish, then stay.
541
00:36:46,852 --> 00:36:47,969
I will deliver the medal personally.
542
00:36:48,089 --> 00:36:50,445
But if we don't stay,
they will gut us in the inquiry.
543
00:36:50,565 --> 00:36:51,748
No, Chaubey.
544
00:36:51,991 --> 00:36:54,157
It always starts from the top.
545
00:36:54,332 --> 00:36:56,849
So let them deal
with whatever this is.
546
00:36:57,094 --> 00:36:59,136
Shall we tell the students to leave?
547
00:36:59,256 --> 00:37:00,688
Let's not make things worse for us?
548
00:37:00,808 --> 00:37:03,310
If we tell them,
it will be used against us in inquiry.
549
00:37:03,430 --> 00:37:05,106
Leave them to their fate.
550
00:37:08,634 --> 00:37:09,964
Bhura, you stay here.
551
00:37:10,516 --> 00:37:12,681
-Inform brother when he comes back.
-Okay.
552
00:37:15,126 --> 00:37:17,205
And keep sending the
details to all the hunters.
553
00:37:17,886 --> 00:37:21,104
They should have combed
through the entire UP by tomorrow.
554
00:37:21,352 --> 00:37:22,302
Understood.
555
00:37:26,737 --> 00:37:28,072
Where are we going?
556
00:37:29,270 --> 00:37:30,782
The consignment's been located.
557
00:37:40,701 --> 00:37:42,081
Stop. Stop.
558
00:37:47,183 --> 00:37:48,194
Take a right.
559
00:37:53,124 --> 00:37:55,070
Madam, this is a truck, not a cycle.
560
00:37:55,633 --> 00:37:57,365
Why aren't we taking the highway?
561
00:37:57,913 --> 00:37:59,499
Just do as I am saying.
562
00:38:00,094 --> 00:38:01,005
Let's go.
563
00:38:03,452 --> 00:38:05,535
I don't think this
road leads anywhere.
564
00:38:06,962 --> 00:38:08,410
Do you know better than the map?
565
00:38:08,731 --> 00:38:11,719
Madam, I deal with a dozen
people like him every day.
566
00:38:11,942 --> 00:38:13,860
With your permission,
Kadchi wants to speak.
567
00:38:15,106 --> 00:38:16,029
Speak, 'Belan'.
568
00:38:16,149 --> 00:38:18,805
It's not 'Belan'. It's 'Kadchi'.
569
00:38:19,162 --> 00:38:20,324
Are you dumb?
570
00:38:20,551 --> 00:38:22,384
Can't get the name
right the first time?
571
00:38:24,290 --> 00:38:26,136
Kadchi says take a left.
572
00:38:26,397 --> 00:38:28,953
Take the Unchahar dirt road,
which leads to the old highway.
573
00:38:29,073 --> 00:38:31,109
Straight to Fatehpur.
Saves 20 kilometres.
574
00:38:33,377 --> 00:38:34,628
'Patila' is right.
575
00:38:37,598 --> 00:38:38,505
Let's go this way.
576
00:38:47,482 --> 00:38:48,451
Chetan.
577
00:38:48,711 --> 00:38:51,650
See how much your
sister-in-law loves me.
578
00:38:52,097 --> 00:38:55,072
Hearing I am at the police station,
she came running at midnight.
579
00:38:56,103 --> 00:38:58,709
You idiot, she is your sister-in-law.
580
00:38:58,979 --> 00:39:00,254
Wise guy...
581
00:39:00,492 --> 00:39:03,257
I'll slap you both!
Sit quietly.
582
00:39:03,377 --> 00:39:04,157
It's him.
583
00:39:04,277 --> 00:39:05,846
The inspector will be here any minute.
584
00:39:14,865 --> 00:39:17,042
Is there no one at the station?
585
00:39:17,162 --> 00:39:18,227
I don't see anyone.
586
00:39:18,366 --> 00:39:19,805
Sonny boy,
587
00:39:19,971 --> 00:39:21,728
are there no officers in the station?
588
00:39:23,392 --> 00:39:25,219
I don't see anyone, uncle.
589
00:39:25,432 --> 00:39:26,327
Sonny,
590
00:39:26,447 --> 00:39:28,838
there's a key hanging
on the wall somewhere.
591
00:39:28,958 --> 00:39:30,104
Get it, son.
592
00:39:30,357 --> 00:39:32,767
We are stuck here too, boy.
593
00:39:32,887 --> 00:39:34,861
Like you are.
Unnecessarily.
594
00:39:35,152 --> 00:39:36,981
Get it, son.
And we can leave together.
595
00:39:37,101 --> 00:39:39,041
You sonny, in the cap!
I am talking to you.
596
00:39:39,161 --> 00:39:40,758
Come here, sonny. Come on.
597
00:39:40,878 --> 00:39:43,228
What a cute kid. Come on.
598
00:39:44,620 --> 00:39:46,444
Come here, sonny.
599
00:39:53,299 --> 00:39:54,181
Son...
600
00:39:54,812 --> 00:39:56,182
where do you think you are going?
601
00:39:56,861 --> 00:39:58,985
Uncle, these guys were calling me?
602
00:39:59,131 --> 00:39:59,983
Have you lost your mind?
603
00:40:00,103 --> 00:40:01,960
Did your mind shrink with your body?
604
00:40:02,153 --> 00:40:03,164
Come over here.
605
00:40:09,591 --> 00:40:10,532
Hello.
606
00:40:10,747 --> 00:40:13,031
Yes. Did you lock the
doors and windows?
607
00:40:13,151 --> 00:40:14,489
Now turn off the lights.
608
00:40:14,683 --> 00:40:17,478
And listen, do you have protection?
609
00:40:18,274 --> 00:40:20,579
Madam, you should be calling home.
610
00:40:20,699 --> 00:40:22,294
This is Laalganj police station.
611
00:40:22,799 --> 00:40:23,601
What?
612
00:40:24,141 --> 00:40:25,305
SP Diana speaking.
613
00:40:25,425 --> 00:40:26,495
Where is Mishra?
614
00:40:26,615 --> 00:40:28,528
Madam... Jai Hind.
615
00:40:28,964 --> 00:40:31,747
There is no Mishra here.
The entire police station is empty.
616
00:40:32,063 --> 00:40:33,897
Empty?
Is there no one?
617
00:40:34,696 --> 00:40:35,441
Who are you?
618
00:40:35,561 --> 00:40:37,677
I am constable Angad Yadav.
619
00:40:37,797 --> 00:40:40,172
I was transferred here today.
But haven't joined officially, madam.
620
00:40:40,577 --> 00:40:41,620
What's your age?
621
00:40:41,740 --> 00:40:43,492
I just turned 55.
622
00:40:43,805 --> 00:40:46,614
So, Mr. Yadav, your duty starts now.
623
00:40:46,780 --> 00:40:47,591
Happy birthday.
624
00:40:47,711 --> 00:40:50,712
Thank you, madam.
But, I am confused, madam.
625
00:40:51,084 --> 00:40:53,764
You are assigned to
the Laalganj police station.
626
00:40:53,884 --> 00:40:55,471
-Yes.
-Do you have a uniform?
627
00:40:55,692 --> 00:40:58,840
Yes, I have my uniform,
but no gun.
628
00:41:00,148 --> 00:41:03,481
Uniforms are worn with courage,
not a gun, Mr. Yadav.
629
00:41:04,112 --> 00:41:05,084
Yes, madam.
630
00:41:05,537 --> 00:41:06,343
Now listen.
631
00:41:06,742 --> 00:41:08,645
This is an emergency situation.
632
00:41:08,970 --> 00:41:10,805
We'll be there in two hours.
633
00:41:10,925 --> 00:41:13,418
Until then, don't let anyone in.
634
00:41:13,909 --> 00:41:16,227
Bolt all the doors
and windows properly.
635
00:41:16,587 --> 00:41:17,894
-Now.
-Yes, madam.
636
00:41:18,053 --> 00:41:19,402
And take down my number.
637
00:41:19,568 --> 00:41:21,334
Call me in case of an emergency.
638
00:41:21,454 --> 00:41:22,378
Yes.
639
00:41:29,172 --> 00:41:31,305
Bro... I am completely sober.
640
00:41:31,425 --> 00:41:32,915
Shall I make another drink?
641
00:41:33,620 --> 00:41:34,881
What about the cop?
642
00:41:35,001 --> 00:41:36,049
He won't need one.
643
00:41:54,505 --> 00:41:57,376
The bloody monster
devoured 20 chickens first,
644
00:41:57,799 --> 00:41:58,880
and now my booze.
645
00:42:18,901 --> 00:42:19,714
Yes, Bhaiyyaji.
646
00:42:20,813 --> 00:42:22,637
I think they are on the old highway.
647
00:42:23,605 --> 00:42:25,160
Keep sending us their location.
648
00:42:25,698 --> 00:42:27,486
We'll handle the rest.
649
00:42:28,892 --> 00:42:29,933
Yes, Bhaiyyaji.
650
00:42:40,147 --> 00:42:41,318
Yes, madam. Everything's bolted.
651
00:42:41,438 --> 00:42:45,710
But I need a few men to
help me reinforce the doors.
652
00:42:46,405 --> 00:42:48,630
Sir, why did you bolt
all the doors and windows?
653
00:42:48,978 --> 00:42:50,069
Let us go.
654
00:42:50,221 --> 00:42:51,494
Whose voice is that?
655
00:42:51,840 --> 00:42:53,121
Just a couple of students, madam.
656
00:42:53,241 --> 00:42:55,162
One of them is a female.
Should I let them go?
657
00:42:55,282 --> 00:42:56,303
No, no.
658
00:42:56,441 --> 00:42:58,627
No one leaves until
we don't get there.
659
00:42:58,821 --> 00:43:00,707
-Take their phones as well.
-Yes.
660
00:43:00,827 --> 00:43:02,467
-Who has a phone?
-Why?
661
00:43:02,771 --> 00:43:04,618
Madam's orders. Give it.
662
00:43:04,826 --> 00:43:05,937
You can take it later.
663
00:43:06,590 --> 00:43:08,040
Done, madam. What next?
664
00:43:08,507 --> 00:43:10,548
Lock everything with their help,
665
00:43:10,818 --> 00:43:12,155
and turn off the lights.
666
00:43:12,275 --> 00:43:13,406
Yes, madam.
667
00:43:13,841 --> 00:43:16,251
Look, guys,
I need to reinforce this door,
668
00:43:16,371 --> 00:43:18,919
using these chairs,
tables and cupboards.
669
00:43:19,114 --> 00:43:20,546
Why should we help you?
670
00:43:21,157 --> 00:43:24,436
Look, uncle, we'll help you
if you don't charge us.
671
00:43:24,642 --> 00:43:27,287
Yes, I will handle all that.
Give me a hand.
672
00:43:27,619 --> 00:43:30,045
Can't you see how worried uncle looks?
673
00:43:30,183 --> 00:43:32,086
-Uncle, tell me what you need.
-Help me lift this up, son.
674
00:43:32,206 --> 00:43:34,160
-Come on.
-Is it your birthday? Give them a hand.
675
00:43:34,330 --> 00:43:35,202
Yes.
676
00:43:35,444 --> 00:43:36,290
Lift it up.
677
00:43:41,336 --> 00:43:42,555
Heave Ho!
678
00:43:42,806 --> 00:43:43,627
Pull.
679
00:43:46,654 --> 00:43:47,661
Pull. Pull.
680
00:43:47,781 --> 00:43:48,362
Lift.
681
00:43:48,482 --> 00:43:49,725
Lift it up. Lift it up.
682
00:43:50,322 --> 00:43:51,264
On the back!
683
00:43:53,839 --> 00:43:54,662
Pull.
684
00:43:54,884 --> 00:43:56,793
Lift it up. Lift it up.
685
00:43:59,773 --> 00:44:01,835
Lift it up. Lift it up.
686
00:44:07,395 --> 00:44:09,208
I've known no one beyond my mother.
687
00:44:09,705 --> 00:44:11,476
Never said or learned anything else.
688
00:44:13,179 --> 00:44:15,394
So why did you do it, mother?
689
00:44:15,514 --> 00:44:17,607
What are you doing at this hour?
690
00:44:18,272 --> 00:44:21,018
Uncle, please check the
register, and tell us
691
00:44:21,256 --> 00:44:23,349
who is coming
to meet Jyoti tomorrow.
692
00:44:23,876 --> 00:44:26,186
She isn't sleeping herself
or letting us sleep.
693
00:44:29,393 --> 00:44:31,012
She gives me a headache.
694
00:44:31,586 --> 00:44:33,032
Does she want me to lose my job too?
695
00:44:33,513 --> 00:44:34,443
Leave.
696
00:44:39,614 --> 00:44:42,599
I told you no one here has a heart.
697
00:44:42,995 --> 00:44:45,545
Movies make them emotional, not us.
698
00:44:55,934 --> 00:44:56,859
God...
699
00:44:57,032 --> 00:44:59,170
Kadchi was trying to take a selfie,
700
00:44:59,453 --> 00:45:00,803
but the battery's dead.
701
00:45:02,954 --> 00:45:04,663
Do you know what a selfie is?
702
00:45:05,100 --> 00:45:06,698
Since you were in jail?
703
00:45:06,953 --> 00:45:08,254
How long were you in there?
704
00:45:09,230 --> 00:45:10,171
2012
705
00:45:10,708 --> 00:45:11,707
2012?
706
00:45:12,002 --> 00:45:14,308
The world has changed
drastically since.
707
00:45:14,515 --> 00:45:18,328
Dimwitted boys are jumping off
cliffs to make videos on the internet.
708
00:45:18,478 --> 00:45:21,081
Gandhiji has officially
turned pink and is worth 2000.
709
00:45:21,246 --> 00:45:24,063
Being positive is highly negative.
710
00:45:24,526 --> 00:45:27,757
TVs are getting flatter,
and people are getting flabbier.
711
00:45:28,103 --> 00:45:30,507
People don't keep money
in accounts anymore.
712
00:45:30,627 --> 00:45:32,083
They keep it in mobiles instead.
713
00:45:32,595 --> 00:45:34,006
Music these days are deafening.
714
00:45:34,151 --> 00:45:36,012
Sounds more obscene than melodic.
715
00:45:36,517 --> 00:45:38,775
But you wouldn't know about all this.
716
00:45:43,042 --> 00:45:44,924
How long can a piece of wall withhold?
717
00:45:46,543 --> 00:45:48,474
You have a phone.
718
00:45:49,473 --> 00:45:50,980
The jail wasn't on Mars.
719
00:45:51,891 --> 00:45:53,026
What about family?
720
00:45:53,254 --> 00:45:54,860
Are they on Mars too?
721
00:45:57,779 --> 00:45:58,920
I have a daughter.
722
00:45:59,356 --> 00:46:00,595
She's in the orphanage.
723
00:46:05,722 --> 00:46:07,278
Your phone's ringing.
724
00:46:09,305 --> 00:46:10,578
Who will call me?
725
00:46:18,705 --> 00:46:20,044
No one's answering.
726
00:46:22,736 --> 00:46:23,996
Hurry up, child.
727
00:46:24,570 --> 00:46:26,197
If the warden sees us,
728
00:46:26,317 --> 00:46:28,495
even I will get a
scolding at this age.
729
00:46:29,309 --> 00:46:30,576
Once again.
730
00:46:33,243 --> 00:46:35,533
Okay, fine. Hurry up.
731
00:46:36,163 --> 00:46:37,138
Last time.
732
00:46:38,702 --> 00:46:40,625
Another call from the same number.
733
00:46:41,137 --> 00:46:42,417
Here. Speak here.
734
00:46:46,035 --> 00:46:46,894
Hello.
735
00:46:48,720 --> 00:46:49,540
Hello.
736
00:46:50,048 --> 00:46:51,778
This is Jyoti speaking.
737
00:46:52,688 --> 00:46:54,207
Are you coming to meet me tomorrow?
738
00:46:58,373 --> 00:46:59,930
How are you related to me?
739
00:47:04,199 --> 00:47:05,210
Hello.
740
00:47:08,483 --> 00:47:10,116
Can you hear me?
741
00:47:11,071 --> 00:47:12,005
Hello.
742
00:47:13,983 --> 00:47:14,890
I--
743
00:47:27,725 --> 00:47:28,763
Hello.
744
00:47:30,417 --> 00:47:31,800
Can you hear me?
745
00:47:32,506 --> 00:47:33,496
Hello.
746
00:47:34,160 --> 00:47:35,039
Hello.
747
00:49:13,835 --> 00:49:14,991
Hold the steering.
748
00:49:15,240 --> 00:49:16,976
-Come here.
-Quickly, madam.
749
00:50:55,614 --> 00:50:57,313
♪ Bholaa! ♪
750
00:52:26,515 --> 00:52:28,143
♪ Bholaa! ♪
751
00:53:14,222 --> 00:53:16,214
Boss. It's pretty dark inside.
752
00:53:19,529 --> 00:53:21,549
It's nighttime. Ought to be dark.
753
00:53:31,145 --> 00:53:31,975
Sir.
754
00:53:33,289 --> 00:53:36,195
A huge crowd has assembled outside.
755
00:53:50,340 --> 00:53:51,092
Madam.
756
00:53:51,740 --> 00:53:53,013
The deal was to drive.
757
00:53:53,440 --> 00:53:55,527
You never said it would be dangerous.
758
00:53:56,340 --> 00:53:58,338
Don't sacrifice my
life in your battle.
759
00:53:58,869 --> 00:54:00,319
Found your phone?
760
00:54:00,585 --> 00:54:01,398
Should I call back?
761
00:54:09,538 --> 00:54:10,348
Hello.
762
00:54:12,508 --> 00:54:14,293
A child just called me.
763
00:54:14,479 --> 00:54:15,406
Who?
764
00:54:18,733 --> 00:54:20,302
A child just called me.
765
00:54:20,422 --> 00:54:22,512
Who are you?
766
00:54:24,477 --> 00:54:25,402
I...
767
00:54:28,040 --> 00:54:28,974
I am...
768
00:54:36,392 --> 00:54:38,180
He's the child's father.
769
00:54:38,457 --> 00:54:39,680
Put her on the line.
770
00:54:40,330 --> 00:54:43,671
I see... so he's the father.
771
00:54:44,855 --> 00:54:46,309
What kind of father are you?
772
00:54:46,429 --> 00:54:49,111
Sending a small child
to the orphanage.
773
00:54:49,713 --> 00:54:51,825
Do you know what
the condition here is?
774
00:54:52,806 --> 00:54:54,584
Can you put her on the line or not?
775
00:54:54,723 --> 00:54:57,006
No, she cannot talk.
776
00:54:57,545 --> 00:54:58,626
She's gone back inside.
777
00:54:58,936 --> 00:55:00,935
If you want to talk,
then come tomorrow.
778
00:55:01,253 --> 00:55:03,475
After all these years,
you thought of your child.
779
00:55:04,118 --> 00:55:06,375
Uncle, he was stuck in a distant land.
780
00:55:06,495 --> 00:55:07,766
Just returned today.
781
00:55:07,886 --> 00:55:09,460
What distant land?
782
00:55:10,650 --> 00:55:12,013
He abandoned his daughter.
783
00:55:12,165 --> 00:55:14,033
What fortune was he chasing after?
784
00:55:15,299 --> 00:55:17,388
Your daughter doesn't
even have a blanket.
785
00:55:18,032 --> 00:55:21,396
She sleeps on the floor
with 150 other girls.
786
00:55:21,516 --> 00:55:23,027
No fans either.
787
00:55:23,346 --> 00:55:24,612
Not to mention the mosquitoes.
788
00:55:27,532 --> 00:55:30,528
Uncle, can you show us his daughter?
789
00:55:31,212 --> 00:55:33,011
Maybe send a picture.
790
00:55:33,288 --> 00:55:35,578
He is pretty distressed, uncle.
Try to understand.
791
00:55:37,225 --> 00:55:38,076
Wait.
792
00:55:39,474 --> 00:55:42,048
There must be a picture of
the school function on the board.
793
00:55:42,567 --> 00:55:43,487
Let me check.
794
00:55:44,393 --> 00:55:46,524
Thank you, uncle. Thank you.
795
00:56:06,128 --> 00:56:08,575
Ashu has reached Laalganj station.
796
00:56:08,766 --> 00:56:10,072
Oh my, God.
797
00:56:10,478 --> 00:56:11,516
It's done.
798
00:56:12,753 --> 00:56:14,067
-Here.
-Thank you.
799
00:56:15,206 --> 00:56:17,274
Come on. We got to leave immediately.
800
00:56:20,471 --> 00:56:22,727
She's in an orphanage
even when her father is alive.
801
00:56:24,898 --> 00:56:26,801
The police get drunk and enjoy,
802
00:56:28,032 --> 00:56:29,741
and we give our lives to save them.
803
00:56:30,176 --> 00:56:32,094
They were given sedatives.
804
00:56:32,214 --> 00:56:33,395
They are not drunkards.
805
00:56:33,515 --> 00:56:35,081
They are all high-ranking officers.
806
00:56:37,516 --> 00:56:38,506
Listen...
807
00:56:38,969 --> 00:56:41,121
If anyone dies,
808
00:56:42,013 --> 00:56:44,545
you'll never see your daughter again.
809
00:56:48,675 --> 00:56:50,696
Know how to turn one's
helplessness into opportunity.
810
00:56:52,225 --> 00:56:54,556
You used my daughter's
name to compel me.
811
00:56:55,248 --> 00:56:57,511
What can you offer
me to save these patriots?
812
00:57:00,022 --> 00:57:01,108
How much do you want?
813
00:57:01,662 --> 00:57:02,513
Tell me.
814
00:57:04,921 --> 00:57:07,335
A father who couldn't
give any love for 10 years,
815
00:57:09,494 --> 00:57:11,459
hopes to give the
world in a single night!
816
00:57:17,043 --> 00:57:18,067
Give me time to think.
817
00:57:23,595 --> 00:57:25,885
Madam, he's in such a miserable state.
818
00:57:26,232 --> 00:57:27,878
Completely shattered on the inside.
819
00:57:29,370 --> 00:57:30,853
You've been drinking, haven't you?
820
00:57:33,417 --> 00:57:34,402
Nice...
821
00:57:34,859 --> 00:57:36,845
If cops drink, they are patriots.
822
00:57:37,419 --> 00:57:39,245
If Kadchi drinks, he's an alcoholic.
823
00:58:10,540 --> 00:58:13,003
They sent the image.
824
00:58:13,383 --> 00:58:14,477
How do I open it?
825
00:58:16,186 --> 00:58:19,265
This thing belongs to the dark ages.
826
00:58:19,500 --> 00:58:21,769
Buy a new one when
we make it out of here.
827
00:58:21,977 --> 00:58:24,669
The world's moving to 4G,
and you are still stuck on 2G.
828
00:58:28,789 --> 00:58:31,830
Bhaiyyaji, we're heading
towards the jungles of Unchahar.
829
00:58:46,594 --> 00:58:50,166
♪ Earring dangling from her ears
and a hairnet on her bun ♪
830
00:58:53,421 --> 00:58:56,738
♪ Earring dangling from her ears
and a hairnet on her bun ♪
831
00:58:56,858 --> 00:59:00,335
♪ Earring dangling from her ears
and a hairnet on her bun ♪
832
00:59:00,455 --> 00:59:02,478
♪ Has a gait that's intoxicating ♪
833
00:59:02,598 --> 00:59:06,743
♪ She makes my heart skip a beat ♪
834
00:59:06,863 --> 00:59:10,544
♪ She makes my heart skip a beat ♪
835
01:01:08,401 --> 01:01:09,733
Sarangi.
836
01:01:10,952 --> 01:01:13,132
We dragged them back here.
837
01:01:14,957 --> 01:01:16,609
They are our prey too.
838
01:01:18,322 --> 01:01:19,541
Listen.
839
01:01:20,570 --> 01:01:23,831
Lions never compromise.
840
01:01:25,215 --> 01:01:26,944
What is your name?
841
01:01:27,957 --> 01:01:29,643
We don't have a name.
842
01:01:32,750 --> 01:01:34,632
These boxers are our identity.
843
01:01:35,480 --> 01:01:37,651
Gangsters in boxers.
844
01:01:38,507 --> 01:01:39,485
Hey...
845
01:01:41,638 --> 01:01:43,515
Are you carrying guns,
846
01:01:43,791 --> 01:01:45,902
or will you use your own tools?
847
01:01:47,199 --> 01:01:48,894
Neta is a rascal.
848
01:01:49,180 --> 01:01:50,581
He will never compromise.
849
01:01:51,117 --> 01:01:52,492
Neta.
850
01:01:53,738 --> 01:01:56,661
At least spare one guy for us.
851
01:01:57,491 --> 01:01:59,204
So we can also make a buck.
852
01:01:59,939 --> 01:02:01,184
Say yes.
853
01:02:01,591 --> 01:02:03,511
Later we'll get rid of them too.
854
01:02:04,246 --> 01:02:05,664
Neta says yes.
855
01:02:06,713 --> 01:02:10,404
One room, with a bed and a fan.
856
01:02:11,139 --> 01:02:12,791
And admission to a good school.
857
01:02:14,323 --> 01:02:15,209
What?
858
01:02:19,244 --> 01:02:20,498
For my daughter?
859
01:02:21,173 --> 01:02:21,992
Promise.
860
01:02:23,508 --> 01:02:24,598
Promise.
861
01:02:25,600 --> 01:02:26,832
Now think of a way to get out.
862
01:02:26,952 --> 01:02:29,345
Otherwise, your promise
will die with us.
863
01:02:35,260 --> 01:02:36,359
What are you doing?
864
01:02:38,988 --> 01:02:41,211
You know I was in jail for 10 years.
865
01:02:42,958 --> 01:02:46,677
But you don't know
what I did before that.
866
01:02:48,804 --> 01:02:51,979
Once he spills blood
on the battlefield,
867
01:02:53,838 --> 01:02:58,214
he forgets he is human.
868
01:02:59,813 --> 01:03:06,682
Death hunts those who challenge him.
869
01:03:07,968 --> 01:03:12,909
As he strides ahead
with fury in his eyes,
870
01:03:13,543 --> 01:03:17,236
even fear takes a few steps back.
871
01:03:31,257 --> 01:03:32,636
♪ Bholaa ♪
872
01:03:35,272 --> 01:03:37,202
You've been quite a nuisance.
873
01:03:38,454 --> 01:03:39,690
Do you know,
874
01:03:40,371 --> 01:03:43,505
she's been sitting
on a cargo worth billions.
875
01:03:43,802 --> 01:03:45,788
What deal is she giving you?
876
01:03:46,432 --> 01:03:48,065
Hand her over to us.
877
01:03:48,882 --> 01:03:51,324
You say, what is your price?
878
01:03:51,981 --> 01:03:54,417
What is your name, Mister?
879
01:03:55,233 --> 01:03:56,693
Never seen you before.
880
01:03:56,928 --> 01:03:58,768
You wouldn't be around if you did.
881
01:04:15,651 --> 01:04:18,073
When he strikes,
882
01:04:18,496 --> 01:04:23,755
the soul departs from
the unexpecting body.
883
01:04:33,639 --> 01:04:34,891
Go ahead, trash him.
884
01:05:12,636 --> 01:05:14,262
Neta, you wait.
885
01:05:14,449 --> 01:05:15,750
Let me try.
886
01:05:53,762 --> 01:05:56,034
♪ Bholaa ♪
887
01:07:38,676 --> 01:07:40,426
Madam.
Are you alright?
888
01:07:40,947 --> 01:07:41,899
I am fine.
889
01:07:50,265 --> 01:07:52,009
Bhaiyya. I am done.
890
01:07:52,217 --> 01:07:53,746
Do you want to try?
891
01:08:17,647 --> 01:08:19,577
Nature's call.
892
01:08:30,383 --> 01:08:32,403
♪ Bholaa ♪
893
01:08:33,877 --> 01:08:35,572
Let's fight him together.
894
01:08:35,717 --> 01:08:37,583
Where do you think you're
going after forming this alliance?
895
01:08:37,703 --> 01:08:41,660
Bulls are mounted for fun,
896
01:08:42,408 --> 01:08:43,818
not in actuality.
897
01:08:44,144 --> 01:08:48,108
If he goes berserk, you are doomed.
898
01:09:13,142 --> 01:09:15,529
Bhaiyyaji, let's split the cargo.
899
01:09:15,688 --> 01:09:16,630
50-50.
900
01:09:24,502 --> 01:09:25,568
Take off your shirt.
901
01:09:27,754 --> 01:09:29,589
Bhaiyyaji, please don't.
902
01:09:29,709 --> 01:09:31,345
I have a reputation.
903
01:09:31,753 --> 01:09:35,033
Kill me but don't screw me.
904
01:09:58,521 --> 01:10:01,171
Bloody cowards.
905
01:10:02,644 --> 01:10:05,017
Hiding in the dark.
906
01:10:05,482 --> 01:10:06,540
God...
907
01:10:06,872 --> 01:10:09,356
please don't disgrace
your uniforms like this.
908
01:10:10,166 --> 01:10:11,958
Show some respect.
909
01:10:12,679 --> 01:10:14,881
People will mock you.
910
01:10:15,001 --> 01:10:16,208
Criticize you.
911
01:10:18,215 --> 01:10:21,100
Not to forget the administration
who will burn you at the stake.
912
01:10:22,850 --> 01:10:24,275
Open the door.
913
01:10:25,022 --> 01:10:27,029
I'll collect my cargo and leave.
914
01:10:28,371 --> 01:10:35,848
But if we've to resort to violence,
vandalism and force.
915
01:10:36,323 --> 01:10:38,065
That will make me furious.
916
01:10:38,185 --> 01:10:39,204
Think about it.
917
01:10:39,809 --> 01:10:40,850
What are we going to do?
918
01:10:40,970 --> 01:10:42,551
-We'll snatch it from them.
-And?
919
01:10:42,819 --> 01:10:44,984
-Bury them alive.
-Good God! And?
920
01:10:45,104 --> 01:10:47,204
-Drag them to their graves.
-Okay, fine.
921
01:10:49,094 --> 01:10:51,734
If you have understood,
then open the door.
922
01:10:52,770 --> 01:10:54,373
I am giving you five minutes.
923
01:10:55,226 --> 01:10:57,105
Until then, I'll take a snort.
924
01:10:58,388 --> 01:10:59,419
Okay.
925
01:11:23,749 --> 01:11:24,168
Hello.
926
01:11:24,288 --> 01:11:25,625
Hello, madam.
927
01:11:26,066 --> 01:11:28,059
Dozens of men have
gathered outside the door.
928
01:11:28,179 --> 01:11:29,863
They are making quite a racket.
929
01:11:29,983 --> 01:11:31,773
They can force their way in any
second. The children are terrified.
930
01:11:31,893 --> 01:11:33,255
What do we do? Tell me.
931
01:11:33,974 --> 01:11:35,498
Can you make a video
call from your phone?
932
01:11:35,618 --> 01:11:36,437
No.
933
01:11:36,942 --> 01:11:37,891
Wait a minute.
934
01:11:38,011 --> 01:11:39,094
Can you make a video
call from your phone?
935
01:11:39,214 --> 01:11:40,042
Yes, sir. I can.
936
01:11:40,162 --> 01:11:41,390
Yes, ma'am.
937
01:11:41,923 --> 01:11:43,037
Here's what you do.
938
01:11:43,307 --> 01:11:45,998
Let me speak to the
prisoners locked inside.
939
01:11:46,455 --> 01:11:47,258
Yes, madam.
940
01:11:51,318 --> 01:11:52,738
Lad... come here.
941
01:11:52,858 --> 01:11:55,041
SP madam is on the line.
Talk to her.
942
01:11:55,526 --> 01:11:56,487
Yes. Tell me.
943
01:11:56,799 --> 01:11:58,985
Tell your men their
drugs are not here.
944
01:11:59,996 --> 01:12:01,834
No harm should come to my people.
945
01:12:03,537 --> 01:12:05,250
In exchange, I will let you all go.
946
01:12:09,010 --> 01:12:09,849
Fine.
947
01:12:09,969 --> 01:12:12,652
Mr. Yadav.
Give him your other phone.
948
01:12:12,772 --> 01:12:13,701
Yes.
949
01:12:20,550 --> 01:12:21,457
Who is this?
950
01:12:21,768 --> 01:12:22,854
Brother Ashu.
951
01:12:23,110 --> 01:12:24,785
Where are you?
952
01:12:25,594 --> 01:12:26,895
Whose number is this?
953
01:12:27,102 --> 01:12:28,389
We are in lockup, brother.
954
01:12:28,908 --> 01:12:30,728
Diana madam is offering a deal.
955
01:12:31,475 --> 01:12:35,848
She will let us go
if we don't harm her men.
956
01:12:36,236 --> 01:12:37,903
Is brother with you?
957
01:12:39,170 --> 01:12:41,121
Madam is hearing us.
958
01:12:41,471 --> 01:12:43,605
Is brother with you?
959
01:12:44,719 --> 01:12:46,967
Madam is on a video call with us.
960
01:12:47,638 --> 01:12:50,184
Yes, of course.
Tell them we accept her deal.
961
01:12:50,620 --> 01:12:51,554
Come on.
962
01:12:51,755 --> 01:12:53,395
Deal accepted.
963
01:12:54,986 --> 01:12:56,307
He accepts the deal.
964
01:13:00,905 --> 01:13:02,245
Mr. Yadav, let them go.
965
01:13:02,995 --> 01:13:04,510
No harm will come to any of you.
966
01:13:04,877 --> 01:13:05,790
Yes, madam.
967
01:13:06,040 --> 01:13:08,454
Children, take that key
and open the door.
968
01:13:08,663 --> 01:13:09,485
Come on.
969
01:13:13,657 --> 01:13:14,524
Raunak.
970
01:13:16,176 --> 01:13:18,217
My brother is in there.
971
01:13:22,321 --> 01:13:26,883
These idiots locked up my
brother along with the consignment.
972
01:13:39,729 --> 01:13:41,440
Madam is hearing us.
973
01:13:42,954 --> 01:13:44,006
Sikka Gang.
974
01:13:44,539 --> 01:13:46,826
-Ashwathama and his brother Nithari.
-Madam is on a video call with us.
975
01:13:46,946 --> 01:13:48,475
No one has ever seen him.
976
01:13:48,877 --> 01:13:50,973
They have been giving
the department a tough time.
977
01:13:57,349 --> 01:13:58,573
Hello. Yes, madam.
978
01:13:58,781 --> 01:14:01,037
Wait, Mr. Yadav.
Don't open the cell yet.
979
01:14:01,569 --> 01:14:02,989
Ask them their names.
980
01:14:03,109 --> 01:14:03,915
Yes, madam.
981
01:14:04,282 --> 01:14:05,174
Guys.
982
01:14:05,403 --> 01:14:07,528
Say your names one by one.
Madam is asking.
983
01:14:07,648 --> 01:14:08,314
Hitler.
984
01:14:08,434 --> 01:14:09,254
Anku.
985
01:14:09,374 --> 01:14:11,159
-Ganja.
-Langda.
986
01:14:11,298 --> 01:14:12,530
Danger Shibu.
987
01:14:13,617 --> 01:14:14,544
Chota Mangal.
988
01:14:19,726 --> 01:14:21,077
And him? Who is he?
989
01:14:21,197 --> 01:14:22,674
What is your name?
990
01:14:23,214 --> 01:14:25,829
Madam. One of them
is not telling me his name?
991
01:14:26,002 --> 01:14:27,116
Ask him again.
992
01:14:28,424 --> 01:14:30,494
Why are you hiding
your face in the dark?
993
01:14:30,614 --> 01:14:32,693
Come here and tell us your name.
Madam is asking.
994
01:14:53,038 --> 01:14:53,683
What happened?
995
01:14:53,803 --> 01:14:55,245
He still isn't saying his name.
996
01:15:02,145 --> 01:15:03,273
Step back, Mr. Yadav.
997
01:15:03,778 --> 01:15:04,742
Stay back.
998
01:15:05,529 --> 01:15:06,546
That's Nithari.
999
01:15:07,067 --> 01:15:08,352
If he gets out,
1000
01:15:08,911 --> 01:15:10,281
he will devour all of us alive.
1001
01:15:17,793 --> 01:15:19,661
Hello. Hello.
1002
01:15:30,531 --> 01:15:33,437
Cops are my favourite meal.
1003
01:15:35,574 --> 01:15:38,099
So far, I've devoured 11.
1004
01:15:40,977 --> 01:15:43,704
Today I will devour you.
1005
01:15:47,872 --> 01:15:49,602
Close the door!
1006
01:15:50,829 --> 01:15:52,225
Close the door.
1007
01:15:52,345 --> 01:15:54,090
Quickly close the door.
1008
01:16:04,590 --> 01:16:05,472
Hey...
1009
01:16:06,442 --> 01:16:07,791
Close the door.
1010
01:16:08,767 --> 01:16:10,341
Give me the keys.
1011
01:16:11,293 --> 01:16:14,220
Otherwise, I will eat him alive.
1012
01:16:14,340 --> 01:16:15,903
What is going on there, Mr. Yadav?
1013
01:16:16,872 --> 01:16:18,515
-Pick up the keys.
-No.
1014
01:16:19,414 --> 01:16:21,083
Pick up the keys!
1015
01:16:21,335 --> 01:16:22,796
Give me the keys.
1016
01:16:23,964 --> 01:16:25,071
Bring it here.
1017
01:16:26,499 --> 01:16:27,415
Bring it here.
1018
01:16:29,542 --> 01:16:30,943
Open it.
1019
01:16:32,067 --> 01:16:33,101
Open it.
1020
01:16:33,376 --> 01:16:35,688
No one's getting out alive.
1021
01:16:36,185 --> 01:16:37,976
Give it to me.
1022
01:16:38,961 --> 01:16:41,434
Give me the keys.
1023
01:16:42,049 --> 01:16:43,217
Give it to me.
1024
01:16:48,331 --> 01:16:49,988
You are all dead.
1025
01:16:51,180 --> 01:16:52,276
You...
1026
01:16:52,396 --> 01:16:53,408
Leave.
1027
01:17:21,926 --> 01:17:25,407
♪ I'm one, and she's the other ♪
1028
01:17:25,527 --> 01:17:28,396
♪ Two halves of the same soul ♪
1029
01:17:29,425 --> 01:17:32,948
♪ I'm one, and she's the other ♪
1030
01:17:33,068 --> 01:17:36,206
♪ Two halves of the same soul ♪
1031
01:17:36,976 --> 01:17:40,237
♪ I'm one, and she's the other ♪
1032
01:17:40,536 --> 01:17:43,999
♪ Two halves of the same soul ♪
1033
01:17:44,315 --> 01:17:47,997
♪ I'm one, and she's the other ♪
1034
01:17:48,117 --> 01:17:51,016
♪ Two halves of the same soul ♪
1035
01:18:01,003 --> 01:18:01,934
Madam.
1036
01:18:04,684 --> 01:18:06,441
Which one of them is my daughter?
1037
01:18:14,690 --> 01:18:16,026
You want to know, don't you?
1038
01:18:16,961 --> 01:18:19,573
The sooner we get there,
sooner you'll know.
1039
01:18:21,764 --> 01:18:24,012
And anyway, we have only
half the distance to go now.
1040
01:18:26,159 --> 01:18:26,968
Go ahead.
1041
01:18:30,711 --> 01:18:31,335
Speak up.
1042
01:18:31,455 --> 01:18:32,931
The witch is not the issue.
1043
01:18:33,051 --> 01:18:34,508
It's the beast who
was freed from jail today.
1044
01:18:34,628 --> 01:18:35,570
What is his name?
1045
01:18:35,810 --> 01:18:36,665
Not a clue.
1046
01:18:36,832 --> 01:18:38,368
But no one could stand up to him.
1047
01:18:38,488 --> 01:18:41,001
Since when did jail
food become so healthy?
1048
01:18:41,121 --> 01:18:42,716
I don't know.
1049
01:18:42,836 --> 01:18:45,154
Listen, the situation
here is getting out of hand.
1050
01:18:45,274 --> 01:18:46,643
I cannot handle it anymore.
1051
01:18:46,763 --> 01:18:49,954
Do what you have to,
but get over here.
1052
01:18:50,074 --> 01:18:51,931
Otherwise, if I get caught,
1053
01:18:52,051 --> 01:18:53,107
I won't live...
1054
01:18:53,227 --> 01:18:54,900
Eat your food...
1055
01:18:56,387 --> 01:19:00,467
What a witch, but she's nice.
1056
01:19:00,849 --> 01:19:01,502
She loves me.
1057
01:19:01,622 --> 01:19:04,613
I didn't bring you here
for a concert, understand.
1058
01:19:04,733 --> 01:19:06,885
If you don't find
a way in 10 minutes,
1059
01:19:07,005 --> 01:19:09,488
I will build another
Great Wall with your skulls.
1060
01:19:09,638 --> 01:19:11,350
Break it down!
Now!
1061
01:19:12,093 --> 01:19:15,307
Chaman, are you pregnant?
Break it down!
1062
01:19:19,433 --> 01:19:21,487
Yes. Bark.
1063
01:19:21,705 --> 01:19:24,353
My biggest mistake
was making a deal with you.
1064
01:19:24,473 --> 01:19:26,998
You couldn't control
an ordinary truck driver.
1065
01:19:27,657 --> 01:19:28,709
Ordinary?
1066
01:19:29,327 --> 01:19:32,258
Who on earth is he?
Where did he come from?
1067
01:19:34,295 --> 01:19:36,451
He squashed three of
my gangs in a single night.
1068
01:19:36,571 --> 01:19:38,036
And you think he's ordinary.
1069
01:19:38,637 --> 01:19:40,699
Did he come from the jail or the gym?
1070
01:19:41,542 --> 01:19:42,362
Listen...
1071
01:19:43,805 --> 01:19:45,817
Your part is done. Get lost.
1072
01:19:47,036 --> 01:19:48,614
I know what I have to do.
1073
01:19:51,682 --> 01:19:52,784
Idiot.
1074
01:19:53,371 --> 01:19:55,435
Brother, the door is unbreakable.
1075
01:19:55,623 --> 01:19:56,431
Huh.
1076
01:19:56,658 --> 01:19:57,867
Can't break the lock.
1077
01:19:59,804 --> 01:20:00,699
How are you attacking it?
1078
01:20:00,819 --> 01:20:02,876
Straight?
Show me.
1079
01:20:04,525 --> 01:20:06,442
Were you hitting it like this?
That's wrong.
1080
01:20:07,331 --> 01:20:08,914
You're confused with the basics.
1081
01:20:09,469 --> 01:20:10,678
If this is the lock,
1082
01:20:11,111 --> 01:20:12,340
don't strike it straight.
1083
01:20:12,574 --> 01:20:14,656
Raise it to 75 degrees and...
1084
01:20:28,676 --> 01:20:30,688
This lock is busted.
1085
01:20:30,888 --> 01:20:33,385
Who else is having
trouble breaking it?
1086
01:20:33,778 --> 01:20:35,281
I am coming to give you a hand.
1087
01:20:35,439 --> 01:20:36,332
Coming.
1088
01:20:37,094 --> 01:20:37,962
Aah...
1089
01:20:42,011 --> 01:20:42,924
Aah...
1090
01:21:38,375 --> 01:21:41,747
No doubt someone from your narcotics
department is working with them.
1091
01:21:42,059 --> 01:21:44,845
Such a strong sedative
isn't available easily.
1092
01:21:45,034 --> 01:21:47,955
If the treatment doesn't begin within
the hour, they will not survive.
1093
01:21:48,571 --> 01:21:50,324
How much longer will you take?
1094
01:21:51,128 --> 01:21:52,370
I don't know.
1095
01:21:52,933 --> 01:21:54,855
These people are
all over the highway.
1096
01:21:56,386 --> 01:21:57,814
You know what,
1097
01:21:58,072 --> 01:22:00,703
meet me at Mukteshwar temple, okay.
1098
01:22:01,103 --> 01:22:01,969
Okay.
1099
01:22:02,089 --> 01:22:04,036
I'll bring the doctors
and ambulance along.
1100
01:22:04,156 --> 01:22:06,297
We'll begin treatment
in the ambulance itself.
1101
01:22:07,065 --> 01:22:08,319
-And Diana.
-Yes.
1102
01:22:08,439 --> 01:22:09,587
Take care.
1103
01:22:10,280 --> 01:22:11,147
Yeah.
1104
01:22:23,629 --> 01:22:24,851
Bhura. Bhura.
1105
01:22:25,031 --> 01:22:27,976
Those idiots cannot handle him.
1106
01:22:28,758 --> 01:22:31,036
You deal with him. Okay?
1107
01:22:32,569 --> 01:22:33,260
Raunak.
1108
01:22:33,380 --> 01:22:37,402
I've sent Bhura to capture him. Okay.
1109
01:22:38,898 --> 01:22:39,853
You go too.
1110
01:22:42,131 --> 01:22:43,661
Who will take charge here?
1111
01:22:45,785 --> 01:22:48,058
Ashwathama is still alive.
1112
01:22:48,335 --> 01:22:51,489
A few toppers from the academy
haven't received any postings yet.
1113
01:22:51,848 --> 01:22:53,635
Maybe they are working undercover.
1114
01:22:53,843 --> 01:22:55,764
I'll send you a list in some time.
1115
01:23:08,783 --> 01:23:09,950
Ashu!
1116
01:23:11,544 --> 01:23:14,391
Ashu!
1117
01:23:18,374 --> 01:23:19,977
Stop. Stop.
1118
01:23:21,689 --> 01:23:22,607
Stop.
1119
01:23:24,515 --> 01:23:28,450
Ashu, can you hear me?
1120
01:23:28,805 --> 01:23:29,684
Brother.
1121
01:23:29,804 --> 01:23:31,263
Tell me...
1122
01:23:31,734 --> 01:23:32,781
Ashu.
1123
01:23:33,676 --> 01:23:34,614
Speak louder brother.
1124
01:23:34,734 --> 01:23:36,556
I'm here...
1125
01:23:36,676 --> 01:23:38,845
-Can you hear me? Over here--
-Wha... what?
1126
01:23:39,014 --> 01:23:40,699
Only one constable and
college students are here.
1127
01:23:40,854 --> 01:23:43,623
-What? On the left.
-On the left.
1128
01:23:43,743 --> 01:23:46,026
The entire police station is empty...
1129
01:23:46,433 --> 01:23:47,396
Move.
1130
01:23:47,516 --> 01:23:48,656
Wha... what?
1131
01:23:48,855 --> 01:23:51,268
Sir, he's howling to
them about our situation.
1132
01:23:51,856 --> 01:23:53,001
Sir...
1133
01:23:53,121 --> 01:23:55,298
-I've an idea. Can I try something?
-What?
1134
01:23:55,454 --> 01:23:57,668
There is no one here to stop you...
1135
01:23:57,824 --> 01:24:02,486
♪ Hold my hands once, ♪
1136
01:24:04,483 --> 01:24:08,479
♪ and kiss my rosy lips ♪
1137
01:24:11,593 --> 01:24:14,836
♪ Who do I tell my sorrows to? ♪
1138
01:24:16,648 --> 01:24:19,239
I am telling you, turn it off!
1139
01:24:19,416 --> 01:24:22,093
None of you will survive!
1140
01:24:22,465 --> 01:24:23,197
Turn it off!
1141
01:24:23,979 --> 01:24:28,105
♪ Bravo you firecracker,
Did you ask for a radio or watch? ♪
1142
01:24:28,225 --> 01:24:35,611
♪ He doesn't sleep
with me on the bed... ♪
1143
01:24:36,009 --> 01:24:39,472
♪ Even after decorating it ♪
1144
01:24:39,592 --> 01:24:40,907
♪ Beloved... ♪
1145
01:24:41,027 --> 01:24:43,014
♪ -I see...
-Beloved... ♪
1146
01:24:43,368 --> 01:24:46,192
♪ Beloved wants my heart-- ♪
1147
01:24:55,895 --> 01:24:57,287
We have arrived, madam.
1148
01:24:58,385 --> 01:24:59,778
She is unconscious.
1149
01:25:02,182 --> 01:25:04,180
She even has a high fever.
1150
01:25:04,673 --> 01:25:06,066
What do we do now?
1151
01:25:08,997 --> 01:25:10,442
Wait for the ambulance.
1152
01:25:22,888 --> 01:25:26,186
♪ ...spreading a mat on the floor ♪
1153
01:25:26,306 --> 01:25:30,121
♪ Beloved wants my heart... ♪
1154
01:25:30,241 --> 01:25:33,577
♪ spreading a mat on the floor ♪
1155
01:25:33,845 --> 01:25:37,329
♪ He doesn't sleep
with me on the bed... ♪
1156
01:25:37,546 --> 01:25:41,023
♪ He doesn't sleep
with me on the bed... ♪
1157
01:25:41,265 --> 01:25:44,780
♪ Even after decorating it ♪
1158
01:25:44,900 --> 01:25:46,567
♪ Beloved... ♪
1159
01:25:46,740 --> 01:25:48,539
♪ Beloved... ♪
1160
01:25:48,702 --> 01:25:52,276
♪ Beloved wants my heart... ♪
1161
01:25:52,396 --> 01:25:54,395
♪ on the mat spread on the floor ♪
1162
01:25:54,515 --> 01:25:57,194
Ranjan. Gulshan.
1163
01:25:58,545 --> 01:26:00,880
Pack of lazybones.
1164
01:26:22,114 --> 01:26:24,631
Hello. Madam.
I cannot handle it anymore.
1165
01:26:24,751 --> 01:26:25,399
I mean...
1166
01:26:25,519 --> 01:26:27,364
When are you arriving here, madam?
1167
01:26:27,484 --> 01:26:28,767
Madam will be there soon.
1168
01:26:29,131 --> 01:26:31,438
I mean... who is this?
1169
01:26:31,618 --> 01:26:32,538
Hello.
1170
01:26:33,077 --> 01:26:35,092
They have turned the
station into a battlefield.
1171
01:26:35,212 --> 01:26:36,697
There are just five of us.
1172
01:26:36,817 --> 01:26:40,383
Even the Pandavas were five,
but fought the entire Mahabharata.
1173
01:26:40,824 --> 01:26:42,565
Don't lecture me, mister.
1174
01:26:42,685 --> 01:26:44,814
They have a large number of men,
weapons and might.
1175
01:26:44,934 --> 01:26:46,316
We have nothing.
1176
01:26:46,680 --> 01:26:48,755
Battles are won with courage,
1177
01:26:49,767 --> 01:26:51,263
not with numbers, might or weapons.
1178
01:26:51,626 --> 01:26:53,399
Who are you?
1179
01:26:53,771 --> 01:26:55,795
I am an ordinary man like you, sir.
1180
01:26:56,175 --> 01:26:58,856
Who ended up in the wrong
place at the wrong time.
1181
01:26:59,023 --> 01:27:02,025
Tell madam that the
children are terrified.
1182
01:27:02,145 --> 01:27:04,841
There is a girl here with us.
What do we do?
1183
01:27:05,108 --> 01:27:06,487
The situation is out of control.
1184
01:27:06,607 --> 01:27:07,836
The station is under attack,
1185
01:27:07,956 --> 01:27:09,943
and you keep saying
you are on the way.
1186
01:27:10,184 --> 01:27:14,088
♪... turning off the lamps ♪
1187
01:27:14,208 --> 01:27:15,473
♪ Beloved... ♪
1188
01:27:15,593 --> 01:27:17,804
♪ -I see...
-Beloved... ♪
1189
01:27:17,977 --> 01:27:20,999
♪ Beloved wants me... ♪
1190
01:27:21,119 --> 01:27:25,035
♪ on the mat spread on the floor ♪
1191
01:27:25,277 --> 01:27:28,948
♪ Beloved wants me ♪
1192
01:27:29,068 --> 01:27:32,473
♪ on the mat spread on the floor ♪
1193
01:27:32,706 --> 01:27:35,699
♪ Come steal my heart ♪
1194
01:27:45,186 --> 01:27:46,224
I am here.
1195
01:27:56,342 --> 01:27:57,388
My brother.
1196
01:28:05,750 --> 01:28:08,207
I have a passion for blood.
1197
01:28:11,331 --> 01:28:14,541
Turn this police station
into a graveyard.
1198
01:28:17,450 --> 01:28:18,790
Then we'll leave.
1199
01:28:22,401 --> 01:28:23,312
Five minutes.
1200
01:28:23,432 --> 01:28:26,303
That man was saying Pandavas
were only five. Courage--
1201
01:28:39,188 --> 01:28:40,966
Stay back. Stay back.
1202
01:28:42,876 --> 01:28:44,460
Why did you lock the doors?
1203
01:28:54,167 --> 01:28:55,530
Did you lock it properly?
1204
01:28:56,873 --> 01:28:58,126
Now give me the keys.
1205
01:29:10,441 --> 01:29:11,451
-Keys.
-No.
1206
01:29:34,437 --> 01:29:35,799
Hit him. Hit him.
1207
01:29:41,251 --> 01:29:42,306
Chetan.
1208
01:29:43,005 --> 01:29:44,529
Hit the rascal.
1209
01:29:55,382 --> 01:29:56,400
Check upstairs quickly.
1210
01:29:56,520 --> 01:29:57,680
Are any of the doors open?
1211
01:29:57,800 --> 01:29:58,633
Yes.
1212
01:30:40,935 --> 01:30:43,183
Move him.
Pull.
1213
01:30:54,254 --> 01:30:55,230
Move.
1214
01:31:11,458 --> 01:31:12,801
Catch him. Catch him.
1215
01:31:14,066 --> 01:31:15,112
Leave him.
1216
01:31:15,571 --> 01:31:17,793
Pin him. Pin him down.
1217
01:31:19,307 --> 01:31:20,656
Hold his arms.
1218
01:31:21,367 --> 01:31:23,908
-Pin him down.
-I have this one.
1219
01:31:26,896 --> 01:31:28,016
Come here.
1220
01:31:28,647 --> 01:31:29,629
Wait.
1221
01:31:39,129 --> 01:31:40,263
Hold him down!
1222
01:31:41,875 --> 01:31:43,379
Tie his legs.
1223
01:31:59,735 --> 01:32:01,077
This one is loose.
1224
01:32:01,544 --> 01:32:02,582
Open it.
1225
01:32:32,844 --> 01:32:33,347
Hello.
1226
01:32:33,501 --> 01:32:34,742
Deep Singh, where are you?
1227
01:32:35,010 --> 01:32:37,562
We stopped at Mukteshwar temple.
1228
01:32:38,444 --> 01:32:40,125
Weren't you on the
way to the hospital?
1229
01:32:40,245 --> 01:32:41,587
How did you get to the temple?
1230
01:32:41,707 --> 01:32:43,140
How would I know?
1231
01:32:43,815 --> 01:32:46,341
That witch is unconscious.
1232
01:32:46,660 --> 01:32:47,940
That's good.
1233
01:32:48,217 --> 01:32:49,223
Kill her.
1234
01:32:49,343 --> 01:32:50,292
What?
1235
01:32:50,474 --> 01:32:51,408
Me?
1236
01:32:52,013 --> 01:32:52,991
Sir...
1237
01:32:53,259 --> 01:32:54,161
Sir...
1238
01:32:54,281 --> 01:32:58,282
I told you I have a slip disc issue.
1239
01:32:58,605 --> 01:33:01,623
If Diana makes it out alive,
then we are all dead.
1240
01:33:02,072 --> 01:33:03,560
You have to do it.
1241
01:33:04,166 --> 01:33:05,427
You have no choice.
1242
01:33:05,643 --> 01:33:06,754
Do it now!
1243
01:33:06,874 --> 01:33:08,013
But... but...
1244
01:33:08,186 --> 01:33:09,025
Sir...
1245
01:33:37,384 --> 01:33:38,624
Listen, Raunak.
1246
01:33:38,744 --> 01:33:40,299
We know where the witch is.
1247
01:33:41,435 --> 01:33:42,938
Get to Mukteshwar temple.
1248
01:33:43,760 --> 01:33:45,169
We put an end to this today.
1249
01:33:49,689 --> 01:33:53,598
The number you've called is
currently out of network.
1250
01:33:53,998 --> 01:33:54,860
Brother.
1251
01:33:55,147 --> 01:33:57,378
You squashed 70 guys
in a single night.
1252
01:33:58,160 --> 01:33:59,376
Who are you?
1253
01:34:02,101 --> 01:34:03,503
Were you keeping count?
1254
01:34:04,499 --> 01:34:07,351
Kadchi's job is to count plates.
1255
01:34:08,173 --> 01:34:10,277
Kadchi is never wrong with numbers.
1256
01:34:11,480 --> 01:34:14,675
Brother... tell me who you are.
1257
01:34:19,494 --> 01:34:23,528
I was the guy who made headlines
every day for wreaking havoc.
1258
01:34:26,187 --> 01:34:27,549
Then one day, I met her.
1259
01:34:29,652 --> 01:34:31,838
Life began to feel like a blessing.
1260
01:34:33,799 --> 01:34:35,193
I quit everything.
1261
01:34:36,063 --> 01:34:37,069
Everything.
1262
01:34:39,230 --> 01:34:40,599
But as they say,
1263
01:34:41,874 --> 01:34:44,135
One has reckoning
to pay for his deeds.
1264
01:34:44,280 --> 01:34:46,083
Old man, sit down!
1265
01:35:06,208 --> 01:35:08,805
♪ Get jinxed... ♪
1266
01:35:08,988 --> 01:35:11,729
♪ Get jinxed... ♪
1267
01:35:11,849 --> 01:35:13,975
♪ Get jinxed... ♪
1268
01:35:14,095 --> 01:35:18,870
♪ You'll get jinxed by me,
don't love me so much ♪
1269
01:35:28,517 --> 01:35:31,057
♪ Get jinxed... ♪
1270
01:35:31,177 --> 01:35:34,005
♪ Get jinxed... ♪
1271
01:35:34,125 --> 01:35:36,352
♪ Get jinxed... ♪
1272
01:35:36,472 --> 01:35:41,476
♪ You'll get jinxed by me,
don't love me so much ♪
1273
01:35:51,908 --> 01:35:57,273
♪ Fragments of dreams
scattered in my eyes ♪
1274
01:35:57,649 --> 01:36:02,368
♪ You make my mornings bright ♪
1275
01:36:02,488 --> 01:36:05,248
♪ I am addicted to seeing you, ♪
1276
01:36:05,368 --> 01:36:08,012
♪ your wishes are my prayers ♪
1277
01:36:08,132 --> 01:36:10,743
♪ Let me love you... ♪
1278
01:36:10,863 --> 01:36:13,022
♪ Your existence is a wonder ♪
1279
01:36:13,142 --> 01:36:15,819
♪ Get jinxed... ♪
1280
01:36:15,939 --> 01:36:18,583
♪ Get jinxed... ♪
1281
01:36:18,703 --> 01:36:26,185
♪ You'll get jinxed by me,
don't love me so much ♪
1282
01:36:58,027 --> 01:37:04,575
♪ What fate has in store...
no one knows ♪
1283
01:37:04,695 --> 01:37:07,346
♪ Why do you stare at my hands... ♪
1284
01:37:07,466 --> 01:37:10,049
♪ Look in my eyes ♪
1285
01:37:10,169 --> 01:37:12,623
♪ I am your shadow, ♪
1286
01:37:12,898 --> 01:37:15,428
♪ I am here to stay with you ♪
1287
01:37:15,628 --> 01:37:18,435
♪ Be it dawn or dusk, ♪
1288
01:37:18,555 --> 01:37:20,567
♪ Look in my eyes ♪
1289
01:37:20,687 --> 01:37:23,361
♪ I am quiet, but with you ♪
1290
01:37:23,481 --> 01:37:26,083
♪ I am your present...
your destiny... ♪
1291
01:37:26,203 --> 01:37:31,719
♪ I'm one who beats every
second with your heart ♪
1292
01:37:31,839 --> 01:37:34,053
♪ Whether you believe me or not ♪
1293
01:37:34,173 --> 01:37:36,739
♪ Get jinxed... ♪
1294
01:37:36,859 --> 01:37:39,599
♪ Get jinxed... ♪
1295
01:37:39,719 --> 01:37:47,618
♪ You'll get jinxed by me,
don't love me so much ♪
1296
01:37:56,391 --> 01:37:59,066
♪ Get jinxed... ♪
1297
01:37:59,186 --> 01:38:01,972
♪ Get jinxed... ♪
1298
01:38:02,092 --> 01:38:10,310
♪ You'll get jinxed by me,
don't love me so much ♪
1299
01:38:46,760 --> 01:38:51,196
♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪
1300
01:38:51,316 --> 01:38:55,737
♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪
1301
01:38:55,857 --> 01:39:00,271
♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪
1302
01:39:00,587 --> 01:39:03,755
♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪
1303
01:40:20,295 --> 01:40:21,841
And she was taken from me.
1304
01:40:24,120 --> 01:40:25,782
Our separation was a punishment,
1305
01:40:27,009 --> 01:40:28,879
which won't end till my last breath.
1306
01:40:31,226 --> 01:40:32,345
I thought
1307
01:40:33,105 --> 01:40:34,958
I'll stay in jail forever.
1308
01:40:37,069 --> 01:40:38,749
Then one day, I found out that,
1309
01:40:39,692 --> 01:40:41,446
she left behind another life,
1310
01:40:43,057 --> 01:40:47,095
waiting for me more
eagerly than death.
1311
01:40:54,443 --> 01:40:59,248
So you haven't seen her
since the time she was born.
1312
01:41:05,625 --> 01:41:08,339
Brother, take Kadchi's advice.
1313
01:41:08,572 --> 01:41:10,284
This is your chance.
Get out.
1314
01:41:10,554 --> 01:41:13,281
Don't be fooled by
madam's slippery promises.
1315
01:41:14,166 --> 01:41:16,613
Once she comes around,
no one will care about you.
1316
01:41:17,189 --> 01:41:18,921
These are cops--
1317
01:41:24,487 --> 01:41:26,106
That was too emotional.
1318
01:41:26,549 --> 01:41:28,286
Kadchi will go answer nature's call.
1319
01:41:51,459 --> 01:41:52,388
Madam.
1320
01:41:56,577 --> 01:41:58,119
If anything happens to me,
1321
01:42:02,976 --> 01:42:04,664
then give this to my daughter.
1322
01:42:06,923 --> 01:42:08,693
Tell her it's from her father.
1323
01:42:11,104 --> 01:42:12,974
I worked pretty hard in jail,
1324
01:42:13,956 --> 01:42:15,192
to earn this.
1325
01:42:22,578 --> 01:42:24,691
Why do people forget,
1326
01:42:26,961 --> 01:42:29,600
there is a human being
behind this uniform?
1327
01:42:33,708 --> 01:42:36,145
Your pain is so similar to mine.
1328
01:42:43,850 --> 01:42:45,228
I had a child.
1329
01:42:51,405 --> 01:42:55,229
But the police officer
overpowered the mother.
1330
01:43:00,681 --> 01:43:02,539
Got shot twice,
1331
01:43:03,679 --> 01:43:05,227
when I was pregnant.
1332
01:43:09,791 --> 01:43:11,336
The wounds healed but,
1333
01:43:13,189 --> 01:43:14,709
the pain is still there.
1334
01:43:20,704 --> 01:43:23,259
You will give this to her in person,
I promise you that.
1335
01:43:26,190 --> 01:43:28,494
Once I unite you with your daughter,
1336
01:43:29,313 --> 01:43:31,976
I can be at peace... probably.
1337
01:43:35,331 --> 01:43:36,300
Here you go.
1338
01:43:39,344 --> 01:43:41,794
Brother. The ambulance has arrived.
1339
01:43:42,763 --> 01:43:46,170
Send me details of all the prisoners
released from Naini jail today.
1340
01:43:50,436 --> 01:43:51,768
Here. Drink some water.
1341
01:43:57,967 --> 01:43:59,025
Specky.
1342
01:44:01,394 --> 01:44:02,484
Does it pain?
1343
01:44:06,691 --> 01:44:08,234
Did I hit too hard?
1344
01:44:10,981 --> 01:44:13,258
I am sorry I slapped you.
1345
01:44:15,956 --> 01:44:16,980
Listen.
1346
01:44:18,532 --> 01:44:19,595
Listen.
1347
01:44:22,632 --> 01:44:23,919
I love you too.
1348
01:44:30,664 --> 01:44:31,483
Chetan!
1349
01:44:31,603 --> 01:44:32,729
-What happened?
-Chetan!
1350
01:44:32,849 --> 01:44:33,796
Chetan!
1351
01:44:36,874 --> 01:44:39,447
Leave him. Leave him.
1352
01:44:40,135 --> 01:44:42,448
He's just a kid. Let him go.
1353
01:44:47,267 --> 01:44:49,710
Stop fooling around you idiots.
1354
01:44:49,830 --> 01:44:51,228
Slit his bloody throat.
1355
01:44:52,231 --> 01:44:54,553
Leave him. Leave him.
1356
01:44:54,673 --> 01:44:55,752
Chetan!
1357
01:44:58,442 --> 01:44:59,799
-Chetan!
-Chetan!
1358
01:45:00,115 --> 01:45:01,962
-Chetan!
-Chetan!
1359
01:45:02,518 --> 01:45:04,802
-Chetan!
-Chetan!
1360
01:45:05,588 --> 01:45:06,453
Chetan!
1361
01:45:06,808 --> 01:45:08,312
-Chetan!
-Son.
1362
01:45:08,770 --> 01:45:09,673
Chetan!
1363
01:45:09,793 --> 01:45:10,848
Son.
1364
01:45:11,995 --> 01:45:13,624
Chetan!
1365
01:45:13,744 --> 01:45:15,938
Chetan!
1366
01:45:16,371 --> 01:45:17,945
Chetan!
1367
01:45:19,945 --> 01:45:21,454
Chetan.
1368
01:45:22,520 --> 01:45:24,514
Chetan.
1369
01:45:26,698 --> 01:45:28,690
Chetan.
1370
01:45:29,396 --> 01:45:31,704
Chetan.
1371
01:45:32,476 --> 01:45:33,784
Chetan...
1372
01:45:36,004 --> 01:45:37,976
Hey, constable.
1373
01:45:38,676 --> 01:45:41,088
Stop this madness.
1374
01:45:41,418 --> 01:45:42,992
Give me the keys.
1375
01:45:43,173 --> 01:45:44,773
There's much to do.
1376
01:45:45,742 --> 01:45:48,828
His final rites have to be done.
1377
01:45:50,325 --> 01:45:53,499
His family will shed tears for him.
1378
01:45:53,870 --> 01:45:56,408
Relatives have to
be informed as well.
1379
01:45:56,528 --> 01:45:58,690
So close to retirement,
1380
01:45:58,810 --> 01:46:01,913
why botch your uniform?
1381
01:46:02,285 --> 01:46:05,433
Give me the keys.
Give me the keys.
1382
01:46:06,093 --> 01:46:07,398
You will live.
1383
01:46:07,924 --> 01:46:09,967
Otherwise, everyone's going to die.
1384
01:46:11,432 --> 01:46:14,311
"Constable makes human shield."
1385
01:46:14,732 --> 01:46:16,914
"Young lad becomes the scapegoat."
1386
01:46:55,902 --> 01:46:57,176
Ashu.
1387
01:46:59,314 --> 01:47:01,132
Ashu, get up.
1388
01:47:02,459 --> 01:47:05,742
What did you do with my Ashu?
1389
01:47:06,981 --> 01:47:09,689
I won't spare anyone.
1390
01:47:10,830 --> 01:47:12,030
Ashu.
1391
01:47:12,150 --> 01:47:13,792
Ashu!
1392
01:47:14,599 --> 01:47:17,865
Ashwathama!
1393
01:47:24,872 --> 01:47:26,149
Sir, are you alright?
1394
01:47:26,428 --> 01:47:27,594
Yes, I am fine.
1395
01:47:28,515 --> 01:47:30,047
Fantastic.
You guys leave.
1396
01:47:30,301 --> 01:47:32,506
Close the door.
Close the door, quickly.
1397
01:47:33,561 --> 01:47:34,743
-Come...
-Madam.
1398
01:47:35,567 --> 01:47:37,171
Madam. Jai Hind.
1399
01:47:39,084 --> 01:47:40,640
I feel better now, madam.
1400
01:47:43,718 --> 01:47:45,162
I didn't drink too much.
1401
01:47:45,282 --> 01:47:46,607
Just a few sips.
1402
01:47:46,908 --> 01:47:48,533
And I was unconscious.
1403
01:47:49,916 --> 01:47:52,202
But I am ready now, madam.
What can I do?
1404
01:47:56,835 --> 01:47:57,763
Let's go.
1405
01:49:02,903 --> 01:49:05,695
Which part did you
come from overnight?
1406
01:49:06,829 --> 01:49:09,992
Turned this wasteland
into a graveyard.
1407
01:49:13,855 --> 01:49:15,379
Such bravado.
1408
01:49:17,656 --> 01:49:19,065
Let's see you escape this time.
1409
01:49:19,447 --> 01:49:22,240
Even this wasteland
doesn't yield cowards.
1410
01:50:02,379 --> 01:50:05,182
Brother... Brother...
1411
01:50:05,958 --> 01:50:07,100
Brother...
1412
01:50:20,172 --> 01:50:21,248
Aah...
1413
01:50:22,304 --> 01:50:23,299
Aah...
1414
01:50:32,112 --> 01:50:33,375
I've had enough.
1415
01:50:34,182 --> 01:50:35,604
Tell me, witch.
1416
01:50:50,211 --> 01:50:51,487
Tell me, witch.
1417
01:50:51,662 --> 01:50:53,518
Where did you hide the
cargo in the police station?
1418
01:50:55,835 --> 01:50:57,086
Listen, witch.
1419
01:50:58,014 --> 01:50:59,576
I am asking you politely.
1420
01:51:00,363 --> 01:51:01,526
Tell me.
1421
01:51:02,681 --> 01:51:03,646
-Tell me--
-Boss.
1422
01:51:11,287 --> 01:51:12,749
Move. I will deal with her.
1423
01:51:22,501 --> 01:51:23,409
Ma'am.
1424
01:51:23,967 --> 01:51:25,377
Ma'am. Ma'am.
1425
01:51:26,328 --> 01:51:27,724
I've a gun on the side.
1426
01:51:30,570 --> 01:51:31,609
Take it.
1427
01:51:32,780 --> 01:51:34,978
You shouldn't have come here, Raunak.
1428
01:51:36,042 --> 01:51:37,343
Why did you come here?
1429
01:51:38,422 --> 01:51:39,422
Why?
1430
01:52:04,074 --> 01:52:05,486
Tell me something.
1431
01:52:06,408 --> 01:52:08,359
When you joined two years ago,
1432
01:52:11,628 --> 01:52:14,381
isn't this how you
looked like...Raunak?
1433
01:52:17,475 --> 01:52:18,666
Not Raunak.
1434
01:52:21,046 --> 01:52:22,300
Abbas Ali.
1435
01:52:22,832 --> 01:52:25,709
Academy Topper. 2016 batch.
1436
01:52:27,222 --> 01:52:29,624
I've been snitching
on your gang for two years.
1437
01:52:30,632 --> 01:52:31,632
And you...
1438
01:52:32,703 --> 01:52:35,433
Being Nithari's dog,
you couldn't sniff me out.
1439
01:53:05,859 --> 01:53:06,463
Yes.
1440
01:53:06,583 --> 01:53:08,360
Boss, someone killed Ashu.
1441
01:53:18,053 --> 01:53:19,304
Bring her along.
1442
01:53:19,625 --> 01:53:21,747
She will tell us where the cargo is.
1443
01:53:22,902 --> 01:53:23,824
Move.
1444
01:53:23,944 --> 01:53:25,002
What do with him?
1445
01:53:25,122 --> 01:53:26,515
Throw him in the well.
1446
01:53:46,220 --> 01:53:47,224
Hello.
1447
01:53:47,660 --> 01:53:49,339
This is Jyoti speaking.
1448
01:53:50,122 --> 01:53:52,165
Are you coming to meet me tomorrow?
1449
01:53:55,741 --> 01:53:57,525
How are you related to me?
1450
01:54:01,678 --> 01:54:03,520
Hello. Can you hear me?
1451
01:54:04,968 --> 01:54:06,052
Hello.
1452
01:54:35,882 --> 01:54:38,096
Go... kill him.
1453
01:54:38,437 --> 01:54:42,452
I forgot to tell
you one thing about him.
1454
01:54:44,058 --> 01:54:47,538
Like some miracle, every time
1455
01:54:49,537 --> 01:54:55,905
he returns from the verge of death.
1456
01:54:56,669 --> 01:55:01,004
He stops breathing,
but that doesn't stop him.
1457
01:55:02,312 --> 01:55:06,419
Armed with death, fiery breath,
1458
01:55:07,587 --> 01:55:10,554
and raging blood he battles,
1459
01:55:10,674 --> 01:55:16,857
like he's the harbinger
of death himself.
1460
01:55:35,952 --> 01:55:38,019
♪ Bholaa ♪
1461
01:56:30,657 --> 01:56:35,584
♪ Roams with a little desire ♪
1462
01:56:41,324 --> 01:56:46,542
♪ In search of a time
that's in the past ♪
1463
01:56:51,683 --> 01:56:56,841
♪ Grows innocent
with each heartbreak ♪
1464
01:56:57,019 --> 01:57:01,893
♪ Even pain realises... ♪
1465
01:57:02,013 --> 01:57:03,958
♪ Bholaa ♪
1466
01:57:04,992 --> 01:57:10,245
♪ From head to toe,
Bholaa is all heart ♪
1467
01:57:10,365 --> 01:57:15,586
♪ From head to toe,
Bholaa is all heart ♪
1468
01:57:15,706 --> 01:57:20,886
♪ From head to toe,
Bholaa is all heart ♪
1469
01:57:21,006 --> 01:57:26,298
♪ From head to toe,
Bholaa is all heart ♪
1470
01:57:36,999 --> 01:57:41,888
♪ A mystery unveiled only by time ♪
1471
01:57:42,280 --> 01:57:47,912
♪ From head to toe,
Bholaa is all heart ♪
1472
01:57:48,117 --> 01:57:52,604
♪ I want to feel alive today ♪
1473
01:57:58,808 --> 01:58:03,171
♪ I wish I could die today ♪
1474
01:58:14,011 --> 01:58:15,499
♪ Bholaa ♪
1475
01:58:27,623 --> 01:58:30,446
Die... Die.
1476
01:58:32,641 --> 01:58:34,412
Why don't you die?
1477
01:58:38,512 --> 01:58:39,597
Not today.
1478
01:58:40,763 --> 01:58:43,125
I've offered death
as an oblation to the Lord.
1479
01:59:10,394 --> 01:59:11,513
Run over him.
1480
01:59:17,818 --> 01:59:18,754
Step on it.
1481
02:01:42,992 --> 02:01:45,767
How is she related to you?
1482
02:01:46,509 --> 02:01:47,478
She isn't.
1483
02:01:48,049 --> 02:01:50,926
Then why?
1484
02:01:51,673 --> 02:01:53,623
Good people are like faith.
1485
02:01:54,483 --> 02:01:58,092
Save one, and they
save everyone else.
1486
02:02:11,926 --> 02:02:16,384
Bombs, guns, explosives.
Bring everything you have.
1487
02:02:16,504 --> 02:02:19,837
I will blow this station up.
1488
02:02:19,957 --> 02:02:21,789
Wreak havoc.
1489
02:02:22,270 --> 02:02:25,197
Only ashes will be left here.
1490
02:02:59,416 --> 02:03:02,402
Chimte, how can you drive?
1491
02:03:02,866 --> 02:03:05,424
I was scared to drive mine,
1492
02:03:05,943 --> 02:03:08,655
but Kadchi can be
reckless with others...
1493
02:03:57,859 --> 02:03:59,439
Where are you going, madam?
1494
02:04:01,455 --> 02:04:03,046
I still have one job left to do.
1495
02:04:04,003 --> 02:04:05,852
Come on. Give me the keys.
1496
02:04:16,942 --> 02:04:17,806
Kadchi.
1497
02:04:18,852 --> 02:04:19,918
Do you have any left?
1498
02:04:20,320 --> 02:04:21,271
Yes, brother.
1499
02:05:35,293 --> 02:05:36,582
Come on, let's get out of here.
1500
02:05:40,138 --> 02:05:43,305
I am the ordinary man you spoke to.
1501
02:06:32,674 --> 02:06:34,008
You go on. I am coming.
1502
02:06:55,587 --> 02:06:56,430
Bro...
1503
02:07:03,765 --> 02:07:05,317
How does this work?
1504
02:07:25,347 --> 02:07:26,423
What is that?
1505
02:07:31,452 --> 02:07:33,548
Is this a mosquito zapper?
1506
02:07:34,151 --> 02:07:36,478
Let's show him our macho machine.
1507
02:09:07,116 --> 02:09:10,019
♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪
1508
02:09:12,937 --> 02:09:15,955
♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪
1509
02:09:26,325 --> 02:09:28,323
First, my father died.
1510
02:09:29,538 --> 02:09:30,817
Now my brother.
1511
02:09:32,587 --> 02:09:35,419
Dangles on my head like death.
1512
02:09:36,637 --> 02:09:39,114
Brother, who is he?
1513
02:09:42,380 --> 02:09:43,255
Bholaa.
1514
02:09:49,129 --> 02:09:50,184
Bholaa?
1515
02:09:50,983 --> 02:09:51,984
Bholaa.
1516
02:09:52,246 --> 02:09:54,825
Brother, how do you know him?
1517
02:11:02,660 --> 02:11:03,489
Yes, sir.
1518
02:11:04,000 --> 02:11:05,345
We barely survived.
1519
02:11:05,690 --> 02:11:07,177
It was a sinister conspiracy.
1520
02:11:07,837 --> 02:11:10,086
No. No casualties. Everyone is fine.
1521
02:11:11,204 --> 02:11:13,018
Yes, sir.
One billion.
1522
02:11:13,138 --> 02:11:13,968
Open the gate.
1523
02:11:28,953 --> 02:11:30,981
Don't cry, child.
Don't cry.
1524
02:11:33,252 --> 02:11:34,350
Chetan.
1525
02:11:38,515 --> 02:11:39,615
Go on.
1526
02:11:48,066 --> 02:11:49,067
Chetan.
1527
02:11:58,208 --> 02:11:59,098
Go on.
1528
02:12:28,958 --> 02:12:30,986
Does anyone have a shirt--
1529
02:12:31,725 --> 02:12:32,713
Go.
1530
02:12:44,930 --> 02:12:46,303
What do I say to her?
1531
02:12:47,996 --> 02:12:49,556
She will talk to you.
1532
02:12:59,354 --> 02:13:00,887
-Go on, child.
-No.
1533
02:13:02,556 --> 02:13:03,404
Go.
1534
02:13:03,683 --> 02:13:06,251
♪ Although I am
scared every moment, ♪
1535
02:13:06,371 --> 02:13:11,143
♪ eyes well up with tears, ♪
1536
02:13:11,760 --> 02:13:20,506
♪ To break down in your arms ♪
1537
02:13:22,321 --> 02:13:26,164
♪ You are the one I live for ♪
1538
02:13:26,439 --> 02:13:28,630
Who... are you?
1539
02:13:28,893 --> 02:13:32,794
♪ But a fear grips my heart, ♪
1540
02:13:33,108 --> 02:13:41,546
♪ we'll meet by the grace of heart ♪
1541
02:13:43,567 --> 02:13:44,527
Papa...
1542
02:13:45,353 --> 02:13:46,338
Papa?
1543
02:15:11,240 --> 02:15:14,168
Brother, Bholaa is back.
1544
02:15:23,200 --> 02:15:25,622
I've been waiting for this day.
1545
02:15:28,154 --> 02:15:30,079
Now he will realise,
1546
02:15:31,853 --> 02:15:34,713
only the face of death has changed,
1547
02:15:36,428 --> 02:15:37,900
not the character.
97824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.