All language subtitles for Amazon [1990]_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,640 --> 00:00:15,640 Subtitles by your friend, Quester 2 00:02:50,240 --> 00:02:52,240 CLOSED 3 00:03:10,920 --> 00:03:13,240 Get out of there! 4 00:03:13,240 --> 00:03:15,680 Come on, come on. Let's go. 5 00:03:20,620 --> 00:03:22,690 He knew he was looking for trouble, 6 00:03:22,690 --> 00:03:26,560 hitting the Transamazônica Highway with two little girls and no money. 7 00:03:26,880 --> 00:03:29,520 And it scared him. 8 00:03:29,800 --> 00:03:34,240 But we each have different ways of going from point A to point B. 9 00:03:34,320 --> 00:03:39,720 You know, the line may be straight, smooth, or jagged and broken. 10 00:03:40,880 --> 00:03:43,520 It all depends, I guess... 11 00:03:44,440 --> 00:03:46,880 ... on a lot of things. 12 00:04:02,900 --> 00:04:07,120 Papa please. We should have been in Manaus a long time ago. 13 00:04:07,120 --> 00:04:08,260 You're on the wrong road. 14 00:04:08,260 --> 00:04:11,640 No, I know what I am doing. We're heading due North. Believe me. 15 00:04:12,760 --> 00:04:16,440 Me? I believed in luck. 16 00:04:16,520 --> 00:04:20,280 Kari? He believed in destiny. 17 00:04:20,640 --> 00:04:26,960 On a map, his A to B put him on a skinny black line cutting across an endless wall of green. 18 00:04:27,240 --> 00:04:33,000 In the real world, it was a red, dusty nightmare headed for nowhere. 19 00:04:33,080 --> 00:04:35,980 We have to stay here all of the night. 20 00:04:35,980 --> 00:04:37,980 Close all of the windows and the doors. 21 00:04:52,200 --> 00:04:56,600 -I want to get out. -No, we stay inside, all of us. 22 00:04:56,630 --> 00:04:59,460 Please Papa, we can't just sit here all night. 23 00:04:59,460 --> 00:05:01,820 There are no tigers or anything outside, 24 00:05:01,920 --> 00:05:04,840 -Can't we just open a window? -No. 25 00:05:04,840 --> 00:05:05,730 But it's so hot. 26 00:05:05,730 --> 00:05:08,040 f-en halua kuulla sitä.! (I don't want to hear it!) 27 00:05:11,260 --> 00:05:12,610 I'm sorry. 28 00:05:13,720 --> 00:05:18,480 I don't know what's out there, but whatever it is, I don't want it in the car. 29 00:05:19,400 --> 00:05:23,260 Now try to get some sleep. f-Jatkaa. (Go on.) 30 00:05:37,120 --> 00:05:41,200 This was a guy that once had everything. 31 00:05:42,400 --> 00:05:47,400 A job, home, a wife and children. 32 00:05:48,160 --> 00:05:51,320 A life that was perfect. 33 00:05:52,320 --> 00:05:56,560 But the fates have their ways. 34 00:05:56,640 --> 00:06:00,780 They spin the thread, give you a length, then cut it off. 35 00:06:01,890 --> 00:06:03,850 In one terrible moment, 36 00:06:05,010 --> 00:06:07,400 his perfect life changed. 37 00:06:15,600 --> 00:06:20,440 She was American living in Finland. 38 00:06:20,520 --> 00:06:24,960 And when they met, It was love at first sight. 39 00:06:25,640 --> 00:06:29,800 She made him to the happiest man in the world. 40 00:06:58,240 --> 00:07:03,840 The end came in one, final act of love. 41 00:07:28,320 --> 00:07:34,160 So he ran. Carrying not much more than the guilt on his back, 42 00:07:34,240 --> 00:07:37,520 and two frightened little girls. 43 00:07:50,160 --> 00:07:53,040 He ends up in ~Brasil~, 44 00:07:53,160 --> 00:07:59,640 Where he figures they won't bother to look for him in Rio de Janeiro, of all places. 45 00:08:07,360 --> 00:08:10,920 -Change money? -No, change lives. 46 00:08:10,920 --> 00:08:16,080 -But we need money, Papa. -Yes, you are right. Just a second. 47 00:08:19,570 --> 00:08:21,150 Hey! 48 00:09:02,080 --> 00:09:08,400 He lost most of his savings. Tried to find work, but nobody wanted him. 49 00:09:08,560 --> 00:09:12,080 He just didn't know the system, 50 00:09:12,160 --> 00:09:14,760 or the right people. 51 00:09:20,960 --> 00:09:27,160 You look at the postcards and brochures and Rio looks like paradise. 52 00:09:27,960 --> 00:09:33,080 Yeah, but no money and no friends to turn to 53 00:09:33,320 --> 00:09:36,680 it might as well be hell. 54 00:09:42,820 --> 00:09:45,520 f -Para caralho. (For fucking.) -I don't need your fucking bullshit. 55 00:09:45,600 --> 00:09:47,210 -You're merely a freak! 56 00:09:47,210 --> 00:09:49,210 f-Seu filho da puta! (You mother fucker!) 57 00:09:54,400 --> 00:09:56,920 Things were getting pretty desperate. 58 00:09:57,000 --> 00:10:03,520 Then Francesco, a kid from the slums Kari had met on one of his sleepless nights, came to him with a deal. 59 00:10:13,400 --> 00:10:14,540 Can you drive? 60 00:10:15,480 --> 00:10:16,540 Of course. 61 00:10:17,680 --> 00:10:22,080 You can drive with me. I have a job. 62 00:10:22,080 --> 00:10:23,470 Two weeks. 63 00:10:24,210 --> 00:10:28,040 Why do you ask me? You must have friends who need a job. 64 00:10:28,720 --> 00:10:31,760 I no longer have many friends. 65 00:10:31,880 --> 00:10:37,480 The Favela people don't get to be old and those that get old you can't trust them. 66 00:10:37,560 --> 00:10:41,500 And you trust me because I look so naive. 67 00:10:42,800 --> 00:10:47,160 Oh, no. I couldn't leave my children alone in this place 68 00:10:47,320 --> 00:10:52,640 Bring them to me. They can live with my family where it's safe. 69 00:10:52,700 --> 00:10:54,630 In my ~pantano. (i.e. flophouse.) 70 00:11:42,320 --> 00:11:44,050 Francesco da Silva? 71 00:11:44,050 --> 00:11:46,050 f-Ele é os (~That's him) 72 00:11:47,080 --> 00:11:49,570 f-Francesco,as pessoas aparecer! (People are here!) 73 00:11:54,720 --> 00:11:57,200 Hey, gringo. 74 00:11:57,560 --> 00:12:00,520 Say girls, who's this? 75 00:12:00,520 --> 00:12:04,000 Come here. You found me. 76 00:12:04,630 --> 00:12:10,920 f~Congrats. OK. Come on. I will show.. I will show you the room. Come on. 77 00:12:11,470 --> 00:12:12,920 Come on. 78 00:12:37,800 --> 00:12:40,520 What are you doing? 79 00:12:42,400 --> 00:12:44,940 For our mission. 80 00:12:45,600 --> 00:12:47,320 Let's go. 81 00:13:09,200 --> 00:13:11,520 Now let's go. 82 00:13:11,600 --> 00:13:12,680 But first. 83 00:13:14,040 --> 00:13:16,920 One thing. What's in these? 84 00:13:16,920 --> 00:13:20,120 Matches. Matches and cigarettes. Okay? 85 00:13:20,560 --> 00:13:24,800 For the Garimpeiros (prospectors). You know Garimpeiros, the gold diggers? 86 00:13:25,000 --> 00:13:28,730 In the mines, that's worth more than gold. 87 00:13:29,260 --> 00:13:34,210 Uh huh. No. What's really in here? 88 00:13:35,040 --> 00:13:37,120 Cocaine? 89 00:13:37,520 --> 00:13:41,360 Don't ask too many questions. OK? 90 00:14:00,960 --> 00:14:04,440 Don't stop, OK. Don't stop. That is police. 91 00:14:04,520 --> 00:14:06,720 Go through! Go through! 92 00:14:22,630 --> 00:14:25,370 f-Policia. Bata a sujeira! (Police. On the ground!) 93 00:14:25,980 --> 00:14:27,930 I'm an American. I'm an American! 94 00:14:28,210 --> 00:14:34,100 f-Ouviste? Este é apenas um tolo americano (Hear that? He's just an American fool) 95 00:14:34,880 --> 00:14:38,210 Go..Go! 96 00:15:25,150 --> 00:15:39,780 f- (speaking indigenous dialect) 97 00:16:49,050 --> 00:16:53,570 Hey!...Hey! 98 00:16:58,420 --> 00:17:01,150 Hey!! 99 00:17:06,150 --> 00:17:07,760 (Engine stalls) 100 00:17:19,400 --> 00:17:21,060 (Engine catches) 101 00:17:52,400 --> 00:17:55,200 Piece of shit. Junk pile of garbage. 102 00:17:55,200 --> 00:17:58,460 Always on the last leg. The last few fucking miles. 103 00:17:58,460 --> 00:18:00,320 f-Caralho! (~Dammit) 104 00:18:00,320 --> 00:18:01,680 Thank you for landing. It was a... 105 00:18:01,690 --> 00:18:04,100 Don't thank me for anything. I didn't land for you. 106 00:18:04,100 --> 00:18:06,100 I ran out of fuel. 107 00:18:06,120 --> 00:18:08,840 God dammit. Piece of garbage! 108 00:18:10,010 --> 00:18:11,240 What's so funny? 109 00:18:11,240 --> 00:18:13,800 We ran out of fuel too. 110 00:18:13,800 --> 00:18:15,450 What'd you expect? 111 00:18:15,450 --> 00:18:18,400 A friendly gas station and rest area every 500 kilometers? 112 00:18:18,480 --> 00:18:21,570 This is Transamazonica, pal. The jungle. 113 00:18:21,570 --> 00:18:22,600 Imbecile. 114 00:18:22,600 --> 00:18:24,630 -Knock it off! You're an imbecile -Lea! 115 00:18:24,630 --> 00:18:25,570 Oh, she's right. 116 00:18:25,570 --> 00:18:27,100 You're just as stupid as we are 117 00:18:27,100 --> 00:18:28,630 because you don't have any fuel either. 118 00:18:28,630 --> 00:18:31,890 In fact, even stupider because you should have known better. 119 00:18:33,120 --> 00:18:36,210 You stand up for yourself. I respect that. 120 00:18:38,440 --> 00:18:40,780 But you're wrong about one thing. 121 00:18:40,780 --> 00:18:41,920 I got fuel. 122 00:18:53,400 --> 00:18:56,310 Do you really think it will run on casassa (moonshine)? 123 00:18:56,310 --> 00:18:59,000 Do you really think I know a thing or two more than you turkeys? 124 00:18:59,000 --> 00:19:00,740 Why are you so rude? 125 00:19:00,740 --> 00:19:02,880 I'm not rude, just unfriendly. 126 00:19:02,880 --> 00:19:04,330 It's the same thing. 127 00:19:04,330 --> 00:19:07,050 Look, my father asked you a sincere question. 128 00:19:07,050 --> 00:19:09,590 Only the airplanes haven't been converted to booze. 129 00:19:09,590 --> 00:19:11,260 Just the pilots. 130 00:19:12,580 --> 00:19:13,820 How old are you? 131 00:19:13,820 --> 00:19:15,600 Too young for you. 132 00:19:15,680 --> 00:19:17,570 No kidding. 133 00:19:46,310 --> 00:19:48,420 Looks like a dinosaur, doesn't it. 134 00:19:48,420 --> 00:19:50,210 It's big. 135 00:19:50,310 --> 00:19:52,630 It's big as the biggest dream. 136 00:19:53,690 --> 00:19:56,180 One of thousands they just left sitting here 137 00:19:56,180 --> 00:20:00,200 after trying to build that impossible highway. 138 00:20:01,200 --> 00:20:03,360 I'm going to teach it to walk again. 139 00:20:04,160 --> 00:20:06,000 That's totally crazy. 140 00:20:07,160 --> 00:20:08,520 Crazy, huh? 141 00:20:09,800 --> 00:20:12,420 Do you know what you can do with a caterpillar out here? 142 00:20:14,890 --> 00:20:16,000 There's gold here. 143 00:20:17,010 --> 00:20:19,220 I mean not here, but in Huran. 144 00:20:20,880 --> 00:20:23,680 They dig it from the earth by hand. 145 00:20:23,730 --> 00:20:25,880 But me, I'm gonna use this yellow dream treasure. 146 00:20:25,880 --> 00:20:28,760 And one day it'll be enough for 100 years. 147 00:20:28,840 --> 00:20:32,280 Some day. When I have enough time. 148 00:20:32,360 --> 00:20:35,090 Do you have a dream to become rich? 149 00:20:35,540 --> 00:20:37,090 I've had other dreams. 150 00:20:37,680 --> 00:20:41,120 But they weren't selfish enough. 151 00:20:41,200 --> 00:20:44,420 And what are unselfish dreams like? 152 00:20:44,420 --> 00:20:46,420 The kind that get you killed. 153 00:20:52,200 --> 00:20:53,570 Where are you flying to? 154 00:20:53,570 --> 00:20:56,630 Jacareacanga, up North to the mines. 155 00:20:56,760 --> 00:20:59,050 Well, nice chatting with you folks. 156 00:20:59,050 --> 00:21:01,680 You got enough casassa to get to the next Indian settlement. 157 00:21:01,680 --> 00:21:04,000 You go straight on, you an buy some more there. 158 00:21:04,000 --> 00:21:07,360 I want to go to the north. I want to dig for gold. 159 00:21:08,940 --> 00:21:11,060 Look, why don't you go to Copacabana. 160 00:21:11,060 --> 00:21:12,690 You rent a room, a nice shower. 161 00:21:12,690 --> 00:21:14,060 Take your little girls on the beach. 162 00:21:14,060 --> 00:21:16,630 We can't go back. We aren't tourists. 163 00:21:18,280 --> 00:21:20,040 Please ...? 164 00:21:26,080 --> 00:21:27,890 How much can you afford? 165 00:21:28,170 --> 00:21:28,970 Nothing. 166 00:21:29,700 --> 00:21:31,570 Haven't any more. Not right now. 167 00:21:31,640 --> 00:21:33,890 We have to fly with you. You have nothing to lose. 168 00:21:33,890 --> 00:21:35,890 You want this? 169 00:21:38,160 --> 00:21:41,260 Okay god dammit. Let's go. 170 00:22:01,150 --> 00:22:04,480 No, I don't want you to get the wrong idea about me. 171 00:22:04,560 --> 00:22:08,720 I wasn't doing the angel with a dirty halo bit. 172 00:22:08,800 --> 00:22:13,280 The guy looked like a mope. But I had a feeling about him. 173 00:22:13,360 --> 00:22:18,560 Nothing I could predict, but I had some angles I was working out and he gave me the vibes. 174 00:22:18,640 --> 00:22:23,000 That's how it was in those days, always hustling. 175 00:22:26,850 --> 00:22:28,680 So where are you people from anyway? 176 00:22:28,680 --> 00:22:29,780 Finland. 177 00:22:29,780 --> 00:22:33,360 Finland? A long ways. And where is ..? 178 00:22:33,360 --> 00:22:37,560 This is Nina and that's Lea, and my name is Kari. 179 00:22:39,920 --> 00:22:43,000 What's your name anyway? 180 00:22:43,960 --> 00:22:45,150 Dan. 181 00:22:45,150 --> 00:22:47,570 Dan. Pleased to meet you, Dan. 182 00:22:47,570 --> 00:22:50,100 Pleased to meet you, Kari. 183 00:22:52,360 --> 00:22:55,090 Where the hell did you get your license anyway? 184 00:22:55,090 --> 00:22:57,090 I bought it. What else? 185 00:22:57,360 --> 00:23:01,260 Here they believe every American was a pilot in Vietnam. 186 00:23:01,260 --> 00:23:06,000 And if you give them a few hundred dollars, well they even write out a certificate. 187 00:23:06,120 --> 00:23:11,600 Say Dan, if you didn't run out of fuel would you really have passed us by and let us starve? 188 00:23:11,680 --> 00:23:16,880 Well I'll tell you girls, each dead tourist down here is an ecological asset to the forest. 189 00:23:16,960 --> 00:23:18,730 Why did you fly the big loop then? 190 00:23:18,730 --> 00:23:23,120 I'll bet that if you wouldn't have flown it you would have made it all the way to your caterpillar. 191 00:23:23,120 --> 00:23:27,050 Well if I'd have known you guys were so young I wouldn't have flown it. 192 00:23:38,480 --> 00:23:40,420 Doesn't it ever end? 193 00:23:40,520 --> 00:23:41,570 Way up. 194 00:23:41,570 --> 00:23:45,570 The Indians say that the Amazon is as long as your life. 195 00:23:45,570 --> 00:23:47,360 You'll never reach the end of it. 196 00:23:47,780 --> 00:23:49,680 And what do the pilots say? 197 00:23:50,480 --> 00:23:53,680 I don't give a flying fuck in the end. 198 00:23:59,960 --> 00:24:01,780 Why don't you dig for gold here? 199 00:24:01,780 --> 00:24:06,310 First of all, I'm a pilot not a gold digger. 200 00:24:06,840 --> 00:24:08,720 Secondly, I like women too much. 201 00:24:08,720 --> 00:24:10,720 What do you mean? 202 00:24:10,720 --> 00:24:11,880 This. 203 00:24:11,880 --> 00:24:13,150 What's in here? 204 00:24:13,150 --> 00:24:15,570 It's mercury. Pure poison. 205 00:24:19,760 --> 00:24:21,570 And gold diggers use it. 206 00:24:21,570 --> 00:24:24,210 And what does mercury to do with women? 207 00:24:24,690 --> 00:24:26,840 Well when you stand around in mercury all day 208 00:24:26,840 --> 00:24:31,080 not much happens from there down, if you know what I mean. 209 00:24:31,520 --> 00:24:35,440 Well I'm not interested in women anyway. 210 00:24:41,240 --> 00:24:45,240 If you're not interested in women you better learn pretty quick. 211 00:24:45,320 --> 00:24:47,250 You got two little girls to take care of. 212 00:24:47,250 --> 00:24:49,250 I will take care of them. 213 00:24:56,560 --> 00:24:58,400 Come on in. 214 00:24:59,000 --> 00:25:01,160 Nothing in here is going to bite you. 215 00:25:02,010 --> 00:25:04,080 Make yourselves comfortable. 216 00:25:04,160 --> 00:25:07,890 I haven't been home in a while, you know. So it, uh, 217 00:25:07,890 --> 00:25:09,890 it needs a woman's touch. 218 00:25:30,600 --> 00:25:32,730 You play piano? 219 00:25:32,730 --> 00:25:36,210 That was here before I got the place. 220 00:25:36,210 --> 00:25:39,470 It's too romantic with me, I guess. I'm not too keen on music. 221 00:28:10,720 --> 00:28:15,470 f-Portugese -Eu. =Eu. (I). -Você. =Você. (You). 222 00:28:16,280 --> 00:28:18,480 -Mao. =Mao. (Hand). 223 00:28:18,600 --> 00:28:22,400 -Olho. =Olho (Eyes). -Olhar =Olhar. (Look). 224 00:28:22,600 --> 00:28:24,720 f- Olhar. (Look). 225 00:28:58,520 --> 00:29:03,080 (Dan's voice) Serra Pelada. That means "naked mountain". 226 00:29:03,160 --> 00:29:06,320 Couldn't describe it better myself. 227 00:29:06,400 --> 00:29:10,920 A scar of destruction in the Earth, like Dante's Hell. 228 00:29:11,240 --> 00:29:14,600 And the miners, the condemned. 229 00:29:14,680 --> 00:29:18,640 Searching for a retribution they'll never find. 230 00:29:19,050 --> 00:29:22,100 The mercury they spew on the Earth takes it's toll. 231 00:29:22,730 --> 00:29:23,920 First, the trees.. 232 00:29:25,080 --> 00:29:26,370 and then the men. 233 00:30:33,660 --> 00:30:35,900 So, there he was. A straight shooter type. 234 00:30:35,900 --> 00:30:38,640 Someone I could trust to share my vision. 235 00:30:38,720 --> 00:30:40,800 But the diamond was a problem. 236 00:30:41,400 --> 00:30:44,090 This poor bastard's thinking he's found his ticket out. 237 00:30:44,090 --> 00:30:46,090 His escape from purgatory. 238 00:30:46,800 --> 00:30:49,240 I figured he didn't trust me much but that was OK. 239 00:30:49,800 --> 00:30:51,240 Nobody's perfect. 240 00:30:53,130 --> 00:30:54,340 Son of a bitch, 241 00:30:54,340 --> 00:30:58,320 He was so full of hope sitting there digging with that freaking stone. 242 00:30:58,370 --> 00:30:59,940 Didn't have the heart to tell him that hope 243 00:30:59,940 --> 00:31:02,600 was a luxury nobody could afford in the Amazon. 244 00:31:06,200 --> 00:31:08,360 Of course he'll cheat me. He's no idiot. 245 00:31:08,360 --> 00:31:11,360 He's a trader, every trade is a swindle. 246 00:31:11,580 --> 00:31:14,050 But all will swindle, given the opportunity. 247 00:31:14,050 --> 00:31:17,000 You stole that diamond from the company, didn't you? 248 00:31:17,120 --> 00:31:19,460 But if you went to my friend he'd rob you. 249 00:31:19,460 --> 00:31:21,460 And then kill you afterwards. 250 00:31:21,460 --> 00:31:22,970 Then he and his friends and his owner 251 00:31:22,970 --> 00:31:25,680 would roast you on their grill for supper. 252 00:31:26,940 --> 00:31:29,820 I tell you Kari, with your diamond and my caterpillar 253 00:31:29,820 --> 00:31:32,130 I could show you how to make some real money, partner. 254 00:31:32,360 --> 00:31:34,060 Thanks, but we have other plans. 255 00:31:34,060 --> 00:31:35,000 Have it your way, pal. 256 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 Here we are. 257 00:31:36,000 --> 00:31:38,310 -That's a hotel? -Five star. 258 00:31:38,310 --> 00:31:39,960 Rent me a room with air conditioning, 259 00:31:39,960 --> 00:31:43,000 bath, color TV, and kingsized waterbed. 260 00:31:43,000 --> 00:31:44,940 In fact, you know what? You should make it the royal suite 261 00:31:44,940 --> 00:31:48,520 because there the cockroaches they all got little crowns on their heads. 262 00:31:48,520 --> 00:31:50,840 But for now I get to work for you. 263 00:31:55,280 --> 00:31:57,680 I'll be back in one hour. 264 00:32:10,360 --> 00:32:12,110 f-Pesa muito, (It weighs a lot,) 265 00:32:12,110 --> 00:32:14,240 mas é de qualidade inferior. (but is of inferior quality.) 266 00:32:15,870 --> 00:32:18,730 Eh. Não é bom. (Nah. It's no good.) 267 00:32:42,760 --> 00:32:45,480 Son of a bitch! 268 00:32:45,500 --> 00:32:49,680 I tell you girls, your Papa is an idiot. 269 00:33:54,540 --> 00:33:55,780 f-Obrigado. (Thanks.) 270 00:34:04,120 --> 00:34:11,260 f- Alô, porder sabes onde gringo, Dan? (Hi. We're looking for a gringo, Dan.) 271 00:34:13,000 --> 00:34:15,470 f-Obrigado. (Thanks.) 272 00:34:43,120 --> 00:34:45,760 Where is my money? 273 00:34:46,320 --> 00:34:48,840 Where is my money!? 274 00:34:50,440 --> 00:34:52,840 -f background arguing (Swine! Pig!) 275 00:34:52,840 --> 00:34:55,570 -Kari, hey. -Come on, girls. 276 00:34:55,570 --> 00:34:58,840 C'mere, man. Girls! Kari! 277 00:34:59,160 --> 00:35:01,100 Wait a second. Let me explain. 278 00:35:01,630 --> 00:35:03,100 Come here, god dammit! 279 00:35:04,310 --> 00:35:07,560 What? Are you going to walk to Finland? 280 00:35:07,640 --> 00:35:10,040 You'll get everything back a hundred times over. 281 00:35:10,040 --> 00:35:12,640 You made an investment. That diamond wasn't worth shit. 282 00:35:12,640 --> 00:35:13,980 Watch out! 283 00:35:13,980 --> 00:35:17,480 You saved our lives once. I won't forget it. 284 00:35:17,560 --> 00:35:20,680 Otherwise I would kill you. 285 00:35:20,680 --> 00:35:22,010 C'mon, we can be partners. 286 00:35:22,010 --> 00:35:24,000 I'll give you half of everything I own, god dammit. 287 00:35:24,000 --> 00:35:28,240 The plane, the caterpillar, all of it. Come on, asshole. 288 00:35:30,480 --> 00:35:32,180 The caterpillar is scrap iron. 289 00:35:32,940 --> 00:35:34,920 And you're plane is scrap iron. 290 00:35:35,000 --> 00:35:37,160 And you are scrap iron. 291 00:35:57,050 --> 00:36:02,560 We have 300 kilometers of pure gold and diamonds man, for us. 292 00:36:14,600 --> 00:36:17,520 f-Copanheiros? (Partners) Fifty-fifty? 293 00:36:18,220 --> 00:36:19,140 Fifty-fifty. 294 00:36:19,140 --> 00:36:23,890 What a joke. you made..you made it on purpose, yeah? 295 00:36:23,890 --> 00:36:26,440 I did it on purpose, Kari. 296 00:36:26,440 --> 00:36:28,440 Okay..Okay. 297 00:36:28,520 --> 00:36:32,630 -Okay. Let's be partners. -Partners. 298 00:36:33,040 --> 00:36:37,120 Let's be partners with this fellow maniac, ha. 299 00:36:55,400 --> 00:36:59,960 (Dan's voice) So hope took us north, to Tepequem. 300 00:37:00,280 --> 00:37:03,570 My storybook village on top of a volcano. 301 00:37:06,000 --> 00:37:10,040 They say you barely have to scratch the earth to find diamonds. 302 00:37:10,120 --> 00:37:12,310 I haven't found any. 303 00:37:35,620 --> 00:37:36,560 See that here? 304 00:37:37,080 --> 00:37:38,640 That's the Monte de Garrafas, 305 00:37:38,640 --> 00:37:40,120 Old volcanoes. 306 00:37:40,120 --> 00:37:42,120 "The mountain of bottles". 307 00:37:53,080 --> 00:37:55,560 -How are you doing? f-Estou bem. (I'm Okay) 308 00:37:55,640 --> 00:37:57,040 Kari, this is Paola. 309 00:37:58,060 --> 00:37:59,040 Hi. 310 00:38:00,840 --> 00:38:05,000 Could you do me a favor and watch these two little girls for a couple of hours? 311 00:38:05,080 --> 00:38:07,440 f-Tudo bem. (That's fine.) f-Obrigado. (Thanks) 312 00:38:11,400 --> 00:38:13,340 Okay. Jump down. 313 00:38:22,040 --> 00:38:23,260 What are your names? 314 00:38:23,260 --> 00:38:24,680 -Leah. -Nina. 315 00:38:24,680 --> 00:38:26,100 Do you want some food? 316 00:38:26,100 --> 00:38:27,000 -Yeah. -Okay. 317 00:38:27,000 --> 00:38:28,220 That's Julius Cesar. 318 00:38:29,080 --> 00:38:32,700 Seven years ago he clambered up on this old volcano and stayed. 319 00:38:33,400 --> 00:38:36,680 The first gold digger. First guy who failed. 320 00:38:38,400 --> 00:38:41,050 Here on the earth where it looks like a new land. 321 00:38:41,050 --> 00:38:44,630 I mean, not at all like the other mine. Nothing has been destroyed. 322 00:38:44,720 --> 00:38:49,280 That's because here the land takes care of itself and makes asses of everyone. 323 00:38:49,360 --> 00:38:53,020 In the winter, the rains come and covers this whole mess right up. 324 00:38:53,020 --> 00:38:55,020 Fills in all the holes as well. 325 00:38:55,300 --> 00:38:59,720 So in the Spring everything looks like has for a thousand years of every springtime. 326 00:38:59,720 --> 00:39:03,040 And then it begins again, all the digging. 327 00:39:03,040 --> 00:39:04,800 Who owns this land? 328 00:39:04,800 --> 00:39:07,640 It's uh, well everything belongs to everybody. 329 00:39:07,640 --> 00:39:08,800 It's free land. 330 00:39:08,800 --> 00:39:10,760 f-Para de la locais. (For the locals) 331 00:39:10,760 --> 00:39:15,160 A couple of years ago the government gave it back to the Indians. But uh, 332 00:39:15,240 --> 00:39:20,200 they failed to make it official so it's up for grabs. 333 00:39:26,640 --> 00:39:28,640 Do they use mercury here? 334 00:39:28,640 --> 00:39:32,600 Not necessary. That's for gold. This is a diamond mine. 335 00:39:32,720 --> 00:39:39,600 You got a 150 kms to the Venezuelan border. It's a 150 kms of per jewels. 336 00:39:39,680 --> 00:39:41,200 Diamond country. 337 00:39:41,920 --> 00:39:45,260 Can you imagine what we can get out of here with my caterpillar? 338 00:39:45,260 --> 00:39:47,860 Excuse me. I mean our caterpillar. 339 00:39:47,860 --> 00:39:48,840 Alright. 340 00:39:48,840 --> 00:39:52,920 How are you going to get our caterpillar up here? 341 00:39:53,000 --> 00:39:55,140 I figured it out exactly. 342 00:39:56,120 --> 00:39:57,720 Come on. 343 00:40:05,240 --> 00:40:07,240 How long do we need? 344 00:40:07,240 --> 00:40:10,560 A month, by flying people supplies. 345 00:40:10,560 --> 00:40:12,240 Another month to get the dino here. 346 00:40:12,240 --> 00:40:14,840 Is there an easier way to raise up the money? 347 00:40:15,120 --> 00:40:17,860 Sure. But none I could live with. 348 00:40:17,860 --> 00:40:22,500 We could run drugs for the cartel. Columbia is a hop, skip, and a jump from here. 349 00:40:22,500 --> 00:40:24,400 We can see where the road ends. 350 00:40:24,400 --> 00:40:27,800 All we need to do is tow the caterpillar these last couple of hundred meters. 351 00:40:27,800 --> 00:40:32,240 We get a few of these fake Indians to help us out and in a couple of days, we're up. 352 00:40:32,320 --> 00:40:35,460 Or, we fall down once and for all. 353 00:40:36,320 --> 00:40:39,880 It's always possible. But if we manage it ... 354 00:40:41,320 --> 00:40:46,880 If we manage it we've got the diamonds below and the stars above. 355 00:40:54,200 --> 00:40:58,940 Oh, thank you. And thank you very much for taking care of the kids. 356 00:40:58,940 --> 00:41:00,940 f-De nada. (You're welcome) 357 00:41:01,760 --> 00:41:03,760 Where are the girls tonight? 358 00:41:03,760 --> 00:41:05,880 Oh, they are sleeping over there. 359 00:41:05,960 --> 00:41:09,760 -f-Tudo bem Mais zilla? (That's OK. More beer?) -f-Si. Obrigado (Yes. Thank you.) 360 00:41:09,840 --> 00:41:12,000 Mama mia ...! 361 00:41:13,320 --> 00:41:18,240 So, we put the dino on the pontoons and it's up to here on Amazonas, 362 00:41:18,320 --> 00:41:21,860 then Rio Negro and Rio Branco. Then we're there. 363 00:41:21,860 --> 00:41:23,860 Sounds fucking exciting. 364 00:41:24,320 --> 00:41:26,640 Ha, with total boredom. 365 00:41:27,760 --> 00:41:31,150 Sometimes you can't see anything. Not even see the riverbank. 366 00:41:31,150 --> 00:41:33,470 Just humid air for a 10 mile week. 367 00:41:33,760 --> 00:41:37,220 Then we'll come to a narrow stretch and again we see nothing. 368 00:41:38,480 --> 00:41:43,920 Not even Indians. But they'll see us. We'll be the big attraction for them. 369 00:41:44,000 --> 00:41:46,100 They're along the sides in the forest. 370 00:41:46,100 --> 00:41:48,880 They got nothing better to do on their miserable reservations 371 00:41:48,880 --> 00:41:51,160 but sit around until they get the next white man's disease. 372 00:41:51,160 --> 00:41:53,320 You're a badass fatalist. 373 00:41:53,320 --> 00:41:54,840 Nuhn. 374 00:41:54,840 --> 00:41:59,240 More of a realist. Maybe too cynical, but, 375 00:41:59,360 --> 00:42:03,480 Look, I'm American. I see things the way they are. 376 00:42:03,600 --> 00:42:05,600 The Indians live in the Stone Age. 377 00:42:05,860 --> 00:42:09,240 but they're sitting on the natural treasures of modern times. 378 00:42:09,500 --> 00:42:11,500 And sooner or later everybody needs it. 379 00:42:11,500 --> 00:42:15,720 That's their time bomb. They got no chance and never had any. 380 00:42:17,470 --> 00:42:56,310 -f (Hostile negotiating) 381 00:43:00,380 --> 00:43:01,420 Who were they? 382 00:43:01,420 --> 00:43:05,320 Ah, losers. But they're our first customers. 500 bucks. 383 00:43:05,400 --> 00:43:07,840 -Let's have a drink. -That's a good idea. 384 00:43:07,920 --> 00:43:12,400 -f-Paola! Cachaça por favor (local beer) -E com limão, por favor (With lemon, please.) 385 00:43:12,560 --> 00:43:15,140 And what will you do if they don't pay? 386 00:43:15,460 --> 00:43:18,080 Well, I'll kill them if they don't. 387 00:43:20,120 --> 00:43:21,000 Thanks. 388 00:43:52,200 --> 00:43:53,800 -f-Bom dia (Good day) -Bom dia. 389 00:43:53,800 --> 00:43:56,540 -f Onde está Paola? (Where is Paola?) 390 00:43:56,880 --> 00:43:59,560 f-Paola? A bonita? (The cutie?) -Si (Yes). 391 00:43:59,640 --> 00:44:03,240 -f-Ah. Na escola. (Oh. At the school.) -Abrigado. (Thanks) 392 00:44:17,060 --> 00:44:36,480 =f♪ (If you're happy and you know it clap your hands..) 393 00:44:36,480 --> 00:44:37,900 I'm sorry, I didn't know. 394 00:44:37,900 --> 00:44:41,060 Sorry? Have you come to learn something? You could use it. 395 00:44:41,160 --> 00:44:44,480 f-Ele muitos burro. (~He's just a baby burro.) 396 00:44:44,480 --> 00:44:48,500 f-The gentleman knows none of our stories. But he is a white man. 397 00:44:49,780 --> 00:44:53,380 f-Continue the reading please, Luisa 398 00:44:57,380 --> 00:45:05,360 f-(Reads aloud without Kari understanding.) 399 00:45:16,880 --> 00:45:18,220 f-Thank you, Luisa 400 00:45:19,800 --> 00:45:22,320 The legend of Tepequem. 401 00:45:22,400 --> 00:45:25,400 Nothing would calm the volcano down. 402 00:45:25,480 --> 00:45:28,540 The fire gods destroyed all of the crops. 403 00:45:29,800 --> 00:45:31,900 In order for the tribe to survive 404 00:45:32,020 --> 00:45:37,400 the Tribal Chief decided he must sacrifice the tribes 3 most beautiful girls. 405 00:45:37,880 --> 00:45:42,800 After the girls jumped into the volcano, the volcano calmed down. 406 00:45:42,880 --> 00:45:45,340 And the lava turned into diamonds. 407 00:45:46,200 --> 00:45:49,000 And that's the legend of Tepequem. 408 00:46:19,020 --> 00:46:21,280 This is the first house in the village. 409 00:46:21,280 --> 00:46:23,680 It belongs to Julio Cesar and his family. 410 00:46:29,080 --> 00:46:31,460 -f-Julio por ai? (Is Julio around?) -No trabalho (At work) 411 00:46:31,460 --> 00:46:32,520 f-Ah, obrigado. (Thanks) 412 00:46:32,520 --> 00:46:34,460 He's in the garimpo. (mine camp). Come. 413 00:46:34,460 --> 00:46:36,460 f-Obrigado. (Thanks). 414 00:46:42,000 --> 00:46:44,500 You like this place very much, don't you. 415 00:46:45,040 --> 00:46:47,120 There's a reason they write legends about it. 416 00:46:47,560 --> 00:46:50,760 It's as close to paradise as I think I'll ever find.. 417 00:46:50,840 --> 00:46:55,160 And I'm afraid if you guys get you're way, it won't be paradise anymore. 418 00:46:55,240 --> 00:46:58,840 You wouldn't want to make the fire god angry, would you, Kari? 419 00:46:58,920 --> 00:47:00,880 Who, me? No. 420 00:47:14,280 --> 00:47:16,760 -f-Oi, Julio. (Hi) -Oi. 421 00:47:16,760 --> 00:47:18,760 f-Seja um tiambua (~Join the team) 422 00:47:19,740 --> 00:47:20,760 f-Sé bom? (It's good?) 423 00:47:21,360 --> 00:47:23,360 f-Sim. Trabalhos mucho. (Yes. It always works out) 424 00:47:23,360 --> 00:47:25,140 No miracles. 425 00:47:29,680 --> 00:47:31,840 You want caterpillar up here? 426 00:47:31,840 --> 00:47:32,940 Yes. 427 00:47:33,760 --> 00:47:36,680 You are fool. It's not possible. 428 00:47:38,840 --> 00:47:40,800 But, go right ahead. 429 00:47:44,560 --> 00:47:46,820 I was the first here. 430 00:47:47,320 --> 00:47:49,260 All was wood. 431 00:47:49,780 --> 00:47:51,440 All wood in horizon. 432 00:47:52,280 --> 00:47:56,840 I dig good with my hands here. I found diamonds. 433 00:47:56,920 --> 00:48:00,060 And the others came. We found diamonds. 434 00:48:00,640 --> 00:48:02,520 And we burned the wood down. 435 00:48:03,520 --> 00:48:08,640 And then the machines came. More diamonds, more people. 436 00:48:08,720 --> 00:48:12,200 And one day the caterpillar will come. 437 00:48:13,480 --> 00:48:17,060 Much more diamonds, but no people. 438 00:48:17,840 --> 00:48:20,320 Not now, not you. 439 00:48:20,320 --> 00:48:22,160 Why not me? 440 00:48:23,680 --> 00:48:26,900 You are alone with your crazy pilot. 441 00:48:27,400 --> 00:48:30,480 It's no time for people alone. 442 00:48:30,560 --> 00:48:31,560 And crazy. 443 00:48:33,320 --> 00:48:36,040 But go ahead, ha. 444 00:48:53,000 --> 00:48:54,200 Can't sleep? 445 00:48:54,200 --> 00:48:58,000 Yes. And no. I mean, not right now. 446 00:48:59,320 --> 00:49:01,660 It's my sleeping potion. Would you like some? 447 00:49:01,660 --> 00:49:03,100 Yes, thank you. 448 00:49:15,640 --> 00:49:18,060 -Thank you very much. -You're welcome. 449 00:49:30,760 --> 00:49:35,360 Fine stars here. Back home we have only the North Star. 450 00:49:35,440 --> 00:49:36,820 There it is. 451 00:49:37,600 --> 00:49:38,160 What? 452 00:49:38,160 --> 00:49:40,160 The North star. 453 00:49:41,640 --> 00:49:45,400 Oh, really? That one. It's here too? 454 00:49:46,240 --> 00:49:50,320 No, it's up there. And we're always down here. 455 00:49:50,400 --> 00:49:52,940 But you have to look carefully before spotting it. 456 00:49:52,940 --> 00:49:54,940 Spotting what? 457 00:49:55,300 --> 00:49:57,680 That we're quite alone here. 458 00:49:58,480 --> 00:50:01,420 Yeah, totally alone. And what else? 459 00:50:01,820 --> 00:50:03,580 Then it falls. 460 00:50:03,680 --> 00:50:05,540 Falls? Really. When? 461 00:50:05,540 --> 00:50:07,540 In about a hundred years or so. 462 00:50:07,960 --> 00:50:10,960 It keeps sinking nearer and nearer to the North Pole. 463 00:50:12,000 --> 00:50:16,000 And when it gets close enough, it's set to rise higher and higher. 464 00:50:16,080 --> 00:50:20,160 In 13,000 years it won't be our guide any more. 465 00:50:20,160 --> 00:50:23,160 -Too bad. -No, not at all. 466 00:50:23,240 --> 00:50:26,960 Then Vega will be our guide, our new North star. 467 00:50:27,000 --> 00:50:28,900 The stars take care of themselves. 468 00:50:28,900 --> 00:50:30,900 And we will always be down here, 469 00:50:30,900 --> 00:50:33,240 to watch them rise and fall. 470 00:50:33,280 --> 00:50:37,280 No. Then the machines will gaze at our stars. 471 00:50:37,360 --> 00:50:40,940 With their steely, empty eyes. Machines like your caterpillar. 472 00:50:42,720 --> 00:50:45,360 Do you have any idea what it is that you're doing? 473 00:50:45,360 --> 00:50:47,740 I don't want to know. Not right now. 474 00:50:47,800 --> 00:50:51,240 Then you already know. Brother. 475 00:50:51,240 --> 00:50:53,240 Good night, Kari. 476 00:51:20,840 --> 00:51:23,480 (Dan's voice) Paola took care of the girls. 477 00:51:23,560 --> 00:51:26,040 And we flew day and night trying to scrape enough money 478 00:51:26,040 --> 00:51:28,720 together to fix the caterpillar. And start digging. 479 00:52:36,800 --> 00:52:40,520 Hey, uh. Can you say "wimbowé"? 480 00:52:42,000 --> 00:52:45,280 -- "Wimbowé". -- "Wimbowé". 481 00:52:45,360 --> 00:52:49,280 That's it. Keep saying it. "Wimbowé" "Wimbowé" 482 00:52:49,280 --> 00:52:53,860 ="Wimbowé" "Wimbowé" 483 00:52:53,860 --> 00:52:56,180 ♪ =In the jungle, the ="Wimbowé" "Wimbowé" 484 00:52:56,180 --> 00:52:58,320 ♪ -mighty jungle, the lion.. -What does this,. the meaning? 485 00:52:58,320 --> 00:53:01,040 What does it mean, this "wimbowé"? 486 00:53:04,120 --> 00:53:08,320 It doesn't mean anything. It's like, uh, "wimbowé". 487 00:53:08,400 --> 00:53:11,620 It's like an Indian word, you know. It's just there's a rhythm. 488 00:53:11,620 --> 00:53:13,620 It's part of the song. You just keep saying "wimbowé" 489 00:53:13,620 --> 00:53:15,620 -Oh, right. Yeah. -Ok? 490 00:53:15,620 --> 00:53:17,620 -- "Wimbowé". -- "Wimbowé". 491 00:53:17,940 --> 00:53:23,380 - "Wimbowé". = "Wimbowé". 492 00:53:23,380 --> 00:53:25,380 ♪ -In the jungle, ="Wimbowé" "Wimbowé" 493 00:53:25,380 --> 00:53:27,380 ♪ -the mighty jungle ="Wimbowé" "Wimbowé" 494 00:53:27,380 --> 00:53:30,340 ♪ -the lion sleeps tonight. ="Wimbowé" "Wimbowé" 495 00:53:30,440 --> 00:53:35,640 Why do I have to keep saying this "wimbowé"? Why can't you say this? "wimbowé"? 496 00:53:35,640 --> 00:53:37,020 And I sing? 497 00:53:37,020 --> 00:53:38,520 Do you know this song? 498 00:53:38,520 --> 00:53:40,200 No...I don't know this song. 499 00:53:40,200 --> 00:53:41,900 You don't know the song. Well, then. 500 00:53:41,900 --> 00:53:44,160 That's why you're doing "wimbowé. 501 00:53:44,240 --> 00:53:46,720 'Cause I know the song words. 502 00:53:47,660 --> 00:54:02,020 ♪♪ (singing together continues) 503 00:54:08,720 --> 00:54:10,220 What are you doing? 504 00:54:10,600 --> 00:54:11,800 I'm leaving. 505 00:54:12,400 --> 00:54:13,760 We got work to do. 506 00:54:14,240 --> 00:54:15,460 You take care of it. 507 00:54:16,720 --> 00:54:17,860 Have fun. 508 00:54:24,800 --> 00:54:28,440 So, what made you come here? Were you born here? 509 00:54:28,560 --> 00:54:30,180 No, I was born in Manaus. 510 00:54:30,300 --> 00:54:31,820 Went to college in São Paulo. 511 00:54:32,720 --> 00:54:33,920 I came back to Manaus, 512 00:54:34,380 --> 00:54:37,860 I was a tour guide. River trips, jungle safaris. 513 00:54:39,320 --> 00:54:41,540 And boar hunts for boring Americans. 514 00:54:42,100 --> 00:54:43,140 Do I keep going? 515 00:54:43,240 --> 00:54:45,620 No, I just want to make friends with you. 516 00:54:46,400 --> 00:54:47,760 Why are you here? 517 00:54:48,810 --> 00:54:51,740 Because I make my money here. And I love this country. 518 00:54:52,540 --> 00:54:55,170 I'm trying to teach the children to treat their land with respect. 519 00:54:55,170 --> 00:54:57,000 Well, I'm not a child. 520 00:54:58,520 --> 00:55:00,560 And this is not my land. 521 00:55:35,320 --> 00:55:38,060 -Papa's fallen for Paola. -How do you know? 522 00:55:38,200 --> 00:55:39,650 You haven't noticed? 523 00:55:40,120 --> 00:55:43,660 He laughs sometimes like he used to at home on Mondays. 524 00:55:44,360 --> 00:55:47,600 You mean when he'd been in bed with Mom for the whole weekend? 525 00:55:47,690 --> 00:55:48,400 Yeah. 526 00:55:49,080 --> 00:55:51,010 Monday mornings were the funniest. 527 00:55:51,320 --> 00:55:52,660 Do you like Paola? 528 00:55:53,880 --> 00:55:56,040 The important thing is that Papa likes her. 529 00:55:56,730 --> 00:55:59,410 Maybe it will be fun again at home on Mondays 530 00:56:07,440 --> 00:56:10,380 f- FRIENDLY TOUR GUIDE FOR HIRE. 531 00:56:27,200 --> 00:56:30,120 Kari, wake up! Escusa (excuse me), Paola. 532 00:56:30,120 --> 00:56:32,120 f- Escusa Paola!? Meu burro. (Excuse me? My ass!) 533 00:56:32,140 --> 00:56:33,690 Hey, come on. Stay out of this, huh? 534 00:56:33,690 --> 00:56:35,440 No, you stay out of this Dan! 535 00:56:35,530 --> 00:56:36,880 Don't start any trouble here. 536 00:56:36,980 --> 00:56:38,880 Kari, move your ass. We gotta get started. 537 00:56:39,060 --> 00:56:41,820 I'll see you out there in a minute, alright? 538 00:56:53,600 --> 00:56:55,060 I'll be back soon. 539 00:58:30,890 --> 00:58:32,080 It's junk, Kari! 540 00:58:32,080 --> 00:58:35,120 Do you have any idea what it is you are doing? 541 00:58:35,200 --> 00:58:37,480 It's just one caterpillar. Just one. 542 00:58:37,480 --> 00:58:39,280 An old, rusted out tractor. 543 00:58:39,400 --> 00:58:41,890 But you know perfectly well it's just the beginning. 544 00:58:41,890 --> 00:58:43,890 Where one goes, others follow. 545 00:58:43,930 --> 00:58:46,200 Soon everybody will be sitting on a thing like that. 546 00:58:46,200 --> 00:58:48,660 And they won't even own it. The bank in Bela Vista will own it. 547 00:58:49,080 --> 00:58:53,240 Everybody will be a slaving for the bank on a stinking yellow tractor. 548 00:58:58,600 --> 00:59:00,890 Hey, what's going on out there? 549 00:59:01,640 --> 00:59:04,200 It's a funeral. A family. 550 00:59:04,200 --> 00:59:06,200 They were found half buried in the forest. 551 00:59:07,360 --> 00:59:08,740 Murdered? Who did it? 552 00:59:09,140 --> 00:59:10,840 Your first customers. 553 00:59:12,120 --> 00:59:14,260 Those three Garimpeiros. 554 00:59:14,260 --> 00:59:16,880 How else were they supposed to get the money for the flight? 555 01:00:22,880 --> 01:00:23,930 What's wrong? 556 01:00:25,880 --> 01:00:29,100 I don't know if that we are doing the right thing. 557 01:00:31,720 --> 01:00:35,200 Well, It's a little too late for us to have doubts. 558 01:00:35,420 --> 01:00:36,900 Come on, forget about it. 559 01:00:37,440 --> 01:00:38,530 Have a drink instead. 560 01:00:38,530 --> 01:00:40,180 I feel pretty good about this. 561 01:00:40,180 --> 01:00:43,640 But it's getting serious. I feel like some kind of... 562 01:00:43,720 --> 01:00:45,580 ...bomber pilot. 563 01:00:46,690 --> 01:00:47,940 Bomber pilot? 564 01:00:50,700 --> 01:00:52,700 It's a Hell of a lot different, I can tell you that. 565 01:00:52,700 --> 01:00:54,970 What I mean is that i am flying here on a feeling.. 566 01:00:56,340 --> 01:00:58,610 ..like raping the jungle. 567 01:01:02,360 --> 01:01:04,330 Raping, my ass. 568 01:01:04,890 --> 01:01:08,800 We're a couple of down & outers just trying to survive, like the rest of the world. 569 01:01:10,920 --> 01:01:12,180 This is her talking, isn't it? 570 01:01:12,180 --> 01:01:14,180 -No, you got it all wrong. -Yes, it is. Come on. 571 01:01:14,180 --> 01:01:16,300 -Admit it. It's her talk. -That's wrong, all wrong. 572 01:01:16,440 --> 01:01:18,840 I mean you're afraid that she's not going to love you anymore 573 01:01:18,840 --> 01:01:21,940 because we're driving a freaking caterpillar into a doll's forest. 574 01:01:22,320 --> 01:01:23,340 Is that it? 575 01:01:25,680 --> 01:01:27,170 Want to turn around? 576 01:01:28,680 --> 01:01:29,360 Huh? 577 01:01:29,860 --> 01:01:32,600 Want to go back, bury yourself in her hair, and tits, 578 01:01:33,120 --> 01:01:35,720 crawl up into her womb and forget about everything? 579 01:01:35,740 --> 01:01:36,660 That what you want to do? 580 01:01:36,660 --> 01:01:39,140 -Yeah, that's exactly what I want. -Yeah, exactly. 581 01:01:42,260 --> 01:01:44,250 It's too late now, pal. 582 01:01:44,520 --> 01:01:47,000 f-Tão achei. (Thought so.) 583 01:01:58,640 --> 01:02:00,740 Another shitty reservation. 584 01:02:04,960 --> 01:02:07,120 Why do you talk like that? 585 01:02:07,760 --> 01:02:09,490 Let them live in peace. It's not like.. 586 01:02:09,490 --> 01:02:11,490 Live? My ass, there's no life down there. 587 01:02:12,100 --> 01:02:13,330 Come on, Kari. 588 01:02:13,880 --> 01:02:15,240 Do you know what that is? It's.. 589 01:02:15,980 --> 01:02:17,240 It's a prison. 590 01:02:17,570 --> 01:02:20,100 And all those who take up the cause of the poor Indians, 591 01:02:20,330 --> 01:02:22,290 they're nothing but prison chaplains. 592 01:02:23,120 --> 01:02:25,660 Preaching to the condemned that death doesn't exist. 593 01:02:25,660 --> 01:02:26,640 But it does exist. 594 01:02:26,640 --> 01:02:30,180 What's the matter with you anyway? Every time the Indians turn up, you go nuts. 595 01:02:30,180 --> 01:02:31,840 What upsets you so much about them? 596 01:02:31,840 --> 01:02:33,930 -What upsets me so much? -Yeah, upsets you so much? 597 01:02:33,930 --> 01:02:36,420 Goddamn! Fuck the complicity whores and the moralists. 598 01:02:36,420 --> 01:02:38,540 They just want to spend a year with the wild ones before they start 599 01:02:38,540 --> 01:02:41,820 guzzling their fucking Coca-Cola, that's what upsets me so much. 600 01:02:43,760 --> 01:02:46,300 Who the Hell are we to tell them how to live.. 601 01:02:49,260 --> 01:02:52,120 ..when we took the first bite out of the apple? And now they're not going to be 602 01:02:52,120 --> 01:02:55,060 happy until every last living creature is expelled out of paradise. 603 01:02:55,060 --> 01:02:57,880 -That's what the fuck upsets me so much! -Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! 604 01:02:57,880 --> 01:03:01,040 -God dammit! Fuck you. Fuck your..! -Fuck! Fuck! 605 01:03:03,340 --> 01:03:07,400 -You are a fucked up man! -f- Filho da puta! (Son of a bitch!) 606 01:03:09,800 --> 01:03:11,170 Are we gonna crash? 607 01:03:15,240 --> 01:03:17,960 We come from the apes, we return to the apes. 608 01:03:27,130 --> 01:03:34,060 ♪ In the jungle, the mighty jungle, the lion sleeps tonight. 609 01:03:35,240 --> 01:03:37,010 ♪ =In the jungle, 610 01:03:37,010 --> 01:03:42,080 ♪ =the mighty jungle, the lions sleeps tonight. =wimbowé wimbowé wimbowé 611 01:04:08,380 --> 01:04:09,640 Dan... 612 01:04:14,730 --> 01:04:16,020 Are you alright? 613 01:04:17,530 --> 01:04:18,560 Dan? 614 01:04:23,740 --> 01:04:24,800 It feels.. 615 01:04:25,210 --> 01:04:28,010 like my neck is broken. 616 01:04:28,920 --> 01:04:30,370 How can you tell? 617 01:04:32,480 --> 01:04:36,690 I can't feel anything from my chin down. 618 01:04:38,850 --> 01:04:41,180 If I move my hands, it's over. 619 01:04:46,100 --> 01:04:47,000 Danny? 620 01:04:54,240 --> 01:04:55,730 I'd just like to... 621 01:04:56,320 --> 01:04:58,160 to fuck once more. 622 01:05:01,120 --> 01:05:03,880 With Paola, for example, ha. 623 01:05:06,040 --> 01:05:07,770 Why are you such an ass shot? 624 01:05:09,840 --> 01:05:11,240 It's "asshole". 625 01:05:11,540 --> 01:05:13,800 Ass,. ass hole. 626 01:05:14,160 --> 01:05:16,380 'Cause I wanta be, ha. 627 01:05:26,880 --> 01:05:27,940 Hey Dan? 628 01:05:30,880 --> 01:05:31,880 Hey Dan! 629 01:05:38,580 --> 01:05:39,180 Dan? 630 01:05:42,170 --> 01:05:43,690 Don't you die now, mother fucker. 631 01:05:45,040 --> 01:05:47,530 Don't you die now mad at me. 632 01:05:48,280 --> 01:05:50,040 Don't die, my friend. 633 01:10:19,940 --> 01:10:21,400 Hey out there! 634 01:10:21,860 --> 01:10:23,850 Don't leave me like this! 635 01:10:27,600 --> 01:10:31,160 Don't just leave me laying like this! 636 01:10:36,560 --> 01:10:38,080 It hurts! 637 01:10:39,640 --> 01:10:41,240 f-Satanas! (Devils!) 638 01:10:44,960 --> 01:10:46,580 Do something! 639 01:10:48,080 --> 01:10:51,120 f-Satanas dela cona! (Devil cunts!) 640 01:11:59,040 --> 01:12:03,060 (Kari's voice) Last night in my fever, I saw the Indian's Dance of Death 641 01:12:04,260 --> 01:12:08,600 They told me I had to grieve for my dead. Otherwise I would die. 642 01:12:09,800 --> 01:12:11,220 So I cried. 643 01:12:11,540 --> 01:12:13,100 Not only for Dan. 644 01:12:13,100 --> 01:12:16,620 But for Susanne, my girls, and myself. 645 01:12:18,080 --> 01:12:19,450 It was long overdue. 646 01:12:24,960 --> 01:12:29,320 As days passed, I worried more and more about my girls. 647 01:12:30,440 --> 01:12:32,860 What I needed now was a new right leg, 648 01:12:33,520 --> 01:12:36,040 and the fastest way back to my children. 649 01:14:43,440 --> 01:14:47,250 Strange brand of humor. This damned brat with this ipecac. 650 01:14:47,860 --> 01:14:49,250 But I understood. 651 01:14:50,280 --> 01:14:54,600 I was born in Lapland, near the North Pole. And there we have Indians too. 652 01:14:54,680 --> 01:14:57,040 Or something similar. The Laps. 653 01:14:57,680 --> 01:15:00,060 They would have done exactly the same thing. 654 01:15:00,240 --> 01:15:03,980 That was all I was good for, a good laugh. 655 01:15:05,360 --> 01:15:10,480 But even when it was pouring out of me from both ends the thought struck me: 656 01:15:10,560 --> 01:15:15,280 I would rather be here than in some bank, counting other people's money. 657 01:17:33,120 --> 01:17:38,440 (Dan's voice) Kari never knew why I got so pissed every time he mentioned the Indians. 658 01:17:39,480 --> 01:17:42,080 Maybe I should have told him about my wife. 659 01:17:43,760 --> 01:17:45,200 She was a young Amaniú. 660 01:17:46,220 --> 01:17:49,040 Her name was Kahina, and we lived with her people. 661 01:17:52,600 --> 01:17:56,220 I wanted to be the savior for the Indians, for the forest. 662 01:17:57,970 --> 01:18:00,200 So I gave the tribe the guns they needed. 663 01:18:01,280 --> 01:18:03,770 But the white men had machine guns. 664 01:18:05,200 --> 01:18:07,020 And that was the end of the tribe. 665 01:18:08,100 --> 01:18:09,410 And my wife. 666 01:22:13,840 --> 01:22:16,170 I always hoped it would come to this. 667 01:22:16,980 --> 01:22:19,920 Although, something like this. 668 01:22:21,560 --> 01:22:24,370 The first time I saw you I knew you were right. 669 01:22:24,720 --> 01:22:26,020 'Course, I was right. 670 01:22:26,650 --> 01:22:28,080 And how does it help me? 671 01:22:44,520 --> 01:22:49,120 (Dan's voice) I always believed, you thought something out, and then you did it. 672 01:22:50,860 --> 01:22:52,740 But that's not true. 673 01:22:55,800 --> 01:22:57,410 You do what comes. 674 01:23:00,080 --> 01:23:01,570 And what comes? 675 01:23:06,360 --> 01:23:08,290 The craziest things. 676 01:24:13,660 --> 01:24:15,820 Theme "AMAZON" plays. 677 01:24:15,820 --> 01:24:23,260 ♪ Rain clouds over the river. 678 01:24:25,420 --> 01:24:31,840 ♪ Treetops over the forest. 679 01:24:35,000 --> 01:24:42,400 ♪ So much life all together. 680 01:24:43,080 --> 01:24:45,560 ♪ Dark shadows, bright pageants, 681 01:24:45,600 --> 01:24:47,900 ♪ like phantoms on the skim 682 01:24:47,900 --> 01:24:50,260 ♪ Leaves falling, ground burning, 683 01:24:50,260 --> 01:24:54,500 ♪ smoke rising high. 684 01:24:54,500 --> 01:25:02,020 ♪ Rain flows back on the river. 685 01:25:03,560 --> 01:25:07,480 ♪ Make the one you remember..... 686 01:25:16,240 --> 01:25:21,100 Subtitles by your friend, Quester 53823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.