Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,108 --> 00:01:25,381
Aqu�.
Que las palas tengan tierra.
2
00:02:01,651 --> 00:02:04,137
As� no era como se supon�a que
iba a ser. Este no era el plan.
3
00:02:04,172 --> 00:02:05,310
Hicimos nuestra parte.
4
00:02:05,489 --> 00:02:06,855
Ambos tienen que calmarse.
5
00:02:07,191 --> 00:02:09,099
�Nadie saldr�a herido!
�Ese era el acuerdo!
6
00:02:09,134 --> 00:02:11,590
No, �t� cambiaste el plan
al momento!
7
00:02:11,595 --> 00:02:13,521
�Nadie saldr�a herido!
�Ese era el trato!
8
00:02:13,597 --> 00:02:15,657
�No quiero pasar el resto de mi vida
mirando por encima de mi hombro!
9
00:02:15,733 --> 00:02:18,926
�Esta era la �nica forma de
recuperar lo que nos robaron!
10
00:02:19,737 --> 00:02:22,090
�Acelera o no llegaremos
dentro del tiempo!
11
00:02:36,787 --> 00:02:37,905
�Qui�nes son esos tipos?
12
00:02:38,880 --> 00:02:40,378
No lo s�.
No son ellos, sin embargo.
13
00:02:56,807 --> 00:02:58,001
No me gusta esto.
14
00:02:58,842 --> 00:03:00,619
Mantengan la calma.
Yo me encargo de esto.
15
00:03:05,955 --> 00:03:07,792
Mant�nganse atentos, chicos.
16
00:03:08,320 --> 00:03:10,004
Mac, qu�date atr�s
hasta que te llamemos.
17
00:03:31,742 --> 00:03:32,669
�Qui�n diablos eres?
18
00:03:32,879 --> 00:03:33,927
No importa eso.
19
00:03:34,078 --> 00:03:35,033
�D�nde est� el dinero?
20
00:03:37,147 --> 00:03:38,151
Aqu� lo tienes.
21
00:03:42,720 --> 00:03:43,803
�D�nde est� el resto?
22
00:03:43,821 --> 00:03:46,010
Tomamos nuestra parte.
Esa es su parte.
23
00:03:46,123 --> 00:03:48,724
Truby, Foster, v�monos.
24
00:03:48,759 --> 00:03:49,836
Ese no era el trato.
25
00:03:49,871 --> 00:03:50,841
Ahora no, Mac.
26
00:03:51,096 --> 00:03:52,063
S�, bueno, lo es ahora.
27
00:03:52,158 --> 00:03:54,444
- Eso debe ser menos de la mitad.
- Vamos.
28
00:03:55,225 --> 00:03:56,659
Tienes toda la raz�n,
es menos de la mitad.
29
00:03:56,691 --> 00:03:57,294
Vamos.
30
00:03:57,329 --> 00:03:58,613
Veinte millones
divididos entre cuatro.
31
00:03:58,637 --> 00:03:59,841
Tres de nosotros
hicimos el trabajo.
32
00:03:59,973 --> 00:04:02,009
Cinco millones cada uno.
El resto es suyo.
33
00:04:02,174 --> 00:04:04,982
Cualquiera de esos billetes podr�a haber
sido marcado. �C�mo esperan lavarlo?
34
00:04:05,711 --> 00:04:06,999
Deja que nosotros
nos preocupemos de eso.
35
00:04:08,608 --> 00:04:09,204
Rel�jate.
36
00:04:09,281 --> 00:04:10,663
�D�nde est� nuestro dinero,
imb�cil?
37
00:04:10,915 --> 00:04:11,811
Tranquilos, chicos.
38
00:04:12,112 --> 00:04:14,348
- �D�nde est� el dinero?
- C�lmate, �de acuerdo?
39
00:04:14,754 --> 00:04:16,992
Enterramos el dinero.
Si nos matas, nadie recibe nada.
40
00:04:16,993 --> 00:04:18,364
- S�lo c�lmate.
- Es un farol.
41
00:04:18,491 --> 00:04:20,207
S�lo rel�jate. Este no es el plan.
42
00:04:20,258 --> 00:04:21,766
Tienes raz�n. No es parte del plan.
43
00:04:21,893 --> 00:04:23,533
�Truby, Foster,
suban a la maldita camioneta!
44
00:04:23,568 --> 00:04:24,421
Mira. Mac, rel�jate.
45
00:04:24,456 --> 00:04:25,775
Que todo el mundo se relaje.
Bajen las armas.
46
00:04:25,810 --> 00:04:26,750
Bajen las armas.
47
00:04:26,751 --> 00:04:28,406
- �Todos rel�jense!
- �D�nde est� el dinero?
48
00:04:28,534 --> 00:04:29,572
�D�nde est� nuestro dinero?
49
00:04:30,335 --> 00:04:31,165
�C�lmate!
50
00:04:31,991 --> 00:04:32,826
Dinero.
51
00:04:49,921 --> 00:04:50,651
Mierda.
52
00:05:13,218 --> 00:05:14,500
�Mu�vete, mu�vete,
mu�vete!
53
00:05:35,035 --> 00:05:36,800
�Revisa la camioneta!
�Vamos, vamos, vamos!
54
00:06:13,473 --> 00:06:14,290
Carajo.
55
00:06:16,310 --> 00:06:18,069
�Hijo de perra!
56
00:06:57,885 --> 00:07:00,488
�Vamos! �Sal de ah�!
�Tenemos que salir de aqu�!
57
00:07:15,536 --> 00:07:16,716
V�monos de aqu�.
58
00:08:55,371 --> 00:08:57,483
�A qu� distancia estamos de la
escena del crimen principal?
59
00:08:57,573 --> 00:09:00,004
Est�n caminando ahora, pero parece
que son menos de tres kil�metros.
60
00:09:00,039 --> 00:09:01,072
Si se atraviesa por
el pantano.
61
00:09:01,109 --> 00:09:02,062
�Podemos tener un sobrevuelo?
62
00:09:02,811 --> 00:09:03,815
No, por el clima.
63
00:09:05,214 --> 00:09:05,901
Sykes.
64
00:09:13,488 --> 00:09:14,943
�A qu� hora entr� la llamada?
65
00:09:15,958 --> 00:09:17,552
Aproximadamente a las
9:30 de esta ma�ana.
66
00:09:20,095 --> 00:09:22,265
No veo nada.
�Alg�n intercambio de disparos?
67
00:09:22,464 --> 00:09:23,817
Bueno, aparentemente este de aqu�,
68
00:09:24,447 --> 00:09:27,499
y otros dos que fueron descubiertos por
un par de cazadores en la ruta 20.
69
00:09:27,536 --> 00:09:29,575
Se involucraron en un gran tiroteo.
70
00:09:30,172 --> 00:09:32,528
Recuperamos m�s de dos docenas
de casquillos desgastados.
71
00:09:32,563 --> 00:09:34,553
Los primeros Oficiales que
respondieron lo rastrearon hasta aqu�.
72
00:09:35,411 --> 00:09:36,487
�Tienes identificaciones?
73
00:09:36,946 --> 00:09:39,327
Hasta ahora, sabemos que
�ste es Donovan MacDonald.
74
00:09:39,362 --> 00:09:42,757
Los otros dos son
Ike Foster y John Truby.
75
00:09:44,186 --> 00:09:45,020
John Truby.
76
00:09:45,021 --> 00:09:49,538
El se�or Truby ten�a una placa de
seguridad del Banco Central de la Ciudad.
77
00:09:52,396 --> 00:09:54,752
El Banco que fue robado
ayer en el Centro.
78
00:09:59,369 --> 00:10:01,760
�Qu� posibilidades tenemos
de sacarle algo a este tipo?
79
00:10:01,904 --> 00:10:03,033
Vagas, como mucho.
80
00:10:03,874 --> 00:10:06,288
Los param�dicos le dieron
50/50 cuando llegaron aqu�.
81
00:10:08,045 --> 00:10:10,344
Oigan. Necesito que lo lleven al
Centro de Trauma, �de acuerdo?
82
00:10:10,379 --> 00:10:10,836
S�, se�or.
83
00:10:10,981 --> 00:10:14,831
Y nadie hablar� con este tipo,
excepto si estoy yo.
84
00:10:17,588 --> 00:10:18,628
De acuerdo.
85
00:10:20,557 --> 00:10:22,351
Eso es todo.
Que tengan un buen viaje.
86
00:10:53,723 --> 00:10:56,128
Los Oficiales de la ley est�n
siguiendo varias pistas...
87
00:10:56,163 --> 00:10:57,226
...en lo que las autoridades
est�n llamando...
88
00:10:57,293 --> 00:10:59,504
...uno de los mayores robos a
Bancos en la historia del Estado.
89
00:11:01,032 --> 00:11:03,574
M�s de $20 millones fueron robados
del Banco Central de la Ciudad.
90
00:11:03,609 --> 00:11:05,512
En las horas de la ma�ana
del lunes 8 de abril.
91
00:11:07,071 --> 00:11:09,553
Ike Foster y John Truby
murieron en la escena.
92
00:11:10,474 --> 00:11:13,492
El tercer sujeto,
Donovan MacDonald, permanece en coma,
93
00:11:13,543 --> 00:11:15,878
por las lesiones
sufridas durante el robo.
94
00:11:18,482 --> 00:11:20,301
En la conferencia de prensa de hoy,
95
00:11:20,418 --> 00:11:23,065
el Capit�n Stover del Departamento
de Polic�a Metropolitana...
96
00:11:23,121 --> 00:11:26,354
...public� informaci�n actualizada
sobre los presuntos sospechosos.
97
00:11:26,523 --> 00:11:29,416
Nuestra Unidad de Cr�menes Prioritarios
est� investigando m�ltiples pistas.
98
00:11:30,427 --> 00:11:32,218
Nuestros resultados
preliminares indican...
99
00:11:32,226 --> 00:11:34,399
...que uno de los
sospechosos, John Trub,
100
00:11:34,532 --> 00:11:36,469
fue empleado por la
empresa de seguridad...
101
00:11:36,504 --> 00:11:39,128
...que fue contratada en el
Banco Central de la Ciudad.
102
00:11:41,973 --> 00:11:45,188
Todav�a estamos revisando estos
hallazgos con nuestros aliados en el FBI.
103
00:11:45,810 --> 00:11:49,399
No queremos precipitarnos hasta
que tengamos m�s detalles.
104
00:11:49,647 --> 00:11:50,805
Siguiente pregunta.
105
00:11:56,407 --> 00:11:59,608
EL FBI SE REH�SA A COOPERAR
CON LA INVESTIGACI�N DEL
ROBO AL BANCO
106
00:12:05,028 --> 00:12:08,597
Como dije antes, esta es s�lo
nuestra investigaci�n preliminar.
107
00:12:08,633 --> 00:12:12,026
Todav�a estamos entrevistando a testigos
y coordinando nuestros esfuerzos.
108
00:12:12,204 --> 00:12:15,368
Con nuestros aliados en las comunidades
de las Fuerzas de Seguridad Federales.
109
00:12:16,574 --> 00:12:18,727
Es nuestra creencia que los
individuos involucrados...
110
00:12:18,911 --> 00:12:21,775
...de hecho, puede que hayan
planeado asesinarlos todo el tiempo.
111
00:12:24,082 --> 00:12:28,639
Estoy seguro de que nuestros aliados
en el FBI tendr�n m�s para comentar.
112
00:12:51,014 --> 00:12:55,527
7 A�OS M�S TARDE
113
00:13:01,654 --> 00:13:04,395
- �A�n tienes migra�as?
- S�.
114
00:13:05,022 --> 00:13:06,186
�Con qu� frecuencia?
115
00:13:06,873 --> 00:13:08,183
Todo el tiempo.
116
00:13:09,260 --> 00:13:10,963
Sigue la punta de mi
dedo con los ojos.
117
00:13:12,463 --> 00:13:13,787
�Qu� hay de las pesadillas?
118
00:13:14,232 --> 00:13:14,987
S�.
119
00:13:17,702 --> 00:13:18,592
�Con qu� frecuencia?
120
00:13:21,340 --> 00:13:22,325
Todas las noches.
121
00:13:26,112 --> 00:13:29,447
�No crees que lo mejor para �l es
extender su per�odo de evaluaci�n...
122
00:13:29,449 --> 00:13:32,484
...al menos hasta que su
memoria a largo plazo regrese?
123
00:13:32,851 --> 00:13:34,286
Eso no es asunto m�o.
124
00:13:35,021 --> 00:13:37,411
No s� qui�n eras antes
de que todo esto pasara,
125
00:13:37,524 --> 00:13:41,180
pero, tal vez sea lo mejor si
no recuperas esos recuerdos.
126
00:13:44,898 --> 00:13:47,711
Y se perdieron vidas.
�Realmente quieres saber por qu�?
127
00:13:49,569 --> 00:13:51,648
Bueno,
s� tengo que ir a la prisi�n...
128
00:13:55,675 --> 00:13:57,084
Me gustar�a saber el por qu�.
129
00:14:06,685 --> 00:14:08,063
�Qu� hay de su seguimiento?
130
00:14:08,521 --> 00:14:09,755
No est� en mis manos.
131
00:14:12,692 --> 00:14:14,710
Aseg�rate de que se mantenga
en el r�gimen prescrito.
132
00:14:15,734 --> 00:14:18,153
- S�, doctora.
- Gracias.
133
00:14:29,141 --> 00:14:30,745
- �C�mo va todo hoy?
- Bien.
134
00:14:31,910 --> 00:14:33,287
Se ve bien.
135
00:14:33,848 --> 00:14:35,217
�Est�s segura de que esto
es comestible, verdad?
136
00:14:35,648 --> 00:14:37,099
Parec�a estar bien el otro d�a.
137
00:14:38,919 --> 00:14:40,100
Genial.
138
00:14:52,900 --> 00:14:54,033
Hola, soy Lucas.
139
00:14:55,168 --> 00:14:56,388
Acabo de llegar.
140
00:14:57,204 --> 00:14:57,960
�Acabo?
141
00:14:58,471 --> 00:14:59,279
�Disculpa?
142
00:14:59,639 --> 00:15:00,742
Dijiste "acabo".
143
00:15:01,943 --> 00:15:03,214
S�.
144
00:15:03,277 --> 00:15:04,704
La gente no viene aqu�.
145
00:15:05,211 --> 00:15:06,398
Los mandan aqu�.
146
00:15:07,580 --> 00:15:10,880
S�, bueno, una evaluaci�n
psiqui�trica de 72 horas.
147
00:15:11,384 --> 00:15:12,272
Es voluntaria.
148
00:15:16,257 --> 00:15:17,474
�Te conozco?
149
00:15:20,061 --> 00:15:22,824
Me pareces... Familiar.
150
00:15:25,632 --> 00:15:29,026
No, no me conoces,
pero yo te conozco a ti.
151
00:15:30,237 --> 00:15:31,018
�C�mo es eso?
152
00:15:31,838 --> 00:15:33,007
Le� todo sobre ti.
153
00:15:33,741 --> 00:15:36,654
V� todas esas noticias
sobre ti y el robo al Banco.
154
00:15:37,144 --> 00:15:39,531
Bueno,
entonces sabes m�s de eso que yo.
155
00:15:40,497 --> 00:15:42,409
Bueno, s� que no eres culpable.
156
00:15:44,685 --> 00:15:46,780
Al menos no por todo
lo que te acusan.
157
00:15:47,888 --> 00:15:48,971
�Cu�nto tiempo llevas aqu�?
158
00:15:49,223 --> 00:15:50,633
�Qu�, un par de a�os?
159
00:15:52,960 --> 00:15:54,142
Siete a�os.
160
00:15:56,894 --> 00:15:58,064
Bueno...
161
00:15:59,567 --> 00:16:02,378
Apuesto a que extra�as la
vida fuera de est�s paredes.
162
00:16:04,705 --> 00:16:06,911
Apostar�a a�n m�s a que
est�s desesperado por salir.
163
00:16:20,688 --> 00:16:21,630
�Qu� es eso?
164
00:16:23,291 --> 00:16:25,164
�Y si te dijera que
puedo sacarte de aqu�?
165
00:16:27,494 --> 00:16:28,880
Yo dir�a que est�s loco.
166
00:16:30,399 --> 00:16:32,787
�Quieres decir que, despu�s de
todo el tiempo que has pasado aqu�,
167
00:16:32,801 --> 00:16:35,161
no ves la diferencia entre
estos chiflados y yo?
168
00:16:36,537 --> 00:16:37,847
Maldici�n, soy bueno.
169
00:16:41,243 --> 00:16:44,651
�C�mo me sacar�as de este lugar?
170
00:16:45,980 --> 00:16:48,521
Por mucho que me gustar�a
atribuirme el m�rito de todo esto,
171
00:16:49,638 --> 00:16:50,740
tendr�a algo de ayuda.
172
00:16:52,988 --> 00:16:54,284
�Por qu� est�s haciendo esto?
173
00:16:55,590 --> 00:16:57,183
Tengo 20 millones de razones.
174
00:16:59,861 --> 00:17:01,058
Si le�ste mi caso,
175
00:17:01,074 --> 00:17:04,587
sabr�as que no tengo ning�n
recuerdo de lo que me pas�.
176
00:17:04,622 --> 00:17:06,673
De antes de que me
enviaran a este lugar.
177
00:17:08,771 --> 00:17:13,585
Mira, si quieres salir de aqu�,
esta es tu oportunidad.
178
00:17:14,109 --> 00:17:17,280
Dir�a que lo consultes con la almohada,
pero, me dan el alta esta noche,
179
00:17:17,312 --> 00:17:18,940
as� que tienes que tomar
una decisi�n r�pido,
180
00:17:19,039 --> 00:17:20,578
porque el reloj est� corriendo.
181
00:17:22,284 --> 00:17:23,262
Conf�a en m�.
182
00:17:24,053 --> 00:17:25,562
�Por qu� iba a confiar en ti?
183
00:17:27,657 --> 00:17:29,148
�Tienes alguna opci�n mejor?
184
00:17:30,159 --> 00:17:31,843
�Se acab� el almuerzo, caballeros!
185
00:17:39,635 --> 00:17:42,537
Y el doctor Nichols te est�
esperando para tu exam�n de salida.
186
00:17:42,804 --> 00:17:43,656
Vamos.
187
00:17:48,944 --> 00:17:49,845
- S�.
- Vamos.
188
00:17:51,847 --> 00:17:53,232
Todo va a estar bien.
189
00:17:56,384 --> 00:17:57,761
Nos vemos pronto, Mac.
190
00:19:05,889 --> 00:19:08,129
Mac, �c�mo te sientes?
191
00:19:11,061 --> 00:19:12,694
Como si me hubieran envenenado.
192
00:19:14,198 --> 00:19:16,549
Los efectos secundarios s�lo
durar�n unas pocas horas.
193
00:19:20,071 --> 00:19:23,591
Ten, toma esto.
Te ayudar� a calmarte.
194
00:19:56,419 --> 00:19:58,989
SIN SE�AL
195
00:20:10,054 --> 00:20:12,658
- �Has terminado por hoy?
- Terminando la semana.
196
00:20:12,824 --> 00:20:14,068
Adelante, firma esto.
197
00:20:20,230 --> 00:20:22,403
Voy a pedir que
abras ese bolso para m�.
198
00:20:22,438 --> 00:20:23,482
Por supuesto que s�.
199
00:20:24,234 --> 00:20:25,961
Se�oritas, �puedo ver sus
identificaciones, por favor?
200
00:20:26,062 --> 00:20:27,165
S�, desde luego.
201
00:20:39,617 --> 00:20:41,158
S�lo estoy devolviendo
esto al del Condado.
202
00:20:41,519 --> 00:20:43,313
El doctor Nichols lo autoriz�.
203
00:20:46,792 --> 00:20:48,848
Te pedir� que abras
la parte de atr�s tambi�n.
204
00:20:49,961 --> 00:20:51,288
De acuerdo, dame un segundo.
205
00:20:53,499 --> 00:20:54,963
�Podemos apurarnos?
206
00:20:59,671 --> 00:21:00,745
Vamos.
207
00:21:02,041 --> 00:21:06,829
Doctor Coda a la sala de ECT.
208
00:21:07,011 --> 00:21:08,085
Apaguen las luces, chicos.
209
00:21:09,581 --> 00:21:11,464
Oye, �MacDonald fue
trasladado a su habitaci�n?
210
00:21:11,682 --> 00:21:12,826
No que yo sepa.
211
00:21:14,652 --> 00:21:16,214
�V�monos! �Mu�vete!
212
00:21:22,461 --> 00:21:24,825
Maldita sea.
Tenemos un problema, chicos.
213
00:21:24,997 --> 00:21:25,800
Viejo.
214
00:21:30,435 --> 00:21:32,127
Alicia, �qu� dije?
215
00:21:35,007 --> 00:21:36,139
Qu� idiota.
216
00:21:36,574 --> 00:21:37,801
Puedes pasar.
217
00:22:03,089 --> 00:22:04,963
- Hola.
- Hola para ti.
218
00:22:06,005 --> 00:22:07,040
De acuerdo.
219
00:22:08,240 --> 00:22:09,481
�A�n crees que estoy loco?
220
00:22:19,952 --> 00:22:22,223
Vamos, vamos a entrar.
221
00:23:36,699 --> 00:23:39,623
Es una amnesia retrograda
apenas catastr�fica.
222
00:23:40,568 --> 00:23:42,836
�Crees que era real,
o crees que estaba fingiendo?
223
00:23:43,037 --> 00:23:44,141
Creo que era real.
224
00:23:44,238 --> 00:23:46,239
Su escaneo cerebral
dice que era real.
225
00:23:46,240 --> 00:23:49,202
Todas las pruebas neurol�gicas que
le hicimos, dicen que es real.
226
00:23:49,310 --> 00:23:51,746
Detective,
este es el peor caso que he visto.
227
00:23:51,846 --> 00:23:54,986
Le tom� seis meses aprender
a caminar de nuevo.
228
00:23:55,015 --> 00:23:56,843
Y otros 12 para aprender a hablar.
229
00:23:57,184 --> 00:23:59,069
El hombre tiene suerte
de haber sobrevivido.
230
00:24:05,507 --> 00:24:07,111
Deja que te pregunte algo
231
00:24:08,496 --> 00:24:12,246
Si no fue una actuaci�n,
�c�mo sali� de este lugar?
232
00:24:14,368 --> 00:24:15,870
�Ha tenido alguna
visita �ltimamente?
233
00:24:17,004 --> 00:24:18,386
Llevo aqu� cuatro a�os,
234
00:24:18,407 --> 00:24:21,544
y adem�s de los investigadores de
la Polic�a y los reporteros ocasionales,
235
00:24:21,743 --> 00:24:23,307
nadie ha venido a visitarlo.
236
00:24:28,550 --> 00:24:29,274
�S�?
237
00:24:29,451 --> 00:24:31,461
Acabo de hablar con una de
las enfermeras nocturnas.
238
00:24:31,619 --> 00:24:34,439
Dijo que un guardia de
seguridad llamado Farren Dell...
239
00:24:34,622 --> 00:24:37,377
...no se present� a
trabajar esta ma�ana.
240
00:24:37,858 --> 00:24:40,410
Tambi�n fue una de las �ltimas
personas que habl� con MacDonald.
241
00:24:44,198 --> 00:24:46,562
Ve a su casa y dime
s� encuentras algo.
242
00:24:46,597 --> 00:24:47,595
De acuerdo.
243
00:24:50,204 --> 00:24:51,397
No m�s preguntas.
244
00:24:51,605 --> 00:24:53,415
La Polic�a est� siguiendo
varias pistas...
245
00:24:53,508 --> 00:24:56,466
...en la hu�da del famoso ladr�n
de Bancos Donovan MacDonald.
246
00:24:56,501 --> 00:24:59,507
Las autoridades no est�n especulando
c�mo creen que MacDonald se escap�.
247
00:24:59,547 --> 00:25:01,820
Pero est�n persiguiendo pistas
de una persona de inter�s...
248
00:25:01,855 --> 00:25:03,048
Necesitar�s esto.
249
00:25:03,608 --> 00:25:05,858
Carey Matthews est�
en el lugar.
250
00:25:16,764 --> 00:25:18,750
�Qu� sabes de tu caso, Mac?
251
00:25:21,803 --> 00:25:24,433
Me han hecho muchas preguntas
a lo largo de los a�os, pero...
252
00:25:26,442 --> 00:25:29,161
Y siempre parece que est�n
hablando de otra persona.
253
00:25:32,982 --> 00:25:34,529
Me han acusado de muchas cosas.
254
00:25:37,286 --> 00:25:38,748
Me gustar�a saber la verdad.
255
00:25:42,777 --> 00:25:44,340
Podemos ayudarte con eso.
256
00:25:47,428 --> 00:25:49,559
Esto te ayudar� a
relajarte antes de empezar.
257
00:25:54,336 --> 00:25:55,777
�Antes de que empecemos qu�?
258
00:26:06,948 --> 00:26:08,120
Hay alguien afuera.
259
00:26:09,385 --> 00:26:10,408
Mant�nlo aqu�.
260
00:26:30,473 --> 00:26:31,323
Entra ya.
261
00:26:35,212 --> 00:26:36,058
�Te han seguido?
262
00:26:36,278 --> 00:26:38,279
Dej� algunas migajas de pan.
263
00:26:40,817 --> 00:26:41,908
Hola, Mac.
264
00:26:42,252 --> 00:26:43,812
Ya conoces a Farren.
265
00:26:48,757 --> 00:26:49,809
De acuerdo.
266
00:26:50,861 --> 00:26:53,096
Obviamente,
ustedes saben qui�n soy.
267
00:26:55,432 --> 00:26:56,314
�Pero quienes son ustedes?
268
00:27:00,202 --> 00:27:02,005
No eres un guardia de seguridad.
269
00:27:05,507 --> 00:27:06,717
- T� no est�s...
- �Loco?
270
00:27:09,345 --> 00:27:10,706
�Eres enfermera?
271
00:27:11,148 --> 00:27:12,810
Lo fu� en una vida anterior.
272
00:27:13,190 --> 00:27:14,714
�Qu� tan r�pido podemos hacer esto?
273
00:27:17,228 --> 00:27:18,311
�Hacer qu�?
274
00:27:22,768 --> 00:27:24,250
�Por qu� no vienes conmigo, Mac?
275
00:27:24,670 --> 00:27:26,062
Vayamos arriba.
276
00:27:27,004 --> 00:27:28,627
- Ahora, espera un minuto.
- No, no, no.
277
00:27:28,662 --> 00:27:29,924
- No.
- Vamos.
278
00:27:30,875 --> 00:27:32,411
- Escucha...
- Vamos.
279
00:27:42,590 --> 00:27:44,068
D�jame mostrarte algo, Mac.
280
00:28:07,815 --> 00:28:09,733
Bueno, la mayor parte de
esto es de dominio p�blico.
281
00:28:12,521 --> 00:28:15,949
�Pero esto?
Esto es lo importante.
282
00:28:18,894 --> 00:28:20,360
Y de acuerdo con el
informe de la Polic�a,
283
00:28:21,596 --> 00:28:23,211
el Detective principal
era un tipo llamado...
284
00:28:23,212 --> 00:28:24,773
- ... Sykes.
- Sykes.
285
00:28:27,368 --> 00:28:28,374
Yo lo conozco.
286
00:28:30,406 --> 00:28:32,732
Lleva a�os viniendo al hospital.
287
00:28:35,177 --> 00:28:37,096
Siempre haci�ndome preguntas.
288
00:28:40,483 --> 00:28:42,014
Suena correcto.
289
00:28:44,020 --> 00:28:46,291
Esto es algo en lo que
podr�as estar interesado.
290
00:28:53,097 --> 00:28:54,608
El informe de bal�stica...
291
00:28:55,634 --> 00:29:00,234
...el que indica claramente que las balas
que mataron a Ike Foster y John Truby...
292
00:29:01,339 --> 00:29:03,929
...no fueron disparadas por ninguna de
las armas recuperadas en la escena.
293
00:29:09,081 --> 00:29:10,315
As� que d�melo t�.
294
00:29:12,016 --> 00:29:13,405
�C�mo es posible eso?
295
00:29:15,420 --> 00:29:19,280
Bueno, si yo no los mat�,
�qui�n lo hizo?
296
00:29:32,036 --> 00:29:34,084
Tenemos informes de
la Polic�a Estatal.
297
00:29:34,205 --> 00:29:36,117
Han establecido controles
y puestos de control...
298
00:29:36,118 --> 00:29:37,571
...en la frontera
estatal y en la 95.
299
00:29:37,606 --> 00:29:39,579
Muy bien, ponlo en la pizarra.
300
00:29:39,614 --> 00:29:41,951
De acuerdo, tenemos otra coincidencia
de un empleado de una gasolinera...
301
00:29:42,047 --> 00:29:44,416
...que cree que ha visto lo que
parece una camioneta de carga...
302
00:29:44,451 --> 00:29:47,668
...que se dirigi� hacia el Sur
por Veteran's Highway hasta la 204.
303
00:29:49,488 --> 00:29:52,332
Eso no tiene sentido.
Estar�an en el aer�dromo Hunter.
304
00:29:53,494 --> 00:29:55,485
Est�n gastando
demasiados recursos.
305
00:29:58,332 --> 00:30:01,012
Seg�n nuestras estimaciones, este tipo
ya tiene una gran ventaja.
306
00:30:01,134 --> 00:30:04,353
Detective, estoy seguro de que
conoce al Agente Franks del FBI,
307
00:30:04,388 --> 00:30:06,608
y este es su nuevo compa�ero,
Karl Hicks.
308
00:30:09,811 --> 00:30:12,303
Ya hemos extendido nuestro
per�metro 20 millas.
309
00:30:12,338 --> 00:30:13,570
�Qu� m�s tendr�an en mente?
310
00:30:17,752 --> 00:30:19,200
Y yo que pensaba que
los Federales eran...
311
00:30:19,201 --> 00:30:21,239
...los responsables de
la captura de fugitivos.
312
00:30:21,274 --> 00:30:24,384
Y has tenido siete a�os para resolver
estos homicidios, pero no tienes nada.
313
00:30:26,029 --> 00:30:28,702
As� que ahora que el sospechoso
principal est� afuera,
314
00:30:28,703 --> 00:30:29,966
termina en mi escritorio.
315
00:30:32,269 --> 00:30:33,815
S�, ya sabes,
eso va a encajar perfectamente...
316
00:30:33,837 --> 00:30:36,780
...con todas las pruebas que no
le has dado a nuestro equipo.
317
00:30:42,012 --> 00:30:46,562
Capit�n, espero la total
cooperaci�n de su Departamento.
318
00:30:46,597 --> 00:30:48,855
Ya he hablado con su
Agente Especial a cargo.
319
00:30:50,053 --> 00:30:52,181
Lo que saben sobre el Banco
Central de la Ciudad...
320
00:30:52,216 --> 00:30:54,028
...podr�a proporcionar
los detalles perdidos...
321
00:30:54,029 --> 00:30:55,878
...que relacionen a
nuestros casos sin resolver.
322
00:30:55,960 --> 00:30:57,157
Ustedes dos han estado
trabajando en extremos...
323
00:30:57,208 --> 00:30:59,262
...opuestos,
del mismo caso durante a�os.
324
00:31:00,197 --> 00:31:03,677
Si quieren nuestra cooperaci�n,
esperamos total transparencia.
325
00:31:04,336 --> 00:31:05,230
La tendr�n.
326
00:31:05,469 --> 00:31:06,578
�Detective?
327
00:31:11,842 --> 00:31:15,211
Mira, la sesi�n informativa que
tuvimos antes de venir aqu�...
328
00:31:15,246 --> 00:31:16,697
...fue limitada, en el mejor de los casos.
329
00:31:18,985 --> 00:31:20,614
T� eres el especialista en esto.
330
00:31:21,154 --> 00:31:23,315
Necesito saber a qui�n buscamos.
331
00:31:24,358 --> 00:31:25,655
�Est� realmente loco?
332
00:31:26,092 --> 00:31:27,427
�Alguna vez pensaste en eso?
333
00:31:27,894 --> 00:31:30,404
�Este tipo est� loco de verdad
o nos est� tomando el pelo?
334
00:31:33,132 --> 00:31:36,778
Bueno, siete a�os es mucho tiempo
para esperar y montar su juego.
335
00:31:41,009 --> 00:31:43,796
Los tres vivieron aqu� la
mayor parte de sus vidas.
336
00:31:45,313 --> 00:31:47,403
Pero eso ya lo sabes, �verdad?
337
00:31:48,149 --> 00:31:49,147
T� sabes m�s sobre ellos...
338
00:31:50,918 --> 00:31:52,090
...que nosotros.
339
00:31:55,657 --> 00:31:56,917
El Banco que robaron...
340
00:31:57,392 --> 00:32:00,159
...nos dijeron que el FBI los
estaba investigando por fraude.
341
00:32:01,294 --> 00:32:02,307
Eso es correcto.
342
00:32:03,497 --> 00:32:04,916
Entonces, �qu� estaban buscando?
343
00:32:08,703 --> 00:32:09,740
De acuerdo.
344
00:32:11,006 --> 00:32:12,910
Parece que los due�os de
la f�brica de cemento...
345
00:32:12,945 --> 00:32:14,789
...sacaron una l�nea de cr�dito
de $30 millones de d�lares...
346
00:32:14,824 --> 00:32:17,005
...con sus amigos en el
Banco Central de la Ciudad,
347
00:32:17,513 --> 00:32:21,295
mientras se utilizan los fondos de
pensiones de los empleados como garant�a.
348
00:32:23,284 --> 00:32:25,303
Y antes de declararse
en bancarrota,
349
00:32:25,955 --> 00:32:29,230
se llevaron bonos anuales por
m�s de $24 millones de d�lares,
350
00:32:29,894 --> 00:32:32,957
dejando a la gente que
construy� esa compa��a...
351
00:32:34,198 --> 00:32:35,527
...en la nada.
352
00:32:39,135 --> 00:32:40,762
�Lo sab�as desde el principio?
353
00:32:43,374 --> 00:32:47,071
Nuestros contadores forenses tardaron
m�s de dos a�os en revisar sus libros.
354
00:32:47,078 --> 00:32:48,517
No pude probar nada.
355
00:32:48,712 --> 00:32:51,939
Fueron todos apretones de manos
y acuerdos entre caballeros.
356
00:32:52,249 --> 00:32:54,351
El Banco sab�a exactamente
lo que estaban haciendo,
357
00:32:54,386 --> 00:32:56,549
pero se hicieron de la
vista gorda porque...
358
00:32:58,155 --> 00:32:59,421
...su dinero estaba cubierto.
359
00:32:59,826 --> 00:33:02,279
Pero sin pruebas,
no hubo acusaci�n.
360
00:33:10,368 --> 00:33:12,264
Este es un potenciador de LPT.
361
00:33:12,299 --> 00:33:13,122
�Un qu�?
362
00:33:13,272 --> 00:33:17,314
Una droga que estimula el l�bulo frontal
del cerebro, que controla la memoria.
363
00:33:18,169 --> 00:33:20,726
Mira, me han inyectado con
todo suero de la verdad...
364
00:33:20,761 --> 00:33:23,102
...y potenciador de la memoria
que se haya inventado.
365
00:33:23,883 --> 00:33:24,887
Este no.
366
00:33:27,434 --> 00:33:28,689
�C�mo lo sabes?
367
00:33:29,106 --> 00:33:31,378
Porque reci�n pas� por
los ensayos cl�nicos.
368
00:33:32,023 --> 00:33:34,541
M�s del 80% de los
pacientes que lo tomaron...
369
00:33:34,576 --> 00:33:36,971
...recuperaron casi
el 40% de su memoria.
370
00:33:38,232 --> 00:33:40,023
�Qu� pas� con el otro 20%?
371
00:33:40,101 --> 00:33:41,305
Murieron.
372
00:33:48,743 --> 00:33:54,485
Miren, no recuerdo lo que
me pas� en el pasado,
373
00:33:55,150 --> 00:33:58,258
y no voy a dejar que me fr�an el
cerebro, intentando averiguarlo.
374
00:33:59,655 --> 00:34:03,433
Hay $20 millones de d�lares
escondidos ah� afuera,
375
00:34:03,492 --> 00:34:06,118
y creemos que t� sabes
d�nde est�n escondidos,
376
00:34:06,153 --> 00:34:07,547
y no somos los �nicos
que lo buscamos,
377
00:34:07,564 --> 00:34:09,686
as� que si quieres sobrevivir
el pr�ximo par de d�as,
378
00:34:09,732 --> 00:34:11,267
�te sugiero que empieces
a trabajar con nosotros!
379
00:34:11,302 --> 00:34:12,416
�Oye!
380
00:34:18,775 --> 00:34:21,162
�Hay un 80% de probabilidades
de que esto funcione?
381
00:34:23,179 --> 00:34:24,092
S�.
382
00:34:25,715 --> 00:34:27,179
�Cu�les son los
efectos secundarios?
383
00:34:37,260 --> 00:34:38,339
Adelante. D�selo.
384
00:34:40,169 --> 00:34:42,066
No ser� agradable.
385
00:34:42,667 --> 00:34:46,903
Mareo, v�rtigo,
posibles alucinaciones,
386
00:34:46,938 --> 00:34:49,762
y esos dolores de cabeza tuyos
van a empeorar mucho, mucho m�s.
387
00:34:51,375 --> 00:34:52,674
La buena noticia es que...
388
00:34:53,745 --> 00:34:56,917
...recordar�s d�nde enterraste
el dinero, y todos ganamos.
389
00:35:01,853 --> 00:35:03,520
Esto no funciona por s� solo.
390
00:35:03,558 --> 00:35:06,596
Vamos a tener que exponerte a
algunos lugares de tu pasado.
391
00:35:12,764 --> 00:35:16,109
�Crees que esto va a
liberar mis recuerdos?
392
00:35:17,171 --> 00:35:19,494
Se tarda unos 15 minutos
en empezar a funcionar.
393
00:35:19,540 --> 00:35:20,426
De acuerdo.
394
00:35:21,862 --> 00:35:22,890
Muy bien.
395
00:35:23,576 --> 00:35:26,800
Voy a necesitar que te
quedes incre�blemente quieto.
396
00:35:33,320 --> 00:35:34,884
Vas a querer morder esto.
397
00:35:39,460 --> 00:35:40,574
Conf�a en m�.
398
00:35:44,933 --> 00:35:48,091
Tiene que ser inyectado
directamente...
399
00:35:48,703 --> 00:35:51,510
...en tu fluido espinal.
400
00:35:51,611 --> 00:35:52,608
Sostenlo ah�.
401
00:35:52,843 --> 00:35:54,072
Mac, lo siento...
402
00:35:54,107 --> 00:35:56,264
...esto doler� como el
Infierno.
403
00:35:56,299 --> 00:35:57,312
Sostenlo.
404
00:36:04,520 --> 00:36:08,022
S�lo rel�jate.
Respira. Respira.
405
00:36:36,426 --> 00:36:37,945
�UN CUARTO HOMBRE?
406
00:36:42,027 --> 00:36:44,102
- Ustedes han estado ocupados.
- S�.
407
00:36:48,901 --> 00:36:49,697
�Qui�n ser�a este?
408
00:36:50,636 --> 00:36:53,607
Una corazonada. Todo esto
sigue siendo especulaci�n.
409
00:36:53,839 --> 00:36:56,097
- Seamos claros al respecto.
- Cierto.
410
00:36:56,742 --> 00:36:59,816
Ninguna de las armas usadas en la escena
del crimen concuerda con la bal�stica.
411
00:37:00,412 --> 00:37:01,999
Alguien m�s tuvo que
estar involucrado.
412
00:37:03,649 --> 00:37:06,554
�Cu�ntas personas trabajaban en este
lugar antes de cerrar sus puertas?
413
00:37:06,885 --> 00:37:08,084
Unas 115.
414
00:37:10,356 --> 00:37:11,463
Ciento quince.
415
00:37:12,993 --> 00:37:15,992
Estoy seguro de que eso no
incluye a los contratistas...
416
00:37:16,027 --> 00:37:21,155
...o tipos como Foster, cuyos negocios
depend�an de este lugar, �verdad?
417
00:37:21,190 --> 00:37:21,977
S�.
418
00:37:23,137 --> 00:37:25,646
Bueno, ah� est� su cuarto hombre,
Detective.
419
00:37:26,308 --> 00:37:29,714
Cada una de esas personas ten�a
un motivo, igual que MacDonald.
420
00:37:35,776 --> 00:37:37,068
Debemos levantarlo.
421
00:37:37,890 --> 00:37:38,874
- Espera.
- Vamos.
422
00:37:39,321 --> 00:37:40,795
- Lev�ntate, Mac.
- Espera.
423
00:37:40,796 --> 00:37:42,572
- Ven, vamos.
- Calma.
424
00:37:42,808 --> 00:37:44,784
No puedes presionarlo de
esta manera, Farren.
425
00:37:45,025 --> 00:37:47,013
Detenernos cada 10 minutos
no va a ser suficiente,
426
00:37:47,014 --> 00:37:48,206
no con el tiempo que tenemos.
427
00:37:48,241 --> 00:37:49,840
- �Espera! �Espera!
- Vamos.
428
00:37:51,375 --> 00:37:52,292
Conozco...
429
00:37:52,701 --> 00:37:53,890
Conozco este lugar.
430
00:37:57,582 --> 00:37:58,708
Oigan.
431
00:38:02,412 --> 00:38:03,948
Ya he estado aqu� antes.
432
00:38:07,518 --> 00:38:08,704
�Qu� est�s viendo, Mac?
433
00:38:17,293 --> 00:38:18,601
Fragmentos.
434
00:38:24,502 --> 00:38:26,332
Todo lo que veo son fragmentos.
435
00:38:29,342 --> 00:38:30,507
Fragmentos.
436
00:38:36,047 --> 00:38:37,143
Fragmentos.
437
00:38:38,919 --> 00:38:40,383
Lo veo en fragmentos.
438
00:38:45,725 --> 00:38:47,131
�Por qu� conozco este lugar?
439
00:38:48,604 --> 00:38:49,736
S�.
440
00:38:51,626 --> 00:38:52,358
De acuerdo.
441
00:38:52,665 --> 00:38:53,387
Esperen.
442
00:38:58,538 --> 00:38:59,890
�D�nde estamos?
443
00:39:02,375 --> 00:39:03,851
Chicos, tienen que acelerar esto.
444
00:39:03,910 --> 00:39:06,424
�Qu� te acaba de decir?
No puedes apurar esto.
445
00:39:09,582 --> 00:39:10,928
- Dale otra oportunidad.
- �Farren!
446
00:39:10,951 --> 00:39:11,909
Podr�a matarlo.
447
00:39:14,421 --> 00:39:16,579
�De verdad quieres desperdiciar
los �ltimos seis a�os de tu vida?
448
00:39:16,714 --> 00:39:19,038
Mierda.
Traelo adentro, ahora. Vamos.
449
00:39:19,759 --> 00:39:22,263
Traelo adentro. �Vamos, vamos!
�M�telo ahora mismo! �Deprisa!
450
00:39:22,298 --> 00:39:23,159
- Vamos, Mac.
- Vamos.
451
00:39:24,750 --> 00:39:25,871
Conozco este lugar.
452
00:39:25,872 --> 00:39:27,144
Entonces, guarda silencio.
453
00:39:27,769 --> 00:39:28,495
Mierda.
454
00:39:29,245 --> 00:39:30,521
Conozco este lugar.
455
00:39:30,738 --> 00:39:32,198
Muy bien, s�gueme la corriente.
Vamos.
456
00:40:02,509 --> 00:40:06,014
Por eso le dije que piden demasiado.
He le�do la inspecci�n.
457
00:40:06,149 --> 00:40:08,791
No, est�n locos si creen que estar�n
recibiendo tanto por la subasta.
458
00:40:08,826 --> 00:40:09,704
�C�mo est�, se�or?
459
00:40:09,948 --> 00:40:12,083
Oye, �puedo llamarte luego?
S�.
460
00:40:12,116 --> 00:40:13,862
- �Puede colgar el tel�fono?
- S�, se�or.
461
00:40:15,119 --> 00:40:16,585
- Buenas tardes, Oficial.
- Buenas tardes.
462
00:40:17,054 --> 00:40:18,112
�Tienen algo que hacer aqu�?
463
00:40:18,924 --> 00:40:20,186
Esto es propiedad privada.
464
00:40:20,221 --> 00:40:21,583
El lugar ya ha sido embargado.
465
00:40:23,027 --> 00:40:24,341
Me dijiste que el
t�tulo estaba disponible.
466
00:40:24,542 --> 00:40:25,646
Lo est�.
467
00:40:27,909 --> 00:40:29,516
Lo siento se�or, yo...
468
00:40:30,234 --> 00:40:31,499
Yo estaba...
469
00:40:33,305 --> 00:40:36,967
S�lo estaba aqu� porque el
Banco la hab�a puesto a subasta.
470
00:40:46,184 --> 00:40:48,197
�Dice que est�n aqu� buscando
comprar esta propiedad?
471
00:40:50,296 --> 00:40:51,341
S�, se�or, yo...
472
00:40:52,360 --> 00:40:54,458
Necesito un lugar para
poner a mis caballos.
473
00:40:57,731 --> 00:40:59,138
Mant�n la cabeza abajo...
474
00:40:59,736 --> 00:41:00,546
C�llate.
475
00:41:00,701 --> 00:41:03,126
Ll�meme loco, pero ten�a la
intenci�n de renovarlo...
476
00:41:03,771 --> 00:41:05,397
...de vuelta a su
ant�guo y bello yo.
477
00:41:06,708 --> 00:41:07,564
�En serio?
478
00:41:09,711 --> 00:41:11,199
�Qu� tal si me ense�an
una identificaci�n?
479
00:41:15,250 --> 00:41:16,193
S�.
480
00:41:21,689 --> 00:41:22,787
�Qu� tal esa identificaci�n?
481
00:41:24,725 --> 00:41:26,050
Mant�nte callado.
482
00:41:29,332 --> 00:41:30,386
348, adelante.
483
00:41:30,733 --> 00:41:31,564
Dame un segundo.
484
00:41:34,371 --> 00:41:36,412
348, entendido.
Puedes mostr�rmelo en el camino.
485
00:41:36,973 --> 00:41:38,198
Amigos, tengo que irme.
486
00:41:38,339 --> 00:41:40,067
Como dije,
esto es propiedad privada.
487
00:41:40,175 --> 00:41:42,238
Tengan la documentaci�n
adecuada si van a estar aqu�.
488
00:41:43,779 --> 00:41:44,672
S�, se�or.
489
00:41:51,121 --> 00:41:53,375
C�lmate, por favor. Vamos.
Tengo que levantarte.
490
00:41:54,554 --> 00:41:56,435
Vamos, arriba.
491
00:42:00,197 --> 00:42:01,611
Vamos, vamos.
492
00:42:01,933 --> 00:42:03,647
Muy bien, si�ntate, si�ntate.
493
00:42:04,870 --> 00:42:05,829
Jesucristo.
494
00:42:06,304 --> 00:42:07,833
Acaba de perder la
cabeza ah� arriba.
495
00:42:08,134 --> 00:42:10,325
- Est� bien.
- S�lo se aloc�.
496
00:42:11,064 --> 00:42:11,885
�Dios m�o!
497
00:42:13,466 --> 00:42:15,927
Est� bien,
s�lo respira.
498
00:42:17,349 --> 00:42:19,068
Me cost� todo lo que
ten�a el sujetarlo.
499
00:42:24,075 --> 00:42:26,288
Todo va a estar bien.
500
00:42:40,306 --> 00:42:41,915
Conozco este lugar.
501
00:42:47,948 --> 00:42:49,252
Antes viv�as aqu�.
502
00:42:51,318 --> 00:42:52,541
Por eso te trajimos aqu�.
503
00:42:58,059 --> 00:42:59,093
Est� funcionando.
504
00:43:03,230 --> 00:43:04,536
�Por qu� no traes el equipo?
505
00:43:05,098 --> 00:43:06,154
Te ver� en la camioneta.
506
00:43:13,441 --> 00:43:16,198
Muy bien, Mac,
vamos a sacarte de aqu�.
507
00:43:16,976 --> 00:43:18,027
Vamos.
508
00:43:28,257 --> 00:43:30,766
Todo est� en rango.
Sus signos vitales est�n bien.
509
00:43:31,883 --> 00:43:34,219
- S�guele hablando.
- S�lo concentrate.
510
00:43:59,291 --> 00:44:00,448
�Qu� es este lugar?
511
00:44:03,854 --> 00:44:07,320
Antes de que te dispararan,
sol�as trabajar aqu�.
512
00:44:14,006 --> 00:44:15,565
Estuviste hablando
todo este tiempo, Mac.
513
00:44:16,209 --> 00:44:17,273
T� nos trajiste aqu�.
514
00:44:49,810 --> 00:44:51,839
Todos los Polic�as del Estado
nos est�n buscando.
515
00:44:52,213 --> 00:44:54,496
�Por qu� perdemos el
tiempo con esta mierda?
516
00:44:54,615 --> 00:44:56,514
Tiene que tener alg�n orden.
517
00:44:56,685 --> 00:44:59,108
Est� reconstruyendo la
historia de su pasado.
518
00:45:00,622 --> 00:45:01,629
No conf�o en este tipo.
519
00:45:01,656 --> 00:45:02,965
Yo tampoco conf�o en �l.
520
00:45:04,560 --> 00:45:05,844
Era otra persona.
521
00:45:09,265 --> 00:45:10,748
�Es alguien con quien trabajaste?
522
00:45:12,401 --> 00:45:13,848
�Quiz�s alguien que trabajaba aqu�?
523
00:45:14,669 --> 00:45:15,700
Truby.
524
00:45:18,975 --> 00:45:21,628
Truby estaba
trabajando con alguien.
525
00:45:21,663 --> 00:45:23,603
�l es el que nos
ayudar� a salir limpios.
526
00:45:23,780 --> 00:45:25,426
Iba a cubrir nuestras huellas.
527
00:45:25,481 --> 00:45:28,771
�Cu�nto tiempo puedes sobrevivir
con el desempleo? �Qu� hay de ti?
528
00:45:28,806 --> 00:45:30,897
�Vas a volver a remolcar barcazas?
�Es eso lo que quieres?
529
00:45:30,932 --> 00:45:32,014
- Esto es una locura.
- No, no, no.
530
00:45:32,049 --> 00:45:33,847
Esto es todo lo que tenemos
ahora mismo, chicos.
531
00:45:44,102 --> 00:45:45,457
Se reunir� con nosotros
aqu� esta noche.
532
00:45:47,122 --> 00:45:48,623
Mant�n el recuerdo, Mac.
533
00:45:48,658 --> 00:45:50,939
Ese tipo no se acercar�
a mi negocio.
534
00:45:51,683 --> 00:45:52,662
Puedes confiar en �l.
535
00:45:52,697 --> 00:45:53,995
�No va a venir aqu�!
536
00:45:54,145 --> 00:45:55,106
�Puedes confiar en �l!
537
00:45:55,548 --> 00:45:57,849
�l es el que me habl�
de nuestras pensiones.
538
00:46:00,159 --> 00:46:02,337
�D�nde est� el dinero?
�D�nde est� el dinero?
539
00:46:21,674 --> 00:46:23,815
�No s� d�nde est� el dinero!
540
00:46:29,150 --> 00:46:30,442
Mis ojos.
541
00:46:34,255 --> 00:46:36,235
�No puedes darme
algo para el dolor?
542
00:46:36,270 --> 00:46:38,154
No sin efectos
secundarios negativos.
543
00:46:55,210 --> 00:46:56,481
Estaba junto al agua.
544
00:47:00,515 --> 00:47:01,519
Un r�o.
545
00:47:03,387 --> 00:47:05,030
Estaba junto a un r�o, y hab�a...
546
00:47:20,738 --> 00:47:22,072
...torres de cemento.
547
00:47:22,673 --> 00:47:24,809
Hab�a torres de
cemento junto a un r�o.
548
00:47:25,108 --> 00:47:25,917
Ya lo tengo.
549
00:47:29,814 --> 00:47:32,040
Dame las llaves.
Tr�iganlo ahora. V�monos.
550
00:47:32,041 --> 00:47:32,807
Te tengo.
551
00:47:34,392 --> 00:47:35,168
Te tengo.
552
00:47:36,211 --> 00:47:37,727
Vamos, lo tengo, lo tengo.
553
00:47:37,828 --> 00:47:39,410
- V�monos.
- Est�s bien, Mac.
554
00:47:45,248 --> 00:47:46,581
Hace siete a�os...
555
00:47:47,898 --> 00:47:50,751
Tuvimos el ataque m�s violento
que esta ciudad haya visto.
556
00:47:54,206 --> 00:47:55,566
Y lo �nico que ten�amos
para seguir...
557
00:47:55,675 --> 00:47:57,725
...fueron las pistas
que filtramos.
558
00:47:59,078 --> 00:48:01,563
Vamos a trabajar con el FBI.
559
00:48:04,817 --> 00:48:07,137
Mant�nganse alerta. Estos tipos
matar�n por lo que buscan.
560
00:48:09,856 --> 00:48:11,022
Ahora, vayan.
561
00:48:12,326 --> 00:48:13,281
Mant�nganse alerta.
562
00:48:13,895 --> 00:48:15,303
- Disculpen.
- Lo digo en serio.
563
00:48:15,829 --> 00:48:17,319
Una declaraci�n muy poderosa.
564
00:48:18,599 --> 00:48:21,020
Dijiste que filtraron
informaci�n a la prensa.
565
00:48:21,568 --> 00:48:22,324
Mentiste.
566
00:48:24,105 --> 00:48:25,104
No te preocupes por eso.
567
00:48:26,541 --> 00:48:29,489
Mira, necesito que saques
estos puntos de control.
568
00:48:29,544 --> 00:48:31,323
Haz correr la voz a la
Autoridad de Tr�nsito...
569
00:48:31,512 --> 00:48:32,651
Franks.
570
00:48:33,781 --> 00:48:34,952
Te necesito en mi oficina.
571
00:48:36,162 --> 00:48:37,210
Muy bien.
572
00:48:37,479 --> 00:48:38,492
Disc�lpame.
573
00:48:52,762 --> 00:48:53,768
Jes�s.
574
00:48:54,564 --> 00:48:56,026
Qu� maldito desastre.
575
00:49:01,105 --> 00:49:01,572
Carter.
576
00:49:01,969 --> 00:49:03,980
Carter, �tienes alguna coincidencia
con el guardia de seguridad?
577
00:49:04,443 --> 00:49:07,456
Parece que le rob� la identificaci�n
al verdadero Farren Dell,
578
00:49:07,545 --> 00:49:10,071
que muri� en un accidente de auto
el pasado abril en Atlanta.
579
00:49:10,482 --> 00:49:12,149
Tengo a los t�cnicos
buscando huellas ahora mismo,
580
00:49:12,216 --> 00:49:14,507
pero parece que limpiaron
este lugar antes de irse.
581
00:49:14,518 --> 00:49:15,650
�Ya consiguieron algo?
582
00:49:16,620 --> 00:49:17,256
Nada.
583
00:49:17,457 --> 00:49:19,568
Muy bien, me iba a dirigir
al hospital, luego de esto.
584
00:49:20,292 --> 00:49:21,350
Los tengo haciendo
comprobaciones de antecedentes...
585
00:49:21,385 --> 00:49:23,761
...de todos los empleados que
tuvieron contacto con MacDonald.
586
00:49:23,996 --> 00:49:26,249
�Recuerdas la vieja f�brica de
cemento en la que trabajaba?
587
00:49:26,531 --> 00:49:28,150
S�,
revisamos ese lugar durante meses.
588
00:49:28,234 --> 00:49:29,230
No encontramos nada.
589
00:49:29,878 --> 00:49:32,266
Tal vez no buscamos en
el lugar correcto.
590
00:49:32,805 --> 00:49:35,286
Si ves algo, ll�mame.
591
00:49:37,444 --> 00:49:38,212
De acuerdo.
592
00:49:39,113 --> 00:49:40,384
Av�senme en cuanto encuentren algo,
593
00:49:40,414 --> 00:49:41,672
- �de acuerdo?
- Muy bien.
594
00:50:28,564 --> 00:50:29,472
Vamos, Mac.
595
00:51:02,334 --> 00:51:03,680
Algo sucedi� aqu�.
596
00:51:12,578 --> 00:51:14,208
- �Deber�a ir a ayudarlo?
- No.
597
00:51:14,612 --> 00:51:16,154
Si nos interponemos
entre �l y su pasado,
598
00:51:16,249 --> 00:51:17,887
podr�a fragmentar las im�genes.
599
00:51:18,718 --> 00:51:19,942
Deja que se quede con �l.
600
00:51:52,864 --> 00:51:54,282
Ag�rrenlo y tr�iganlo adentro.
601
00:51:54,824 --> 00:51:56,005
- Vamos, Mac.
- Qu�date con �l.
602
00:51:56,043 --> 00:51:57,521
Vamos, andando.
603
00:52:01,023 --> 00:52:02,334
Por aqu�.
604
00:52:08,472 --> 00:52:09,521
Es demasiado para �l.
605
00:52:09,905 --> 00:52:11,370
Justo por all�. Vamos.
606
00:52:11,408 --> 00:52:12,260
Necesita sentarse.
607
00:52:12,943 --> 00:52:13,730
Vamos.
608
00:52:14,477 --> 00:52:15,387
D�jame sentarlo.
609
00:52:15,388 --> 00:52:16,595
- Aqu�.
- Vamos, Mac.
610
00:52:16,996 --> 00:52:18,257
- Aqu� mismo, aqu� mismo.
- Aqu�.
611
00:52:18,349 --> 00:52:19,321
Si�ntate.
612
00:52:21,018 --> 00:52:23,780
Necesito que mantengas los
ojos cerrados unos minutos.
613
00:52:34,666 --> 00:52:35,315
Vamos.
614
00:52:36,433 --> 00:52:38,209
Si�ntate suavemente,
suavemente, suavemente.
615
00:52:40,005 --> 00:52:41,725
Pasaste la mayor parte
de tu vida aqu�, Mac,
616
00:52:42,540 --> 00:52:44,506
a veces seis d�as a la semana.
617
00:52:48,447 --> 00:52:49,598
Sol�as trabajar ah� dentro.
618
00:53:10,437 --> 00:53:11,454
Toma esto.
619
00:53:18,445 --> 00:53:19,194
Vamos.
620
00:53:55,084 --> 00:53:55,811
All�.
621
00:54:05,729 --> 00:54:06,904
Entramos por ah�.
622
00:54:08,527 --> 00:54:09,688
Ve por las escaleras.
623
00:54:09,699 --> 00:54:10,822
Yo te guiar�.
624
00:54:27,626 --> 00:54:28,722
Ah�.
625
00:54:42,001 --> 00:54:43,059
�Mierda!
626
00:54:58,552 --> 00:54:59,227
Mierda.
627
00:55:02,088 --> 00:55:03,040
Dame el bolso.
628
00:55:06,059 --> 00:55:07,276
Es tan real.
629
00:55:10,850 --> 00:55:12,339
No puede estar aqu� arriba.
630
00:55:12,936 --> 00:55:14,614
Todos los informes
dicen que lo enterraste.
631
00:55:17,539 --> 00:55:18,196
No.
632
00:55:19,508 --> 00:55:20,732
Dame el otro bolso.
633
00:55:22,511 --> 00:55:23,214
No.
634
00:55:23,879 --> 00:55:24,635
No.
635
00:55:27,082 --> 00:55:28,057
Dame la pala.
636
00:55:32,488 --> 00:55:33,906
Nunca lo �bamos a enterrar.
637
00:55:55,446 --> 00:55:58,508
Lo enviamos por una de est�s
cintas transportadoras.
638
00:56:05,991 --> 00:56:07,674
Tiene que estar en
uno de esos silos.
639
00:56:08,660 --> 00:56:09,955
Vamos. Vienes conmigo.
640
00:56:10,062 --> 00:56:10,826
Vamos.
641
00:56:16,401 --> 00:56:18,291
T� ve por este lado.
Yo ir� por este lado.
642
00:56:18,326 --> 00:56:19,010
S�.
643
00:56:26,135 --> 00:56:27,431
�Ves algo?
644
00:56:28,581 --> 00:56:29,659
Nada.
645
00:56:30,968 --> 00:56:32,382
Tiene que estar aqu� abajo.
646
00:56:33,093 --> 00:56:34,706
Este lugar est� vac�o.
647
00:56:45,065 --> 00:56:46,807
�Qu� es lo que tienes?
�Cualquier cosa?
648
00:56:47,760 --> 00:56:49,749
A�n nada, viejo.
Sigue buscando.
649
00:56:50,737 --> 00:56:51,985
Tengo uno m�s, vamos.
650
00:57:01,258 --> 00:57:02,983
Est� aqu� abajo, lo s�.
651
00:57:08,056 --> 00:57:08,917
No tengo nada.
652
00:57:09,767 --> 00:57:10,887
Yo tampoco.
653
00:57:13,762 --> 00:57:14,987
Aqu� no hay dinero.
654
00:57:23,440 --> 00:57:24,588
El dep�sito de chatarra.
655
00:57:26,844 --> 00:57:27,890
�Ves eso de ah�?
656
00:57:28,715 --> 00:57:29,782
S�.
657
00:57:34,051 --> 00:57:35,512
No, no, no, no, no.
658
00:57:35,547 --> 00:57:36,578
�Qu� est�s mirando?
659
00:57:38,920 --> 00:57:40,910
Si lanzaron esos bolsos
en la cinta transportadora...
660
00:57:40,924 --> 00:57:42,069
...no habr�an entrado en los silos,
661
00:57:42,121 --> 00:57:43,522
si no hubiera estado
en funcionamiento.
662
00:57:45,162 --> 00:57:47,034
S�, eso es correcto.
663
00:57:48,734 --> 00:57:49,775
�A qu� se conecta?
664
00:57:51,004 --> 00:57:51,991
El transportador...
665
00:57:53,238 --> 00:57:55,095
...se conecta a un
contenedor de basura.
666
00:58:17,431 --> 00:58:18,528
Hay algo ah� adentro.
667
00:58:26,440 --> 00:58:27,863
Ten, toma esta barra.
668
00:58:45,728 --> 00:58:48,426
Farren, hay un Polic�a ah� afuera.
669
00:58:49,230 --> 00:58:50,078
�Farren!
670
00:58:54,471 --> 00:58:56,330
- Ag�rralo, ag�rralo.
- Vamos, vamos.
671
00:58:56,531 --> 00:58:57,507
Qu�talo de la vista.
672
00:58:57,542 --> 00:58:59,570
No, hay alguien de la Polic�a.
673
00:58:59,571 --> 00:59:01,236
Mant�nlo callado ahora.
674
00:59:01,637 --> 00:59:02,222
Ll�valo adentro.
675
00:59:02,257 --> 00:59:03,612
- Quienquiera que sea...
- �Ll�valo adentro!
676
00:59:03,647 --> 00:59:04,878
Nos va a matar.
677
00:59:04,913 --> 00:59:06,159
�Nos va a matar!
678
00:59:06,560 --> 00:59:08,993
Vamos, vamos.
679
00:59:09,194 --> 00:59:11,353
�l es el que nos
ayudar� a salir limpios.
680
00:59:12,660 --> 00:59:14,375
�Por qu� estar�a involucrado
un Polic�a?
681
00:59:14,378 --> 00:59:16,440
�No!
�Est�n tratando de matarnos!
682
00:59:23,201 --> 00:59:23,892
No.
683
00:59:28,139 --> 00:59:29,502
Todo va a estar bien.
684
00:59:37,282 --> 00:59:38,075
�Qu�?
685
00:59:41,220 --> 00:59:42,263
�Qu� es lo que dijiste?
686
00:59:43,423 --> 00:59:44,474
�Te conozco?
687
00:59:44,809 --> 00:59:45,785
Me pareces... Familiar.
688
00:59:49,786 --> 00:59:50,851
�Si eres enfermera?
689
00:59:51,096 --> 00:59:52,582
Lo fu� en una vida anterior.
690
00:59:53,633 --> 00:59:55,712
Todo va a estar bien.
691
00:59:58,838 --> 01:00:00,283
Todo va a estar bien.
692
01:00:05,691 --> 01:00:07,699
No eres un guardia
de seguridad.
693
01:00:13,162 --> 01:00:14,460
Vamos, ya.
694
01:00:14,495 --> 01:00:16,353
Puede que nos quede
algo de luz del d�a.
695
01:00:16,554 --> 01:00:18,130
- As� es.
- Ve.
696
01:00:21,562 --> 01:00:22,875
Ten�a una familia.
697
01:00:27,302 --> 01:00:28,809
�Por qu� no me lo dijeron?
698
01:00:30,173 --> 01:00:31,613
�Por qu� no me lo dijeron?
699
01:00:33,009 --> 01:00:35,346
Esos ensayos de los que te habl�,
700
01:00:36,046 --> 01:00:38,417
los pacientes que no
recuperaron sus recuerdos...
701
01:00:38,448 --> 01:00:40,510
...pensaron que era
todo falso y plantado.
702
01:00:43,886 --> 01:00:45,377
Se negaron a creer en ello.
703
01:00:45,855 --> 01:00:48,297
Esta era la �nica forma
en que habr�a funcionado.
704
01:00:51,146 --> 01:00:54,529
Esto...
Todo esto es mi culpa.
705
01:01:38,711 --> 01:01:39,884
Vamos, �qu� tienes?
706
01:01:41,282 --> 01:01:43,122
Cre� que hab�as dicho que
no hab�a nadie en la zona.
707
01:01:43,123 --> 01:01:45,327
- �Cuantos hay ah�?
- S�lo veo a uno.
708
01:01:47,429 --> 01:01:48,792
Llama al 911.
709
01:01:48,857 --> 01:01:51,132
Dales un sitio de
mierda lejos de all�.
710
01:01:52,626 --> 01:01:53,943
Podr�amos estar en el negocio.
711
01:02:00,280 --> 01:02:02,001
911,
�cu�l es su emergencia?
712
01:02:02,838 --> 01:02:05,893
S�, creo que mi esposa y yo acabamos
de ver al tipo que est�n buscando.
713
01:02:06,141 --> 01:02:06,850
El que escap�.
714
01:02:06,911 --> 01:02:07,623
De acuerdo, se�or.
715
01:02:07,658 --> 01:02:08,873
S�lo mantenga la
calma y no cuelgue.
716
01:02:08,945 --> 01:02:10,310
�Puede darme su
ubicaci�n...
717
01:02:16,385 --> 01:02:17,037
�Est�s seguro de eso?
718
01:02:17,621 --> 01:02:19,909
Agente Franks, tenemos un
avistamiento confirmado en Brunswick.
719
01:02:20,423 --> 01:02:21,211
�Brunswick?
720
01:02:21,492 --> 01:02:23,527
Eso es mucho m�s lejos
de lo que pens�bamos.
721
01:02:23,593 --> 01:02:25,877
S�, est� al menos a
60 millas al Sur de aqu�.
722
01:02:26,095 --> 01:02:27,574
�C�mo es el �rea por all�?
723
01:02:27,609 --> 01:02:29,996
V�as fluviales, principalmente.
Islas interconectadas.
724
01:02:30,366 --> 01:02:31,508
Env�en a alguien.
Dense prisa.
725
01:02:31,709 --> 01:02:32,972
Se�or, s�lo permanezca en la l�nea.
726
01:02:34,270 --> 01:02:35,051
De acuerdo.
727
01:02:35,305 --> 01:02:36,950
Capit�n, ya hemos visto esto antes.
728
01:02:37,508 --> 01:02:39,013
Si no lo rodeamos
con una red ahora,
729
01:02:39,042 --> 01:02:42,434
hay miles de rutas de escape a
trav�s de esas l�neas de transporte.
730
01:02:42,445 --> 01:02:44,291
La Central perdi� la conexi�n
con la persona que llamaba.
731
01:03:03,268 --> 01:03:04,230
Voy a ir contigo.
732
01:03:04,406 --> 01:03:07,320
No, Detective, necesito que
sea mis ojos y o�dos aqu�.
733
01:03:07,674 --> 01:03:10,159
Busque a los locales y
deme su ubicaci�n exacta.
734
01:03:10,344 --> 01:03:11,108
V�monos.
735
01:03:22,145 --> 01:03:23,812
Esta es la Policia.
736
01:03:24,792 --> 01:03:27,403
Si est�n en esta instalaci�n,
�est�n entrando ilegalmente!
737
01:03:28,662 --> 01:03:30,630
�Necesito que salgan
adonde pueda verlos!
738
01:03:49,517 --> 01:03:50,505
H�blame, Carter.
739
01:03:52,553 --> 01:03:54,849
S�, o bien tenemos unos cuantos
transe�ntes colados...
740
01:03:54,884 --> 01:03:55,987
...que estar�n acampando
para la noche,
741
01:03:56,092 --> 01:03:57,282
o tu corazonada
podr�a ser correcta.
742
01:03:57,317 --> 01:03:58,350
�Quieres que lo reporte?
743
01:03:59,762 --> 01:04:00,795
Estoy en camino.
744
01:04:01,397 --> 01:04:02,429
Recibido.
745
01:04:08,971 --> 01:04:10,024
Esa gente,
746
01:04:10,907 --> 01:04:13,066
han venido por el dinero.
747
01:04:13,476 --> 01:04:15,128
Es lo �nico que quieren.
748
01:04:16,813 --> 01:04:17,753
Si lo consiguen...
749
01:04:19,315 --> 01:04:20,178
...estamos muertos.
750
01:04:22,785 --> 01:04:24,366
Consig�moslo primero.
751
01:04:35,640 --> 01:04:36,855
Nos pondremos a buscar.
752
01:04:37,391 --> 01:04:39,771
- Ve por �l. �Traelo de vuelta!
- De acuerdo, de acuerdo.
753
01:04:48,715 --> 01:04:49,759
Despu�s de ti, viejo.
754
01:05:17,811 --> 01:05:19,001
Eso es.
755
01:06:39,766 --> 01:06:40,839
Lo repetir� de nuevo,
756
01:06:41,801 --> 01:06:43,200
�esta es la Polic�a Metropolitana!
757
01:06:44,971 --> 01:06:46,673
�Salgan y mu�strense!
758
01:06:48,102 --> 01:06:48,865
Estoy aqu�.
759
01:06:49,175 --> 01:06:51,222
�Manos arriba!
�No te muevas!
760
01:06:52,613 --> 01:06:53,564
�Qui�n m�s est� aqu�?
761
01:06:54,948 --> 01:06:55,683
S�lo yo.
762
01:06:57,584 --> 01:06:59,240
Mentira. Veo tres maletas.
763
01:07:00,888 --> 01:07:02,003
�D�nde est� el resto de ellos?
764
01:07:02,924 --> 01:07:05,125
�No te lo voy a preguntar de nuevo!
�D�nde est� el resto de ellos?
765
01:07:05,260 --> 01:07:07,013
Estoy justo aqu�. Aqu� mismo.
766
01:07:07,661 --> 01:07:09,208
Estoy bastante seguro de
que es a m� a quien buscas.
767
01:07:12,366 --> 01:07:13,092
�Dell?
768
01:07:13,835 --> 01:07:14,827
�Farren Dell?
769
01:07:18,107 --> 01:07:19,521
Entra donde pueda verte.
770
01:07:19,807 --> 01:07:21,333
Ella no tiene nada que
ver con esto.
771
01:07:22,578 --> 01:07:23,285
Nada.
772
01:07:25,748 --> 01:07:27,437
- �D�nde est� MacDonald?
- Se ha ido.
773
01:07:27,750 --> 01:07:30,127
- �Qu� quieres decir?
- Lo enterramos ayer.
774
01:07:33,223 --> 01:07:34,801
Mant�n las manos en alto.
775
01:07:53,711 --> 01:07:54,889
Carter, �est�s ah�?
776
01:07:55,447 --> 01:07:57,692
Tengo un par de ellos aqu� mismo,
frente a m�.
777
01:08:02,353 --> 01:08:03,128
Ten�as raz�n.
778
01:08:03,520 --> 01:08:05,069
Estuvieron aqu� todo
el maldito tiempo.
779
01:08:05,323 --> 01:08:06,233
Estoy a diez minutos.
780
01:08:06,324 --> 01:08:08,069
Necesito que te encargues
de todos los de la zona...
781
01:08:27,154 --> 01:08:29,236
�Para atr�s!
Son ellos.
782
01:09:24,507 --> 01:09:25,724
Carter, �est�s ah�?
783
01:09:48,665 --> 01:09:49,507
Vamos, ahora.
784
01:09:50,068 --> 01:09:51,814
�Listo? De acuerdo.
785
01:10:22,770 --> 01:10:23,707
�Farren!
786
01:10:48,230 --> 01:10:49,158
�Farren!
787
01:10:53,702 --> 01:10:54,744
�Farren!
788
01:10:57,574 --> 01:10:58,380
�Farren!
789
01:11:17,729 --> 01:11:18,720
Ya recuerdo.
790
01:11:19,530 --> 01:11:20,724
Ya recuerdo.
791
01:11:22,566 --> 01:11:23,407
Lo siento.
792
01:11:24,235 --> 01:11:25,382
Lo siento mucho.
793
01:11:48,529 --> 01:11:49,657
Lo siento mucho.
794
01:12:24,657 --> 01:12:26,190
Aqu�, aqu�, aqu�.
795
01:12:27,350 --> 01:12:28,894
Ve por el dinero.
�Ve!
796
01:12:29,137 --> 01:12:30,610
�Es lo �nico que
nos mantiene vivos!
797
01:12:32,341 --> 01:12:34,452
Te ayudo, te ayudo.
798
01:12:37,308 --> 01:12:39,089
�Mu�vanse!
Vamos, vamos.
799
01:12:50,026 --> 01:12:51,102
�Vayan, vayan!
800
01:13:09,446 --> 01:13:10,241
�Alto!
801
01:13:10,247 --> 01:13:11,257
Mu�strenme sus manos.
802
01:13:11,741 --> 01:13:13,493
- �H�ganlo!
- No estamos armados.
803
01:13:13,818 --> 01:13:14,543
�Tr�iganlos aqu�!
804
01:13:15,419 --> 01:13:16,202
Lev�ntate, vamos.
805
01:13:20,892 --> 01:13:21,898
Vamos. Tr�iganlos aqu�.
806
01:13:23,562 --> 01:13:24,622
Aqu� mismo.
807
01:13:26,966 --> 01:13:27,769
�D�nde est� �l?
808
01:13:28,502 --> 01:13:29,548
�D�nde est� Mac?
809
01:13:34,173 --> 01:13:35,683
�Felicidades, Mac!
810
01:13:36,843 --> 01:13:39,172
Debemos haber barrido este
lugar una docena de veces,
811
01:13:39,212 --> 01:13:41,071
y no pudimos
encontrar una maldita cosa.
812
01:13:41,382 --> 01:13:42,216
�Nada!
813
01:13:43,183 --> 01:13:46,510
Ni una se�al de
d�nde lo escondiste.
814
01:13:46,545 --> 01:13:48,064
�Sal ya, Mac!
815
01:13:49,191 --> 01:13:51,775
�Anda!
Vamos a resolver esto.
816
01:13:54,129 --> 01:13:55,846
�C�mo la �ltima vez?
817
01:13:57,765 --> 01:13:59,832
�Ten�amos un trato y lo rompiste!
818
01:14:03,071 --> 01:14:04,718
No es as� como lo recuerdo.
819
01:14:05,274 --> 01:14:07,347
�Mataste a Truby y a Foster!
820
01:14:09,411 --> 01:14:11,709
�Eso es porque no se
apegaron a nuestro plan!
821
01:14:14,282 --> 01:14:16,564
�Nunca ibas a seguir nuestro plan!
822
01:14:17,085 --> 01:14:19,618
Yo era el que tomaba
todos los riesgos, Mac.
823
01:14:20,824 --> 01:14:22,537
Ese dinero necesitaba ser lavado.
824
01:14:22,793 --> 01:14:25,013
Cada uno de esos billetes
podr�a haber estado marcado.
825
01:14:28,466 --> 01:14:32,330
Cada n�mero de serie podr�a haber
sido rastreado hasta nosotros.
826
01:14:34,438 --> 01:14:36,241
No pensaste en eso, �verdad?
827
01:14:39,263 --> 01:14:41,297
No se supon�a que
mataran a nadie.
828
01:14:42,896 --> 01:14:44,756
�Muy bien!
�Basta de hablar!
829
01:14:47,318 --> 01:14:49,733
�Sal ahora y no te
matar� a ti tambi�n!
830
01:14:50,020 --> 01:14:51,358
�No puedes matarme!
831
01:14:52,455 --> 01:14:54,243
Mor� hace siete a�os.
832
01:14:59,764 --> 01:15:02,221
�Lo que hice,
lo hice por mi familia!
833
01:15:04,802 --> 01:15:06,122
Estoy seguro de que as� fue.
834
01:15:07,172 --> 01:15:09,349
�Planeaste matarnos todo el tiempo!
835
01:15:10,186 --> 01:15:11,531
As� es.
836
01:15:23,224 --> 01:15:25,500
�Deber�a haberte metido
otra bala en la cabeza!
837
01:15:25,693 --> 01:15:27,749
�Dame el dinero!
838
01:15:28,430 --> 01:15:29,653
Te dar� el dinero...
839
01:15:31,566 --> 01:15:32,972
...pero es un nuevo trato.
840
01:15:34,301 --> 01:15:37,734
Deja ir a mi esposa y a mi hijo,
841
01:15:39,140 --> 01:15:42,275
y te lo dar� todo a ti,
los $15 millones.
842
01:15:44,847 --> 01:15:47,723
No, ya no es tan simple, Mac.
843
01:15:50,887 --> 01:15:52,580
�Nos expusiste!
844
01:15:52,889 --> 01:15:55,678
Eso me pone a m� y al resto
de mis hombres en riesgo.
845
01:16:04,535 --> 01:16:05,820
Eso no va a pasar.
846
01:18:15,574 --> 01:18:16,640
�Franks!
847
01:18:17,844 --> 01:18:19,638
�Le tendiste una
trampa a esta gente!
848
01:18:20,413 --> 01:18:21,399
�Eso es correcto!
849
01:18:21,713 --> 01:18:23,288
Se llama enga�o.
850
01:18:57,719 --> 01:18:58,679
Escucha.
851
01:18:59,386 --> 01:19:00,485
Tenemos que llegar a pap�.
852
01:19:23,245 --> 01:19:24,769
�Aqu� est�, Franks!
853
01:19:35,393 --> 01:19:36,501
�Ven a buscarlo!
854
01:21:12,696 --> 01:21:13,587
Ah� lo tienes.
855
01:21:14,797 --> 01:21:15,900
Es todo tuyo.
856
01:21:18,136 --> 01:21:19,480
Lo he o�do todo.
857
01:21:21,106 --> 01:21:22,822
Ya cumpliste siete a�os.
858
01:21:23,242 --> 01:21:24,282
Ya fue suficiente.
859
01:21:26,743 --> 01:21:28,208
Llamaremos a eso
condena cumplida.
860
01:21:31,716 --> 01:21:34,206
Este dinero me cost�
la vida de mi hijo.
861
01:21:36,286 --> 01:21:37,580
Lo siento por eso,
862
01:21:38,891 --> 01:21:40,698
pero estoy seguro de que te
llevar� a donde quieres ir.
863
01:21:43,628 --> 01:21:45,721
�A d�nde podr�a ir si
voy a pasar...
864
01:21:45,756 --> 01:21:47,910
...el resto de mi vida mirando
por encima de mi hombro?
865
01:21:50,035 --> 01:21:51,321
Yo me encargar� de ello.
866
01:21:53,804 --> 01:21:54,838
�Y mi hijo?
867
01:21:57,577 --> 01:21:59,051
Me encargar� de eso tambi�n.
868
01:22:01,881 --> 01:22:03,363
Gracias, Detective.
869
01:23:16,022 --> 01:23:26,577
Subtitulado por: Cuby
Miami - Florida
2019 �
64641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.