All language subtitles for Angel.Flight.S01E05.JAPANESE.WEBRip.x264-ION10 (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:12,810 INTERNATIONAL REMAINS REPATRIATOR: DELIVERS THE DECEASED BACK TO FAMILIES 2 00:00:25,901 --> 00:00:30,661 {\an8}Dear Mother. I'm sorry, but I'm returning to Tokyo immediately. 3 00:00:35,119 --> 00:00:41,329 {\an8}My boss asked me to come back soon to help with the job we have lined up. 4 00:00:41,333 --> 00:00:44,253 {\an8}Hey, what are you doing here? 5 00:00:44,253 --> 00:00:46,923 {\an8}I told you to stay with your mother. 6 00:00:47,757 --> 00:00:49,257 The surgery went well. 7 00:00:50,009 --> 00:00:52,719 My mother said I should return to work. 8 00:00:56,015 --> 00:00:57,515 - There she is. - Lily. 9 00:00:59,977 --> 00:01:02,557 Lily, where did you meet your husband? 10 00:01:02,563 --> 00:01:04,363 Lily, what are you in Japan for? 11 00:01:04,356 --> 00:01:05,476 {\an8}Honeymoon. 12 00:01:05,900 --> 00:01:08,320 Mr. Salim, do you know your wife's past? 13 00:01:09,236 --> 00:01:10,526 Did you propose to her? 14 00:01:16,285 --> 00:01:17,285 Lily? 15 00:01:18,913 --> 00:01:21,043 It's Yuri Toyama. 16 00:01:21,791 --> 00:01:23,831 Yuri Toyama? Are you friends? 17 00:01:24,210 --> 00:01:27,420 Seriously? You've never heard of her? 18 00:01:27,421 --> 00:01:29,221 You should watch more TV. 19 00:01:29,215 --> 00:01:30,375 Huh? 20 00:01:30,382 --> 00:01:33,302 Oh, everyone was talking about her before. 21 00:01:33,761 --> 00:01:35,971 She's totally my type. 22 00:01:36,514 --> 00:01:37,854 What a woman. 23 00:01:38,140 --> 00:01:41,060 Murdering husbands left and right for the money... 24 00:01:41,060 --> 00:01:42,850 You can't say murdered. 25 00:01:42,853 --> 00:01:47,113 She was never arrested, although it's quite clear she's guilty. 26 00:01:48,484 --> 00:01:50,694 Mother, have you heard of her? 27 00:01:51,320 --> 00:01:55,700 Yuri Toyama. Known professionally as "Lily." 28 00:01:57,493 --> 00:02:00,753 When she was a club hostess, she married a wealthy older man. 29 00:02:01,163 --> 00:02:05,793 He died soon after from an illness, and she inherited everything. 30 00:02:06,794 --> 00:02:09,884 Three years later, she married another wealthy man. 31 00:02:09,880 --> 00:02:11,420 He died in an accident. 32 00:02:13,300 --> 00:02:18,970 The media latched onto her and covered her daily. 33 00:02:18,973 --> 00:02:20,893 -Any comment? -Back off! 34 00:02:21,934 --> 00:02:23,564 Her eyes say it all. 35 00:02:23,561 --> 00:02:25,351 That's not plastic surgery. 36 00:02:25,354 --> 00:02:27,314 That's not what I meant. 37 00:02:27,314 --> 00:02:29,534 She didn't seem that big of a deal. 38 00:02:30,651 --> 00:02:34,321 Her new prey is the Moroccan multi-millionaire Salim. 39 00:02:34,572 --> 00:02:37,412 Even gold-diggers are going global these days. 40 00:02:38,576 --> 00:02:41,496 It's almost time for the deceased to arrive. 41 00:02:41,871 --> 00:02:43,411 - Where from? - Cuba. 42 00:02:52,047 --> 00:02:53,667 I can handle it. You take a break. 43 00:02:54,091 --> 00:02:57,341 It's fine. I can't have you throwing out your back again. 44 00:02:58,178 --> 00:02:59,308 Fine. 45 00:04:02,660 --> 00:04:03,660 President? 46 00:04:17,091 --> 00:04:20,221 More news on the ferry sinking in Cuba. 47 00:04:21,011 --> 00:04:25,981 {\an8}Three Japanese names were confirmed on the passenger list. 48 00:04:26,225 --> 00:04:29,475 Yukito Adachi, Kazuya Uchikawa, 49 00:04:29,478 --> 00:04:32,268 and Seiji Fujino were among those onboard. 50 00:04:32,856 --> 00:04:34,686 Their whereabouts are unknown. 51 00:05:48,932 --> 00:05:51,732 Yes. Yes. Very well, goodbye. 52 00:05:54,688 --> 00:05:56,518 - What a mess. - What is? 53 00:05:56,523 --> 00:05:58,533 A venture into the global market. 54 00:05:59,359 --> 00:06:02,359 - Global? What's this about? - Don't move. 55 00:06:02,362 --> 00:06:04,492 - She got her prey. - Prey? 56 00:06:04,490 --> 00:06:06,700 That was the Moroccan Embassy calling. 57 00:06:07,534 --> 00:06:08,994 Salim's body was found. 58 00:06:08,994 --> 00:06:12,084 - Who's Salim? - Salim the multi-millionaire. 59 00:06:12,998 --> 00:06:13,998 You mean... 60 00:06:14,249 --> 00:06:17,039 The husband of Lily, the one who's your type. 61 00:06:19,129 --> 00:06:20,759 Oh dear, again? 62 00:06:20,756 --> 00:06:22,716 - She did it. - Totally did. 63 00:06:22,716 --> 00:06:23,926 Cause of death? 64 00:06:23,926 --> 00:06:26,846 - Drowned in the hotel bath. - What? 65 00:06:26,845 --> 00:06:30,175 The body was taken to the hospital. The wife's with him. 66 00:06:30,182 --> 00:06:31,852 So we're transporting him? 67 00:06:31,850 --> 00:06:34,690 He's a big Moroccan VIP, we're the only choice. 68 00:06:34,686 --> 00:06:36,976 Of course. Let's go, Rinko. 69 00:06:37,815 --> 00:06:40,775 - See you. - Come on, move it. 70 00:06:43,612 --> 00:06:44,782 Ali, good to see you. 71 00:06:45,030 --> 00:06:47,530 I'm very glad you're here. Who is this? 72 00:06:47,741 --> 00:06:48,911 I'm Takaki. 73 00:06:49,368 --> 00:06:50,948 I'm Ali, Moroccan Embassy. 74 00:06:51,745 --> 00:06:52,825 This way. 75 00:06:54,873 --> 00:06:56,963 I'm so glad you're here, Nami. 76 00:06:56,959 --> 00:07:01,089 Mr. Salim is a super VIP, so it's chaos around here. 77 00:07:04,842 --> 00:07:05,842 Where's his wife? 78 00:07:06,176 --> 00:07:09,966 Well... she said she was switching hotels. 79 00:07:10,097 --> 00:07:11,097 What? 80 00:07:24,653 --> 00:07:27,413 I'm Izawa from Angel Hearse. 81 00:07:27,948 --> 00:07:31,238 I'm very sorry for your loss. 82 00:07:33,370 --> 00:07:36,170 The Moroccan Embassy has requested 83 00:07:36,415 --> 00:07:40,375 we assist with transporting your husband's body back to Morocco. 84 00:07:41,920 --> 00:07:44,090 This is the repatriation contract. 85 00:07:45,007 --> 00:07:47,377 If you could read it over and sign... 86 00:07:53,932 --> 00:07:56,892 I'd like to discuss his coffin selection later... 87 00:07:56,894 --> 00:08:00,024 You take care of it. Just send him to Morocco. 88 00:08:04,151 --> 00:08:07,241 I heard that you didn't identify his body at the hospital. 89 00:08:07,237 --> 00:08:11,157 I saw him drowned in the bath. What more do you want? 90 00:08:12,659 --> 00:08:14,829 Madam, the family should really... 91 00:08:14,828 --> 00:08:17,708 I said no. Shut up! 92 00:08:21,793 --> 00:08:23,303 I'm Officer Kurosaki. 93 00:08:23,921 --> 00:08:27,341 We'd like to ask you some questions, ma'am. 94 00:08:27,341 --> 00:08:29,221 It never stops. 95 00:08:30,719 --> 00:08:32,799 Could you come down to the station? 96 00:08:39,853 --> 00:08:41,153 - Go. - Yes, sir. 97 00:08:44,733 --> 00:08:45,823 And you are? 98 00:08:48,111 --> 00:08:50,451 I'm in charge of transporting the deceased. 99 00:08:53,242 --> 00:08:54,872 The "Death Bringer" is it? 100 00:08:56,036 --> 00:08:58,996 - What? - You're a bit of a legend among us. 101 00:09:02,209 --> 00:09:03,629 You have the wrong person. 102 00:09:04,836 --> 00:09:05,916 Excuse me. 103 00:09:05,921 --> 00:09:07,051 Let's go. 104 00:09:12,678 --> 00:09:15,968 Her husband died, and she won't even identify the body? 105 00:09:15,973 --> 00:09:17,563 That's super suspicious. 106 00:09:17,557 --> 00:09:21,227 I keep telling you not to play detective, silly. 107 00:09:21,853 --> 00:09:22,853 There she is. 108 00:09:23,146 --> 00:09:24,226 Lily! 109 00:09:24,231 --> 00:09:26,821 Quit the flash. I'm not Lily. 110 00:09:26,817 --> 00:09:29,817 - I'm clearly not Lily. - No, over there. 111 00:09:30,988 --> 00:09:32,238 Lily. 112 00:09:32,948 --> 00:09:34,828 What are you confusing people for? 113 00:09:35,701 --> 00:09:37,411 Rude man. 114 00:09:39,162 --> 00:09:41,712 They saw a beautiful lady and went for it. 115 00:10:06,023 --> 00:10:07,773 Huh? A wedding dress? 116 00:10:08,066 --> 00:10:10,066 That's what the family wants. 117 00:10:10,068 --> 00:10:15,868 Unmarried women are still buried in wedding dresses in parts of Europe. 118 00:10:22,873 --> 00:10:23,873 She's tall. 119 00:10:24,499 --> 00:10:26,339 She's 190 centimeters. 120 00:10:26,585 --> 00:10:31,295 Do you think we can find a ready-made dress in her size in Japan? 121 00:10:34,968 --> 00:10:39,348 Bagging one rich guy after another... 122 00:10:40,474 --> 00:10:41,894 I'm jealous. 123 00:10:45,354 --> 00:10:48,484 Where did you meet your husband? 124 00:10:56,948 --> 00:10:58,578 Please answer the question. 125 00:11:00,827 --> 00:11:03,117 You're convinced I did it anyway. 126 00:11:05,415 --> 00:11:08,035 We won't know until we investigate. 127 00:11:12,130 --> 00:11:14,050 What was the question? 128 00:11:14,591 --> 00:11:15,761 Where we met? 129 00:11:16,551 --> 00:11:17,551 Yes. 130 00:11:18,261 --> 00:11:20,261 When my second husband died, 131 00:11:20,722 --> 00:11:25,232 I went to Morocco to get away from the pesky cops and media. 132 00:11:26,895 --> 00:11:28,555 It was pretty soon after. 133 00:11:29,898 --> 00:11:31,608 At a party... 134 00:11:59,928 --> 00:12:01,178 Hi. 135 00:12:02,139 --> 00:12:03,349 Hi. 136 00:12:06,685 --> 00:12:09,685 Where were you hiding, my precious? 137 00:12:17,529 --> 00:12:21,029 Did he act oddly at all during this trip? 138 00:12:21,032 --> 00:12:23,952 - Not really. - What about the last time you saw... 139 00:12:23,952 --> 00:12:25,872 I said no. 140 00:12:29,958 --> 00:12:32,958 We're running out of time, so you four look for a dress. 141 00:12:33,211 --> 00:12:34,671 You handle the gold digger. 142 00:12:34,671 --> 00:12:37,921 All right. Make sure it's a pretty dress. 143 00:12:37,924 --> 00:12:39,224 Okay. 144 00:12:39,217 --> 00:12:41,387 Hey, did you see this? 145 00:12:41,970 --> 00:12:43,390 INHERITANCE OF 50 BILLION YEN 146 00:12:43,388 --> 00:12:45,388 Some women can't get married at all, 147 00:12:45,390 --> 00:12:48,810 and this chick marries and kills three husbands? 148 00:12:48,810 --> 00:12:50,770 I thought you said she's your type? 149 00:12:51,313 --> 00:12:52,983 That's not the point. 150 00:12:53,732 --> 00:12:57,442 Despite what I said, it's still not proven she killed him. 151 00:12:57,736 --> 00:13:00,606 Come on, she even said she didn't want to see the body. 152 00:13:00,947 --> 00:13:02,447 - President. - Huh? 153 00:13:02,449 --> 00:13:04,199 It's the Moroccan Embassy. 154 00:13:05,035 --> 00:13:07,905 Nami? I need your help. 155 00:13:07,913 --> 00:13:11,543 Mr. Salim's second wife has come to Japan. 156 00:13:11,875 --> 00:13:13,585 What second wife? 157 00:13:14,002 --> 00:13:15,632 I still can't believe it. 158 00:13:16,171 --> 00:13:19,881 He was all fine before his trip to Japan. 159 00:13:21,301 --> 00:13:23,221 Why would he suddenly die? 160 00:13:24,262 --> 00:13:28,102 I want to take him back to Morocco as soon as possible. 161 00:13:29,351 --> 00:13:32,561 Lily was actually Salim's third wife. 162 00:13:32,562 --> 00:13:34,772 Huh? Morocco allows polygamy? 163 00:13:34,773 --> 00:13:37,943 It's almost non-existent and limited by the government. 164 00:13:38,193 --> 00:13:41,573 Guess that means Lily won't be getting the whole inheritance. 165 00:13:41,571 --> 00:13:43,491 So who's this first wife here? 166 00:13:43,865 --> 00:13:45,365 She died a while ago. 167 00:13:45,909 --> 00:13:47,739 She was a former Miss Morocco. 168 00:13:48,078 --> 00:13:51,078 When she was young, she looked like this. 169 00:13:53,250 --> 00:13:54,250 Lookalike. 170 00:13:54,251 --> 00:13:55,921 - Very close. - Almost the same. 171 00:13:55,919 --> 00:13:58,379 They could be twins. Pretty eyes too. 172 00:13:58,380 --> 00:14:00,760 - Nothing done to her eyes. - No one said that. 173 00:14:00,757 --> 00:14:03,547 Because that's Nadia. Miss Morocco Nadia. 174 00:14:03,552 --> 00:14:05,642 They're like twins. 175 00:14:06,846 --> 00:14:08,846 You dirty little bitch. 176 00:14:09,391 --> 00:14:11,351 Why did you take him to Japan? 177 00:14:11,643 --> 00:14:12,773 What did you do? 178 00:14:14,437 --> 00:14:16,187 I will handle everything. 179 00:14:16,189 --> 00:14:19,359 From the transport of his remains to his funeral. 180 00:14:19,776 --> 00:14:21,986 You stay out of it. 181 00:14:22,404 --> 00:14:23,914 Just do what you want. 182 00:14:25,448 --> 00:14:29,998 Why did he go crazy for a gold digger like you? 183 00:14:30,579 --> 00:14:34,789 I can't help that men prefer young things like me to old hags like you. 184 00:14:35,041 --> 00:14:37,421 What? What did you just say? 185 00:14:38,420 --> 00:14:39,630 I said... 186 00:14:39,629 --> 00:14:45,009 I pity you for outliving your purpose after bearing his children. 187 00:14:46,678 --> 00:14:47,888 I have news for you. 188 00:14:48,346 --> 00:14:51,016 You won't inherit anything from him. 189 00:14:52,517 --> 00:14:56,517 You are not legally or religiously allowed to marry him. 190 00:14:57,105 --> 00:14:59,395 You are merely his mistress. 191 00:14:59,608 --> 00:15:00,688 I know. 192 00:15:01,151 --> 00:15:06,451 Salim only liked you because you look like his late first wife. 193 00:15:06,823 --> 00:15:08,743 It wasn't for love. 194 00:15:08,742 --> 00:15:11,332 He just wanted you for your appearance. 195 00:15:11,453 --> 00:15:13,583 You were nothing but a stand-in. 196 00:15:15,290 --> 00:15:16,790 - What are you doing? - Shut it, hag. 197 00:15:17,042 --> 00:15:18,462 - Stop it! - Get off! 198 00:15:18,460 --> 00:15:20,460 - Stop it! - Everyone calm down. 199 00:15:20,795 --> 00:15:22,045 Bitch! 200 00:15:28,678 --> 00:15:31,678 We'll leave everything up to Maha then. 201 00:15:31,681 --> 00:15:32,771 No. 202 00:15:33,224 --> 00:15:34,934 I signed the contract. 203 00:15:35,685 --> 00:15:37,055 I do it. 204 00:15:37,520 --> 00:15:40,570 - What? - I'm the client. Right? 205 00:15:44,778 --> 00:15:48,448 Our client is indeed... Lily. 206 00:15:49,908 --> 00:15:52,158 I'd like to talk to Lily first. 207 00:15:52,619 --> 00:15:53,789 You must be kidding. 208 00:15:53,995 --> 00:15:55,155 This is a family matter. 209 00:15:55,163 --> 00:15:59,083 I'm very sorry. Please wait just a little while longer. 210 00:15:59,626 --> 00:16:02,796 Your husband has only just passed. 211 00:16:03,505 --> 00:16:07,965 You should pay your respects to the deceased instead of fighting. 212 00:16:16,476 --> 00:16:18,936 I see, thank you. 213 00:16:22,065 --> 00:16:23,105 No good. 214 00:16:24,901 --> 00:16:26,651 Nothing on my end either. 215 00:16:26,653 --> 00:16:30,243 If you're that tall, usually you get it tailored. 216 00:16:30,240 --> 00:16:33,790 Still, I really want to find a dress for her. 217 00:16:35,495 --> 00:16:37,205 I'm just not feeling into it. 218 00:16:37,372 --> 00:16:38,462 What's the matter? 219 00:16:38,873 --> 00:16:40,003 Did you break up? 220 00:16:40,834 --> 00:16:43,214 - You broke up? - Wait, wait, huh? 221 00:16:44,629 --> 00:16:46,879 Weren't you considering marriage? 222 00:16:47,173 --> 00:16:48,973 Yeah... 223 00:16:49,551 --> 00:16:51,931 When I brought it up with her recently, 224 00:16:52,178 --> 00:16:55,008 she said she couldn't tell her parents what I do. 225 00:16:56,307 --> 00:16:58,887 She wants me to choose between work or her. 226 00:17:00,895 --> 00:17:03,815 Used to be the case in the funeral industry. 227 00:17:03,982 --> 00:17:06,482 Marriage isn't easy. 228 00:17:07,026 --> 00:17:08,856 We're kind of stuck in a rut too. 229 00:17:08,862 --> 00:17:11,322 What? You're married, Minori? 230 00:17:11,322 --> 00:17:13,072 What's he like? 231 00:17:14,159 --> 00:17:15,159 No comment. 232 00:17:17,495 --> 00:17:21,615 The dead husband was taking these anti-dementia pills. 233 00:17:23,168 --> 00:17:24,918 Dementia, huh? 234 00:17:25,920 --> 00:17:30,760 Lily must have been taking advantage of his confusion to bilk him for money. 235 00:17:40,310 --> 00:17:41,350 Want some? 236 00:17:41,936 --> 00:17:43,556 No, thank you. 237 00:17:47,358 --> 00:17:51,398 I need to consult you in regard to your husband's repatriation. 238 00:17:51,404 --> 00:17:53,114 I don't care. Do whatever. 239 00:17:53,782 --> 00:17:55,582 You said you'd handle it. 240 00:17:56,910 --> 00:17:59,120 I just didn't want that hag to do it. 241 00:18:04,167 --> 00:18:05,247 What? 242 00:18:09,631 --> 00:18:11,471 Why do you keep avoiding him? 243 00:18:12,217 --> 00:18:13,587 I just told you. 244 00:18:16,137 --> 00:18:19,517 It must be hard to see him again. 245 00:18:21,226 --> 00:18:22,306 What? 246 00:18:23,561 --> 00:18:28,821 Some people want to see their loved ones right away, no matter the condition. 247 00:18:29,526 --> 00:18:35,066 Others refuse to see the body, unable to accept the sudden death. 248 00:18:36,324 --> 00:18:37,334 But... 249 00:18:38,368 --> 00:18:41,998 But both are expressions of deep love. 250 00:18:44,499 --> 00:18:45,579 What is love? 251 00:18:49,712 --> 00:18:50,712 Well? 252 00:18:53,383 --> 00:18:58,143 Was it love when my stepfather raped me almost every night when I was ten? 253 00:18:59,806 --> 00:19:05,726 Or when I was sold to a brothel by a man who said he always wanted to be with me? 254 00:19:07,689 --> 00:19:13,529 That hag was right. I just wanted his money, and he never loved me. 255 00:19:15,280 --> 00:19:18,120 He never once called me by my name. 256 00:19:19,158 --> 00:19:23,788 He only ever saw his dead first wife. 257 00:19:32,213 --> 00:19:33,213 Hi, Nadia. 258 00:19:35,091 --> 00:19:37,011 I miss you, my precious. 259 00:19:42,974 --> 00:19:47,444 He was always talking to her picture when we first met. 260 00:19:48,438 --> 00:19:51,068 Like he'd go insane if he didn't. 261 00:19:52,191 --> 00:19:53,191 So stupid. 262 00:19:55,904 --> 00:19:58,454 He wasn't in his right mind anyway. 263 00:20:00,825 --> 00:20:02,325 I love you. 264 00:20:02,785 --> 00:20:04,365 I love you too. 265 00:20:06,247 --> 00:20:09,917 You're on a different level than the shabby Japanese rich. 266 00:20:12,003 --> 00:20:15,213 Sorry, I spoke Japanese. 267 00:20:16,841 --> 00:20:22,101 I hope this stupid geezer drops dead soon. 268 00:20:28,102 --> 00:20:30,062 I was a living taxidermy animal. 269 00:20:30,480 --> 00:20:33,730 I just pretended to be Nadia to make him happy and get money. 270 00:20:34,359 --> 00:20:35,439 Nice, huh? 271 00:20:38,363 --> 00:20:39,993 Was that all? 272 00:20:42,742 --> 00:20:43,742 What? 273 00:20:44,410 --> 00:20:48,920 If that was all, then why were you so agitated before? 274 00:20:52,210 --> 00:20:54,090 You think you understand me? 275 00:20:55,296 --> 00:20:57,836 You're just a corpse delivery person. 276 00:20:58,633 --> 00:21:00,053 Shut up and do your job. 277 00:21:04,973 --> 00:21:06,023 Do you... 278 00:21:07,976 --> 00:21:08,976 have someone? 279 00:21:12,188 --> 00:21:13,478 He threw you away? 280 00:21:15,149 --> 00:21:19,489 I can tell. You have the same feel to you as me. 281 00:21:23,825 --> 00:21:25,485 You drove him away, didn't you? 282 00:21:28,287 --> 00:21:29,327 And yet... 283 00:21:31,082 --> 00:21:32,832 you still regret... 284 00:21:32,834 --> 00:21:34,594 That's enough already. 285 00:21:39,674 --> 00:21:41,684 It was just a joke. 286 00:22:05,074 --> 00:22:07,334 Ms. Izawa was married, right? 287 00:22:10,872 --> 00:22:15,962 Was it her husband who died abroad? 288 00:22:17,003 --> 00:22:18,003 Wait... 289 00:22:18,546 --> 00:22:20,626 I thought you said she was divorced. 290 00:22:21,299 --> 00:22:22,339 Now then... 291 00:22:22,341 --> 00:22:23,681 Huh? 292 00:22:26,137 --> 00:22:29,217 Her first husband was a complete deadbeat. 293 00:22:30,141 --> 00:22:32,521 They split after her second kid. 294 00:22:33,394 --> 00:22:39,574 Two small children, yet she divorced him and started working at a funeral parlor. 295 00:22:40,318 --> 00:22:42,948 That's where I met her. 296 00:22:44,238 --> 00:22:47,738 Afterwards, we started this company. 297 00:22:49,118 --> 00:22:54,998 She met him around then. He was too good of a man. 298 00:22:56,876 --> 00:23:01,336 They were going to get married eventually. 299 00:23:03,091 --> 00:23:07,431 But he went to Cuba for work and died in a marine accident. 300 00:23:08,429 --> 00:23:13,679 Three Japanese nationals died there. We handled two of the bodies. 301 00:23:15,686 --> 00:23:17,856 But they never found him. 302 00:23:19,565 --> 00:23:21,025 That was eight years ago. 303 00:23:23,861 --> 00:23:27,281 She must know that there's no hope... 304 00:23:27,865 --> 00:23:30,075 of him being alive. 305 00:23:30,785 --> 00:23:34,205 She must want to at least bring him home. 306 00:23:35,665 --> 00:23:37,415 Even a small piece of him. 307 00:23:39,085 --> 00:23:45,165 She always says she wants families to be able to say their goodbyes. 308 00:23:46,926 --> 00:23:49,466 Saying goodbye to the deceased 309 00:23:50,596 --> 00:23:54,226 is the time when you accept their death. 310 00:23:56,018 --> 00:23:58,978 But she hasn't been able to do that. 311 00:24:19,584 --> 00:24:20,794 This must be a joke. 312 00:24:22,503 --> 00:24:26,923 Why didn't you tell me something that important before? 313 00:24:28,634 --> 00:24:29,974 I'm sorry... 314 00:24:29,969 --> 00:24:32,139 How will I explain to the kids? 315 00:24:32,138 --> 00:24:37,518 I can't tell them that their new father is an ex-con! 316 00:25:24,023 --> 00:25:26,193 THANKS FOR EVERYTHING 317 00:25:56,597 --> 00:25:58,597 Do you have someone? 318 00:25:59,558 --> 00:26:00,888 You drove him away. 319 00:26:01,852 --> 00:26:05,402 And yet, you still regret... 320 00:26:12,154 --> 00:26:14,324 Lily, what did the police want? 321 00:26:14,323 --> 00:26:15,873 Lily, where are you going? 322 00:26:15,866 --> 00:26:19,536 Are you going shopping right after your husband died? Lily. 323 00:26:42,727 --> 00:26:43,727 Nadia. 324 00:26:45,187 --> 00:26:46,557 I love you. 325 00:26:59,785 --> 00:27:01,535 I love you too. 326 00:27:04,707 --> 00:27:07,627 I love you so much. 327 00:27:09,211 --> 00:27:11,801 You are my everything. 328 00:27:25,519 --> 00:27:29,729 The autopsy revealed internal bleeding in your husband's neck. 329 00:27:31,108 --> 00:27:33,318 As though he had been strangled. 330 00:27:34,737 --> 00:27:36,237 Did you do it? 331 00:27:40,576 --> 00:27:42,156 Answer the question. 332 00:27:48,626 --> 00:27:50,086 And did he die of that? 333 00:27:54,006 --> 00:27:55,256 No? 334 00:28:02,390 --> 00:28:04,020 He drowned. 335 00:28:04,433 --> 00:28:08,523 He took an overdose of sleeping pills with his dementia medication. 336 00:28:10,439 --> 00:28:12,439 We've confirmed your alibi as well. 337 00:28:14,735 --> 00:28:15,775 I see. 338 00:28:16,737 --> 00:28:17,737 Too bad for you. 339 00:28:18,906 --> 00:28:21,826 Why did you strangle your husband? 340 00:28:25,579 --> 00:28:27,539 It was just a fight. Are we done here? 341 00:28:27,790 --> 00:28:31,880 It's a very convenient accident isn't it, him dying like that? 342 00:28:32,503 --> 00:28:35,133 And you stand to get a sizable insurance payout. 343 00:28:35,589 --> 00:28:38,759 Insurance? He didn't have any insurance. 344 00:28:39,093 --> 00:28:41,853 We know your husband had life insurance. 345 00:28:44,515 --> 00:28:47,435 And you're the beneficiary. 346 00:29:05,953 --> 00:29:09,043 I reported you to the Moroccan police for murder. 347 00:29:09,540 --> 00:29:12,210 You can forget about the insurance payout. 348 00:29:13,169 --> 00:29:16,799 You have no place in our country anymore. 349 00:29:18,549 --> 00:29:23,219 Lily, will you please let Maha take care of the body? 350 00:30:09,183 --> 00:30:10,183 What do you want? 351 00:30:10,643 --> 00:30:13,733 I'm not involved in this anymore, just talk to that hag. 352 00:30:23,280 --> 00:30:25,700 You think I killed him for the insurance too. 353 00:30:29,703 --> 00:30:34,213 I requested one thing from your husband's second wife. 354 00:30:36,877 --> 00:30:38,877 Before he is flown to Morocco, 355 00:30:40,130 --> 00:30:43,760 you may have time to say goodbye. 356 00:30:44,134 --> 00:30:45,724 Enough! 357 00:30:45,970 --> 00:30:47,300 Leave me alone! 358 00:30:52,810 --> 00:30:56,360 I believe that the spirit of the deceased 359 00:30:57,106 --> 00:31:00,816 returns to their body just once after death. 360 00:31:01,902 --> 00:31:05,862 Just once, to say farewell to their family. 361 00:31:09,118 --> 00:31:12,908 It's our job do our best to give you that chance. 362 00:31:14,748 --> 00:31:19,248 I'm not going along with you just for your satisfaction. 363 00:31:37,730 --> 00:31:39,400 The man I loved... 364 00:31:41,525 --> 00:31:42,895 It's been eight years. 365 00:31:45,904 --> 00:31:47,914 Eight years he's been gone. 366 00:31:49,658 --> 00:31:53,658 He fell into the sea in an accident abroad. 367 00:31:55,873 --> 00:31:56,873 I... 368 00:31:58,500 --> 00:32:01,340 I have something to tell him when he returns. 369 00:32:04,798 --> 00:32:06,128 But he's not returning. 370 00:32:08,552 --> 00:32:09,722 Don't you have... 371 00:32:11,263 --> 00:32:13,223 something you want to say? 372 00:32:15,893 --> 00:32:17,063 Well? 373 00:32:20,230 --> 00:32:25,150 You can still say your final piece to him. 374 00:32:28,280 --> 00:32:31,530 Please? Think about it. 375 00:32:35,579 --> 00:32:36,869 If you don't see him, 376 00:32:38,415 --> 00:32:40,285 you'll regret it for sure. 377 00:32:42,211 --> 00:32:43,591 Please. 378 00:33:01,480 --> 00:33:05,360 Sorry, can you give us a minute? 379 00:33:07,486 --> 00:33:09,696 - Let's do the other thing. - Okay. 380 00:33:10,906 --> 00:33:12,156 Thanks. 381 00:33:18,747 --> 00:33:20,537 Go ahead. 382 00:34:06,920 --> 00:34:07,920 Really? 383 00:34:08,756 --> 00:34:09,966 Unbelievable. 384 00:34:13,427 --> 00:34:14,427 Nadia. 385 00:34:15,262 --> 00:34:16,762 Thank you. 386 00:34:22,519 --> 00:34:23,979 You are not Nadia. 387 00:34:24,438 --> 00:34:26,058 You are not Nadia. 388 00:34:26,064 --> 00:34:29,944 Go away! 389 00:34:30,068 --> 00:34:31,278 Go away! 390 00:34:31,528 --> 00:34:33,108 You are not Nadia. 391 00:35:18,617 --> 00:35:21,577 That bitch is trying to get his attention again. 392 00:35:21,995 --> 00:35:24,405 By lying about being pregnant. 393 00:35:49,565 --> 00:35:51,185 I want to go to Japan. 394 00:35:53,318 --> 00:35:54,318 Nadia. 395 00:35:55,529 --> 00:35:59,949 I want to go to Japan together once again. 396 00:36:00,909 --> 00:36:05,829 Of all the places we traveled, on our honeymoon, 397 00:36:05,831 --> 00:36:08,961 we enjoyed Japan the most. 398 00:36:11,920 --> 00:36:13,010 But... 399 00:36:14,756 --> 00:36:19,216 I'm afraid of losing my memory. 400 00:36:20,971 --> 00:36:21,971 So... 401 00:36:25,017 --> 00:36:27,557 I feel like going there again. 402 00:36:29,521 --> 00:36:31,611 Please, Nadia. 403 00:36:42,242 --> 00:36:43,412 All right. 404 00:36:46,330 --> 00:36:48,420 It'll be our second honeymoon. 405 00:36:50,626 --> 00:36:52,126 Thank you. 406 00:36:54,087 --> 00:36:55,087 Thank you. 407 00:37:00,928 --> 00:37:02,678 Thank you, Nadia. 408 00:37:15,275 --> 00:37:17,815 Hey, what are you looking for? 409 00:37:18,111 --> 00:37:19,611 Who the hell are you? 410 00:37:20,530 --> 00:37:23,280 How come you're putting on Nadia's necklace? 411 00:37:26,078 --> 00:37:28,748 Get out of your clothes. You need to change. 412 00:37:28,747 --> 00:37:30,327 Don't touch me! 413 00:37:30,707 --> 00:37:32,077 You are not Nadia. 414 00:37:32,376 --> 00:37:33,626 Get out of here! 415 00:39:19,441 --> 00:39:23,071 Here. I had it repaired. 416 00:39:41,963 --> 00:39:43,223 What is it? 417 00:39:43,507 --> 00:39:46,637 I have something to say to her. 418 00:39:47,552 --> 00:39:48,552 Excuse me. 419 00:39:51,014 --> 00:39:53,234 I spoke to a lawyer about the insurance. 420 00:39:53,600 --> 00:39:56,190 No doubt about it, you are Mr. Salim's beneficiary. 421 00:39:57,771 --> 00:39:58,771 Also... 422 00:39:59,564 --> 00:40:02,284 This is your husband's phone. 423 00:40:03,151 --> 00:40:05,071 There's a video on it. 424 00:40:21,128 --> 00:40:22,378 I'm sorry for... 425 00:40:26,216 --> 00:40:27,506 what I did. 426 00:40:30,804 --> 00:40:31,814 But... 427 00:40:34,015 --> 00:40:36,015 I enjoyed... 428 00:40:36,017 --> 00:40:41,107 taking this final vacation with you. 429 00:40:45,610 --> 00:40:46,860 Thank you. 430 00:40:49,573 --> 00:40:50,663 Lily. 431 00:41:04,713 --> 00:41:05,963 He never... 432 00:41:11,344 --> 00:41:15,774 Never once called me by name before. 433 00:41:25,400 --> 00:41:27,070 Sorry, I need this back. 434 00:41:30,197 --> 00:41:32,197 I'm a police investigator. 435 00:41:32,574 --> 00:41:33,584 Yuri Toyama. 436 00:41:34,117 --> 00:41:38,367 There's a warrant for your arrest in regard to a 2017 fraud case. 437 00:41:38,371 --> 00:41:41,461 - What? - Quite the checkered past, huh? 438 00:41:46,838 --> 00:41:49,878 Wait a moment. Let her at least say goodbye. 439 00:41:49,883 --> 00:41:51,893 - Get off. - Just for a minute. 440 00:41:52,260 --> 00:41:53,260 Please. 441 00:41:56,723 --> 00:41:58,393 For even just a minute. 442 00:42:03,939 --> 00:42:04,939 Come on. 443 00:42:29,756 --> 00:42:31,506 We were both fools. 444 00:42:54,781 --> 00:42:56,071 Thank you. 445 00:43:48,877 --> 00:43:50,207 I'm glad for you. 446 00:44:02,265 --> 00:44:04,015 Your work has improved. 447 00:44:04,934 --> 00:44:07,774 I think it's due to what Ms. Izawa said. 448 00:44:08,396 --> 00:44:11,816 No one knows better than she does 449 00:44:13,151 --> 00:44:15,111 how important the last farewell is. 450 00:44:16,488 --> 00:44:20,528 I want to bring them as close to how they looked in life as possible 451 00:44:21,326 --> 00:44:23,286 so they can say goodbye. 452 00:44:23,912 --> 00:44:28,172 I think she talks so much to the deceased 453 00:44:28,375 --> 00:44:31,085 because she believes they'll hear. 454 00:44:31,920 --> 00:44:35,050 Just like how we want to say our last goodbyes, 455 00:44:35,715 --> 00:44:39,755 the deceased must have final words for us as well. 456 00:44:44,015 --> 00:44:48,265 I hope she likes the dress. 457 00:44:50,980 --> 00:44:52,820 You're very pretty. 458 00:44:53,900 --> 00:44:56,240 Let's show your parents. 459 00:45:02,409 --> 00:45:05,119 I think she's happy. 460 00:45:05,745 --> 00:45:06,955 Yeah. 461 00:45:09,165 --> 00:45:13,125 Man... I really do love this job. 462 00:45:14,629 --> 00:45:17,589 - Sorry. - Go over there. 463 00:45:19,592 --> 00:45:23,432 Dear Mother, before I started this job, 464 00:45:24,013 --> 00:45:28,183 death didn't exist in the same world that I lived in. 465 00:45:28,893 --> 00:45:32,773 Dead bodies were frightening things. 466 00:45:34,357 --> 00:45:39,987 But now I'm not afraid of the deceased anymore. 467 00:45:41,489 --> 00:45:42,529 However... 468 00:45:46,619 --> 00:45:49,579 It was more metastasized than we had thought. 469 00:45:50,707 --> 00:45:51,917 We're out of options. 470 00:45:53,710 --> 00:45:56,670 Cherish the time you have left with her. 471 00:45:58,339 --> 00:46:01,759 Should I tell her? 472 00:46:07,640 --> 00:46:09,100 I'll tell her. 473 00:46:17,650 --> 00:46:21,280 However... I don't think 474 00:46:22,614 --> 00:46:24,704 I can be sad when you die. 475 00:46:27,285 --> 00:46:28,365 Mother. 476 00:46:29,621 --> 00:46:32,121 Are you not going to acknowledge me 477 00:46:33,166 --> 00:46:34,576 before you go? 478 00:46:41,674 --> 00:46:44,684 THANKS FOR EVERYTHING 479 00:49:04,192 --> 00:49:07,072 THIS IS A WORK OF FICTION 31919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.