All language subtitles for Based.On.A.True.Story.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,485 --> 00:00:58,821 Hello. It's for Mylene, my cousin. 2 00:00:59,113 --> 00:01:01,198 She's crazy about you, I love you too. 3 00:01:01,949 --> 00:01:04,325 Your novel moved me. 4 00:01:05,285 --> 00:01:07,495 What it says is so true. 5 00:01:07,495 --> 00:01:10,247 Thank you for everything you do. Thank you. 6 00:01:13,666 --> 00:01:14,917 - Hello. - Hello. 7 00:01:14,917 --> 00:01:18,586 I'm so happy to meet you. I loved your book. 8 00:01:18,586 --> 00:01:20,587 It's for my daughter. 9 00:01:20,587 --> 00:01:22,881 - What's her name? - Justine. 10 00:01:22,881 --> 00:01:26,592 It is for her 37th birthday. 11 00:01:26,592 --> 00:01:29,178 I'm sure she will like it very much. 12 00:01:29,178 --> 00:01:31,179 It's beautiful. 13 00:01:31,179 --> 00:01:32,596 Thank you. 14 00:01:34,222 --> 00:01:35,808 - Hi, Delphine. - For whom? 15 00:01:35,808 --> 00:01:37,850 It's for my mother. 16 00:01:37,850 --> 00:01:40,644 It's her birthday and she's a huge fan of yours. 17 00:01:40,644 --> 00:01:42,813 - What's her name? - Nathalie. 18 00:01:43,146 --> 00:01:47,149 She talks about you continuously. It's absurd. 19 00:01:48,650 --> 00:01:51,277 - Thank you so much. Good day. - Thank you. Goodbye. 20 00:01:57,907 --> 00:01:59,033 For Jeanne. 21 00:01:59,992 --> 00:02:00,826 For Jeanne. 22 00:02:02,911 --> 00:02:05,246 I have been in the hospital for a long time 23 00:02:05,246 --> 00:02:08,832 and your book gave me an incredible hope... 24 00:02:08,832 --> 00:02:14,586 that despite the disease, despite... all we have been through, 25 00:02:14,586 --> 00:02:17,338 my children perhaps could love me one day. 26 00:02:18,380 --> 00:02:20,341 - Thanks. - Thank you. 27 00:02:23,009 --> 00:02:27,221 - That's enough. That's enough. That's enough. - Enough? But there are other people. 28 00:02:28,180 --> 00:02:31,224 Gentlemen, I'm sorry, but for today it's all. 29 00:02:32,600 --> 00:02:34,351 She's here since this morning at 8.00am. 30 00:02:43,024 --> 00:02:45,025 Just one more. 31 00:02:45,567 --> 00:02:47,777 For your most fierce fan. 32 00:02:49,028 --> 00:02:51,739 They will get back in line. 33 00:02:51,739 --> 00:02:54,532 If you do it discreetly, nobody will notice. 34 00:02:54,532 --> 00:02:58,619 If I do another, I'll collapse. I swear I'll sign it. 35 00:02:58,619 --> 00:03:01,162 I took a long trip to get here. 36 00:03:07,876 --> 00:03:11,587 - Do I have to come? - Just show your face and then you can go. 37 00:03:11,587 --> 00:03:13,838 - I'm exhausted. - Just a few minutes. 38 00:03:32,685 --> 00:03:36,605 - I only do it to make you happy. - They came for you. 39 00:03:36,605 --> 00:03:40,858 - Who? - Dealers, foreign publishers ... 40 00:03:41,942 --> 00:03:43,653 - Karina. - Just a few minutes. 41 00:03:43,653 --> 00:03:46,279 - Delphine. - Thanks, Oriane. 42 00:03:47,613 --> 00:03:49,198 Cheers. 43 00:03:52,534 --> 00:03:56,495 Leonello Brandolini what a pleasure! 44 00:03:56,495 --> 00:03:59,831 What a nice evening! Hello, how are you? 45 00:04:00,206 --> 00:04:02,833 Mrs. Dayrieux, what a pleasure to see you. 46 00:04:02,833 --> 00:04:04,584 - You do not remember me, do you? - No. 47 00:04:04,584 --> 00:04:07,586 I'm Leonello Brandolini, your Italian publisher. 48 00:04:07,586 --> 00:04:10,172 And thank you for your book. And what a book! 49 00:04:10,463 --> 00:04:13,508 Is gorgeous. You made me cry. 50 00:04:13,508 --> 00:04:17,052 But sales do not, those do not make us cry. 51 00:04:17,594 --> 00:04:19,762 Tell me something... 52 00:04:45,824 --> 00:04:48,158 I'm sorry, for earlier. 53 00:04:48,158 --> 00:04:49,743 It does not matter. 54 00:04:49,743 --> 00:04:52,203 This is a difficult book for me. 55 00:04:52,203 --> 00:04:56,790 - I'm happy to have met you. I admire your work. 56 00:04:56,790 --> 00:04:58,874 Sometimes it seems to me ... 57 00:04:58,874 --> 00:05:03,670 that you write only for me, that you read my thoughts. 58 00:05:03,670 --> 00:05:06,880 - Do you have the book with you? - Of course. 59 00:05:15,471 --> 00:05:17,847 - And this is to...? - To Elle. 60 00:05:17,847 --> 00:05:20,850 - Elle (her)? - Yes, diminutive of �lisabeth. 61 00:05:35,986 --> 00:05:37,320 Thank you. 62 00:05:39,321 --> 00:05:41,198 A glass of Vodka? 63 00:05:42,241 --> 00:05:43,867 Why not? 64 00:06:11,262 --> 00:06:13,805 I'd like to know how you work. 65 00:06:13,805 --> 00:06:16,557 Do you take notes or use a recorder? 66 00:06:16,557 --> 00:06:19,226 I take notes. In the notebooks. 67 00:06:19,768 --> 00:06:22,771 - I always carry them with me. - Always? 68 00:06:22,771 --> 00:06:24,605 Yes, they give me security. 69 00:06:24,605 --> 00:06:27,524 - Can I see them? - See them? 70 00:06:28,233 --> 00:06:30,902 Quiet down, I do not want to open them. 71 00:06:39,658 --> 00:06:41,242 I have four. 72 00:06:41,785 --> 00:06:44,453 One for the book I'm working on. 73 00:06:45,203 --> 00:06:48,623 Two for titles or ideas. 74 00:06:49,373 --> 00:06:52,293 And this is for personal things. 75 00:06:55,670 --> 00:06:58,255 It must be hard now. 76 00:06:59,173 --> 00:07:02,966 The success, the comments, the reactions of the family ... 77 00:07:03,342 --> 00:07:05,427 The sudden limelight. 78 00:07:05,427 --> 00:07:08,095 I guess it's on the verge of collapse. 79 00:07:09,346 --> 00:07:13,224 Of the collapse? It seems a little exaggerated. 80 00:07:13,224 --> 00:07:16,143 And yet, despite everything, sometimes you will feel alone. 81 00:07:55,214 --> 00:07:56,840 - Yes? - Are you ready? 82 00:07:56,840 --> 00:08:00,884 - Not at all, I'm destroyed. - I'll take you to rest. 83 00:08:04,679 --> 00:08:06,097 How was the party? 84 00:08:06,723 --> 00:08:09,891 You did not miss anything. Yours? 85 00:08:09,891 --> 00:08:13,144 I was stuck with Amos Oz and Sollers. 86 00:08:13,728 --> 00:08:15,938 Then there was a reception ... 87 00:08:16,730 --> 00:08:18,522 I left early. 88 00:08:22,484 --> 00:08:24,527 I met an interesting woman. 89 00:08:25,612 --> 00:08:27,821 Do you like women now? 90 00:08:28,322 --> 00:08:30,156 Stop that. 91 00:08:30,991 --> 00:08:34,201 We talked all evening. It was nice. 92 00:08:35,410 --> 00:08:38,913 She's a good listener, she's very careful. 93 00:08:39,455 --> 00:08:41,874 Good listeners are rare. 94 00:08:43,541 --> 00:08:45,668 - What's her name? - Elle. 95 00:08:45,668 --> 00:08:48,920 - Yes, what's her name? - I told you. Elle. 96 00:08:48,920 --> 00:08:50,796 - She's called Elle? - Yes. 97 00:08:50,796 --> 00:08:52,006 Diminutive of �lisabeth. 98 00:09:08,268 --> 00:09:11,271 - May I? - Of course, Raymond. 99 00:09:11,271 --> 00:09:13,898 - I saw the car. - Do you want a coffee? 100 00:09:13,898 --> 00:09:17,816 No thanks. I brought you a cider. 101 00:09:17,816 --> 00:09:20,819 Oh, thank you, you did not have to. Very nice. 102 00:09:20,819 --> 00:09:22,529 So cute. 103 00:09:23,195 --> 00:09:24,989 I have Delphine's book. 104 00:09:24,989 --> 00:09:28,366 I'd like it if you signed it for me. 105 00:09:28,366 --> 00:09:30,451 Sorry, I should have thought about it. 106 00:09:32,119 --> 00:09:33,537 Here. 107 00:09:36,873 --> 00:09:41,001 My wife also spent a difficult time years ago. 108 00:09:41,918 --> 00:09:43,878 She was also hospitalized. 109 00:09:44,837 --> 00:09:46,797 It seems like your story. 110 00:09:46,797 --> 00:09:50,466 - She did not commit suicide. - Thank God, no. 111 00:09:50,466 --> 00:09:52,509 No, now it's fine. 112 00:09:54,844 --> 00:09:57,013 Thank you. Good... 113 00:09:57,930 --> 00:10:00,390 See you then. 114 00:10:00,390 --> 00:10:03,392 - Don't you want to stay? - No thanks. 115 00:10:04,435 --> 00:10:06,478 - Good day. - Thank you. 116 00:10:06,478 --> 00:10:08,563 The boys are suffering. 117 00:10:08,563 --> 00:10:11,481 - I miss them. - It's normal that you miss them. 118 00:10:12,357 --> 00:10:13,942 But you are more free. 119 00:10:13,942 --> 00:10:16,902 - To come here? - Also. 120 00:10:16,902 --> 00:10:21,155 I meant to write. Research for months. 121 00:10:21,155 --> 00:10:25,617 - You should start. - Research is a large part of the job. 122 00:10:25,617 --> 00:10:29,454 I know you... It takes time, of course. 123 00:10:29,454 --> 00:10:31,205 But you are hesitating. 124 00:10:32,331 --> 00:10:35,499 It's a big step, a new adventure. 125 00:10:35,499 --> 00:10:40,795 I will spend two years with these characters, it's normal. 126 00:10:40,795 --> 00:10:44,798 - What's normal? - Reflect, ask questions. 127 00:10:45,423 --> 00:10:49,384 Do I really want to do it? Are they really so interesting? 128 00:10:50,052 --> 00:10:54,013 What if I was wrong? Things like that. 129 00:10:54,013 --> 00:10:56,139 - Do you think you're wrong? - No. 130 00:10:56,139 --> 00:10:57,600 Not at all. 131 00:10:59,851 --> 00:11:01,435 I'm ready. 132 00:11:02,561 --> 00:11:04,771 I'm happy to start. 133 00:11:13,778 --> 00:11:17,364 "It's easy to turn your life into storytelling 134 00:11:17,364 --> 00:11:19,782 changing some names. 135 00:11:19,782 --> 00:11:23,285 Do you think you can go back to your usual good life? 136 00:11:23,285 --> 00:11:25,120 It's too late. 137 00:11:25,120 --> 00:11:28,581 Your mother's slaughter made you break through. 138 00:11:28,581 --> 00:11:32,583 Pay the family saga well, eh? You're making big money. 139 00:11:33,334 --> 00:11:34,877 So send the check, thank you." 140 00:12:51,809 --> 00:12:55,145 - Hello? - Hello. It's Elle. 141 00:12:57,897 --> 00:13:00,232 It's crazy to call like this. 142 00:13:00,232 --> 00:13:04,235 I did not know if I could use your number so soon. 143 00:13:04,235 --> 00:13:06,028 I gave it to you. 144 00:13:06,611 --> 00:13:10,323 Yes, but people do it so as not to be rude. 145 00:13:11,449 --> 00:13:14,242 Are you free... for a coffee? 146 00:13:14,242 --> 00:13:15,952 Yes, why not? 147 00:13:21,706 --> 00:13:25,417 - Sorry if I bothered you. - No, I'm glad to see you. 148 00:13:25,417 --> 00:13:26,751 - Hello. - Hello. 149 00:13:26,751 --> 00:13:29,337 - A Tariquet, as usual? - Yes thanks. 150 00:13:31,714 --> 00:13:35,132 I talked a lot about myself, but I know nothing about you. 151 00:13:35,132 --> 00:13:38,177 - I'm not an interesting person. - In my opinion, yes. 152 00:13:38,927 --> 00:13:41,221 But you are not obliged. Thank you. 153 00:13:42,430 --> 00:13:44,598 I write for others. 154 00:13:44,598 --> 00:13:47,976 That is, they pay me to write the lives of others. 155 00:13:47,976 --> 00:13:50,644 Actors, politicians ... 156 00:13:51,729 --> 00:13:53,980 You write and they sign. 157 00:13:53,980 --> 00:13:57,899 An invisible literary species. The ghosts of celebrities. 158 00:13:58,609 --> 00:14:01,236 So you choose your customers? 159 00:14:01,236 --> 00:14:03,571 You mean "my patients". 160 00:14:06,197 --> 00:14:09,075 And now who is your patient? 161 00:14:10,158 --> 00:14:12,077 A TV presenter. 162 00:14:12,077 --> 00:14:16,288 Last summer we did 30 hours of interviews. 163 00:14:16,288 --> 00:14:19,540 Now I'm trying to turn them into a book. 164 00:14:20,625 --> 00:14:23,293 And do not you want to write something about yourself? 165 00:14:23,878 --> 00:14:26,713 - On me? - On your life. 166 00:14:27,296 --> 00:14:30,257 Oh! My life is a mortal bore. 167 00:14:30,257 --> 00:14:34,426 My husband died many years ago, I live alone. No children. 168 00:14:35,011 --> 00:14:36,762 By choice? 169 00:14:36,762 --> 00:14:38,722 However, it is not a regret. 170 00:14:39,555 --> 00:14:44,393 We make separate lives. It works like this, between us. 171 00:14:45,059 --> 00:14:48,229 I am afraid of habit, of compromise. 172 00:14:48,229 --> 00:14:51,898 How life can be after a few years together. 173 00:14:51,898 --> 00:14:54,483 People envy you a lot. 174 00:14:54,483 --> 00:14:56,193 Did you search me on Google? 175 00:14:56,193 --> 00:14:58,028 Not need to Google you, everyone knows it. 176 00:14:58,653 --> 00:15:00,321 Everybody knows? 177 00:15:00,321 --> 00:15:03,198 Yes, you're with a TV presenter. 178 00:15:03,198 --> 00:15:05,659 He was criticized for inviting you. 179 00:15:05,659 --> 00:15:08,244 Should I be banned from your program? 180 00:15:08,244 --> 00:15:12,955 - People are envious, it's normal. - Normal? 181 00:15:13,414 --> 00:15:16,667 Many writers would like to be invited. Me included. 182 00:15:21,003 --> 00:15:25,464 Heck, I had forgotten. I have to run. I have to see myself with my publisher. 183 00:15:26,007 --> 00:15:27,258 - The bill, please. - Yes. 184 00:15:27,258 --> 00:15:29,592 - Where is it? - At the sixth. 185 00:15:29,592 --> 00:15:32,178 I'm going that way, I'll take you there. 186 00:15:40,350 --> 00:15:43,687 - Your children are gone? - Yes. 187 00:15:43,687 --> 00:15:45,813 They left me. 188 00:15:46,522 --> 00:15:49,566 Paul is in an art school in Belgium. 189 00:15:50,108 --> 00:15:53,819 And my daughter wants to get into civil aviation. 190 00:15:54,736 --> 00:15:57,238 She is studying in Lyon. 191 00:15:57,238 --> 00:15:59,782 Your daughter wants to be a pilot? 192 00:15:59,782 --> 00:16:01,616 Do you imagine? 193 00:16:08,205 --> 00:16:09,831 It's my stop. 194 00:16:11,373 --> 00:16:12,624 Hello. 195 00:16:38,102 --> 00:16:40,312 Shit, my notebooks! 196 00:17:32,851 --> 00:17:34,144 Hello? 197 00:17:35,770 --> 00:17:37,354 Of course I am at home. 198 00:17:38,897 --> 00:17:40,439 You see me? 199 00:17:42,025 --> 00:17:43,234 Really? 200 00:17:44,234 --> 00:17:47,028 Where are you? I do not see you. 201 00:17:53,783 --> 00:17:55,410 Incredible. 202 00:17:56,952 --> 00:17:58,703 When? 203 00:17:58,703 --> 00:18:00,246 Saturday? 204 00:18:01,164 --> 00:18:02,956 I'll let you know if I'm free. 205 00:18:04,082 --> 00:18:05,792 Thanks anyway. 206 00:18:21,387 --> 00:18:23,263 - Hello. - Hello. 207 00:18:23,931 --> 00:18:25,640 You look beautiful. 208 00:18:27,934 --> 00:18:31,061 Am I the first? I thought I was late. 209 00:18:31,061 --> 00:18:32,770 Not at all. 210 00:18:32,770 --> 00:18:34,897 Congratulations. 211 00:18:34,897 --> 00:18:37,566 I had said no gifts or flowers. 212 00:18:37,566 --> 00:18:39,567 Forgive me, I'm sorry. 213 00:18:42,444 --> 00:18:43,946 I forgive you. 214 00:18:44,946 --> 00:18:47,448 I will open it with the others. 215 00:18:50,784 --> 00:18:54,912 Wow, I'm impressed! Do you cook for two days? 216 00:18:56,163 --> 00:18:57,747 Unbelievable. 217 00:18:58,665 --> 00:19:00,333 Someone from the family? 218 00:19:00,333 --> 00:19:03,293 I think so, but maybe it is not. 219 00:19:03,293 --> 00:19:06,838 - You'll have some ideas. - Actually, no. 220 00:19:10,924 --> 00:19:13,217 Your next book: After. 221 00:19:13,926 --> 00:19:15,302 After what? 222 00:19:15,302 --> 00:19:17,428 After your last book. 223 00:19:17,428 --> 00:19:20,889 The consequences, what it caused, what it revealed. 224 00:19:20,889 --> 00:19:23,141 I have been working for months on a novel of realistic fiction. 225 00:19:23,558 --> 00:19:25,184 Oh, Delphine ... 226 00:19:25,601 --> 00:19:27,728 Realistic fiction, really? 227 00:19:27,728 --> 00:19:31,439 You are far beyond this. Take a reason. 228 00:19:33,440 --> 00:19:37,360 They will not come. It'll be just the two of us. 229 00:19:39,528 --> 00:19:42,197 - We'll still wait a little bit. - No. 230 00:19:42,822 --> 00:19:45,992 - Call, so we'll be sure. - No, it's a waste of time. 231 00:19:49,035 --> 00:19:53,288 - But, you talked to them, right? - I sent a group email ... 232 00:19:53,288 --> 00:19:56,332 as I do every year and they did not come. 233 00:20:03,546 --> 00:20:05,589 At least, open your gift. 234 00:20:35,528 --> 00:20:40,365 I'm glad you came. You can not understand how much it means to me. 235 00:20:48,663 --> 00:20:52,791 After my husband's death, his friends stopped answering me. 236 00:20:52,791 --> 00:20:55,960 I keep inviting them, but they never come. 237 00:20:55,960 --> 00:20:57,795 Do you know why? 238 00:21:01,047 --> 00:21:03,840 I can not talk about it, I'm not ready. 239 00:21:04,716 --> 00:21:07,177 One day, I'll tell you. 240 00:21:09,720 --> 00:21:11,930 It is the synopsis of the book I would like to write. 241 00:21:11,930 --> 00:21:13,765 Take a look. 242 00:21:15,308 --> 00:21:18,060 I would very much like to have your opinion. 243 00:21:27,692 --> 00:21:30,110 It's very crowded. 244 00:21:34,072 --> 00:21:37,365 Mrs. Dayrieux, I am very happy that you could come. 245 00:21:37,365 --> 00:21:39,076 - The pleasure is mine. - Good evening. 246 00:21:39,076 --> 00:21:41,202 I have a surprise for you, come. 247 00:21:50,459 --> 00:21:51,876 Come. 248 00:22:09,889 --> 00:22:12,516 We know the reduced version from the cover of your book, 249 00:22:12,516 --> 00:22:15,936 but I thought it deserved to be seen life-size, 250 00:22:15,936 --> 00:22:17,729 in its entirety. 251 00:22:18,855 --> 00:22:21,107 I must apologize, I have to go to say hello. 252 00:22:21,107 --> 00:22:22,774 I will be right back. 253 00:22:22,774 --> 00:22:24,567 Good evening. 254 00:22:27,527 --> 00:22:30,029 Seriously, let's go. 255 00:22:30,947 --> 00:22:34,325 - Do not you want to wait for Karina? - No, I have to go. 256 00:22:35,325 --> 00:22:36,909 All right? 257 00:23:19,150 --> 00:23:20,567 Hello? 258 00:23:21,151 --> 00:23:23,903 It's me. Did I wake you up? 259 00:23:23,903 --> 00:23:26,238 Yes, more or less. 260 00:23:26,238 --> 00:23:31,200 I'm sorry to call you so soon, but I have a big problem. 261 00:23:31,200 --> 00:23:34,869 - Do you have a recorder? - Yes sure. 262 00:23:35,828 --> 00:23:39,456 Would you mind lending me right away? It's really urgent. 263 00:23:58,179 --> 00:24:00,889 Here it is. I'll show you how it works? 264 00:24:00,889 --> 00:24:02,973 No, I have one like that. 265 00:24:04,016 --> 00:24:06,601 I do not know how you can be impeccable in the early morning. 266 00:24:06,601 --> 00:24:10,104 - I would never be able to. - Of course yes, all women can. 267 00:24:10,104 --> 00:24:11,355 I do not believe. 268 00:24:11,355 --> 00:24:15,274 How you see yourself and how others see you... Are two different things. 269 00:24:15,274 --> 00:24:17,818 So, what do you need this morning? 270 00:24:17,818 --> 00:24:20,528 - A coffee with cream and a buttered baguette. - Very well. 271 00:24:22,572 --> 00:24:25,824 Thank you for trusting me. I read it very carefully. 272 00:24:25,824 --> 00:24:29,410 - The characters are still sketchy. - Yes, yes. 273 00:24:29,410 --> 00:24:32,662 But I believe that the narrative arc and the structure are solid. 274 00:24:32,662 --> 00:24:34,997 - I think there is some material ... - I liked it a lot. 275 00:24:34,997 --> 00:24:36,623 - Yes? - Seriously. 276 00:24:36,623 --> 00:24:40,668 Ah, thank you very much, it helps me. I needed feedback before ... 277 00:24:40,668 --> 00:24:43,628 - I think it works. - Before I get to work. 278 00:24:43,628 --> 00:24:47,465 - Here you go. - Thank you. 279 00:24:49,383 --> 00:24:52,927 Last night, I made love with a man in a hotel room. 280 00:24:52,927 --> 00:24:57,264 At 05:00 or 06:00 I dressed and took a taxi to go home and... 281 00:24:57,264 --> 00:24:59,807 - I had forgotten the keys. - Do you have a duplicate? 282 00:24:59,807 --> 00:25:02,142 Yes, but the maid arrives at 11:00. 283 00:25:02,142 --> 00:25:05,520 And first I have an appointment with a politician in the National Assembly. 284 00:25:05,520 --> 00:25:08,397 - I started working for her. - It's interesting? 285 00:25:08,397 --> 00:25:11,941 Fascinating. No, I'm joking. 286 00:25:11,941 --> 00:25:14,401 Come, I want to smoke. 287 00:25:14,819 --> 00:25:19,239 You know, Delphine... I want to be honest with you. 288 00:25:19,239 --> 00:25:22,574 At the cost of looking a little... A bit brutal. 289 00:25:23,950 --> 00:25:26,244 I lied to you first. 290 00:25:29,913 --> 00:25:32,290 I find your synopsis without interest. 291 00:25:32,290 --> 00:25:35,126 I do not mean it sucks, it's just not interesting. 292 00:25:35,126 --> 00:25:37,377 It has nothing to do with you. 293 00:25:37,377 --> 00:25:41,631 It would be a big mistake to waste time, just because ... 294 00:25:41,631 --> 00:25:44,466 you are afraid to write what you should write. 295 00:25:45,549 --> 00:25:51,804 Of course, if you talk to your publisher, it will tell you it's a great idea. 296 00:25:51,804 --> 00:25:55,307 They're not crazy, they have to put some money back into their coffers. 297 00:25:55,307 --> 00:25:57,600 Let's not delude ourselves, they do not care about anything else. 298 00:25:57,600 --> 00:25:59,352 Even if your book is bad, 299 00:25:59,352 --> 00:26:03,563 however, they will succeed in trimming it back to a few thousand readers. 300 00:26:07,358 --> 00:26:11,319 It annoys me to leave tomorrow morning. Leave yourself alone. 301 00:26:12,111 --> 00:26:15,781 - Are you sure it's okay? - No, my pleasure. 302 00:26:17,282 --> 00:26:20,450 - Elle helps me a lot. - She? 303 00:26:20,450 --> 00:26:24,913 - What do you mean? - I can talk to her about my work, 304 00:26:24,913 --> 00:26:28,957 of essential questions, of very intimate things. 305 00:26:29,457 --> 00:26:32,334 Sometimes I have the impression that she destabilizes you. 306 00:26:32,751 --> 00:26:35,211 Not at all. Well... 307 00:26:35,211 --> 00:26:38,423 her opinions may be a bit too radical, but ... 308 00:26:38,423 --> 00:26:42,133 even if I do not always agree, it's still stimulating. 309 00:26:42,133 --> 00:26:45,303 It forces me to clarify my convictions. 310 00:26:48,471 --> 00:26:50,097 Look. 311 00:26:53,309 --> 00:26:55,351 She bought me some new notebooks. 312 00:26:58,646 --> 00:27:02,106 It worries me. You're writing? 313 00:27:03,024 --> 00:27:06,276 Not exactly. Not yet, but it will happen. 314 00:27:07,027 --> 00:27:09,028 When will you return? 315 00:27:10,362 --> 00:27:13,324 I'll be in Texas first to meet Cormac McCarthy, 316 00:27:13,324 --> 00:27:17,827 then in Los Angeles for Bret Easton Ellis and Joan Didion. 317 00:27:17,827 --> 00:27:21,037 You have the chance to meet her, I love her works. 318 00:27:21,037 --> 00:27:24,332 Then I will have a few free days before meeting Don DeLillo in New York. 319 00:27:24,332 --> 00:27:27,917 In all... I'll be away for three weeks. 320 00:27:27,917 --> 00:27:29,586 And then you will have finished? 321 00:27:29,586 --> 00:27:33,046 After there will be Ian McEwan, but it's in London, it's easier. 322 00:27:33,880 --> 00:27:36,424 They offered me a third season. 323 00:27:36,882 --> 00:27:38,842 But I refused. 324 00:27:39,426 --> 00:27:42,553 I do not want to be away from you for so long. 325 00:28:41,139 --> 00:28:42,723 "It's a burden ... 326 00:28:42,723 --> 00:28:45,392 be in your family, share your name. 327 00:28:45,392 --> 00:28:47,644 Now it's a real burden. 328 00:28:47,644 --> 00:28:51,187 The name you appropriated and dragged into shit. 329 00:28:51,187 --> 00:28:54,399 I'm part of the author's family and it pisses me off. 330 00:28:54,399 --> 00:28:57,317 I heard you got rid of your children. 331 00:28:57,317 --> 00:28:58,693 Well done. 332 00:28:58,693 --> 00:29:00,819 Now the field is free, isn't it? 333 00:29:00,819 --> 00:29:03,530 I know you're a bad mother. " 334 00:29:03,530 --> 00:29:06,407 - Hello? - I received another one. 335 00:29:06,407 --> 00:29:09,451 - Another what? - Anonymous letter. 336 00:29:09,451 --> 00:29:11,452 Another one? Poor! 337 00:29:11,744 --> 00:29:14,413 - But I meant Facebook. - Facebook? 338 00:29:14,413 --> 00:29:19,125 - Your Facebook page. - But there isn't. I do not know how it works. 339 00:29:19,125 --> 00:29:21,502 The matter is very serious. Do not move, I'll be right away. 340 00:29:21,502 --> 00:29:23,045 Ok, I'll wait for you. 341 00:29:26,422 --> 00:29:28,215 What is this Facebook story? 342 00:29:28,215 --> 00:29:30,550 There will be a page of mine, but I have nothing to do with it. 343 00:29:30,550 --> 00:29:33,719 There is a page in your name, even if you did not create it. 344 00:29:33,719 --> 00:29:36,680 And anyone can post something. 345 00:29:40,724 --> 00:29:44,644 - Your password? - louisepaul222, all lowercase. 346 00:29:44,644 --> 00:29:48,564 - Why "222"? - I do not know, I did not set it up. 347 00:29:50,231 --> 00:29:55,819 Someone in your family has posted abominable things about you. Listen. 348 00:29:56,361 --> 00:29:58,862 "She's a disease who destroys everything around her, she is dangerous. 349 00:29:58,862 --> 00:30:00,864 If you had a person like that in your family, 350 00:30:00,864 --> 00:30:04,116 you would commit them like her mother." - Turn off that thing. 351 00:30:04,701 --> 00:30:06,118 You're wrong, it's very serious. 352 00:30:06,493 --> 00:30:11,206 Anonymous letters are one thing, but an attack on social networks is serious. 353 00:30:11,206 --> 00:30:12,540 Really? 354 00:30:12,540 --> 00:30:15,250 People believe more in slander than in truth. 355 00:30:15,250 --> 00:30:16,960 Then it is useless to answer. 356 00:30:16,960 --> 00:30:18,669 Your readers do it for you, they defend you. 357 00:30:18,669 --> 00:30:21,213 - Not everyone, I guess. - Not everybody. 358 00:30:21,671 --> 00:30:24,799 And then they get angry with each other. Listen. 359 00:30:24,799 --> 00:30:28,176 "Why all this hatred? Read something else." 360 00:30:28,176 --> 00:30:32,054 And the other replies: "It's shit, people love shit. 361 00:30:32,054 --> 00:30:37,183 She's a media whore. She would do anything to be in the spotlight. 362 00:30:37,183 --> 00:30:42,604 Look at her partner. She only cares about money. She would sell her family for money. 363 00:30:42,604 --> 00:30:47,482 And they call that literature ... " - Turn off that thing, I beg you, stop. 364 00:30:50,901 --> 00:30:55,739 I'm sorry, but it's really too much. I am destroyed. 365 00:30:56,990 --> 00:30:58,324 I understand you. 366 00:31:00,325 --> 00:31:03,953 Do not worry. I'll take care of everything. 367 00:31:08,373 --> 00:31:10,165 This will help you relax. 368 00:31:10,583 --> 00:31:12,501 What is that? 369 00:31:13,084 --> 00:31:16,545 An anxiolytic, Xanax. Only half a milligram. 370 00:31:21,883 --> 00:31:23,259 Thank you. 371 00:31:24,593 --> 00:31:27,053 I'll give you another one tonight. 372 00:32:05,623 --> 00:32:08,083 - How are you? - I'm torn. 373 00:32:08,083 --> 00:32:10,044 How was the night? 374 00:32:10,044 --> 00:32:12,045 Bad, like yesterday. 375 00:32:12,045 --> 00:32:15,464 I woke up at 4:00 am in anguish. 376 00:32:15,464 --> 00:32:17,049 I could not get back to sleep. 377 00:32:17,549 --> 00:32:19,926 Did you take another Xanax as I told you? 378 00:32:19,926 --> 00:32:21,760 I took two. 379 00:32:21,760 --> 00:32:25,430 I was able to sleep between 8.30am and 9.00am. 380 00:32:27,765 --> 00:32:30,267 - louisepaul222, right? - Yes. 381 00:32:33,936 --> 00:32:36,563 How long have you not checked your inbox? 382 00:32:37,605 --> 00:32:42,234 Good. We will start by replying to your emails. 383 00:32:42,734 --> 00:32:43,652 Then... 384 00:32:44,069 --> 00:32:47,404 To all the proposals, for the editorials... 385 00:32:48,155 --> 00:32:50,990 ...to the readings, I will reply that you are busy with the new book, 386 00:32:50,990 --> 00:32:56,078 that you are flattered that they have chosen you, but that you need to concentrate now. 387 00:32:56,078 --> 00:32:57,287 Is that OK? 388 00:32:59,413 --> 00:33:02,374 And... I will add a closure like that... 389 00:33:02,374 --> 00:33:05,918 "Do not hesitate to contact me for a next time, I would be delighted." 390 00:33:06,627 --> 00:33:09,421 What is it, a high school in Tours? 391 00:33:11,422 --> 00:33:13,299 Have you made a commitment for the next week? 392 00:33:13,966 --> 00:33:16,593 There are three classes that work on my book. 393 00:33:16,593 --> 00:33:18,302 - And? 394 00:33:18,302 --> 00:33:23,264 I promised that I would give a talk on the writting craft. 395 00:33:23,264 --> 00:33:25,808 How is the speech proceeding? 396 00:33:26,726 --> 00:33:30,353 I have some notes, well... some notes. 397 00:33:32,146 --> 00:33:33,439 Some notes... 398 00:33:33,439 --> 00:33:35,857 There are three messages 399 00:33:35,857 --> 00:33:38,317 from the high school librarian. It seems rather unpleasant. 400 00:33:38,317 --> 00:33:41,027 She says: "Students are happy to meet you. 401 00:33:41,027 --> 00:33:42,988 Could you send me your train times? 402 00:33:42,988 --> 00:33:45,615 As I told you in the previous email, I need to know them 403 00:33:45,615 --> 00:33:48,367 to organize students and book a room." 404 00:33:48,367 --> 00:33:51,702 Then she begins to be impatient. 405 00:33:51,702 --> 00:33:53,787 She says: "In the absence of a response from you 406 00:33:53,787 --> 00:33:57,164 I would like to remind you that 200 students await you next Thursday 9 407 00:33:57,164 --> 00:33:59,250 for a meeting on the theme 'The Writing Craft' 408 00:33:59,250 --> 00:34:01,334 to which you have agreed to participate. 409 00:34:01,334 --> 00:34:05,087 Thank you. They are studying your books. " 410 00:34:05,087 --> 00:34:06,421 It's really annoying. 411 00:34:07,506 --> 00:34:09,548 I do not know. What are we doing, Delphine? 412 00:34:09,548 --> 00:34:12,885 - We have to answer. - I will go there. 413 00:34:16,303 --> 00:34:20,015 - Are you sure? - I have no other choice. 414 00:34:36,861 --> 00:34:38,487 The coffee. 415 00:34:40,655 --> 00:34:44,324 I found some notes for the speech at high school Tours. 416 00:34:44,324 --> 00:34:47,827 - Actually, you had them trashed. - Really? 417 00:34:47,827 --> 00:34:50,496 They were nothing short of mediocre. I started again. 418 00:34:51,830 --> 00:34:53,665 Do you want to take a look? 419 00:35:02,922 --> 00:35:04,673 Are you well? 420 00:35:05,007 --> 00:35:06,883 Everything's fine with me. 421 00:35:08,009 --> 00:35:10,177 Save my life. 422 00:35:14,472 --> 00:35:16,682 I'm happy to help. 423 00:35:16,682 --> 00:35:21,186 If it allows you to focus on important things. 424 00:35:29,692 --> 00:35:31,818 I have concerns too. 425 00:35:32,694 --> 00:35:34,111 In reality... 426 00:35:35,029 --> 00:35:37,489 I rented my apartment. 427 00:35:37,489 --> 00:35:41,534 The owner worked abroad but had to return urgently. 428 00:35:41,534 --> 00:35:43,618 I have to go. 429 00:35:48,038 --> 00:35:52,625 Can you host me for a week or two until I find something else? 430 00:35:53,375 --> 00:35:56,253 Since the boys' room is free ... 431 00:35:57,963 --> 00:35:59,172 - Of course. 432 00:36:03,425 --> 00:36:05,343 Do you need all these things? 433 00:36:05,343 --> 00:36:09,763 No, but I do not know where to put them. Basically it's all I have. 434 00:36:09,763 --> 00:36:13,349 And then, there are my documents. No, those are too heavy. 435 00:36:16,768 --> 00:36:18,728 An elevator would have been convenient. 436 00:36:18,728 --> 00:36:21,688 We tried, but the condominium has not approved it. 437 00:36:49,459 --> 00:36:52,378 You can use the shelves, I also freed the wardrobe. 438 00:36:58,716 --> 00:37:00,759 I fix everything later. 439 00:37:18,063 --> 00:37:20,940 France Culture, for the interview. 440 00:37:21,941 --> 00:37:23,609 Fourth floor. 441 00:37:24,777 --> 00:37:27,445 - Who is it? - A journalist from France Culture. 442 00:37:35,869 --> 00:37:37,828 You did not tell me anything. 443 00:37:37,828 --> 00:37:39,454 I do not tell you everything. 444 00:37:40,039 --> 00:37:41,665 What do you have to talk about? 445 00:37:42,540 --> 00:37:44,583 Of my first book. 446 00:37:44,583 --> 00:37:46,669 On job anxiety. 447 00:37:46,669 --> 00:37:48,920 Haven't you talked about it enough yet? 448 00:37:58,135 --> 00:38:01,304 - Hi, thanks for the invitation. - Imagine yourself. 449 00:38:01,304 --> 00:38:04,056 - Damien, the sound engineer. - Hello. 450 00:38:04,973 --> 00:38:07,225 - Take a seat. - Thank you. 451 00:38:10,519 --> 00:38:11,978 Thank you. 452 00:38:11,978 --> 00:38:15,231 Do you mind if I open the window? For the noise of the city. 453 00:38:15,231 --> 00:38:17,858 - Go ahead. - It seems more lively. 454 00:38:19,693 --> 00:38:22,111 Do you know how it works? 455 00:38:22,111 --> 00:38:24,655 Let's talk about a new novel 456 00:38:24,655 --> 00:38:28,825 and insert it into today's society. Do you remember how it started? 457 00:38:29,616 --> 00:38:32,035 I remember perfectly. 458 00:38:32,452 --> 00:38:34,495 I was on the train. 459 00:38:35,079 --> 00:38:36,956 It was raining. 460 00:38:37,247 --> 00:38:40,291 I was going to work. It was all very lugubrious. 461 00:38:41,250 --> 00:38:44,962 Was it easy to tackle the theme of work in a novel? 462 00:38:45,795 --> 00:38:48,589 Actually, at first I did not want to talk about the world of work, 463 00:38:48,589 --> 00:38:51,257 but of urban solitude. 464 00:38:51,800 --> 00:38:55,595 I wanted to describe the characters in everyday life. 465 00:38:55,595 --> 00:38:58,305 Lives destroyed, solitary ... 466 00:38:58,305 --> 00:39:00,849 Nothing very romantic. 467 00:39:00,849 --> 00:39:03,058 What was gloomy about your work? 468 00:39:04,601 --> 00:39:07,562 I was in charge of social relations in a company. 469 00:39:07,562 --> 00:39:11,857 It consisted of understanding social relationships ... 470 00:39:11,857 --> 00:39:15,317 find the solution in conflict situations. 471 00:39:15,317 --> 00:39:19,028 I do not think you want to know more. 472 00:39:22,280 --> 00:39:25,575 Thanks again for inviting us. 473 00:39:25,575 --> 00:39:29,828 The program will air on 21. I will send you a message for confirmation. 474 00:39:29,828 --> 00:39:32,122 - All right. Thank you, goodbye. - Thank you, goodbye. 475 00:39:32,122 --> 00:39:33,831 - Goodbye. - Goodbye. 476 00:39:36,791 --> 00:39:38,042 Then? 477 00:39:38,752 --> 00:39:40,503 Have you made a new friend? 478 00:39:42,504 --> 00:39:45,089 All this staging to see you reduced like this. 479 00:39:45,089 --> 00:39:47,591 "Back to fiction"? 480 00:39:47,591 --> 00:39:50,969 What do they care? Who is she to be able to give judgments? 481 00:39:50,969 --> 00:39:54,221 Are you serious? Are you having a jealousy crisis? 482 00:39:54,221 --> 00:39:57,641 Forgive me, but to see you waste time makes me angry. 483 00:39:57,641 --> 00:39:59,558 That woman is dragging you towards the bottom. 484 00:39:59,558 --> 00:40:02,019 Only I know who you are and what you are able to write. 485 00:40:02,019 --> 00:40:03,478 Only you? 486 00:40:03,895 --> 00:40:07,523 Can't you see I'm terrified? And are at a standstill? 487 00:40:07,523 --> 00:40:09,775 You piss me off with the story of the hidden book. 488 00:40:09,775 --> 00:40:12,026 There is no hidden book. There is nothing behind the curtain. 489 00:40:12,026 --> 00:40:15,987 No taboos, no treasure, no secrets! There is nothing! 490 00:40:15,987 --> 00:40:18,406 Look at me, I'm transparent! 491 00:40:30,748 --> 00:40:35,544 "This answering machine knows how to make you talk." 492 00:40:36,085 --> 00:40:38,921 Paul, honey, what's up? 493 00:40:39,338 --> 00:40:40,923 Do not you love your mother anymore? 494 00:40:41,589 --> 00:40:43,966 Call me once in a while, I miss you so much. 495 00:40:44,759 --> 00:40:48,094 If you see your sister, tell her I'd like to hear from her. 496 00:40:48,804 --> 00:40:52,014 A kiss. Take care of yourself. 497 00:41:00,145 --> 00:41:03,355 - Mom? - Yes, it's mom. 498 00:41:03,355 --> 00:41:07,150 - I wanted to remind you that I exist. - Stop that. 499 00:41:07,150 --> 00:41:10,236 - Before you called me every day. - Work, mom. 500 00:41:10,236 --> 00:41:13,488 I'm so happy, I did my first solo. 501 00:41:13,488 --> 00:41:17,741 - What does that mean? - That the instructor makes you fly alone. 502 00:41:18,158 --> 00:41:21,953 - Under his control? - No, he's not in the plane. 503 00:41:21,953 --> 00:41:26,498 I was alone. It was the most incredible thing I did. 504 00:41:26,498 --> 00:41:29,292 You can not imagine it. I will tell you. 505 00:41:29,292 --> 00:41:31,043 Yes, you will tell it to me. 506 00:41:31,961 --> 00:41:33,795 We'll talk. 507 00:41:33,795 --> 00:41:35,129 Kisses. 508 00:41:46,512 --> 00:41:48,764 - You're back. - You're going out? 509 00:41:48,764 --> 00:41:50,265 Yes, I'm late. 510 00:41:50,265 --> 00:41:53,685 But I'm making progress. You left a mess! 511 00:41:53,685 --> 00:41:57,688 "It's been a long time since you've written any more? - I do not know. It happened gradually. 512 00:41:58,647 --> 00:42:01,107 Do not worry, we will find a solution. 513 00:42:01,107 --> 00:42:04,526 But you have many requests. Come translated everywhere. It's incredible. 514 00:42:05,193 --> 00:42:07,153 I told everyone that you're not in Paris. 515 00:42:08,028 --> 00:42:10,447 Could not you say I was not in the mood? 516 00:42:10,447 --> 00:42:13,992 Nobody needs to know what kind of mood you are. 517 00:42:44,014 --> 00:42:45,598 "Begin by selling your mother 518 00:42:45,598 --> 00:42:48,976 and then go out with a TV presenter to do promotion. 519 00:42:48,976 --> 00:42:51,728 Congratulations, you had to do it. 520 00:42:51,728 --> 00:42:56,774 When he leaves you, I guess you'll write us a book full of crap. 521 00:42:56,774 --> 00:43:01,610 You have caused so much pain and so much damage. And do you know why? 522 00:43:02,528 --> 00:43:05,196 Because people believe what is written." 523 00:43:18,748 --> 00:43:21,000 It's someone who has hated you for a long time. 524 00:43:23,084 --> 00:43:25,378 It is your book that has enabled all this 525 00:43:31,257 --> 00:43:32,841 It's the last one? 526 00:43:34,468 --> 00:43:35,635 Yes. 527 00:43:38,638 --> 00:43:41,640 "Because people believe what is written." 528 00:43:43,558 --> 00:43:44,975 And they are right! 529 00:43:47,269 --> 00:43:50,146 Why would they be right? And who are these people? 530 00:43:50,146 --> 00:43:52,606 People can go wrong and say bullshit. 531 00:43:52,606 --> 00:43:54,733 Look around. 532 00:43:54,733 --> 00:43:56,901 All writers use current events. 533 00:43:56,901 --> 00:44:00,987 And why, do you think? Because it is the only valid source. 534 00:44:00,987 --> 00:44:03,114 You want to go back to fiction for one reason: 535 00:44:03,114 --> 00:44:06,033 you refuse to write your hidden book. 536 00:44:06,033 --> 00:44:07,909 Stop that, with my "hidden book"! 537 00:44:07,909 --> 00:44:09,578 Sorry if I insist. 538 00:44:09,578 --> 00:44:14,081 But I reread the interview. Read it on the Internet. 539 00:44:14,081 --> 00:44:16,666 Maybe I'll write it one day, but not now. 540 00:44:16,666 --> 00:44:18,918 My work took me elsewhere. 541 00:44:18,918 --> 00:44:20,294 Where? 542 00:44:21,920 --> 00:44:23,754 Where did it bring you? 543 00:44:28,258 --> 00:44:31,219 For me, it did not get you anywhere. 544 00:46:01,869 --> 00:46:02,953 What are you doing here? 545 00:46:03,954 --> 00:46:06,956 - I heard you get up. - So? 546 00:46:08,249 --> 00:46:09,750 So? 547 00:46:10,876 --> 00:46:14,045 If my presence is a burden, tell me and I'll leave. 548 00:46:15,587 --> 00:46:17,172 I'm sorry. 549 00:46:17,631 --> 00:46:19,340 I did not mean that. 550 00:46:21,801 --> 00:46:25,011 Are you okay, Delphine? - Yes I'm fine. 551 00:46:25,720 --> 00:46:29,222 Then go to sleep, because tomorrow you leave early for Tours. 552 00:46:29,514 --> 00:46:31,141 No, I'm not fine. 553 00:46:32,016 --> 00:46:35,477 I know it will be a drama, but I can not go there. 554 00:46:35,644 --> 00:46:37,603 I do not have the strength. 555 00:46:37,603 --> 00:46:40,398 - Do you want me to go in your place? - Are you kidding? 556 00:46:40,398 --> 00:46:42,107 Not at all. 557 00:46:42,441 --> 00:46:45,985 - Would you pretend to be me? - Why not? 558 00:46:46,527 --> 00:46:49,112 Despite all my photos on Google? 559 00:46:49,112 --> 00:46:52,198 There are many, with many different expressions. 560 00:46:53,199 --> 00:46:57,828 - Are you serious? - I'm serious. 561 00:47:11,629 --> 00:47:13,005 Wait up. 562 00:47:25,681 --> 00:47:27,808 > Keep. Try this. 563 00:47:36,356 --> 00:47:40,234 I was on the train. It was raining. 564 00:47:40,942 --> 00:47:44,153 I was going to work. It was all very lugubrious. 565 00:47:44,903 --> 00:47:48,156 I was in charge of social relations in a company. 566 00:47:48,156 --> 00:47:52,701 It consisted of understanding social relationships ... 567 00:47:52,701 --> 00:47:56,537 find the solution in conflict situations. 568 00:47:57,205 --> 00:47:59,915 I do not think you want to know more. 569 00:48:24,308 --> 00:48:28,186 - Is not it too early for you? - No do not worry. 570 00:48:28,186 --> 00:48:31,688 - I was awake. I have good news. - Which? 571 00:48:33,231 --> 00:48:38,068 James Ellroy accepted a meeting. His French agent confirmed this. 572 00:48:38,735 --> 00:48:40,445 I am happy for you. 573 00:48:43,322 --> 00:48:47,867 How are you? I was worried. I did not hear from you. 574 00:48:47,867 --> 00:48:51,078 I left you some messages. 575 00:48:51,078 --> 00:48:52,579 I'm fine. 576 00:48:54,997 --> 00:48:56,499 And nothing else? 577 00:48:56,916 --> 00:48:58,292 I'm fine. 578 00:48:59,709 --> 00:49:03,212 I understand that you need to be alone, to protect your work 579 00:49:03,212 --> 00:49:06,256 and that you can not talk to me about certain things. 580 00:49:06,964 --> 00:49:08,716 But that's too much. 581 00:49:10,259 --> 00:49:11,843 It's dangerous. 582 00:49:13,928 --> 00:49:17,306 - Let me help you. - Come back, then. 583 00:49:17,306 --> 00:49:19,265 You know I can not. 584 00:49:19,265 --> 00:49:23,018 It is impossible to communicate. You are locked. 585 00:49:23,018 --> 00:49:25,603 We're not at war, I'm not your enemy. 586 00:49:28,605 --> 00:49:33,193 Sometimes, I wonder if someone has taken possession of you. 587 00:49:33,609 --> 00:49:34,944 Delphine! 588 00:49:39,322 --> 00:49:41,490 - Oriane. - How are you? 589 00:49:41,490 --> 00:49:47,286 - Sorry, I had my head in the clouds. - Yes I know. You are immersed in writing. 590 00:49:47,286 --> 00:49:49,455 - Do you live in the area? - No, in Montreuil. 591 00:49:49,455 --> 00:49:54,375 We went to the pediatrician and promised her a ride on the carousel. 592 00:49:54,375 --> 00:49:57,752 - Mom, can I go? - Yes honey. Go, now I'm coming. 593 00:49:57,752 --> 00:50:00,421 Do not go alone. Watch only. 594 00:50:01,255 --> 00:50:04,049 I followed your instructions. 595 00:50:04,216 --> 00:50:09,261 No interview, no autograph, no trip, I blocked everything. 596 00:50:09,261 --> 00:50:11,762 - Thanks, but ... - I was impeccable. 597 00:50:11,762 --> 00:50:13,931 After your email, you have not heard from me. 598 00:50:13,931 --> 00:50:16,933 - I can not wait to read your book. - Which e-mail? 599 00:50:17,934 --> 00:50:22,562 You had written to tell us to leave you alone as you finished the book. 600 00:50:23,188 --> 00:50:25,147 It's true, I'm sorry. 601 00:50:25,147 --> 00:50:28,024 I'm really focused right now, 602 00:50:28,024 --> 00:50:31,902 I have to stay a little alone. But I will see again soon. 603 00:50:32,945 --> 00:50:36,365 - I have to go. Good luck. - Thank you. 604 00:50:42,077 --> 00:50:43,370 Then? 605 00:50:44,120 --> 00:50:45,913 A total disaster. 606 00:50:46,913 --> 00:50:48,624 They unmasked me. 607 00:50:48,624 --> 00:50:52,209 The cops arrived and they accused me of identity theft. 608 00:50:52,710 --> 00:50:55,212 And now, I'm on probation. 609 00:50:55,212 --> 00:50:56,921 Come on, stop joking. 610 00:50:56,921 --> 00:51:00,716 It went very well. They did not suspect anything. 611 00:51:06,220 --> 00:51:10,098 Think about it, we're interchangeable. 612 00:51:10,348 --> 00:51:14,226 I can do it again when you want. I'm sure it works with your friends too. 613 00:51:16,895 --> 00:51:19,229 I'm ready to prove it to you. 614 00:52:23,152 --> 00:52:26,446 - Is it your old diary? - Have you peeked in my things? 615 00:52:26,446 --> 00:52:28,448 No, it was there. 616 00:52:28,906 --> 00:52:31,033 You were lucky to have written it. 617 00:52:31,033 --> 00:52:33,910 I started at 12 and I quit when I had my children. 618 00:52:33,910 --> 00:52:38,997 - 15 years of memories, stories and portraits ... - And teenage rants. 619 00:52:38,997 --> 00:52:42,041 - They are your memories. - Not of my best years. 620 00:52:42,041 --> 00:52:45,251 Why do you look for something else when you already have this? 621 00:52:45,251 --> 00:52:48,254 - I'm not looking for anything. - You must face reality. 622 00:52:48,254 --> 00:52:51,006 That's enough! I can not stand it anymore. 623 00:52:51,006 --> 00:52:53,925 Stop bothering me. Nobody cares about this. 624 00:52:53,925 --> 00:52:57,177 - To your readers, yes. - It only matters to me. 625 00:52:57,177 --> 00:53:02,098 There is no perspective. At best, it's boring, at worst, distressing. 626 00:53:02,098 --> 00:53:05,141 Building a perspective is a form of fiction. 627 00:53:05,141 --> 00:53:06,267 So why wait? 628 00:53:06,267 --> 00:53:09,436 - To do what? - What you're talking about! 629 00:53:37,790 --> 00:53:39,792 I'm sorry for yesterday. 630 00:53:40,542 --> 00:53:42,878 I had received bad news. 631 00:53:44,045 --> 00:53:47,965 I had to write Depardieu's autobiography. Do you want some? 632 00:53:50,049 --> 00:53:55,512 I've never been comfortable with men, but Depardieu intrigued me. 633 00:53:55,512 --> 00:53:57,847 Yes, it's in another dimension. 634 00:53:57,847 --> 00:54:01,642 Just before signing, I knew he had met someone else. 635 00:54:01,642 --> 00:54:03,810 A man, obviously. 636 00:54:03,810 --> 00:54:06,396 And the book was taken from under my nose. 637 00:54:08,605 --> 00:54:10,732 I felt betrayed. 638 00:54:11,524 --> 00:54:15,819 On the other hand, I understand, male solidarity and the rest. 639 00:54:24,242 --> 00:54:26,786 - Who is it? - Fran�ois. 640 00:54:28,037 --> 00:54:32,165 He will not be coming back for now. He had to accept the third season. 641 00:54:33,582 --> 00:54:35,417 Maybe you need it. 642 00:54:36,543 --> 00:54:39,378 - About what? - A little bit of distance. 643 00:54:41,797 --> 00:54:43,381 You are fragile. 644 00:54:44,507 --> 00:54:50,178 He's certainly your companion, but it always hosts and rewards other writers. 645 00:54:50,178 --> 00:54:53,764 I am not jealous. Not that way, anyway. 646 00:54:54,431 --> 00:54:56,558 One that crosses the Atlantic 647 00:54:56,558 --> 00:55:00,561 to meet writers whom he considers more interesting than the French ones. 648 00:55:00,561 --> 00:55:02,437 Or am I wrong? 649 00:55:02,437 --> 00:55:06,481 No. It's partly true, but I do not think ... 650 00:55:06,481 --> 00:55:09,734 It will not help you find your safety again 651 00:55:11,110 --> 00:55:14,571 I am honored that you make an exception. 652 00:55:14,571 --> 00:55:16,489 What you mean? 653 00:55:17,531 --> 00:55:21,701 - Your email. Did you see Oriane? - I do not remember writing it. 654 00:55:21,701 --> 00:55:23,911 I did not invent it. 655 00:55:30,749 --> 00:55:35,044 "Dear everyone, as you know, I have writer's block. 656 00:55:35,044 --> 00:55:37,254 This failure leaves me disoriented. 657 00:55:37,629 --> 00:55:41,424 Please do not contact me and do not send me invitations. 658 00:55:41,424 --> 00:55:46,178 I won't be giving any news while writing the book. Thanks for understanding." 659 00:55:46,886 --> 00:55:48,679 You wrote it, right? 660 00:55:49,513 --> 00:55:52,307 My mind is in turmoil right now. 661 00:55:57,603 --> 00:55:58,979 Thank you. 662 00:56:14,699 --> 00:56:16,700 I was starting to worry. 663 00:56:17,576 --> 00:56:22,830 I made tea. I got you some Bourge Rouge from Mariage Freres and some macarons. 664 00:56:22,830 --> 00:56:26,875 - I have to tell you something. - No, I have to tell you something! 665 00:56:26,875 --> 00:56:30,753 You wrote to my friends asking them not to contact me. 666 00:56:30,753 --> 00:56:32,212 Of course. 667 00:56:32,712 --> 00:56:35,756 I did it to help you focus. 668 00:56:35,756 --> 00:56:39,634 You will not be exaggerating? You should have asked me. 669 00:56:39,634 --> 00:56:42,636 I'm here. Is that not sufficient? 670 00:56:42,636 --> 00:56:46,806 - I can not believe. - You need peace and solitude for the book. 671 00:56:46,806 --> 00:56:48,141 Which book? 672 00:56:48,141 --> 00:56:50,725 The hidden story that you owe to your readers. 673 00:56:50,725 --> 00:56:52,477 Listen to me. 674 00:56:52,477 --> 00:56:56,730 I never wrote to please anyone and I will not start now. 675 00:56:57,147 --> 00:57:01,233 You are responsible for the love you have aroused. 676 00:57:01,651 --> 00:57:04,819 And what the hell do you care? Stay out of it. 677 00:57:04,819 --> 00:57:08,989 Do not tell me what to write! Who do you think you are? 678 00:57:17,746 --> 00:57:21,832 I found a hotel. They will come and get my bags later. 679 00:57:21,832 --> 00:57:25,543 - No. - I see that my presence is a burden. 680 00:57:25,543 --> 00:57:29,963 I was hoping to help you regain security. I'm sorry, I was wrong. 681 00:58:03,905 --> 00:58:06,031 - Are you alright? - I hurt myself. 682 00:58:06,031 --> 00:58:12,203 Do not move. Stay still. I'll be right back, do not move. 683 00:58:23,586 --> 00:58:25,045 Delphine! 684 00:58:45,436 --> 00:58:50,106 "Fracture spino-tub�rositaire" (tibial spine fracture) 685 00:58:51,398 --> 00:58:52,858 Congratulations. 686 00:58:54,359 --> 00:58:56,236 It could have been worse. 687 00:58:56,611 --> 00:59:00,572 When I saw you... I was scared. 688 00:59:08,411 --> 00:59:11,747 Four weeks like this ... who can make it? 689 00:59:13,414 --> 00:59:16,709 Why do not you move in Fran�ois'? It would be easier. 690 00:59:16,709 --> 00:59:19,419 He's abroad, I can not go alone. 691 00:59:21,712 --> 00:59:23,756 I need to rest. 692 00:59:28,342 --> 00:59:30,677 I'm exhausted. 693 00:59:30,677 --> 00:59:33,721 - If you want, I'll come with you. - Are you sure? 694 00:59:34,430 --> 00:59:37,141 Yes, I have to write too. It's perfect. 695 00:59:38,683 --> 00:59:43,396 I will need a few things. Clothes, bath products ... 696 00:59:44,312 --> 00:59:46,273 I'll take them. 697 00:59:48,733 --> 00:59:50,609 Give me the keys. 698 01:00:04,036 --> 01:00:07,622 - I'm happy to see you up and about. - In a manner of speaking. 699 01:00:08,497 --> 01:00:11,457 - I have your shopping. - Do not worry. Thank you. 700 01:00:11,457 --> 01:00:13,959 The strawberries have gone bad. 701 01:00:13,959 --> 01:00:18,463 - If you need me ... - No, I'm fine. Thanks for your help. 702 01:00:18,463 --> 01:00:21,090 - Nothing. Come on! - Thank you. 703 01:00:25,135 --> 01:00:26,428 What a shitty weather. 704 01:00:31,764 --> 01:00:34,183 Like when I met my husband. 705 01:00:35,559 --> 01:00:38,019 I was stuck in traffic. 706 01:00:38,645 --> 01:00:42,856 Someone knocked on my window. A handsome guy in a leather jacket. 707 01:00:42,856 --> 01:00:45,525 I unlocked the door and he went upstairs. 708 01:00:46,192 --> 01:00:47,734 What did he look like? 709 01:00:49,110 --> 01:00:53,280 Tall, robust, with a beard. Very virile. 710 01:00:54,073 --> 01:00:59,118 I liked his smell. A mixture of wet skin and tobacco. 711 01:01:00,035 --> 01:01:02,037 I would have felt uncomfortable. 712 01:01:02,037 --> 01:01:04,872 I wanted Jean as soon as he entered. 713 01:01:05,832 --> 01:01:09,751 I approached an alley and went to a shabby hotel 714 01:01:09,751 --> 01:01:12,628 and we spent a night of passion. 715 01:01:12,628 --> 01:01:14,338 How old were you? 716 01:01:15,130 --> 01:01:17,882 19 and him 28. 717 01:01:20,551 --> 01:01:26,222 He was a mountain guide, then. He had even climbed K2, but... 718 01:01:27,764 --> 01:01:30,850 he had an accident and was forced to stop. 719 01:01:31,934 --> 01:01:35,229 Later he worked as a courier, barman... 720 01:01:35,229 --> 01:01:38,897 He also wanted to be an antique dealer. He would have done everything. 721 01:02:01,123 --> 01:02:02,874 It's all clear now. 722 01:02:02,874 --> 01:02:06,835 The way we met and how she came into my life. 723 01:02:06,835 --> 01:02:10,255 It is obvious. It's about Elle I have to write. 724 01:02:11,213 --> 01:02:14,048 But you talked to her about it. 725 01:02:14,048 --> 01:02:15,884 God, no. 726 01:02:15,884 --> 01:02:19,887 If I do, she will not talk to me anymore. I will let her come to me. 727 01:02:19,887 --> 01:02:22,972 Be careful. You told me she was dangerous. 728 01:02:25,266 --> 01:02:27,225 Of course, I will be cautious. 729 01:02:27,225 --> 01:02:31,812 I want to write about real life. Hers looks like a novel, not mine. 730 01:02:33,313 --> 01:02:38,233 But you need her to open up, you said she's very private. 731 01:02:38,859 --> 01:02:43,362 Yes, she will come with me. I'll be smart. I call you. 732 01:02:47,032 --> 01:02:49,534 - Will you bring me a coffee, please? - Ok. 733 01:02:49,534 --> 01:02:51,410 - And an M&M's. 734 01:03:01,000 --> 01:03:03,752 - Are you Delphine Dayrieux? - Yes. 735 01:03:04,211 --> 01:03:08,464 I am the librarian of the Balzac high school in Tours. 736 01:03:09,507 --> 01:03:10,925 Yes sure. 737 01:03:12,259 --> 01:03:17,095 - We felt bad for your visit. - Yes, I recognize you. 738 01:03:19,139 --> 01:03:23,267 No, I don't think I've ever had the pleasure of meeting you, Mrs. Dayrieux. 739 01:03:23,267 --> 01:03:26,019 But when I came to school... 740 01:03:29,271 --> 01:03:31,606 You have some nerve! 741 01:03:32,899 --> 01:03:37,444 - Do you not remember? - No, I do not remember, Mrs. Dayrieux. 742 01:03:37,444 --> 01:03:40,572 Because you never came to visit us. 743 01:03:43,865 --> 01:03:45,992 I'll allow myself to refresh your memory, 744 01:03:45,992 --> 01:03:51,455 who did not even have the courtesy to warn us or apologize to us. 745 01:03:51,455 --> 01:03:57,625 We will no longer encourage our students to take an interest in your writings. 746 01:03:57,625 --> 01:03:59,544 I wish you a good evening. 747 01:04:08,008 --> 01:04:11,928 - What did she want? - Nothing. Only an admirer. 748 01:04:29,983 --> 01:04:33,152 We had to spend a month in an alpine shelter. 749 01:04:33,152 --> 01:04:34,903 Then he changed his mind. 750 01:04:35,779 --> 01:04:37,572 It was my fault. 751 01:04:38,155 --> 01:04:42,117 - Your fault? - He was taking care of me, but I insisted. 752 01:04:42,117 --> 01:04:43,284 It's my fault. 753 01:04:44,285 --> 01:04:47,746 - We are not responsible for others. - No? 754 01:04:48,997 --> 01:04:50,790 I'm not so sure. 755 01:04:54,251 --> 01:04:57,128 One day, a storm broke out. 756 01:04:57,128 --> 01:05:00,339 - Were you alone at the shelter? - Alone, yes. 757 01:05:01,047 --> 01:05:05,134 Bored to death. We read a lot, we stopped having sex. 758 01:05:05,760 --> 01:05:09,220 The wind that blows incessantly for days makes you crazy. 759 01:05:09,971 --> 01:05:13,516 Finally it subsided and I went out to get some air. 760 01:05:14,016 --> 01:05:16,017 Alone? 761 01:05:16,017 --> 01:05:17,644 He did not want to come. 762 01:05:18,394 --> 01:05:21,855 I was walking in the woods when ... 763 01:05:21,855 --> 01:05:24,189 I heard a shot behind me. 764 01:05:24,857 --> 01:05:27,276 I went back to the shelter and there ... 765 01:05:29,027 --> 01:05:31,029 I found his body. 766 01:05:31,654 --> 01:05:35,407 His head had exploded. There was blood everywhere. 767 01:05:38,034 --> 01:05:40,035 It's terrible. 768 01:05:40,035 --> 01:05:41,787 It's been a long time. 769 01:06:01,509 --> 01:06:04,136 I was alone after my mother's death. 770 01:06:06,221 --> 01:06:09,515 - Then there was the fire. - Really? 771 01:06:09,515 --> 01:06:12,392 The whole house went up in smoke. 772 01:06:13,643 --> 01:06:17,313 Fortunately, I had a friend. My best friend, Kiki. 773 01:06:17,313 --> 01:06:19,731 Kiki? You never talked about her. 774 01:06:19,731 --> 01:06:23,442 - No? - You said you did not have any friends. 775 01:06:26,528 --> 01:06:28,071 In reality... 776 01:06:28,779 --> 01:06:32,407 Kiki does not exist. I had an imaginary friend. 777 01:06:33,033 --> 01:06:36,118 Kiki was a pretty girl with red hair. 778 01:06:36,118 --> 01:06:39,162 I dreamed of running away with her. 779 01:06:40,580 --> 01:06:42,957 Where nobody could have bothered us. 780 01:07:59,847 --> 01:08:01,348 - Yes? 781 01:08:04,851 --> 01:08:06,477 Already standing? 782 01:08:07,144 --> 01:08:09,937 - I did not hear you. - I've been awake for a long time. 783 01:08:11,022 --> 01:08:13,107 - All right? - Yes. 784 01:08:21,946 --> 01:08:24,657 Good. I let you work. 785 01:08:36,166 --> 01:08:40,002 We are here. It's going as I hoped. 786 01:08:40,002 --> 01:08:41,836 - She's biting it. - She is? 787 01:08:42,712 --> 01:08:46,757 She thinks I'm focused on myself, she confides in me. 788 01:08:48,175 --> 01:08:52,219 It does not follow a temporal order. They are fragmented episodes. 789 01:08:52,219 --> 01:08:55,013 I have to connect them together. 790 01:08:55,013 --> 01:08:58,432 I would like to register it, but it is too risky. 791 01:08:59,266 --> 01:09:00,892 - I have to hang up. 792 01:09:03,186 --> 01:09:06,647 - What do you want for lunch? - What you want. 793 01:09:11,067 --> 01:09:14,903 It's a little too early to say, but... 794 01:09:15,236 --> 01:09:17,780 I'm taking notes for a new book. 795 01:09:18,197 --> 01:09:22,241 - Really? - A very personal thing. 796 01:09:22,784 --> 01:09:25,536 A risky, very private thing. 797 01:09:25,786 --> 01:09:28,705 - Do you mean an autobiography? - Yes. 798 01:09:30,456 --> 01:09:33,499 I can not say anything else, it's not sure yet. 799 01:09:34,000 --> 01:09:36,210 A kind of confession. 800 01:09:37,878 --> 01:09:42,465 I can not even use the computer or take notes on paper, but ... 801 01:09:42,465 --> 01:09:44,842 the recorder is ideal. 802 01:09:44,842 --> 01:09:47,969 - Is it your hidden book? - Yes. 803 01:09:47,969 --> 01:09:49,887 It will be difficult. 804 01:09:50,429 --> 01:09:52,431 But you were right. 805 01:09:52,431 --> 01:09:54,349 It's time to face it. 806 01:10:06,691 --> 01:10:08,985 I never told you, but ... 807 01:10:08,985 --> 01:10:11,570 my mother also committed suicide. 808 01:10:15,155 --> 01:10:17,824 I found her on the floor in the corridor. 809 01:10:19,534 --> 01:10:22,328 With her yellow flower dress thay I liked. 810 01:10:23,662 --> 01:10:25,413 I was 4 years old. 811 01:10:26,206 --> 01:10:30,334 I curled up next to her and stayed there like that... For hours. 812 01:11:31,296 --> 01:11:33,213 It's February 7th. 813 01:11:33,798 --> 01:11:37,300 I'm starting to write again. Openly, if necessary. 814 01:11:38,426 --> 01:11:42,304 She opened up yesterday. She told me some of her memories. 815 01:11:42,304 --> 01:11:43,930 It's a start. 816 01:11:45,222 --> 01:11:49,225 I have to win her trust. I know how to do it. 817 01:11:50,268 --> 01:11:54,396 She had an imaginary friend. Kiki. She wanted to run away with her. 818 01:11:54,396 --> 01:11:56,481 Kiki told her that they would have a new life. 819 01:11:56,481 --> 01:11:58,941 The whole house burned, went up in smoke. 820 01:11:58,941 --> 01:12:01,276 Tall, robust, with a beard, virile. 821 01:12:01,276 --> 01:12:05,737 They were alone in the shelter. She found him with his head exploded. 822 01:12:13,577 --> 01:12:16,037 Can not you stay still for two minutes? 823 01:12:21,041 --> 01:12:22,750 Now, however, you're good. 824 01:12:23,167 --> 01:12:25,544 Or I'll break your other knee too. 825 01:13:23,170 --> 01:13:25,338 ELLE (her) 826 01:13:25,338 --> 01:13:27,715 Tell me who you are writing about. 827 01:13:27,715 --> 01:13:30,760 No. The secrecy clause is longer than the contract. 828 01:13:30,760 --> 01:13:32,969 - I will not tell anyone. - You'll let it escape. 829 01:13:33,512 --> 01:13:37,222 Who is it? An actress? A politician? 830 01:13:38,056 --> 01:13:43,102 At least tell me if I'm close. A singer? An athlete? 831 01:13:43,102 --> 01:13:45,436 Catherine Deneuve? Kim Kardashian? 832 01:13:45,854 --> 01:13:46,854 Rocco Siffredi. 833 01:13:54,735 --> 01:13:56,529 Imaginary friend Kiki 834 01:14:13,207 --> 01:14:15,000 We close them, no? 835 01:14:35,098 --> 01:14:37,142 Mice! 836 01:14:37,142 --> 01:14:40,561 - A mouse. There are mice here! - I get it. 837 01:14:42,271 --> 01:14:44,480 Did you see a mouse? 838 01:14:44,480 --> 01:14:47,024 I saw two running towards the basement. 839 01:14:47,024 --> 01:14:49,401 Calm down, it's nothing serious. 840 01:14:50,569 --> 01:14:53,862 Come on. Sit down. Take it easy. 841 01:14:56,198 --> 01:15:00,117 We will get rid of it, we will buy traps. It's nothing. 842 01:15:09,374 --> 01:15:12,126 Can you close the basement hatch? 843 01:15:12,126 --> 01:15:13,711 I left it open. 844 01:15:18,464 --> 01:15:20,799 Pass me the crutches, please. 845 01:16:11,254 --> 01:16:13,881 I had to go to the city to the market. 846 01:16:14,881 --> 01:16:19,218 Traps, rat poison. I took everything. We will exterminate them. 847 01:16:20,176 --> 01:16:22,595 The shop assistant was very kind, it's just... 848 01:16:23,095 --> 01:16:24,972 Just, what? 849 01:16:26,431 --> 01:16:29,642 You will have to do it. I will not go down there. 850 01:16:30,351 --> 01:16:33,228 Sorry for everything... it's a real phobia. 851 01:17:55,289 --> 01:17:59,292 - I did not come back empty-handed. - I can't see that! 852 01:18:16,137 --> 01:18:20,683 Usually, I like lemon, but your sauce is delicious. 853 01:18:20,683 --> 01:18:23,810 It's nothing like that, it's a simple American sauce. 854 01:18:23,810 --> 01:18:26,854 - I could not prepare it. - Do you want more? 855 01:18:26,854 --> 01:18:30,940 No, thank you, I'm full. I've already eaten a second serving. 856 01:18:30,940 --> 01:18:33,692 - I'll open another one. - At this point ... 857 01:18:36,737 --> 01:18:40,781 My father... he was draining three a day. 858 01:18:44,993 --> 01:18:47,745 When my mother died, I stayed alone with him. 859 01:18:47,745 --> 01:18:50,455 It scared me, he was violent. He... 860 01:18:51,539 --> 01:18:52,623 He... 861 01:18:53,624 --> 01:18:56,459 All my flaws come from him. 862 01:18:57,793 --> 01:18:59,837 He locked me up, literally. 863 01:19:00,629 --> 01:19:03,965 When he died in the fire, I finally felt free. 864 01:19:06,592 --> 01:19:08,385 - What happened? 865 01:19:08,760 --> 01:19:11,012 It seems it was an arson. 866 01:19:12,263 --> 01:19:15,556 - Who set him up? - They never took the manager. 867 01:19:19,309 --> 01:19:20,769 - Do you have any ideas? 868 01:19:23,771 --> 01:19:25,773 In my opinion, it was Kiki. 869 01:20:30,737 --> 01:20:32,948 I'm preparing fish soup for dinner. 870 01:20:33,864 --> 01:20:36,408 Soup? Great. 871 01:20:37,117 --> 01:20:39,118 You said you like it so much. 872 01:21:46,043 --> 01:21:48,754 You're burning, we have to bring down the fever. 873 01:23:08,188 --> 01:23:09,522 Hello? 874 01:23:12,274 --> 01:23:15,568 No, it's not Delphine, I'm a friend of hers, Elle. We do not know each other. 875 01:23:17,320 --> 01:23:18,737 Where is it, excuse me? 876 01:23:19,112 --> 01:23:20,738 I'm hearing you very badly. 877 01:23:22,990 --> 01:23:24,408 In Wyoming? 878 01:23:26,326 --> 01:23:29,245 No, she's in bed. She has food poisoning. 879 01:23:30,580 --> 01:23:33,332 Nothing serious, she will call you back. 880 01:23:37,501 --> 01:23:41,128 "I'm starting to write again, openly, if necessary. 881 01:23:42,338 --> 01:23:45,757 She opened up yesterday. She told me some of her memories. 882 01:23:45,757 --> 01:23:47,508 It's a start ... 883 01:23:48,509 --> 01:23:53,012 I have to win her trust. I know how to do it. 884 01:23:55,098 --> 01:23:57,558 She told me about a fire ... 885 01:23:58,100 --> 01:24:00,017 but she does not want to tell me anything else. 886 01:24:00,852 --> 01:24:03,229 I'll get it out of her. 887 01:24:03,229 --> 01:24:05,897 She said that the mother also... " 888 01:24:28,414 --> 01:24:31,500 - I made you a broth. - I'm not hungry. 889 01:24:31,500 --> 01:24:35,628 - My stomach hurts. - You will not heal, if you do not eat something. 890 01:24:38,880 --> 01:24:40,381 I can't. 891 01:24:48,553 --> 01:24:49,888 Try again. 892 01:24:49,888 --> 01:24:51,890 - Please... - Try it. 893 01:24:59,061 --> 01:25:00,855 Please, please... 894 01:25:00,855 --> 01:25:04,190 That's enough. Leave it there. 895 01:25:05,066 --> 01:25:06,734 I'll eat it later. 896 01:25:09,403 --> 01:25:11,613 I'm sorry for making you a broth. 897 01:26:05,695 --> 01:26:07,612 I made you some hot chocolate. 898 01:26:10,073 --> 01:26:12,616 I can not call Fran�ois back. 899 01:26:12,616 --> 01:26:15,368 If it's important, he'll call him back. 900 01:26:18,245 --> 01:26:21,497 - I want to inform my children. - It's done. 901 01:26:24,417 --> 01:26:27,336 You must drink. You did not eat anything. 902 01:26:31,380 --> 01:26:33,006 Be reasonable. 903 01:26:33,590 --> 01:26:35,300 Force yourself. 904 01:26:37,885 --> 01:26:40,345 Enough with the whims, drink. 905 01:26:45,724 --> 01:26:47,601 Come on, drink! 906 01:28:01,071 --> 01:28:02,322 Delphine! 907 01:28:08,411 --> 01:28:10,328 - Delphine! - Yes. 908 01:28:10,328 --> 01:28:12,330 - It's Raymond! - Yes. 909 01:28:18,126 --> 01:28:20,002 - Delphine! 910 01:28:20,002 --> 01:28:22,004 - I'm here. 911 01:28:22,004 --> 01:28:23,505 Yes. 912 01:32:19,180 --> 01:32:21,599 Guys! Guys... 913 01:32:21,599 --> 01:32:23,183 Come and see. 914 01:32:34,024 --> 01:32:35,400 Hey! 915 01:32:47,368 --> 01:32:49,369 You frightened me. 916 01:32:54,039 --> 01:32:57,000 Explain to me. Does anything have to do with me? Is it my fault? 917 01:32:57,583 --> 01:32:58,959 Is it because of all my travels? 918 01:33:00,503 --> 01:33:02,629 I took the first flight. 919 01:33:04,005 --> 01:33:05,381 You were lucky. 920 01:33:05,381 --> 01:33:07,173 They found you in time. 921 01:33:09,259 --> 01:33:11,636 Why did you want to kill yourself? 922 01:33:13,971 --> 01:33:15,930 I did not want to do it. 923 01:33:15,930 --> 01:33:19,850 The analyzes show a cocktail of sleeping pills and thallium sulfate. 924 01:33:20,600 --> 01:33:22,685 Basically, rat poison. 925 01:33:25,146 --> 01:33:27,022 Does this mean anything to you? 926 01:33:28,273 --> 01:33:31,233 But do you remember talking to her on the phone? 927 01:33:31,817 --> 01:33:33,818 Did not it seem strange to you that she answered? 928 01:33:33,818 --> 01:33:38,196 Delphine, you must believe me. I've never talked to Elle, do you understand? 929 01:33:38,196 --> 01:33:40,949 - I understand. - Never, it never happened. 930 01:33:40,949 --> 01:33:41,908 Ok. 931 01:33:41,908 --> 01:33:46,202 I kept calling, but the phone was off. Off, get it? 932 01:33:46,870 --> 01:33:49,039 - So I called Raymond. - Raymond? 933 01:33:50,164 --> 01:33:51,999 Raymond, the neighbor. 934 01:33:52,666 --> 01:33:55,919 He knocked on all the doors and windows. 935 01:33:56,419 --> 01:33:59,337 - Was it Raymond? - Why didn't you answer? 936 01:33:59,337 --> 01:34:02,757 - Because she had poisoned me! - All right. 937 01:34:03,299 --> 01:34:05,426 All right, don't believe me. 938 01:34:05,926 --> 01:34:07,218 I believe you. 939 01:34:08,053 --> 01:34:11,013 Sorry if I made you wait. Come. 940 01:34:11,931 --> 01:34:13,557 Come in and take a seat. 941 01:34:15,683 --> 01:34:17,726 I am enthusiastic! 942 01:34:17,726 --> 01:34:20,853 It is provocative, captivating. Your best job ever! 943 01:34:20,853 --> 01:34:24,856 Karina, I haven't written for three years. I did not send you any manuscript. 944 01:34:24,856 --> 01:34:28,818 - But I received the manuscript. - Someone else wrote it. Elle! 945 01:34:36,099 --> 01:34:39,167 "A work of fiction that will make you dizzy ..." 946 01:34:39,332 --> 01:34:42,169 Based on a True Story (after a true story) 947 01:34:45,747 --> 01:34:49,875 I'm so happy to meet you. I'm really impressed. 948 01:34:49,875 --> 01:34:56,046 You're a part of my life. I love your work and this last book is... 949 01:34:56,046 --> 01:34:59,048 - Who is it for? - For me, Delphine. 950 01:34:59,841 --> 01:35:01,675 We have the same name. 951 01:35:05,261 --> 01:35:08,388 I can not wait to read the next one. 952 01:35:11,266 --> 01:35:13,392 Hello, Mrs. Dayrieux ... 953 01:35:38,828 --> 01:35:40,579 To Elle.72948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.