All language subtitles for Backtrace.2018.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,108 --> 00:01:25,381 Aqu�. Que las palas tengan tierra. 2 00:02:01,651 --> 00:02:04,137 As� no era como se supon�a que iba a ser. Este no era el plan. 3 00:02:04,172 --> 00:02:05,310 Hicimos nuestra parte. 4 00:02:05,489 --> 00:02:06,855 Ambos tienen que calmarse. 5 00:02:07,191 --> 00:02:09,099 �Nadie saldr�a herido! �Ese era el acuerdo! 6 00:02:09,134 --> 00:02:11,590 No, �t� cambiaste el plan al momento! 7 00:02:11,595 --> 00:02:13,521 �Nadie saldr�a herido! �Ese era el trato! 8 00:02:13,597 --> 00:02:15,657 �No quiero pasar el resto de mi vida mirando por encima de mi hombro! 9 00:02:15,733 --> 00:02:18,926 �Esta era la �nica forma de recuperar lo que nos robaron! 10 00:02:19,737 --> 00:02:22,090 �Acelera o no llegaremos dentro del tiempo! 11 00:02:36,787 --> 00:02:37,905 �Qui�nes son esos tipos? 12 00:02:38,880 --> 00:02:40,378 No lo s�. No son ellos, sin embargo. 13 00:02:56,807 --> 00:02:58,001 No me gusta esto. 14 00:02:58,842 --> 00:03:00,619 Mantengan la calma. Yo me encargo de esto. 15 00:03:05,955 --> 00:03:07,792 Mant�nganse atentos, chicos. 16 00:03:08,320 --> 00:03:10,004 Mac, qu�date atr�s hasta que te llamemos. 17 00:03:31,742 --> 00:03:32,669 �Qui�n diablos eres? 18 00:03:32,879 --> 00:03:33,927 No importa eso. 19 00:03:34,078 --> 00:03:35,033 �D�nde est� el dinero? 20 00:03:37,147 --> 00:03:38,151 Aqu� lo tienes. 21 00:03:42,720 --> 00:03:43,803 �D�nde est� el resto? 22 00:03:43,821 --> 00:03:46,010 Tomamos nuestra parte. Esa es su parte. 23 00:03:46,123 --> 00:03:48,724 Truby, Foster, v�monos. 24 00:03:48,759 --> 00:03:49,836 Ese no era el trato. 25 00:03:49,871 --> 00:03:50,841 Ahora no, Mac. 26 00:03:51,096 --> 00:03:52,063 S�, bueno, lo es ahora. 27 00:03:52,158 --> 00:03:54,444 - Eso debe ser menos de la mitad. - Vamos. 28 00:03:55,225 --> 00:03:56,659 Tienes toda la raz�n, es menos de la mitad. 29 00:03:56,691 --> 00:03:57,294 Vamos. 30 00:03:57,329 --> 00:03:58,613 Veinte millones divididos entre cuatro. 31 00:03:58,637 --> 00:03:59,841 Tres de nosotros hicimos el trabajo. 32 00:03:59,973 --> 00:04:02,009 Cinco millones cada uno. El resto es suyo. 33 00:04:02,174 --> 00:04:04,982 Cualquiera de esos billetes podr�a haber sido marcado. �C�mo esperan lavarlo? 34 00:04:05,711 --> 00:04:06,999 Deja que nosotros nos preocupemos de eso. 35 00:04:08,608 --> 00:04:09,204 Rel�jate. 36 00:04:09,281 --> 00:04:10,663 �D�nde est� nuestro dinero, imb�cil? 37 00:04:10,915 --> 00:04:11,811 Tranquilos, chicos. 38 00:04:12,112 --> 00:04:14,348 - �D�nde est� el dinero? - C�lmate, �de acuerdo? 39 00:04:14,754 --> 00:04:16,992 Enterramos el dinero. Si nos matas, nadie recibe nada. 40 00:04:16,993 --> 00:04:18,364 - S�lo c�lmate. - Es un farol. 41 00:04:18,491 --> 00:04:20,207 S�lo rel�jate. Este no es el plan. 42 00:04:20,258 --> 00:04:21,766 Tienes raz�n. No es parte del plan. 43 00:04:21,893 --> 00:04:23,533 �Truby, Foster, suban a la maldita camioneta! 44 00:04:23,568 --> 00:04:24,421 Mira. Mac, rel�jate. 45 00:04:24,456 --> 00:04:25,775 Que todo el mundo se relaje. Bajen las armas. 46 00:04:25,810 --> 00:04:26,750 Bajen las armas. 47 00:04:26,751 --> 00:04:28,406 - �Todos rel�jense! - �D�nde est� el dinero? 48 00:04:28,534 --> 00:04:29,572 �D�nde est� nuestro dinero? 49 00:04:30,335 --> 00:04:31,165 �C�lmate! 50 00:04:31,991 --> 00:04:32,826 Dinero. 51 00:04:49,921 --> 00:04:50,651 Mierda. 52 00:05:13,218 --> 00:05:14,500 �Mu�vete, mu�vete, mu�vete! 53 00:05:35,035 --> 00:05:36,800 �Revisa la camioneta! �Vamos, vamos, vamos! 54 00:06:13,473 --> 00:06:14,290 Carajo. 55 00:06:16,310 --> 00:06:18,069 �Hijo de perra! 56 00:06:57,885 --> 00:07:00,488 �Vamos! �Sal de ah�! �Tenemos que salir de aqu�! 57 00:07:15,536 --> 00:07:16,716 V�monos de aqu�. 58 00:08:55,371 --> 00:08:57,483 �A qu� distancia estamos de la escena del crimen principal? 59 00:08:57,573 --> 00:09:00,004 Est�n caminando ahora, pero parece que son menos de tres kil�metros. 60 00:09:00,039 --> 00:09:01,072 Si se atraviesa por el pantano. 61 00:09:01,109 --> 00:09:02,062 �Podemos tener un sobrevuelo? 62 00:09:02,811 --> 00:09:03,815 No, por el clima. 63 00:09:05,214 --> 00:09:05,901 Sykes. 64 00:09:13,488 --> 00:09:14,943 �A qu� hora entr� la llamada? 65 00:09:15,958 --> 00:09:17,552 Aproximadamente a las 9:30 de esta ma�ana. 66 00:09:20,095 --> 00:09:22,265 No veo nada. �Alg�n intercambio de disparos? 67 00:09:22,464 --> 00:09:23,817 Bueno, aparentemente este de aqu�, 68 00:09:24,447 --> 00:09:27,499 y otros dos que fueron descubiertos por un par de cazadores en la ruta 20. 69 00:09:27,536 --> 00:09:29,575 Se involucraron en un gran tiroteo. 70 00:09:30,172 --> 00:09:32,528 Recuperamos m�s de dos docenas de casquillos desgastados. 71 00:09:32,563 --> 00:09:34,553 Los primeros Oficiales que respondieron lo rastrearon hasta aqu�. 72 00:09:35,411 --> 00:09:36,487 �Tienes identificaciones? 73 00:09:36,946 --> 00:09:39,327 Hasta ahora, sabemos que �ste es Donovan MacDonald. 74 00:09:39,362 --> 00:09:42,757 Los otros dos son Ike Foster y John Truby. 75 00:09:44,186 --> 00:09:45,020 John Truby. 76 00:09:45,021 --> 00:09:49,538 El se�or Truby ten�a una placa de seguridad del Banco Central de la Ciudad. 77 00:09:52,396 --> 00:09:54,752 El Banco que fue robado ayer en el Centro. 78 00:09:59,369 --> 00:10:01,760 �Qu� posibilidades tenemos de sacarle algo a este tipo? 79 00:10:01,904 --> 00:10:03,033 Vagas, como mucho. 80 00:10:03,874 --> 00:10:06,288 Los param�dicos le dieron 50/50 cuando llegaron aqu�. 81 00:10:08,045 --> 00:10:10,344 Oigan. Necesito que lo lleven al Centro de Trauma, �de acuerdo? 82 00:10:10,379 --> 00:10:10,836 S�, se�or. 83 00:10:10,981 --> 00:10:14,831 Y nadie hablar� con este tipo, excepto si estoy yo. 84 00:10:17,588 --> 00:10:18,628 De acuerdo. 85 00:10:20,557 --> 00:10:22,351 Eso es todo. Que tengan un buen viaje. 86 00:10:53,723 --> 00:10:56,128 Los Oficiales de la ley est�n siguiendo varias pistas... 87 00:10:56,163 --> 00:10:57,226 ...en lo que las autoridades est�n llamando... 88 00:10:57,293 --> 00:10:59,504 ...uno de los mayores robos a Bancos en la historia del Estado. 89 00:11:01,032 --> 00:11:03,574 M�s de $20 millones fueron robados del Banco Central de la Ciudad. 90 00:11:03,609 --> 00:11:05,512 En las horas de la ma�ana del lunes 8 de abril. 91 00:11:07,071 --> 00:11:09,553 Ike Foster y John Truby murieron en la escena. 92 00:11:10,474 --> 00:11:13,492 El tercer sujeto, Donovan MacDonald, permanece en coma, 93 00:11:13,543 --> 00:11:15,878 por las lesiones sufridas durante el robo. 94 00:11:18,482 --> 00:11:20,301 En la conferencia de prensa de hoy, 95 00:11:20,418 --> 00:11:23,065 el Capit�n Stover del Departamento de Polic�a Metropolitana... 96 00:11:23,121 --> 00:11:26,354 ...public� informaci�n actualizada sobre los presuntos sospechosos. 97 00:11:26,523 --> 00:11:29,416 Nuestra Unidad de Cr�menes Prioritarios est� investigando m�ltiples pistas. 98 00:11:30,427 --> 00:11:32,218 Nuestros resultados preliminares indican... 99 00:11:32,226 --> 00:11:34,399 ...que uno de los sospechosos, John Trub, 100 00:11:34,532 --> 00:11:36,469 fue empleado por la empresa de seguridad... 101 00:11:36,504 --> 00:11:39,128 ...que fue contratada en el Banco Central de la Ciudad. 102 00:11:41,973 --> 00:11:45,188 Todav�a estamos revisando estos hallazgos con nuestros aliados en el FBI. 103 00:11:45,810 --> 00:11:49,399 No queremos precipitarnos hasta que tengamos m�s detalles. 104 00:11:49,647 --> 00:11:50,805 Siguiente pregunta. 105 00:11:56,407 --> 00:11:59,608 EL FBI SE REH�SA A COOPERAR CON LA INVESTIGACI�N DEL ROBO AL BANCO 106 00:12:05,028 --> 00:12:08,597 Como dije antes, esta es s�lo nuestra investigaci�n preliminar. 107 00:12:08,633 --> 00:12:12,026 Todav�a estamos entrevistando a testigos y coordinando nuestros esfuerzos. 108 00:12:12,204 --> 00:12:15,368 Con nuestros aliados en las comunidades de las Fuerzas de Seguridad Federales. 109 00:12:16,574 --> 00:12:18,727 Es nuestra creencia que los individuos involucrados... 110 00:12:18,911 --> 00:12:21,775 ...de hecho, puede que hayan planeado asesinarlos todo el tiempo. 111 00:12:24,082 --> 00:12:28,639 Estoy seguro de que nuestros aliados en el FBI tendr�n m�s para comentar. 112 00:12:51,014 --> 00:12:55,527 7 A�OS M�S TARDE 113 00:13:01,654 --> 00:13:04,395 - �A�n tienes migra�as? - S�. 114 00:13:05,022 --> 00:13:06,186 �Con qu� frecuencia? 115 00:13:06,873 --> 00:13:08,183 Todo el tiempo. 116 00:13:09,260 --> 00:13:10,963 Sigue la punta de mi dedo con los ojos. 117 00:13:12,463 --> 00:13:13,787 �Qu� hay de las pesadillas? 118 00:13:14,232 --> 00:13:14,987 S�. 119 00:13:17,702 --> 00:13:18,592 �Con qu� frecuencia? 120 00:13:21,340 --> 00:13:22,325 Todas las noches. 121 00:13:26,112 --> 00:13:29,447 �No crees que lo mejor para �l es extender su per�odo de evaluaci�n... 122 00:13:29,449 --> 00:13:32,484 ...al menos hasta que su memoria a largo plazo regrese? 123 00:13:32,851 --> 00:13:34,286 Eso no es asunto m�o. 124 00:13:35,021 --> 00:13:37,411 No s� qui�n eras antes de que todo esto pasara, 125 00:13:37,524 --> 00:13:41,180 pero, tal vez sea lo mejor si no recuperas esos recuerdos. 126 00:13:44,898 --> 00:13:47,711 Y se perdieron vidas. �Realmente quieres saber por qu�? 127 00:13:49,569 --> 00:13:51,648 Bueno, s� tengo que ir a la prisi�n... 128 00:13:55,675 --> 00:13:57,084 Me gustar�a saber el por qu�. 129 00:14:06,685 --> 00:14:08,063 �Qu� hay de su seguimiento? 130 00:14:08,521 --> 00:14:09,755 No est� en mis manos. 131 00:14:12,692 --> 00:14:14,710 Aseg�rate de que se mantenga en el r�gimen prescrito. 132 00:14:15,734 --> 00:14:18,153 - S�, doctora. - Gracias. 133 00:14:29,141 --> 00:14:30,745 - �C�mo va todo hoy? - Bien. 134 00:14:31,910 --> 00:14:33,287 Se ve bien. 135 00:14:33,848 --> 00:14:35,217 �Est�s segura de que esto es comestible, verdad? 136 00:14:35,648 --> 00:14:37,099 Parec�a estar bien el otro d�a. 137 00:14:38,919 --> 00:14:40,100 Genial. 138 00:14:52,900 --> 00:14:54,033 Hola, soy Lucas. 139 00:14:55,168 --> 00:14:56,388 Acabo de llegar. 140 00:14:57,204 --> 00:14:57,960 �Acabo? 141 00:14:58,471 --> 00:14:59,279 �Disculpa? 142 00:14:59,639 --> 00:15:00,742 Dijiste "acabo". 143 00:15:01,943 --> 00:15:03,214 S�. 144 00:15:03,277 --> 00:15:04,704 La gente no viene aqu�. 145 00:15:05,211 --> 00:15:06,398 Los mandan aqu�. 146 00:15:07,580 --> 00:15:10,880 S�, bueno, una evaluaci�n psiqui�trica de 72 horas. 147 00:15:11,384 --> 00:15:12,272 Es voluntaria. 148 00:15:16,257 --> 00:15:17,474 �Te conozco? 149 00:15:20,061 --> 00:15:22,824 Me pareces... Familiar. 150 00:15:25,632 --> 00:15:29,026 No, no me conoces, pero yo te conozco a ti. 151 00:15:30,237 --> 00:15:31,018 �C�mo es eso? 152 00:15:31,838 --> 00:15:33,007 Le� todo sobre ti. 153 00:15:33,741 --> 00:15:36,654 V� todas esas noticias sobre ti y el robo al Banco. 154 00:15:37,144 --> 00:15:39,531 Bueno, entonces sabes m�s de eso que yo. 155 00:15:40,497 --> 00:15:42,409 Bueno, s� que no eres culpable. 156 00:15:44,685 --> 00:15:46,780 Al menos no por todo lo que te acusan. 157 00:15:47,888 --> 00:15:48,971 �Cu�nto tiempo llevas aqu�? 158 00:15:49,223 --> 00:15:50,633 �Qu�, un par de a�os? 159 00:15:52,960 --> 00:15:54,142 Siete a�os. 160 00:15:56,894 --> 00:15:58,064 Bueno... 161 00:15:59,567 --> 00:16:02,378 Apuesto a que extra�as la vida fuera de est�s paredes. 162 00:16:04,705 --> 00:16:06,911 Apostar�a a�n m�s a que est�s desesperado por salir. 163 00:16:20,688 --> 00:16:21,630 �Qu� es eso? 164 00:16:23,291 --> 00:16:25,164 �Y si te dijera que puedo sacarte de aqu�? 165 00:16:27,494 --> 00:16:28,880 Yo dir�a que est�s loco. 166 00:16:30,399 --> 00:16:32,787 �Quieres decir que, despu�s de todo el tiempo que has pasado aqu�, 167 00:16:32,801 --> 00:16:35,161 no ves la diferencia entre estos chiflados y yo? 168 00:16:36,537 --> 00:16:37,847 Maldici�n, soy bueno. 169 00:16:41,243 --> 00:16:44,651 �C�mo me sacar�as de este lugar? 170 00:16:45,980 --> 00:16:48,521 Por mucho que me gustar�a atribuirme el m�rito de todo esto, 171 00:16:49,638 --> 00:16:50,740 tendr�a algo de ayuda. 172 00:16:52,988 --> 00:16:54,284 �Por qu� est�s haciendo esto? 173 00:16:55,590 --> 00:16:57,183 Tengo 20 millones de razones. 174 00:16:59,861 --> 00:17:01,058 Si le�ste mi caso, 175 00:17:01,074 --> 00:17:04,587 sabr�as que no tengo ning�n recuerdo de lo que me pas�. 176 00:17:04,622 --> 00:17:06,673 De antes de que me enviaran a este lugar. 177 00:17:08,771 --> 00:17:13,585 Mira, si quieres salir de aqu�, esta es tu oportunidad. 178 00:17:14,109 --> 00:17:17,280 Dir�a que lo consultes con la almohada, pero, me dan el alta esta noche, 179 00:17:17,312 --> 00:17:18,940 as� que tienes que tomar una decisi�n r�pido, 180 00:17:19,039 --> 00:17:20,578 porque el reloj est� corriendo. 181 00:17:22,284 --> 00:17:23,262 Conf�a en m�. 182 00:17:24,053 --> 00:17:25,562 �Por qu� iba a confiar en ti? 183 00:17:27,657 --> 00:17:29,148 �Tienes alguna opci�n mejor? 184 00:17:30,159 --> 00:17:31,843 �Se acab� el almuerzo, caballeros! 185 00:17:39,635 --> 00:17:42,537 Y el doctor Nichols te est� esperando para tu exam�n de salida. 186 00:17:42,804 --> 00:17:43,656 Vamos. 187 00:17:48,944 --> 00:17:49,845 - S�. - Vamos. 188 00:17:51,847 --> 00:17:53,232 Todo va a estar bien. 189 00:17:56,384 --> 00:17:57,761 Nos vemos pronto, Mac. 190 00:19:05,889 --> 00:19:08,129 Mac, �c�mo te sientes? 191 00:19:11,061 --> 00:19:12,694 Como si me hubieran envenenado. 192 00:19:14,198 --> 00:19:16,549 Los efectos secundarios s�lo durar�n unas pocas horas. 193 00:19:20,071 --> 00:19:23,591 Ten, toma esto. Te ayudar� a calmarte. 194 00:19:56,419 --> 00:19:58,989 SIN SE�AL 195 00:20:10,054 --> 00:20:12,658 - �Has terminado por hoy? - Terminando la semana. 196 00:20:12,824 --> 00:20:14,068 Adelante, firma esto. 197 00:20:20,230 --> 00:20:22,403 Voy a pedir que abras ese bolso para m�. 198 00:20:22,438 --> 00:20:23,482 Por supuesto que s�. 199 00:20:24,234 --> 00:20:25,961 Se�oritas, �puedo ver sus identificaciones, por favor? 200 00:20:26,062 --> 00:20:27,165 S�, desde luego. 201 00:20:39,617 --> 00:20:41,158 S�lo estoy devolviendo esto al del Condado. 202 00:20:41,519 --> 00:20:43,313 El doctor Nichols lo autoriz�. 203 00:20:46,792 --> 00:20:48,848 Te pedir� que abras la parte de atr�s tambi�n. 204 00:20:49,961 --> 00:20:51,288 De acuerdo, dame un segundo. 205 00:20:53,499 --> 00:20:54,963 �Podemos apurarnos? 206 00:20:59,671 --> 00:21:00,745 Vamos. 207 00:21:02,041 --> 00:21:06,829 Doctor Coda a la sala de ECT. 208 00:21:07,011 --> 00:21:08,085 Apaguen las luces, chicos. 209 00:21:09,581 --> 00:21:11,464 Oye, �MacDonald fue trasladado a su habitaci�n? 210 00:21:11,682 --> 00:21:12,826 No que yo sepa. 211 00:21:14,652 --> 00:21:16,214 �V�monos! �Mu�vete! 212 00:21:22,461 --> 00:21:24,825 Maldita sea. Tenemos un problema, chicos. 213 00:21:24,997 --> 00:21:25,800 Viejo. 214 00:21:30,435 --> 00:21:32,127 Alicia, �qu� dije? 215 00:21:35,007 --> 00:21:36,139 Qu� idiota. 216 00:21:36,574 --> 00:21:37,801 Puedes pasar. 217 00:22:03,089 --> 00:22:04,963 - Hola. - Hola para ti. 218 00:22:06,005 --> 00:22:07,040 De acuerdo. 219 00:22:08,240 --> 00:22:09,481 �A�n crees que estoy loco? 220 00:22:19,952 --> 00:22:22,223 Vamos, vamos a entrar. 221 00:23:36,699 --> 00:23:39,623 Es una amnesia retrograda apenas catastr�fica. 222 00:23:40,568 --> 00:23:42,836 �Crees que era real, o crees que estaba fingiendo? 223 00:23:43,037 --> 00:23:44,141 Creo que era real. 224 00:23:44,238 --> 00:23:46,239 Su escaneo cerebral dice que era real. 225 00:23:46,240 --> 00:23:49,202 Todas las pruebas neurol�gicas que le hicimos, dicen que es real. 226 00:23:49,310 --> 00:23:51,746 Detective, este es el peor caso que he visto. 227 00:23:51,846 --> 00:23:54,986 Le tom� seis meses aprender a caminar de nuevo. 228 00:23:55,015 --> 00:23:56,843 Y otros 12 para aprender a hablar. 229 00:23:57,184 --> 00:23:59,069 El hombre tiene suerte de haber sobrevivido. 230 00:24:05,507 --> 00:24:07,111 Deja que te pregunte algo 231 00:24:08,496 --> 00:24:12,246 Si no fue una actuaci�n, �c�mo sali� de este lugar? 232 00:24:14,368 --> 00:24:15,870 �Ha tenido alguna visita �ltimamente? 233 00:24:17,004 --> 00:24:18,386 Llevo aqu� cuatro a�os, 234 00:24:18,407 --> 00:24:21,544 y adem�s de los investigadores de la Polic�a y los reporteros ocasionales, 235 00:24:21,743 --> 00:24:23,307 nadie ha venido a visitarlo. 236 00:24:28,550 --> 00:24:29,274 �S�? 237 00:24:29,451 --> 00:24:31,461 Acabo de hablar con una de las enfermeras nocturnas. 238 00:24:31,619 --> 00:24:34,439 Dijo que un guardia de seguridad llamado Farren Dell... 239 00:24:34,622 --> 00:24:37,377 ...no se present� a trabajar esta ma�ana. 240 00:24:37,858 --> 00:24:40,410 Tambi�n fue una de las �ltimas personas que habl� con MacDonald. 241 00:24:44,198 --> 00:24:46,562 Ve a su casa y dime s� encuentras algo. 242 00:24:46,597 --> 00:24:47,595 De acuerdo. 243 00:24:50,204 --> 00:24:51,397 No m�s preguntas. 244 00:24:51,605 --> 00:24:53,415 La Polic�a est� siguiendo varias pistas... 245 00:24:53,508 --> 00:24:56,466 ...en la hu�da del famoso ladr�n de Bancos Donovan MacDonald. 246 00:24:56,501 --> 00:24:59,507 Las autoridades no est�n especulando c�mo creen que MacDonald se escap�. 247 00:24:59,547 --> 00:25:01,820 Pero est�n persiguiendo pistas de una persona de inter�s... 248 00:25:01,855 --> 00:25:03,048 Necesitar�s esto. 249 00:25:03,608 --> 00:25:05,858 Carey Matthews est� en el lugar. 250 00:25:16,764 --> 00:25:18,750 �Qu� sabes de tu caso, Mac? 251 00:25:21,803 --> 00:25:24,433 Me han hecho muchas preguntas a lo largo de los a�os, pero... 252 00:25:26,442 --> 00:25:29,161 Y siempre parece que est�n hablando de otra persona. 253 00:25:32,982 --> 00:25:34,529 Me han acusado de muchas cosas. 254 00:25:37,286 --> 00:25:38,748 Me gustar�a saber la verdad. 255 00:25:42,777 --> 00:25:44,340 Podemos ayudarte con eso. 256 00:25:47,428 --> 00:25:49,559 Esto te ayudar� a relajarte antes de empezar. 257 00:25:54,336 --> 00:25:55,777 �Antes de que empecemos qu�? 258 00:26:06,948 --> 00:26:08,120 Hay alguien afuera. 259 00:26:09,385 --> 00:26:10,408 Mant�nlo aqu�. 260 00:26:30,473 --> 00:26:31,323 Entra ya. 261 00:26:35,212 --> 00:26:36,058 �Te han seguido? 262 00:26:36,278 --> 00:26:38,279 Dej� algunas migajas de pan. 263 00:26:40,817 --> 00:26:41,908 Hola, Mac. 264 00:26:42,252 --> 00:26:43,812 Ya conoces a Farren. 265 00:26:48,757 --> 00:26:49,809 De acuerdo. 266 00:26:50,861 --> 00:26:53,096 Obviamente, ustedes saben qui�n soy. 267 00:26:55,432 --> 00:26:56,314 �Pero quienes son ustedes? 268 00:27:00,202 --> 00:27:02,005 No eres un guardia de seguridad. 269 00:27:05,507 --> 00:27:06,717 - T� no est�s... - �Loco? 270 00:27:09,345 --> 00:27:10,706 �Eres enfermera? 271 00:27:11,148 --> 00:27:12,810 Lo fu� en una vida anterior. 272 00:27:13,190 --> 00:27:14,714 �Qu� tan r�pido podemos hacer esto? 273 00:27:17,228 --> 00:27:18,311 �Hacer qu�? 274 00:27:22,768 --> 00:27:24,250 �Por qu� no vienes conmigo, Mac? 275 00:27:24,670 --> 00:27:26,062 Vayamos arriba. 276 00:27:27,004 --> 00:27:28,627 - Ahora, espera un minuto. - No, no, no. 277 00:27:28,662 --> 00:27:29,924 - No. - Vamos. 278 00:27:30,875 --> 00:27:32,411 - Escucha... - Vamos. 279 00:27:42,590 --> 00:27:44,068 D�jame mostrarte algo, Mac. 280 00:28:07,815 --> 00:28:09,733 Bueno, la mayor parte de esto es de dominio p�blico. 281 00:28:12,521 --> 00:28:15,949 �Pero esto? Esto es lo importante. 282 00:28:18,894 --> 00:28:20,360 Y de acuerdo con el informe de la Polic�a, 283 00:28:21,596 --> 00:28:23,211 el Detective principal era un tipo llamado... 284 00:28:23,212 --> 00:28:24,773 - ... Sykes. - Sykes. 285 00:28:27,368 --> 00:28:28,374 Yo lo conozco. 286 00:28:30,406 --> 00:28:32,732 Lleva a�os viniendo al hospital. 287 00:28:35,177 --> 00:28:37,096 Siempre haci�ndome preguntas. 288 00:28:40,483 --> 00:28:42,014 Suena correcto. 289 00:28:44,020 --> 00:28:46,291 Esto es algo en lo que podr�as estar interesado. 290 00:28:53,097 --> 00:28:54,608 El informe de bal�stica... 291 00:28:55,634 --> 00:29:00,234 ...el que indica claramente que las balas que mataron a Ike Foster y John Truby... 292 00:29:01,339 --> 00:29:03,929 ...no fueron disparadas por ninguna de las armas recuperadas en la escena. 293 00:29:09,081 --> 00:29:10,315 As� que d�melo t�. 294 00:29:12,016 --> 00:29:13,405 �C�mo es posible eso? 295 00:29:15,420 --> 00:29:19,280 Bueno, si yo no los mat�, �qui�n lo hizo? 296 00:29:32,036 --> 00:29:34,084 Tenemos informes de la Polic�a Estatal. 297 00:29:34,205 --> 00:29:36,117 Han establecido controles y puestos de control... 298 00:29:36,118 --> 00:29:37,571 ...en la frontera estatal y en la 95. 299 00:29:37,606 --> 00:29:39,579 Muy bien, ponlo en la pizarra. 300 00:29:39,614 --> 00:29:41,951 De acuerdo, tenemos otra coincidencia de un empleado de una gasolinera... 301 00:29:42,047 --> 00:29:44,416 ...que cree que ha visto lo que parece una camioneta de carga... 302 00:29:44,451 --> 00:29:47,668 ...que se dirigi� hacia el Sur por Veteran's Highway hasta la 204. 303 00:29:49,488 --> 00:29:52,332 Eso no tiene sentido. Estar�an en el aer�dromo Hunter. 304 00:29:53,494 --> 00:29:55,485 Est�n gastando demasiados recursos. 305 00:29:58,332 --> 00:30:01,012 Seg�n nuestras estimaciones, este tipo ya tiene una gran ventaja. 306 00:30:01,134 --> 00:30:04,353 Detective, estoy seguro de que conoce al Agente Franks del FBI, 307 00:30:04,388 --> 00:30:06,608 y este es su nuevo compa�ero, Karl Hicks. 308 00:30:09,811 --> 00:30:12,303 Ya hemos extendido nuestro per�metro 20 millas. 309 00:30:12,338 --> 00:30:13,570 �Qu� m�s tendr�an en mente? 310 00:30:17,752 --> 00:30:19,200 Y yo que pensaba que los Federales eran... 311 00:30:19,201 --> 00:30:21,239 ...los responsables de la captura de fugitivos. 312 00:30:21,274 --> 00:30:24,384 Y has tenido siete a�os para resolver estos homicidios, pero no tienes nada. 313 00:30:26,029 --> 00:30:28,702 As� que ahora que el sospechoso principal est� afuera, 314 00:30:28,703 --> 00:30:29,966 termina en mi escritorio. 315 00:30:32,269 --> 00:30:33,815 S�, ya sabes, eso va a encajar perfectamente... 316 00:30:33,837 --> 00:30:36,780 ...con todas las pruebas que no le has dado a nuestro equipo. 317 00:30:42,012 --> 00:30:46,562 Capit�n, espero la total cooperaci�n de su Departamento. 318 00:30:46,597 --> 00:30:48,855 Ya he hablado con su Agente Especial a cargo. 319 00:30:50,053 --> 00:30:52,181 Lo que saben sobre el Banco Central de la Ciudad... 320 00:30:52,216 --> 00:30:54,028 ...podr�a proporcionar los detalles perdidos... 321 00:30:54,029 --> 00:30:55,878 ...que relacionen a nuestros casos sin resolver. 322 00:30:55,960 --> 00:30:57,157 Ustedes dos han estado trabajando en extremos... 323 00:30:57,208 --> 00:30:59,262 ...opuestos, del mismo caso durante a�os. 324 00:31:00,197 --> 00:31:03,677 Si quieren nuestra cooperaci�n, esperamos total transparencia. 325 00:31:04,336 --> 00:31:05,230 La tendr�n. 326 00:31:05,469 --> 00:31:06,578 �Detective? 327 00:31:11,842 --> 00:31:15,211 Mira, la sesi�n informativa que tuvimos antes de venir aqu�... 328 00:31:15,246 --> 00:31:16,697 ...fue limitada, en el mejor de los casos. 329 00:31:18,985 --> 00:31:20,614 T� eres el especialista en esto. 330 00:31:21,154 --> 00:31:23,315 Necesito saber a qui�n buscamos. 331 00:31:24,358 --> 00:31:25,655 �Est� realmente loco? 332 00:31:26,092 --> 00:31:27,427 �Alguna vez pensaste en eso? 333 00:31:27,894 --> 00:31:30,404 �Este tipo est� loco de verdad o nos est� tomando el pelo? 334 00:31:33,132 --> 00:31:36,778 Bueno, siete a�os es mucho tiempo para esperar y montar su juego. 335 00:31:41,009 --> 00:31:43,796 Los tres vivieron aqu� la mayor parte de sus vidas. 336 00:31:45,313 --> 00:31:47,403 Pero eso ya lo sabes, �verdad? 337 00:31:48,149 --> 00:31:49,147 T� sabes m�s sobre ellos... 338 00:31:50,918 --> 00:31:52,090 ...que nosotros. 339 00:31:55,657 --> 00:31:56,917 El Banco que robaron... 340 00:31:57,392 --> 00:32:00,159 ...nos dijeron que el FBI los estaba investigando por fraude. 341 00:32:01,294 --> 00:32:02,307 Eso es correcto. 342 00:32:03,497 --> 00:32:04,916 Entonces, �qu� estaban buscando? 343 00:32:08,703 --> 00:32:09,740 De acuerdo. 344 00:32:11,006 --> 00:32:12,910 Parece que los due�os de la f�brica de cemento... 345 00:32:12,945 --> 00:32:14,789 ...sacaron una l�nea de cr�dito de $30 millones de d�lares... 346 00:32:14,824 --> 00:32:17,005 ...con sus amigos en el Banco Central de la Ciudad, 347 00:32:17,513 --> 00:32:21,295 mientras se utilizan los fondos de pensiones de los empleados como garant�a. 348 00:32:23,284 --> 00:32:25,303 Y antes de declararse en bancarrota, 349 00:32:25,955 --> 00:32:29,230 se llevaron bonos anuales por m�s de $24 millones de d�lares, 350 00:32:29,894 --> 00:32:32,957 dejando a la gente que construy� esa compa��a... 351 00:32:34,198 --> 00:32:35,527 ...en la nada. 352 00:32:39,135 --> 00:32:40,762 �Lo sab�as desde el principio? 353 00:32:43,374 --> 00:32:47,071 Nuestros contadores forenses tardaron m�s de dos a�os en revisar sus libros. 354 00:32:47,078 --> 00:32:48,517 No pude probar nada. 355 00:32:48,712 --> 00:32:51,939 Fueron todos apretones de manos y acuerdos entre caballeros. 356 00:32:52,249 --> 00:32:54,351 El Banco sab�a exactamente lo que estaban haciendo, 357 00:32:54,386 --> 00:32:56,549 pero se hicieron de la vista gorda porque... 358 00:32:58,155 --> 00:32:59,421 ...su dinero estaba cubierto. 359 00:32:59,826 --> 00:33:02,279 Pero sin pruebas, no hubo acusaci�n. 360 00:33:10,368 --> 00:33:12,264 Este es un potenciador de LPT. 361 00:33:12,299 --> 00:33:13,122 �Un qu�? 362 00:33:13,272 --> 00:33:17,314 Una droga que estimula el l�bulo frontal del cerebro, que controla la memoria. 363 00:33:18,169 --> 00:33:20,726 Mira, me han inyectado con todo suero de la verdad... 364 00:33:20,761 --> 00:33:23,102 ...y potenciador de la memoria que se haya inventado. 365 00:33:23,883 --> 00:33:24,887 Este no. 366 00:33:27,434 --> 00:33:28,689 �C�mo lo sabes? 367 00:33:29,106 --> 00:33:31,378 Porque reci�n pas� por los ensayos cl�nicos. 368 00:33:32,023 --> 00:33:34,541 M�s del 80% de los pacientes que lo tomaron... 369 00:33:34,576 --> 00:33:36,971 ...recuperaron casi el 40% de su memoria. 370 00:33:38,232 --> 00:33:40,023 �Qu� pas� con el otro 20%? 371 00:33:40,101 --> 00:33:41,305 Murieron. 372 00:33:48,743 --> 00:33:54,485 Miren, no recuerdo lo que me pas� en el pasado, 373 00:33:55,150 --> 00:33:58,258 y no voy a dejar que me fr�an el cerebro, intentando averiguarlo. 374 00:33:59,655 --> 00:34:03,433 Hay $20 millones de d�lares escondidos ah� afuera, 375 00:34:03,492 --> 00:34:06,118 y creemos que t� sabes d�nde est�n escondidos, 376 00:34:06,153 --> 00:34:07,547 y no somos los �nicos que lo buscamos, 377 00:34:07,564 --> 00:34:09,686 as� que si quieres sobrevivir el pr�ximo par de d�as, 378 00:34:09,732 --> 00:34:11,267 �te sugiero que empieces a trabajar con nosotros! 379 00:34:11,302 --> 00:34:12,416 �Oye! 380 00:34:18,775 --> 00:34:21,162 �Hay un 80% de probabilidades de que esto funcione? 381 00:34:23,179 --> 00:34:24,092 S�. 382 00:34:25,715 --> 00:34:27,179 �Cu�les son los efectos secundarios? 383 00:34:37,260 --> 00:34:38,339 Adelante. D�selo. 384 00:34:40,169 --> 00:34:42,066 No ser� agradable. 385 00:34:42,667 --> 00:34:46,903 Mareo, v�rtigo, posibles alucinaciones, 386 00:34:46,938 --> 00:34:49,762 y esos dolores de cabeza tuyos van a empeorar mucho, mucho m�s. 387 00:34:51,375 --> 00:34:52,674 La buena noticia es que... 388 00:34:53,745 --> 00:34:56,917 ...recordar�s d�nde enterraste el dinero, y todos ganamos. 389 00:35:01,853 --> 00:35:03,520 Esto no funciona por s� solo. 390 00:35:03,558 --> 00:35:06,596 Vamos a tener que exponerte a algunos lugares de tu pasado. 391 00:35:12,764 --> 00:35:16,109 �Crees que esto va a liberar mis recuerdos? 392 00:35:17,171 --> 00:35:19,494 Se tarda unos 15 minutos en empezar a funcionar. 393 00:35:19,540 --> 00:35:20,426 De acuerdo. 394 00:35:21,862 --> 00:35:22,890 Muy bien. 395 00:35:23,576 --> 00:35:26,800 Voy a necesitar que te quedes incre�blemente quieto. 396 00:35:33,320 --> 00:35:34,884 Vas a querer morder esto. 397 00:35:39,460 --> 00:35:40,574 Conf�a en m�. 398 00:35:44,933 --> 00:35:48,091 Tiene que ser inyectado directamente... 399 00:35:48,703 --> 00:35:51,510 ...en tu fluido espinal. 400 00:35:51,611 --> 00:35:52,608 Sostenlo ah�. 401 00:35:52,843 --> 00:35:54,072 Mac, lo siento... 402 00:35:54,107 --> 00:35:56,264 ...esto doler� como el Infierno. 403 00:35:56,299 --> 00:35:57,312 Sostenlo. 404 00:36:04,520 --> 00:36:08,022 S�lo rel�jate. Respira. Respira. 405 00:36:36,426 --> 00:36:37,945 �UN CUARTO HOMBRE? 406 00:36:42,027 --> 00:36:44,102 - Ustedes han estado ocupados. - S�. 407 00:36:48,901 --> 00:36:49,697 �Qui�n ser�a este? 408 00:36:50,636 --> 00:36:53,607 Una corazonada. Todo esto sigue siendo especulaci�n. 409 00:36:53,839 --> 00:36:56,097 - Seamos claros al respecto. - Cierto. 410 00:36:56,742 --> 00:36:59,816 Ninguna de las armas usadas en la escena del crimen concuerda con la bal�stica. 411 00:37:00,412 --> 00:37:01,999 Alguien m�s tuvo que estar involucrado. 412 00:37:03,649 --> 00:37:06,554 �Cu�ntas personas trabajaban en este lugar antes de cerrar sus puertas? 413 00:37:06,885 --> 00:37:08,084 Unas 115. 414 00:37:10,356 --> 00:37:11,463 Ciento quince. 415 00:37:12,993 --> 00:37:15,992 Estoy seguro de que eso no incluye a los contratistas... 416 00:37:16,027 --> 00:37:21,155 ...o tipos como Foster, cuyos negocios depend�an de este lugar, �verdad? 417 00:37:21,190 --> 00:37:21,977 S�. 418 00:37:23,137 --> 00:37:25,646 Bueno, ah� est� su cuarto hombre, Detective. 419 00:37:26,308 --> 00:37:29,714 Cada una de esas personas ten�a un motivo, igual que MacDonald. 420 00:37:35,776 --> 00:37:37,068 Debemos levantarlo. 421 00:37:37,890 --> 00:37:38,874 - Espera. - Vamos. 422 00:37:39,321 --> 00:37:40,795 - Lev�ntate, Mac. - Espera. 423 00:37:40,796 --> 00:37:42,572 - Ven, vamos. - Calma. 424 00:37:42,808 --> 00:37:44,784 No puedes presionarlo de esta manera, Farren. 425 00:37:45,025 --> 00:37:47,013 Detenernos cada 10 minutos no va a ser suficiente, 426 00:37:47,014 --> 00:37:48,206 no con el tiempo que tenemos. 427 00:37:48,241 --> 00:37:49,840 - �Espera! �Espera! - Vamos. 428 00:37:51,375 --> 00:37:52,292 Conozco... 429 00:37:52,701 --> 00:37:53,890 Conozco este lugar. 430 00:37:57,582 --> 00:37:58,708 Oigan. 431 00:38:02,412 --> 00:38:03,948 Ya he estado aqu� antes. 432 00:38:07,518 --> 00:38:08,704 �Qu� est�s viendo, Mac? 433 00:38:17,293 --> 00:38:18,601 Fragmentos. 434 00:38:24,502 --> 00:38:26,332 Todo lo que veo son fragmentos. 435 00:38:29,342 --> 00:38:30,507 Fragmentos. 436 00:38:36,047 --> 00:38:37,143 Fragmentos. 437 00:38:38,919 --> 00:38:40,383 Lo veo en fragmentos. 438 00:38:45,725 --> 00:38:47,131 �Por qu� conozco este lugar? 439 00:38:48,604 --> 00:38:49,736 S�. 440 00:38:51,626 --> 00:38:52,358 De acuerdo. 441 00:38:52,665 --> 00:38:53,387 Esperen. 442 00:38:58,538 --> 00:38:59,890 �D�nde estamos? 443 00:39:02,375 --> 00:39:03,851 Chicos, tienen que acelerar esto. 444 00:39:03,910 --> 00:39:06,424 �Qu� te acaba de decir? No puedes apurar esto. 445 00:39:09,582 --> 00:39:10,928 - Dale otra oportunidad. - �Farren! 446 00:39:10,951 --> 00:39:11,909 Podr�a matarlo. 447 00:39:14,421 --> 00:39:16,579 �De verdad quieres desperdiciar los �ltimos seis a�os de tu vida? 448 00:39:16,714 --> 00:39:19,038 Mierda. Traelo adentro, ahora. Vamos. 449 00:39:19,759 --> 00:39:22,263 Traelo adentro. �Vamos, vamos! �M�telo ahora mismo! �Deprisa! 450 00:39:22,298 --> 00:39:23,159 - Vamos, Mac. - Vamos. 451 00:39:24,750 --> 00:39:25,871 Conozco este lugar. 452 00:39:25,872 --> 00:39:27,144 Entonces, guarda silencio. 453 00:39:27,769 --> 00:39:28,495 Mierda. 454 00:39:29,245 --> 00:39:30,521 Conozco este lugar. 455 00:39:30,738 --> 00:39:32,198 Muy bien, s�gueme la corriente. Vamos. 456 00:40:02,509 --> 00:40:06,014 Por eso le dije que piden demasiado. He le�do la inspecci�n. 457 00:40:06,149 --> 00:40:08,791 No, est�n locos si creen que estar�n recibiendo tanto por la subasta. 458 00:40:08,826 --> 00:40:09,704 �C�mo est�, se�or? 459 00:40:09,948 --> 00:40:12,083 Oye, �puedo llamarte luego? S�. 460 00:40:12,116 --> 00:40:13,862 - �Puede colgar el tel�fono? - S�, se�or. 461 00:40:15,119 --> 00:40:16,585 - Buenas tardes, Oficial. - Buenas tardes. 462 00:40:17,054 --> 00:40:18,112 �Tienen algo que hacer aqu�? 463 00:40:18,924 --> 00:40:20,186 Esto es propiedad privada. 464 00:40:20,221 --> 00:40:21,583 El lugar ya ha sido embargado. 465 00:40:23,027 --> 00:40:24,341 Me dijiste que el t�tulo estaba disponible. 466 00:40:24,542 --> 00:40:25,646 Lo est�. 467 00:40:27,909 --> 00:40:29,516 Lo siento se�or, yo... 468 00:40:30,234 --> 00:40:31,499 Yo estaba... 469 00:40:33,305 --> 00:40:36,967 S�lo estaba aqu� porque el Banco la hab�a puesto a subasta. 470 00:40:46,184 --> 00:40:48,197 �Dice que est�n aqu� buscando comprar esta propiedad? 471 00:40:50,296 --> 00:40:51,341 S�, se�or, yo... 472 00:40:52,360 --> 00:40:54,458 Necesito un lugar para poner a mis caballos. 473 00:40:57,731 --> 00:40:59,138 Mant�n la cabeza abajo... 474 00:40:59,736 --> 00:41:00,546 C�llate. 475 00:41:00,701 --> 00:41:03,126 Ll�meme loco, pero ten�a la intenci�n de renovarlo... 476 00:41:03,771 --> 00:41:05,397 ...de vuelta a su ant�guo y bello yo. 477 00:41:06,708 --> 00:41:07,564 �En serio? 478 00:41:09,711 --> 00:41:11,199 �Qu� tal si me ense�an una identificaci�n? 479 00:41:15,250 --> 00:41:16,193 S�. 480 00:41:21,689 --> 00:41:22,787 �Qu� tal esa identificaci�n? 481 00:41:24,725 --> 00:41:26,050 Mant�nte callado. 482 00:41:29,332 --> 00:41:30,386 348, adelante. 483 00:41:30,733 --> 00:41:31,564 Dame un segundo. 484 00:41:34,371 --> 00:41:36,412 348, entendido. Puedes mostr�rmelo en el camino. 485 00:41:36,973 --> 00:41:38,198 Amigos, tengo que irme. 486 00:41:38,339 --> 00:41:40,067 Como dije, esto es propiedad privada. 487 00:41:40,175 --> 00:41:42,238 Tengan la documentaci�n adecuada si van a estar aqu�. 488 00:41:43,779 --> 00:41:44,672 S�, se�or. 489 00:41:51,121 --> 00:41:53,375 C�lmate, por favor. Vamos. Tengo que levantarte. 490 00:41:54,554 --> 00:41:56,435 Vamos, arriba. 491 00:42:00,197 --> 00:42:01,611 Vamos, vamos. 492 00:42:01,933 --> 00:42:03,647 Muy bien, si�ntate, si�ntate. 493 00:42:04,870 --> 00:42:05,829 Jesucristo. 494 00:42:06,304 --> 00:42:07,833 Acaba de perder la cabeza ah� arriba. 495 00:42:08,134 --> 00:42:10,325 - Est� bien. - S�lo se aloc�. 496 00:42:11,064 --> 00:42:11,885 �Dios m�o! 497 00:42:13,466 --> 00:42:15,927 Est� bien, s�lo respira. 498 00:42:17,349 --> 00:42:19,068 Me cost� todo lo que ten�a el sujetarlo. 499 00:42:24,075 --> 00:42:26,288 Todo va a estar bien. 500 00:42:40,306 --> 00:42:41,915 Conozco este lugar. 501 00:42:47,948 --> 00:42:49,252 Antes viv�as aqu�. 502 00:42:51,318 --> 00:42:52,541 Por eso te trajimos aqu�. 503 00:42:58,059 --> 00:42:59,093 Est� funcionando. 504 00:43:03,230 --> 00:43:04,536 �Por qu� no traes el equipo? 505 00:43:05,098 --> 00:43:06,154 Te ver� en la camioneta. 506 00:43:13,441 --> 00:43:16,198 Muy bien, Mac, vamos a sacarte de aqu�. 507 00:43:16,976 --> 00:43:18,027 Vamos. 508 00:43:28,257 --> 00:43:30,766 Todo est� en rango. Sus signos vitales est�n bien. 509 00:43:31,883 --> 00:43:34,219 - S�guele hablando. - S�lo concentrate. 510 00:43:59,291 --> 00:44:00,448 �Qu� es este lugar? 511 00:44:03,854 --> 00:44:07,320 Antes de que te dispararan, sol�as trabajar aqu�. 512 00:44:14,006 --> 00:44:15,565 Estuviste hablando todo este tiempo, Mac. 513 00:44:16,209 --> 00:44:17,273 T� nos trajiste aqu�. 514 00:44:49,810 --> 00:44:51,839 Todos los Polic�as del Estado nos est�n buscando. 515 00:44:52,213 --> 00:44:54,496 �Por qu� perdemos el tiempo con esta mierda? 516 00:44:54,615 --> 00:44:56,514 Tiene que tener alg�n orden. 517 00:44:56,685 --> 00:44:59,108 Est� reconstruyendo la historia de su pasado. 518 00:45:00,622 --> 00:45:01,629 No conf�o en este tipo. 519 00:45:01,656 --> 00:45:02,965 Yo tampoco conf�o en �l. 520 00:45:04,560 --> 00:45:05,844 Era otra persona. 521 00:45:09,265 --> 00:45:10,748 �Es alguien con quien trabajaste? 522 00:45:12,401 --> 00:45:13,848 �Quiz�s alguien que trabajaba aqu�? 523 00:45:14,669 --> 00:45:15,700 Truby. 524 00:45:18,975 --> 00:45:21,628 Truby estaba trabajando con alguien. 525 00:45:21,663 --> 00:45:23,603 �l es el que nos ayudar� a salir limpios. 526 00:45:23,780 --> 00:45:25,426 Iba a cubrir nuestras huellas. 527 00:45:25,481 --> 00:45:28,771 �Cu�nto tiempo puedes sobrevivir con el desempleo? �Qu� hay de ti? 528 00:45:28,806 --> 00:45:30,897 �Vas a volver a remolcar barcazas? �Es eso lo que quieres? 529 00:45:30,932 --> 00:45:32,014 - Esto es una locura. - No, no, no. 530 00:45:32,049 --> 00:45:33,847 Esto es todo lo que tenemos ahora mismo, chicos. 531 00:45:44,102 --> 00:45:45,457 Se reunir� con nosotros aqu� esta noche. 532 00:45:47,122 --> 00:45:48,623 Mant�n el recuerdo, Mac. 533 00:45:48,658 --> 00:45:50,939 Ese tipo no se acercar� a mi negocio. 534 00:45:51,683 --> 00:45:52,662 Puedes confiar en �l. 535 00:45:52,697 --> 00:45:53,995 �No va a venir aqu�! 536 00:45:54,145 --> 00:45:55,106 �Puedes confiar en �l! 537 00:45:55,548 --> 00:45:57,849 �l es el que me habl� de nuestras pensiones. 538 00:46:00,159 --> 00:46:02,337 �D�nde est� el dinero? �D�nde est� el dinero? 539 00:46:21,674 --> 00:46:23,815 �No s� d�nde est� el dinero! 540 00:46:29,150 --> 00:46:30,442 Mis ojos. 541 00:46:34,255 --> 00:46:36,235 �No puedes darme algo para el dolor? 542 00:46:36,270 --> 00:46:38,154 No sin efectos secundarios negativos. 543 00:46:55,210 --> 00:46:56,481 Estaba junto al agua. 544 00:47:00,515 --> 00:47:01,519 Un r�o. 545 00:47:03,387 --> 00:47:05,030 Estaba junto a un r�o, y hab�a... 546 00:47:20,738 --> 00:47:22,072 ...torres de cemento. 547 00:47:22,673 --> 00:47:24,809 Hab�a torres de cemento junto a un r�o. 548 00:47:25,108 --> 00:47:25,917 Ya lo tengo. 549 00:47:29,814 --> 00:47:32,040 Dame las llaves. Tr�iganlo ahora. V�monos. 550 00:47:32,041 --> 00:47:32,807 Te tengo. 551 00:47:34,392 --> 00:47:35,168 Te tengo. 552 00:47:36,211 --> 00:47:37,727 Vamos, lo tengo, lo tengo. 553 00:47:37,828 --> 00:47:39,410 - V�monos. - Est�s bien, Mac. 554 00:47:45,248 --> 00:47:46,581 Hace siete a�os... 555 00:47:47,898 --> 00:47:50,751 Tuvimos el ataque m�s violento que esta ciudad haya visto. 556 00:47:54,206 --> 00:47:55,566 Y lo �nico que ten�amos para seguir... 557 00:47:55,675 --> 00:47:57,725 ...fueron las pistas que filtramos. 558 00:47:59,078 --> 00:48:01,563 Vamos a trabajar con el FBI. 559 00:48:04,817 --> 00:48:07,137 Mant�nganse alerta. Estos tipos matar�n por lo que buscan. 560 00:48:09,856 --> 00:48:11,022 Ahora, vayan. 561 00:48:12,326 --> 00:48:13,281 Mant�nganse alerta. 562 00:48:13,895 --> 00:48:15,303 - Disculpen. - Lo digo en serio. 563 00:48:15,829 --> 00:48:17,319 Una declaraci�n muy poderosa. 564 00:48:18,599 --> 00:48:21,020 Dijiste que filtraron informaci�n a la prensa. 565 00:48:21,568 --> 00:48:22,324 Mentiste. 566 00:48:24,105 --> 00:48:25,104 No te preocupes por eso. 567 00:48:26,541 --> 00:48:29,489 Mira, necesito que saques estos puntos de control. 568 00:48:29,544 --> 00:48:31,323 Haz correr la voz a la Autoridad de Tr�nsito... 569 00:48:31,512 --> 00:48:32,651 Franks. 570 00:48:33,781 --> 00:48:34,952 Te necesito en mi oficina. 571 00:48:36,162 --> 00:48:37,210 Muy bien. 572 00:48:37,479 --> 00:48:38,492 Disc�lpame. 573 00:48:52,762 --> 00:48:53,768 Jes�s. 574 00:48:54,564 --> 00:48:56,026 Qu� maldito desastre. 575 00:49:01,105 --> 00:49:01,572 Carter. 576 00:49:01,969 --> 00:49:03,980 Carter, �tienes alguna coincidencia con el guardia de seguridad? 577 00:49:04,443 --> 00:49:07,456 Parece que le rob� la identificaci�n al verdadero Farren Dell, 578 00:49:07,545 --> 00:49:10,071 que muri� en un accidente de auto el pasado abril en Atlanta. 579 00:49:10,482 --> 00:49:12,149 Tengo a los t�cnicos buscando huellas ahora mismo, 580 00:49:12,216 --> 00:49:14,507 pero parece que limpiaron este lugar antes de irse. 581 00:49:14,518 --> 00:49:15,650 �Ya consiguieron algo? 582 00:49:16,620 --> 00:49:17,256 Nada. 583 00:49:17,457 --> 00:49:19,568 Muy bien, me iba a dirigir al hospital, luego de esto. 584 00:49:20,292 --> 00:49:21,350 Los tengo haciendo comprobaciones de antecedentes... 585 00:49:21,385 --> 00:49:23,761 ...de todos los empleados que tuvieron contacto con MacDonald. 586 00:49:23,996 --> 00:49:26,249 �Recuerdas la vieja f�brica de cemento en la que trabajaba? 587 00:49:26,531 --> 00:49:28,150 S�, revisamos ese lugar durante meses. 588 00:49:28,234 --> 00:49:29,230 No encontramos nada. 589 00:49:29,878 --> 00:49:32,266 Tal vez no buscamos en el lugar correcto. 590 00:49:32,805 --> 00:49:35,286 Si ves algo, ll�mame. 591 00:49:37,444 --> 00:49:38,212 De acuerdo. 592 00:49:39,113 --> 00:49:40,384 Av�senme en cuanto encuentren algo, 593 00:49:40,414 --> 00:49:41,672 - �de acuerdo? - Muy bien. 594 00:50:28,564 --> 00:50:29,472 Vamos, Mac. 595 00:51:02,334 --> 00:51:03,680 Algo sucedi� aqu�. 596 00:51:12,578 --> 00:51:14,208 - �Deber�a ir a ayudarlo? - No. 597 00:51:14,612 --> 00:51:16,154 Si nos interponemos entre �l y su pasado, 598 00:51:16,249 --> 00:51:17,887 podr�a fragmentar las im�genes. 599 00:51:18,718 --> 00:51:19,942 Deja que se quede con �l. 600 00:51:52,864 --> 00:51:54,282 Ag�rrenlo y tr�iganlo adentro. 601 00:51:54,824 --> 00:51:56,005 - Vamos, Mac. - Qu�date con �l. 602 00:51:56,043 --> 00:51:57,521 Vamos, andando. 603 00:52:01,023 --> 00:52:02,334 Por aqu�. 604 00:52:08,472 --> 00:52:09,521 Es demasiado para �l. 605 00:52:09,905 --> 00:52:11,370 Justo por all�. Vamos. 606 00:52:11,408 --> 00:52:12,260 Necesita sentarse. 607 00:52:12,943 --> 00:52:13,730 Vamos. 608 00:52:14,477 --> 00:52:15,387 D�jame sentarlo. 609 00:52:15,388 --> 00:52:16,595 - Aqu�. - Vamos, Mac. 610 00:52:16,996 --> 00:52:18,257 - Aqu� mismo, aqu� mismo. - Aqu�. 611 00:52:18,349 --> 00:52:19,321 Si�ntate. 612 00:52:21,018 --> 00:52:23,780 Necesito que mantengas los ojos cerrados unos minutos. 613 00:52:34,666 --> 00:52:35,315 Vamos. 614 00:52:36,433 --> 00:52:38,209 Si�ntate suavemente, suavemente, suavemente. 615 00:52:40,005 --> 00:52:41,725 Pasaste la mayor parte de tu vida aqu�, Mac, 616 00:52:42,540 --> 00:52:44,506 a veces seis d�as a la semana. 617 00:52:48,447 --> 00:52:49,598 Sol�as trabajar ah� dentro. 618 00:53:10,437 --> 00:53:11,454 Toma esto. 619 00:53:18,445 --> 00:53:19,194 Vamos. 620 00:53:55,084 --> 00:53:55,811 All�. 621 00:54:05,729 --> 00:54:06,904 Entramos por ah�. 622 00:54:08,527 --> 00:54:09,688 Ve por las escaleras. 623 00:54:09,699 --> 00:54:10,822 Yo te guiar�. 624 00:54:27,626 --> 00:54:28,722 Ah�. 625 00:54:42,001 --> 00:54:43,059 �Mierda! 626 00:54:58,552 --> 00:54:59,227 Mierda. 627 00:55:02,088 --> 00:55:03,040 Dame el bolso. 628 00:55:06,059 --> 00:55:07,276 Es tan real. 629 00:55:10,850 --> 00:55:12,339 No puede estar aqu� arriba. 630 00:55:12,936 --> 00:55:14,614 Todos los informes dicen que lo enterraste. 631 00:55:17,539 --> 00:55:18,196 No. 632 00:55:19,508 --> 00:55:20,732 Dame el otro bolso. 633 00:55:22,511 --> 00:55:23,214 No. 634 00:55:23,879 --> 00:55:24,635 No. 635 00:55:27,082 --> 00:55:28,057 Dame la pala. 636 00:55:32,488 --> 00:55:33,906 Nunca lo �bamos a enterrar. 637 00:55:55,446 --> 00:55:58,508 Lo enviamos por una de est�s cintas transportadoras. 638 00:56:05,991 --> 00:56:07,674 Tiene que estar en uno de esos silos. 639 00:56:08,660 --> 00:56:09,955 Vamos. Vienes conmigo. 640 00:56:10,062 --> 00:56:10,826 Vamos. 641 00:56:16,401 --> 00:56:18,291 T� ve por este lado. Yo ir� por este lado. 642 00:56:18,326 --> 00:56:19,010 S�. 643 00:56:26,135 --> 00:56:27,431 �Ves algo? 644 00:56:28,581 --> 00:56:29,659 Nada. 645 00:56:30,968 --> 00:56:32,382 Tiene que estar aqu� abajo. 646 00:56:33,093 --> 00:56:34,706 Este lugar est� vac�o. 647 00:56:45,065 --> 00:56:46,807 �Qu� es lo que tienes? �Cualquier cosa? 648 00:56:47,760 --> 00:56:49,749 A�n nada, viejo. Sigue buscando. 649 00:56:50,737 --> 00:56:51,985 Tengo uno m�s, vamos. 650 00:57:01,258 --> 00:57:02,983 Est� aqu� abajo, lo s�. 651 00:57:08,056 --> 00:57:08,917 No tengo nada. 652 00:57:09,767 --> 00:57:10,887 Yo tampoco. 653 00:57:13,762 --> 00:57:14,987 Aqu� no hay dinero. 654 00:57:23,440 --> 00:57:24,588 El dep�sito de chatarra. 655 00:57:26,844 --> 00:57:27,890 �Ves eso de ah�? 656 00:57:28,715 --> 00:57:29,782 S�. 657 00:57:34,051 --> 00:57:35,512 No, no, no, no, no. 658 00:57:35,547 --> 00:57:36,578 �Qu� est�s mirando? 659 00:57:38,920 --> 00:57:40,910 Si lanzaron esos bolsos en la cinta transportadora... 660 00:57:40,924 --> 00:57:42,069 ...no habr�an entrado en los silos, 661 00:57:42,121 --> 00:57:43,522 si no hubiera estado en funcionamiento. 662 00:57:45,162 --> 00:57:47,034 S�, eso es correcto. 663 00:57:48,734 --> 00:57:49,775 �A qu� se conecta? 664 00:57:51,004 --> 00:57:51,991 El transportador... 665 00:57:53,238 --> 00:57:55,095 ...se conecta a un contenedor de basura. 666 00:58:17,431 --> 00:58:18,528 Hay algo ah� adentro. 667 00:58:26,440 --> 00:58:27,863 Ten, toma esta barra. 668 00:58:45,728 --> 00:58:48,426 Farren, hay un Polic�a ah� afuera. 669 00:58:49,230 --> 00:58:50,078 �Farren! 670 00:58:54,471 --> 00:58:56,330 - Ag�rralo, ag�rralo. - Vamos, vamos. 671 00:58:56,531 --> 00:58:57,507 Qu�talo de la vista. 672 00:58:57,542 --> 00:58:59,570 No, hay alguien de la Polic�a. 673 00:58:59,571 --> 00:59:01,236 Mant�nlo callado ahora. 674 00:59:01,637 --> 00:59:02,222 Ll�valo adentro. 675 00:59:02,257 --> 00:59:03,612 - Quienquiera que sea... - �Ll�valo adentro! 676 00:59:03,647 --> 00:59:04,878 Nos va a matar. 677 00:59:04,913 --> 00:59:06,159 �Nos va a matar! 678 00:59:06,560 --> 00:59:08,993 Vamos, vamos. 679 00:59:09,194 --> 00:59:11,353 �l es el que nos ayudar� a salir limpios. 680 00:59:12,660 --> 00:59:14,375 �Por qu� estar�a involucrado un Polic�a? 681 00:59:14,378 --> 00:59:16,440 �No! �Est�n tratando de matarnos! 682 00:59:23,201 --> 00:59:23,892 No. 683 00:59:28,139 --> 00:59:29,502 Todo va a estar bien. 684 00:59:37,282 --> 00:59:38,075 �Qu�? 685 00:59:41,220 --> 00:59:42,263 �Qu� es lo que dijiste? 686 00:59:43,423 --> 00:59:44,474 �Te conozco? 687 00:59:44,809 --> 00:59:45,785 Me pareces... Familiar. 688 00:59:49,786 --> 00:59:50,851 �Si eres enfermera? 689 00:59:51,096 --> 00:59:52,582 Lo fu� en una vida anterior. 690 00:59:53,633 --> 00:59:55,712 Todo va a estar bien. 691 00:59:58,838 --> 01:00:00,283 Todo va a estar bien. 692 01:00:05,691 --> 01:00:07,699 No eres un guardia de seguridad. 693 01:00:13,162 --> 01:00:14,460 Vamos, ya. 694 01:00:14,495 --> 01:00:16,353 Puede que nos quede algo de luz del d�a. 695 01:00:16,554 --> 01:00:18,130 - As� es. - Ve. 696 01:00:21,562 --> 01:00:22,875 Ten�a una familia. 697 01:00:27,302 --> 01:00:28,809 �Por qu� no me lo dijeron? 698 01:00:30,173 --> 01:00:31,613 �Por qu� no me lo dijeron? 699 01:00:33,009 --> 01:00:35,346 Esos ensayos de los que te habl�, 700 01:00:36,046 --> 01:00:38,417 los pacientes que no recuperaron sus recuerdos... 701 01:00:38,448 --> 01:00:40,510 ...pensaron que era todo falso y plantado. 702 01:00:43,886 --> 01:00:45,377 Se negaron a creer en ello. 703 01:00:45,855 --> 01:00:48,297 Esta era la �nica forma en que habr�a funcionado. 704 01:00:51,146 --> 01:00:54,529 Esto... Todo esto es mi culpa. 705 01:01:38,711 --> 01:01:39,884 Vamos, �qu� tienes? 706 01:01:41,282 --> 01:01:43,122 Cre� que hab�as dicho que no hab�a nadie en la zona. 707 01:01:43,123 --> 01:01:45,327 - �Cuantos hay ah�? - S�lo veo a uno. 708 01:01:47,429 --> 01:01:48,792 Llama al 911. 709 01:01:48,857 --> 01:01:51,132 Dales un sitio de mierda lejos de all�. 710 01:01:52,626 --> 01:01:53,943 Podr�amos estar en el negocio. 711 01:02:00,280 --> 01:02:02,001 911, �cu�l es su emergencia? 712 01:02:02,838 --> 01:02:05,893 S�, creo que mi esposa y yo acabamos de ver al tipo que est�n buscando. 713 01:02:06,141 --> 01:02:06,850 El que escap�. 714 01:02:06,911 --> 01:02:07,623 De acuerdo, se�or. 715 01:02:07,658 --> 01:02:08,873 S�lo mantenga la calma y no cuelgue. 716 01:02:08,945 --> 01:02:10,310 �Puede darme su ubicaci�n... 717 01:02:16,385 --> 01:02:17,037 �Est�s seguro de eso? 718 01:02:17,621 --> 01:02:19,909 Agente Franks, tenemos un avistamiento confirmado en Brunswick. 719 01:02:20,423 --> 01:02:21,211 �Brunswick? 720 01:02:21,492 --> 01:02:23,527 Eso es mucho m�s lejos de lo que pens�bamos. 721 01:02:23,593 --> 01:02:25,877 S�, est� al menos a 60 millas al Sur de aqu�. 722 01:02:26,095 --> 01:02:27,574 �C�mo es el �rea por all�? 723 01:02:27,609 --> 01:02:29,996 V�as fluviales, principalmente. Islas interconectadas. 724 01:02:30,366 --> 01:02:31,508 Env�en a alguien. Dense prisa. 725 01:02:31,709 --> 01:02:32,972 Se�or, s�lo permanezca en la l�nea. 726 01:02:34,270 --> 01:02:35,051 De acuerdo. 727 01:02:35,305 --> 01:02:36,950 Capit�n, ya hemos visto esto antes. 728 01:02:37,508 --> 01:02:39,013 Si no lo rodeamos con una red ahora, 729 01:02:39,042 --> 01:02:42,434 hay miles de rutas de escape a trav�s de esas l�neas de transporte. 730 01:02:42,445 --> 01:02:44,291 La Central perdi� la conexi�n con la persona que llamaba. 731 01:03:03,268 --> 01:03:04,230 Voy a ir contigo. 732 01:03:04,406 --> 01:03:07,320 No, Detective, necesito que sea mis ojos y o�dos aqu�. 733 01:03:07,674 --> 01:03:10,159 Busque a los locales y deme su ubicaci�n exacta. 734 01:03:10,344 --> 01:03:11,108 V�monos. 735 01:03:22,145 --> 01:03:23,812 Esta es la Policia. 736 01:03:24,792 --> 01:03:27,403 Si est�n en esta instalaci�n, �est�n entrando ilegalmente! 737 01:03:28,662 --> 01:03:30,630 �Necesito que salgan adonde pueda verlos! 738 01:03:49,517 --> 01:03:50,505 H�blame, Carter. 739 01:03:52,553 --> 01:03:54,849 S�, o bien tenemos unos cuantos transe�ntes colados... 740 01:03:54,884 --> 01:03:55,987 ...que estar�n acampando para la noche, 741 01:03:56,092 --> 01:03:57,282 o tu corazonada podr�a ser correcta. 742 01:03:57,317 --> 01:03:58,350 �Quieres que lo reporte? 743 01:03:59,762 --> 01:04:00,795 Estoy en camino. 744 01:04:01,397 --> 01:04:02,429 Recibido. 745 01:04:08,971 --> 01:04:10,024 Esa gente, 746 01:04:10,907 --> 01:04:13,066 han venido por el dinero. 747 01:04:13,476 --> 01:04:15,128 Es lo �nico que quieren. 748 01:04:16,813 --> 01:04:17,753 Si lo consiguen... 749 01:04:19,315 --> 01:04:20,178 ...estamos muertos. 750 01:04:22,785 --> 01:04:24,366 Consig�moslo primero. 751 01:04:35,640 --> 01:04:36,855 Nos pondremos a buscar. 752 01:04:37,391 --> 01:04:39,771 - Ve por �l. �Traelo de vuelta! - De acuerdo, de acuerdo. 753 01:04:48,715 --> 01:04:49,759 Despu�s de ti, viejo. 754 01:05:17,811 --> 01:05:19,001 Eso es. 755 01:06:39,766 --> 01:06:40,839 Lo repetir� de nuevo, 756 01:06:41,801 --> 01:06:43,200 �esta es la Polic�a Metropolitana! 757 01:06:44,971 --> 01:06:46,673 �Salgan y mu�strense! 758 01:06:48,102 --> 01:06:48,865 Estoy aqu�. 759 01:06:49,175 --> 01:06:51,222 �Manos arriba! �No te muevas! 760 01:06:52,613 --> 01:06:53,564 �Qui�n m�s est� aqu�? 761 01:06:54,948 --> 01:06:55,683 S�lo yo. 762 01:06:57,584 --> 01:06:59,240 Mentira. Veo tres maletas. 763 01:07:00,888 --> 01:07:02,003 �D�nde est� el resto de ellos? 764 01:07:02,924 --> 01:07:05,125 �No te lo voy a preguntar de nuevo! �D�nde est� el resto de ellos? 765 01:07:05,260 --> 01:07:07,013 Estoy justo aqu�. Aqu� mismo. 766 01:07:07,661 --> 01:07:09,208 Estoy bastante seguro de que es a m� a quien buscas. 767 01:07:12,366 --> 01:07:13,092 �Dell? 768 01:07:13,835 --> 01:07:14,827 �Farren Dell? 769 01:07:18,107 --> 01:07:19,521 Entra donde pueda verte. 770 01:07:19,807 --> 01:07:21,333 Ella no tiene nada que ver con esto. 771 01:07:22,578 --> 01:07:23,285 Nada. 772 01:07:25,748 --> 01:07:27,437 - �D�nde est� MacDonald? - Se ha ido. 773 01:07:27,750 --> 01:07:30,127 - �Qu� quieres decir? - Lo enterramos ayer. 774 01:07:33,223 --> 01:07:34,801 Mant�n las manos en alto. 775 01:07:53,711 --> 01:07:54,889 Carter, �est�s ah�? 776 01:07:55,447 --> 01:07:57,692 Tengo un par de ellos aqu� mismo, frente a m�. 777 01:08:02,353 --> 01:08:03,128 Ten�as raz�n. 778 01:08:03,520 --> 01:08:05,069 Estuvieron aqu� todo el maldito tiempo. 779 01:08:05,323 --> 01:08:06,233 Estoy a diez minutos. 780 01:08:06,324 --> 01:08:08,069 Necesito que te encargues de todos los de la zona... 781 01:08:27,154 --> 01:08:29,236 �Para atr�s! Son ellos. 782 01:09:24,507 --> 01:09:25,724 Carter, �est�s ah�? 783 01:09:48,665 --> 01:09:49,507 Vamos, ahora. 784 01:09:50,068 --> 01:09:51,814 �Listo? De acuerdo. 785 01:10:22,770 --> 01:10:23,707 �Farren! 786 01:10:48,230 --> 01:10:49,158 �Farren! 787 01:10:53,702 --> 01:10:54,744 �Farren! 788 01:10:57,574 --> 01:10:58,380 �Farren! 789 01:11:17,729 --> 01:11:18,720 Ya recuerdo. 790 01:11:19,530 --> 01:11:20,724 Ya recuerdo. 791 01:11:22,566 --> 01:11:23,407 Lo siento. 792 01:11:24,235 --> 01:11:25,382 Lo siento mucho. 793 01:11:48,529 --> 01:11:49,657 Lo siento mucho. 794 01:12:24,657 --> 01:12:26,190 Aqu�, aqu�, aqu�. 795 01:12:27,350 --> 01:12:28,894 Ve por el dinero. �Ve! 796 01:12:29,137 --> 01:12:30,610 �Es lo �nico que nos mantiene vivos! 797 01:12:32,341 --> 01:12:34,452 Te ayudo, te ayudo. 798 01:12:37,308 --> 01:12:39,089 �Mu�vanse! Vamos, vamos. 799 01:12:50,026 --> 01:12:51,102 �Vayan, vayan! 800 01:13:09,446 --> 01:13:10,241 �Alto! 801 01:13:10,247 --> 01:13:11,257 Mu�strenme sus manos. 802 01:13:11,741 --> 01:13:13,493 - �H�ganlo! - No estamos armados. 803 01:13:13,818 --> 01:13:14,543 �Tr�iganlos aqu�! 804 01:13:15,419 --> 01:13:16,202 Lev�ntate, vamos. 805 01:13:20,892 --> 01:13:21,898 Vamos. Tr�iganlos aqu�. 806 01:13:23,562 --> 01:13:24,622 Aqu� mismo. 807 01:13:26,966 --> 01:13:27,769 �D�nde est� �l? 808 01:13:28,502 --> 01:13:29,548 �D�nde est� Mac? 809 01:13:34,173 --> 01:13:35,683 �Felicidades, Mac! 810 01:13:36,843 --> 01:13:39,172 Debemos haber barrido este lugar una docena de veces, 811 01:13:39,212 --> 01:13:41,071 y no pudimos encontrar una maldita cosa. 812 01:13:41,382 --> 01:13:42,216 �Nada! 813 01:13:43,183 --> 01:13:46,510 Ni una se�al de d�nde lo escondiste. 814 01:13:46,545 --> 01:13:48,064 �Sal ya, Mac! 815 01:13:49,191 --> 01:13:51,775 �Anda! Vamos a resolver esto. 816 01:13:54,129 --> 01:13:55,846 �C�mo la �ltima vez? 817 01:13:57,765 --> 01:13:59,832 �Ten�amos un trato y lo rompiste! 818 01:14:03,071 --> 01:14:04,718 No es as� como lo recuerdo. 819 01:14:05,274 --> 01:14:07,347 �Mataste a Truby y a Foster! 820 01:14:09,411 --> 01:14:11,709 �Eso es porque no se apegaron a nuestro plan! 821 01:14:14,282 --> 01:14:16,564 �Nunca ibas a seguir nuestro plan! 822 01:14:17,085 --> 01:14:19,618 Yo era el que tomaba todos los riesgos, Mac. 823 01:14:20,824 --> 01:14:22,537 Ese dinero necesitaba ser lavado. 824 01:14:22,793 --> 01:14:25,013 Cada uno de esos billetes podr�a haber estado marcado. 825 01:14:28,466 --> 01:14:32,330 Cada n�mero de serie podr�a haber sido rastreado hasta nosotros. 826 01:14:34,438 --> 01:14:36,241 No pensaste en eso, �verdad? 827 01:14:39,263 --> 01:14:41,297 No se supon�a que mataran a nadie. 828 01:14:42,896 --> 01:14:44,756 �Muy bien! �Basta de hablar! 829 01:14:47,318 --> 01:14:49,733 �Sal ahora y no te matar� a ti tambi�n! 830 01:14:50,020 --> 01:14:51,358 �No puedes matarme! 831 01:14:52,455 --> 01:14:54,243 Mor� hace siete a�os. 832 01:14:59,764 --> 01:15:02,221 �Lo que hice, lo hice por mi familia! 833 01:15:04,802 --> 01:15:06,122 Estoy seguro de que as� fue. 834 01:15:07,172 --> 01:15:09,349 �Planeaste matarnos todo el tiempo! 835 01:15:10,186 --> 01:15:11,531 As� es. 836 01:15:23,224 --> 01:15:25,500 �Deber�a haberte metido otra bala en la cabeza! 837 01:15:25,693 --> 01:15:27,749 �Dame el dinero! 838 01:15:28,430 --> 01:15:29,653 Te dar� el dinero... 839 01:15:31,566 --> 01:15:32,972 ...pero es un nuevo trato. 840 01:15:34,301 --> 01:15:37,734 Deja ir a mi esposa y a mi hijo, 841 01:15:39,140 --> 01:15:42,275 y te lo dar� todo a ti, los $15 millones. 842 01:15:44,847 --> 01:15:47,723 No, ya no es tan simple, Mac. 843 01:15:50,887 --> 01:15:52,580 �Nos expusiste! 844 01:15:52,889 --> 01:15:55,678 Eso me pone a m� y al resto de mis hombres en riesgo. 845 01:16:04,535 --> 01:16:05,820 Eso no va a pasar. 846 01:18:15,574 --> 01:18:16,640 �Franks! 847 01:18:17,844 --> 01:18:19,638 �Le tendiste una trampa a esta gente! 848 01:18:20,413 --> 01:18:21,399 �Eso es correcto! 849 01:18:21,713 --> 01:18:23,288 Se llama enga�o. 850 01:18:57,719 --> 01:18:58,679 Escucha. 851 01:18:59,386 --> 01:19:00,485 Tenemos que llegar a pap�. 852 01:19:23,245 --> 01:19:24,769 �Aqu� est�, Franks! 853 01:19:35,393 --> 01:19:36,501 �Ven a buscarlo! 854 01:21:12,696 --> 01:21:13,587 Ah� lo tienes. 855 01:21:14,797 --> 01:21:15,900 Es todo tuyo. 856 01:21:18,136 --> 01:21:19,480 Lo he o�do todo. 857 01:21:21,106 --> 01:21:22,822 Ya cumpliste siete a�os. 858 01:21:23,242 --> 01:21:24,282 Ya fue suficiente. 859 01:21:26,743 --> 01:21:28,208 Llamaremos a eso condena cumplida. 860 01:21:31,716 --> 01:21:34,206 Este dinero me cost� la vida de mi hijo. 861 01:21:36,286 --> 01:21:37,580 Lo siento por eso, 862 01:21:38,891 --> 01:21:40,698 pero estoy seguro de que te llevar� a donde quieres ir. 863 01:21:43,628 --> 01:21:45,721 �A d�nde podr�a ir si voy a pasar... 864 01:21:45,756 --> 01:21:47,910 ...el resto de mi vida mirando por encima de mi hombro? 865 01:21:50,035 --> 01:21:51,321 Yo me encargar� de ello. 866 01:21:53,804 --> 01:21:54,838 �Y mi hijo? 867 01:21:57,577 --> 01:21:59,051 Me encargar� de eso tambi�n. 868 01:22:01,881 --> 01:22:03,363 Gracias, Detective. 869 01:23:16,022 --> 01:23:26,577 Subtitulado por: Cuby Miami - Florida 2019 � 64641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.