Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,640 --> 00:00:15,640
Subtitles by
your friend, Quester
2
00:02:50,240 --> 00:02:52,240
CLOSED
3
00:03:10,920 --> 00:03:13,240
Get out of there!
4
00:03:13,240 --> 00:03:15,680
Come on, come on. Let's go.
5
00:03:20,620 --> 00:03:22,690
He knew he
was looking for trouble,
6
00:03:22,690 --> 00:03:26,560
hitting the Transamazônica Highway
with two little girls and no money.
7
00:03:26,880 --> 00:03:29,520
And it scared him.
8
00:03:29,800 --> 00:03:34,240
But we each have different ways
of going from point A to point B.
9
00:03:34,320 --> 00:03:39,720
You know, the line may be straight,
smooth, or jagged and broken.
10
00:03:40,880 --> 00:03:43,520
It all depends, I guess...
11
00:03:44,440 --> 00:03:46,880
... on a lot of things.
12
00:04:02,900 --> 00:04:07,120
Papa please. We should have
been in Manaus a long time ago.
13
00:04:07,120 --> 00:04:08,260
You're on the wrong road.
14
00:04:08,260 --> 00:04:11,640
No, I know what I am doing. We're
heading due North. Believe me.
15
00:04:12,760 --> 00:04:16,440
Me? I believed in luck.
16
00:04:16,520 --> 00:04:20,280
Kari? He believed in destiny.
17
00:04:20,640 --> 00:04:26,960
On a map, his A to B put him on a skinny black
line cutting across an endless wall of green.
18
00:04:27,240 --> 00:04:33,000
In the real world, it was a red,
dusty nightmare headed for nowhere.
19
00:04:33,080 --> 00:04:35,980
We have to stay here
all of the night.
20
00:04:35,980 --> 00:04:37,980
Close all of the windows
and the doors.
21
00:04:52,200 --> 00:04:56,600
-I want to get out.
-No, we stay inside, all of us.
22
00:04:56,630 --> 00:04:59,460
Please Papa, we can't
just sit here all night.
23
00:04:59,460 --> 00:05:01,820
There are no tigers
or anything outside,
24
00:05:01,920 --> 00:05:04,840
-Can't we just open a window?
-No.
25
00:05:04,840 --> 00:05:05,730
But it's so hot.
26
00:05:05,730 --> 00:05:08,040
f-en halua kuulla sitä.!
(I don't want to hear it!)
27
00:05:11,260 --> 00:05:12,610
I'm sorry.
28
00:05:13,720 --> 00:05:18,480
I don't know what's out there, but
whatever it is, I don't want it in the car.
29
00:05:19,400 --> 00:05:23,260
Now try to get some sleep.
f-Jatkaa. (Go on.)
30
00:05:37,120 --> 00:05:41,200
This was a guy that
once had everything.
31
00:05:42,400 --> 00:05:47,400
A job, home, a
wife and children.
32
00:05:48,160 --> 00:05:51,320
A life that was perfect.
33
00:05:52,320 --> 00:05:56,560
But the fates
have their ways.
34
00:05:56,640 --> 00:06:00,780
They spin the thread, give
you a length, then cut it off.
35
00:06:01,890 --> 00:06:03,850
In one terrible moment,
36
00:06:05,010 --> 00:06:07,400
his perfect life changed.
37
00:06:15,600 --> 00:06:20,440
She was American
living in Finland.
38
00:06:20,520 --> 00:06:24,960
And when they met, It
was love at first sight.
39
00:06:25,640 --> 00:06:29,800
She made him to the
happiest man in the world.
40
00:06:58,240 --> 00:07:03,840
The end came in one,
final act of love.
41
00:07:28,320 --> 00:07:34,160
So he ran. Carrying not much
more than the guilt on his back,
42
00:07:34,240 --> 00:07:37,520
and two frightened
little girls.
43
00:07:50,160 --> 00:07:53,040
He ends up in ~Brasil~,
44
00:07:53,160 --> 00:07:59,640
Where he figures they won't bother to look for him in Rio de Janeiro, of all places.
45
00:08:07,360 --> 00:08:10,920
-Change money?
-No, change lives.
46
00:08:10,920 --> 00:08:16,080
-But we need money, Papa.
-Yes, you are right. Just a second.
47
00:08:19,570 --> 00:08:21,150
Hey!
48
00:09:02,080 --> 00:09:08,400
He lost most of his savings. Tried
to find work, but nobody wanted him.
49
00:09:08,560 --> 00:09:12,080
He just didn't know the system,
50
00:09:12,160 --> 00:09:14,760
or the right people.
51
00:09:20,960 --> 00:09:27,160
You look at the postcards and brochures and Rio looks like paradise.
52
00:09:27,960 --> 00:09:33,080
Yeah, but no money and
no friends to turn to
53
00:09:33,320 --> 00:09:36,680
it might as well be hell.
54
00:09:42,820 --> 00:09:45,520
f -Para caralho. (For fucking.)
-I don't need your fucking bullshit.
55
00:09:45,600 --> 00:09:47,210
-You're merely a freak!
56
00:09:47,210 --> 00:09:49,210
f-Seu filho da puta!
(You mother fucker!)
57
00:09:54,400 --> 00:09:56,920
Things were getting
pretty desperate.
58
00:09:57,000 --> 00:10:03,520
Then Francesco, a kid from the slums Kari had met on
one of his sleepless nights, came to him with a deal.
59
00:10:13,400 --> 00:10:14,540
Can you drive?
60
00:10:15,480 --> 00:10:16,540
Of course.
61
00:10:17,680 --> 00:10:22,080
You can drive with me.
I have a job.
62
00:10:22,080 --> 00:10:23,470
Two weeks.
63
00:10:24,210 --> 00:10:28,040
Why do you ask me? You must
have friends who need a job.
64
00:10:28,720 --> 00:10:31,760
I no longer have many friends.
65
00:10:31,880 --> 00:10:37,480
The Favela people don't get to be old and
those that get old you can't trust them.
66
00:10:37,560 --> 00:10:41,500
And you trust me because
I look so naive.
67
00:10:42,800 --> 00:10:47,160
Oh, no. I couldn't leave my
children alone in this place
68
00:10:47,320 --> 00:10:52,640
Bring them to me. They can live
with my family where it's safe.
69
00:10:52,700 --> 00:10:54,630
In my ~pantano. (i.e. flophouse.)
70
00:11:42,320 --> 00:11:44,050
Francesco da Silva?
71
00:11:44,050 --> 00:11:46,050
f-Ele é os (~That's him)
72
00:11:47,080 --> 00:11:49,570
f-Francesco,as pessoas aparecer!
(People are here!)
73
00:11:54,720 --> 00:11:57,200
Hey, gringo.
74
00:11:57,560 --> 00:12:00,520
Say girls, who's this?
75
00:12:00,520 --> 00:12:04,000
Come here. You found me.
76
00:12:04,630 --> 00:12:10,920
f~Congrats. OK. Come on. I will show..
I will show you the room. Come on.
77
00:12:11,470 --> 00:12:12,920
Come on.
78
00:12:37,800 --> 00:12:40,520
What are you doing?
79
00:12:42,400 --> 00:12:44,940
For our mission.
80
00:12:45,600 --> 00:12:47,320
Let's go.
81
00:13:09,200 --> 00:13:11,520
Now let's go.
82
00:13:11,600 --> 00:13:12,680
But first.
83
00:13:14,040 --> 00:13:16,920
One thing. What's in these?
84
00:13:16,920 --> 00:13:20,120
Matches. Matches and
cigarettes. Okay?
85
00:13:20,560 --> 00:13:24,800
For the Garimpeiros (prospectors).
You know Garimpeiros, the gold diggers?
86
00:13:25,000 --> 00:13:28,730
In the mines, that's
worth more than gold.
87
00:13:29,260 --> 00:13:34,210
Uh huh. No. What's really in here?
88
00:13:35,040 --> 00:13:37,120
Cocaine?
89
00:13:37,520 --> 00:13:41,360
Don't ask too many questions. OK?
90
00:14:00,960 --> 00:14:04,440
Don't stop, OK. Don't
stop. That is police.
91
00:14:04,520 --> 00:14:06,720
Go through! Go through!
92
00:14:22,630 --> 00:14:25,370
f-Policia. Bata a sujeira!
(Police. On the ground!)
93
00:14:25,980 --> 00:14:27,930
I'm an American.
I'm an American!
94
00:14:28,210 --> 00:14:34,100
f-Ouviste? Este é apenas um tolo americano
(Hear that? He's just an American fool)
95
00:14:34,880 --> 00:14:38,210
Go..Go!
96
00:15:25,150 --> 00:15:39,780
f- (speaking indigenous dialect)
97
00:16:49,050 --> 00:16:53,570
Hey!...Hey!
98
00:16:58,420 --> 00:17:01,150
Hey!!
99
00:17:06,150 --> 00:17:07,760
(Engine stalls)
100
00:17:19,400 --> 00:17:21,060
(Engine catches)
101
00:17:52,400 --> 00:17:55,200
Piece of shit. Junk pile of garbage.
102
00:17:55,200 --> 00:17:58,460
Always on the last leg.
The last few fucking miles.
103
00:17:58,460 --> 00:18:00,320
f-Caralho! (~Dammit)
104
00:18:00,320 --> 00:18:01,680
Thank you for landing. It was a...
105
00:18:01,690 --> 00:18:04,100
Don't thank me for anything.
I didn't land for you.
106
00:18:04,100 --> 00:18:06,100
I ran out of fuel.
107
00:18:06,120 --> 00:18:08,840
God dammit. Piece of garbage!
108
00:18:10,010 --> 00:18:11,240
What's so funny?
109
00:18:11,240 --> 00:18:13,800
We ran out of fuel too.
110
00:18:13,800 --> 00:18:15,450
What'd you expect?
111
00:18:15,450 --> 00:18:18,400
A friendly gas station and rest
area every 500 kilometers?
112
00:18:18,480 --> 00:18:21,570
This is Transamazonica,
pal. The jungle.
113
00:18:21,570 --> 00:18:22,600
Imbecile.
114
00:18:22,600 --> 00:18:24,630
-Knock it off! You're an imbecile
-Lea!
115
00:18:24,630 --> 00:18:25,570
Oh, she's right.
116
00:18:25,570 --> 00:18:27,100
You're just as
stupid as we are
117
00:18:27,100 --> 00:18:28,630
because you don't
have any fuel either.
118
00:18:28,630 --> 00:18:31,890
In fact, even stupider because
you should have known better.
119
00:18:33,120 --> 00:18:36,210
You stand up for yourself.
I respect that.
120
00:18:38,440 --> 00:18:40,780
But you're wrong
about one thing.
121
00:18:40,780 --> 00:18:41,920
I got fuel.
122
00:18:53,400 --> 00:18:56,310
Do you really think it will
run on casassa (moonshine)?
123
00:18:56,310 --> 00:18:59,000
Do you really think I know a thing
or two more than you turkeys?
124
00:18:59,000 --> 00:19:00,740
Why are you so rude?
125
00:19:00,740 --> 00:19:02,880
I'm not rude, just unfriendly.
126
00:19:02,880 --> 00:19:04,330
It's the same thing.
127
00:19:04,330 --> 00:19:07,050
Look, my father asked
you a sincere question.
128
00:19:07,050 --> 00:19:09,590
Only the airplanes haven't
been converted to booze.
129
00:19:09,590 --> 00:19:11,260
Just the pilots.
130
00:19:12,580 --> 00:19:13,820
How old are you?
131
00:19:13,820 --> 00:19:15,600
Too young for you.
132
00:19:15,680 --> 00:19:17,570
No kidding.
133
00:19:46,310 --> 00:19:48,420
Looks like a dinosaur, doesn't it.
134
00:19:48,420 --> 00:19:50,210
It's big.
135
00:19:50,310 --> 00:19:52,630
It's big as the biggest dream.
136
00:19:53,690 --> 00:19:56,180
One of thousands they
just left sitting here
137
00:19:56,180 --> 00:20:00,200
after trying to build that
impossible highway.
138
00:20:01,200 --> 00:20:03,360
I'm going to teach
it to walk again.
139
00:20:04,160 --> 00:20:06,000
That's totally crazy.
140
00:20:07,160 --> 00:20:08,520
Crazy, huh?
141
00:20:09,800 --> 00:20:12,420
Do you know what you can do
with a caterpillar out here?
142
00:20:14,890 --> 00:20:16,000
There's gold here.
143
00:20:17,010 --> 00:20:19,220
I mean not here,
but in Huran.
144
00:20:20,880 --> 00:20:23,680
They dig it from
the earth by hand.
145
00:20:23,730 --> 00:20:25,880
But me, I'm gonna use this
yellow dream treasure.
146
00:20:25,880 --> 00:20:28,760
And one day it'll be
enough for 100 years.
147
00:20:28,840 --> 00:20:32,280
Some day. When I have enough time.
148
00:20:32,360 --> 00:20:35,090
Do you have a dream to become rich?
149
00:20:35,540 --> 00:20:37,090
I've had other dreams.
150
00:20:37,680 --> 00:20:41,120
But they weren't selfish enough.
151
00:20:41,200 --> 00:20:44,420
And what are unselfish dreams like?
152
00:20:44,420 --> 00:20:46,420
The kind that get you killed.
153
00:20:52,200 --> 00:20:53,570
Where are you flying to?
154
00:20:53,570 --> 00:20:56,630
Jacareacanga, up North to the mines.
155
00:20:56,760 --> 00:20:59,050
Well, nice chatting with you folks.
156
00:20:59,050 --> 00:21:01,680
You got enough casassa to get
to the next Indian settlement.
157
00:21:01,680 --> 00:21:04,000
You go straight on, you
an buy some more there.
158
00:21:04,000 --> 00:21:07,360
I want to go to the north.
I want to dig for gold.
159
00:21:08,940 --> 00:21:11,060
Look, why don't you
go to Copacabana.
160
00:21:11,060 --> 00:21:12,690
You rent a room,
a nice shower.
161
00:21:12,690 --> 00:21:14,060
Take your little girls
on the beach.
162
00:21:14,060 --> 00:21:16,630
We can't go back.
We aren't tourists.
163
00:21:18,280 --> 00:21:20,040
Please ...?
164
00:21:26,080 --> 00:21:27,890
How much can you afford?
165
00:21:28,170 --> 00:21:28,970
Nothing.
166
00:21:29,700 --> 00:21:31,570
Haven't any more.
Not right now.
167
00:21:31,640 --> 00:21:33,890
We have to fly with you.
You have nothing to lose.
168
00:21:33,890 --> 00:21:35,890
You want this?
169
00:21:38,160 --> 00:21:41,260
Okay god dammit. Let's go.
170
00:22:01,150 --> 00:22:04,480
No, I don't want you to get
the wrong idea about me.
171
00:22:04,560 --> 00:22:08,720
I wasn't doing the angel
with a dirty halo bit.
172
00:22:08,800 --> 00:22:13,280
The guy looked like a mope. But I had a feeling about him.
173
00:22:13,360 --> 00:22:18,560
Nothing I could predict, but I had some angles
I was working out and he gave me the vibes.
174
00:22:18,640 --> 00:22:23,000
That's how it was in those
days, always hustling.
175
00:22:26,850 --> 00:22:28,680
So where are you
people from anyway?
176
00:22:28,680 --> 00:22:29,780
Finland.
177
00:22:29,780 --> 00:22:33,360
Finland? A long ways.
And where is ..?
178
00:22:33,360 --> 00:22:37,560
This is Nina and that's Lea,
and my name is Kari.
179
00:22:39,920 --> 00:22:43,000
What's your name anyway?
180
00:22:43,960 --> 00:22:45,150
Dan.
181
00:22:45,150 --> 00:22:47,570
Dan. Pleased to meet you, Dan.
182
00:22:47,570 --> 00:22:50,100
Pleased to meet you, Kari.
183
00:22:52,360 --> 00:22:55,090
Where the hell did you get
your license anyway?
184
00:22:55,090 --> 00:22:57,090
I bought it. What else?
185
00:22:57,360 --> 00:23:01,260
Here they believe every American
was a pilot in Vietnam.
186
00:23:01,260 --> 00:23:06,000
And if you give them a few hundred dollars,
well they even write out a certificate.
187
00:23:06,120 --> 00:23:11,600
Say Dan, if you didn't run out of fuel would
you really have passed us by and let us starve?
188
00:23:11,680 --> 00:23:16,880
Well I'll tell you girls, each dead tourist
down here is an ecological asset to the forest.
189
00:23:16,960 --> 00:23:18,730
Why did you fly the big loop then?
190
00:23:18,730 --> 00:23:23,120
I'll bet that if you wouldn't have flown it you
would have made it all the way to your caterpillar.
191
00:23:23,120 --> 00:23:27,050
Well if I'd have known you guys were
so young I wouldn't have flown it.
192
00:23:38,480 --> 00:23:40,420
Doesn't it ever end?
193
00:23:40,520 --> 00:23:41,570
Way up.
194
00:23:41,570 --> 00:23:45,570
The Indians say that the
Amazon is as long as your life.
195
00:23:45,570 --> 00:23:47,360
You'll never reach the end of it.
196
00:23:47,780 --> 00:23:49,680
And what do the pilots say?
197
00:23:50,480 --> 00:23:53,680
I don't give a flying
fuck in the end.
198
00:23:59,960 --> 00:24:01,780
Why don't you dig for gold here?
199
00:24:01,780 --> 00:24:06,310
First of all, I'm a pilot
not a gold digger.
200
00:24:06,840 --> 00:24:08,720
Secondly, I like women too much.
201
00:24:08,720 --> 00:24:10,720
What do you mean?
202
00:24:10,720 --> 00:24:11,880
This.
203
00:24:11,880 --> 00:24:13,150
What's in here?
204
00:24:13,150 --> 00:24:15,570
It's mercury. Pure poison.
205
00:24:19,760 --> 00:24:21,570
And gold diggers use it.
206
00:24:21,570 --> 00:24:24,210
And what does mercury
to do with women?
207
00:24:24,690 --> 00:24:26,840
Well when you stand around
in mercury all day
208
00:24:26,840 --> 00:24:31,080
not much happens from there
down, if you know what I mean.
209
00:24:31,520 --> 00:24:35,440
Well I'm not interested
in women anyway.
210
00:24:41,240 --> 00:24:45,240
If you're not interested in women
you better learn pretty quick.
211
00:24:45,320 --> 00:24:47,250
You got two little
girls to take care of.
212
00:24:47,250 --> 00:24:49,250
I will take care of them.
213
00:24:56,560 --> 00:24:58,400
Come on in.
214
00:24:59,000 --> 00:25:01,160
Nothing in here is
going to bite you.
215
00:25:02,010 --> 00:25:04,080
Make yourselves comfortable.
216
00:25:04,160 --> 00:25:07,890
I haven't been home in a
while, you know. So it, uh,
217
00:25:07,890 --> 00:25:09,890
it needs a woman's touch.
218
00:25:30,600 --> 00:25:32,730
You play piano?
219
00:25:32,730 --> 00:25:36,210
That was here before
I got the place.
220
00:25:36,210 --> 00:25:39,470
It's too romantic with me, I guess.
I'm not too keen on music.
221
00:28:10,720 --> 00:28:15,470
f-Portugese -Eu. =Eu. (I).
-Você. =Você. (You).
222
00:28:16,280 --> 00:28:18,480
-Mao. =Mao. (Hand).
223
00:28:18,600 --> 00:28:22,400
-Olho. =Olho (Eyes).
-Olhar =Olhar. (Look).
224
00:28:22,600 --> 00:28:24,720
f- Olhar. (Look).
225
00:28:58,520 --> 00:29:03,080
(Dan's voice) Serra Pelada. That means "naked mountain".
226
00:29:03,160 --> 00:29:06,320
Couldn't describe
it better myself.
227
00:29:06,400 --> 00:29:10,920
A scar of destruction in the
Earth, like Dante's Hell.
228
00:29:11,240 --> 00:29:14,600
And the miners, the condemned.
229
00:29:14,680 --> 00:29:18,640
Searching for a retribution they'll never find.
230
00:29:19,050 --> 00:29:22,100
The mercury they spew on
the Earth takes it's toll.
231
00:29:22,730 --> 00:29:23,920
First, the trees..
232
00:29:25,080 --> 00:29:26,370
and then the men.
233
00:30:33,660 --> 00:30:35,900
So, there he was. A
straight shooter type.
234
00:30:35,900 --> 00:30:38,640
Someone I could trust
to share my vision.
235
00:30:38,720 --> 00:30:40,800
But the diamond was a problem.
236
00:30:41,400 --> 00:30:44,090
This poor bastard's thinking
he's found his ticket out.
237
00:30:44,090 --> 00:30:46,090
His escape from purgatory.
238
00:30:46,800 --> 00:30:49,240
I figured he didn't trust me
much but that was OK.
239
00:30:49,800 --> 00:30:51,240
Nobody's perfect.
240
00:30:53,130 --> 00:30:54,340
Son of a bitch,
241
00:30:54,340 --> 00:30:58,320
He was so full of hope sitting there
digging with that freaking stone.
242
00:30:58,370 --> 00:30:59,940
Didn't have the heart
to tell him that hope
243
00:30:59,940 --> 00:31:02,600
was a luxury nobody could
afford in the Amazon.
244
00:31:06,200 --> 00:31:08,360
Of course he'll cheat
me. He's no idiot.
245
00:31:08,360 --> 00:31:11,360
He's a trader, every
trade is a swindle.
246
00:31:11,580 --> 00:31:14,050
But all will swindle,
given the opportunity.
247
00:31:14,050 --> 00:31:17,000
You stole that diamond from
the company, didn't you?
248
00:31:17,120 --> 00:31:19,460
But if you went to my
friend he'd rob you.
249
00:31:19,460 --> 00:31:21,460
And then kill
you afterwards.
250
00:31:21,460 --> 00:31:22,970
Then he and his
friends and his owner
251
00:31:22,970 --> 00:31:25,680
would roast you on
their grill for supper.
252
00:31:26,940 --> 00:31:29,820
I tell you Kari, with your
diamond and my caterpillar
253
00:31:29,820 --> 00:31:32,130
I could show you how to
make some real money, partner.
254
00:31:32,360 --> 00:31:34,060
Thanks, but we have other plans.
255
00:31:34,060 --> 00:31:35,000
Have it your way, pal.
256
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Here we are.
257
00:31:36,000 --> 00:31:38,310
-That's a hotel?
-Five star.
258
00:31:38,310 --> 00:31:39,960
Rent me a room with
air conditioning,
259
00:31:39,960 --> 00:31:43,000
bath, color TV, and
kingsized waterbed.
260
00:31:43,000 --> 00:31:44,940
In fact, you know what? You
should make it the royal suite
261
00:31:44,940 --> 00:31:48,520
because there the cockroaches they
all got little crowns on their heads.
262
00:31:48,520 --> 00:31:50,840
But for now I get to work for you.
263
00:31:55,280 --> 00:31:57,680
I'll be back in one hour.
264
00:32:10,360 --> 00:32:12,110
f-Pesa muito,
(It weighs a lot,)
265
00:32:12,110 --> 00:32:14,240
mas é de qualidade inferior.
(but is of inferior quality.)
266
00:32:15,870 --> 00:32:18,730
Eh. Não é bom.
(Nah. It's no good.)
267
00:32:42,760 --> 00:32:45,480
Son of a bitch!
268
00:32:45,500 --> 00:32:49,680
I tell you girls, your
Papa is an idiot.
269
00:33:54,540 --> 00:33:55,780
f-Obrigado. (Thanks.)
270
00:34:04,120 --> 00:34:11,260
f- Alô, porder sabes onde gringo, Dan?
(Hi. We're looking for a gringo, Dan.)
271
00:34:13,000 --> 00:34:15,470
f-Obrigado. (Thanks.)
272
00:34:43,120 --> 00:34:45,760
Where is my money?
273
00:34:46,320 --> 00:34:48,840
Where is my money!?
274
00:34:50,440 --> 00:34:52,840
-f background arguing
(Swine! Pig!)
275
00:34:52,840 --> 00:34:55,570
-Kari, hey.
-Come on, girls.
276
00:34:55,570 --> 00:34:58,840
C'mere, man. Girls! Kari!
277
00:34:59,160 --> 00:35:01,100
Wait a second. Let me explain.
278
00:35:01,630 --> 00:35:03,100
Come here, god dammit!
279
00:35:04,310 --> 00:35:07,560
What? Are you going
to walk to Finland?
280
00:35:07,640 --> 00:35:10,040
You'll get everything back
a hundred times over.
281
00:35:10,040 --> 00:35:12,640
You made an investment. That
diamond wasn't worth shit.
282
00:35:12,640 --> 00:35:13,980
Watch out!
283
00:35:13,980 --> 00:35:17,480
You saved our lives
once. I won't forget it.
284
00:35:17,560 --> 00:35:20,680
Otherwise I would kill you.
285
00:35:20,680 --> 00:35:22,010
C'mon, we can be partners.
286
00:35:22,010 --> 00:35:24,000
I'll give you half of everything
I own, god dammit.
287
00:35:24,000 --> 00:35:28,240
The plane, the caterpillar, all
of it. Come on, asshole.
288
00:35:30,480 --> 00:35:32,180
The caterpillar is scrap iron.
289
00:35:32,940 --> 00:35:34,920
And you're plane is scrap iron.
290
00:35:35,000 --> 00:35:37,160
And you are scrap iron.
291
00:35:57,050 --> 00:36:02,560
We have 300 kilometers of pure
gold and diamonds man, for us.
292
00:36:14,600 --> 00:36:17,520
f-Copanheiros? (Partners) Fifty-fifty?
293
00:36:18,220 --> 00:36:19,140
Fifty-fifty.
294
00:36:19,140 --> 00:36:23,890
What a joke. you made..you
made it on purpose, yeah?
295
00:36:23,890 --> 00:36:26,440
I did it on purpose, Kari.
296
00:36:26,440 --> 00:36:28,440
Okay..Okay.
297
00:36:28,520 --> 00:36:32,630
-Okay. Let's be partners.
-Partners.
298
00:36:33,040 --> 00:36:37,120
Let's be partners with
this fellow maniac, ha.
299
00:36:55,400 --> 00:36:59,960
(Dan's voice) So hope took
us north, to Tepequem.
300
00:37:00,280 --> 00:37:03,570
My storybook village
on top of a volcano.
301
00:37:06,000 --> 00:37:10,040
They say you barely have to scratch
the earth to find diamonds.
302
00:37:10,120 --> 00:37:12,310
I haven't found any.
303
00:37:35,620 --> 00:37:36,560
See that here?
304
00:37:37,080 --> 00:37:38,640
That's the Monte de Garrafas,
305
00:37:38,640 --> 00:37:40,120
Old volcanoes.
306
00:37:40,120 --> 00:37:42,120
"The mountain of bottles".
307
00:37:53,080 --> 00:37:55,560
-How are you doing?
f-Estou bem. (I'm Okay)
308
00:37:55,640 --> 00:37:57,040
Kari, this is Paola.
309
00:37:58,060 --> 00:37:59,040
Hi.
310
00:38:00,840 --> 00:38:05,000
Could you do me a favor and watch these
two little girls for a couple of hours?
311
00:38:05,080 --> 00:38:07,440
f-Tudo bem. (That's fine.)
f-Obrigado. (Thanks)
312
00:38:11,400 --> 00:38:13,340
Okay. Jump down.
313
00:38:22,040 --> 00:38:23,260
What are your names?
314
00:38:23,260 --> 00:38:24,680
-Leah.
-Nina.
315
00:38:24,680 --> 00:38:26,100
Do you want some food?
316
00:38:26,100 --> 00:38:27,000
-Yeah.
-Okay.
317
00:38:27,000 --> 00:38:28,220
That's Julius Cesar.
318
00:38:29,080 --> 00:38:32,700
Seven years ago he clambered
up on this old volcano and stayed.
319
00:38:33,400 --> 00:38:36,680
The first gold digger.
First guy who failed.
320
00:38:38,400 --> 00:38:41,050
Here on the earth where
it looks like a new land.
321
00:38:41,050 --> 00:38:44,630
I mean, not at all like the other
mine. Nothing has been destroyed.
322
00:38:44,720 --> 00:38:49,280
That's because here the land takes care
of itself and makes asses of everyone.
323
00:38:49,360 --> 00:38:53,020
In the winter, the rains come and
covers this whole mess right up.
324
00:38:53,020 --> 00:38:55,020
Fills in all the holes as well.
325
00:38:55,300 --> 00:38:59,720
So in the Spring everything looks like has
for a thousand years of every springtime.
326
00:38:59,720 --> 00:39:03,040
And then it begins again,
all the digging.
327
00:39:03,040 --> 00:39:04,800
Who owns this land?
328
00:39:04,800 --> 00:39:07,640
It's uh, well everything
belongs to everybody.
329
00:39:07,640 --> 00:39:08,800
It's free land.
330
00:39:08,800 --> 00:39:10,760
f-Para de la locais.
(For the locals)
331
00:39:10,760 --> 00:39:15,160
A couple of years ago the government
gave it back to the Indians. But uh,
332
00:39:15,240 --> 00:39:20,200
they failed to make it official
so it's up for grabs.
333
00:39:26,640 --> 00:39:28,640
Do they use mercury here?
334
00:39:28,640 --> 00:39:32,600
Not necessary. That's for gold.
This is a diamond mine.
335
00:39:32,720 --> 00:39:39,600
You got a 150 kms to the Venezuelan
border. It's a 150 kms of per jewels.
336
00:39:39,680 --> 00:39:41,200
Diamond country.
337
00:39:41,920 --> 00:39:45,260
Can you imagine what we can get
out of here with my caterpillar?
338
00:39:45,260 --> 00:39:47,860
Excuse me. I mean our caterpillar.
339
00:39:47,860 --> 00:39:48,840
Alright.
340
00:39:48,840 --> 00:39:52,920
How are you going to get
our caterpillar up here?
341
00:39:53,000 --> 00:39:55,140
I figured it out exactly.
342
00:39:56,120 --> 00:39:57,720
Come on.
343
00:40:05,240 --> 00:40:07,240
How long do we need?
344
00:40:07,240 --> 00:40:10,560
A month, by flying people supplies.
345
00:40:10,560 --> 00:40:12,240
Another month to get the dino here.
346
00:40:12,240 --> 00:40:14,840
Is there an easier way
to raise up the money?
347
00:40:15,120 --> 00:40:17,860
Sure. But none I could live with.
348
00:40:17,860 --> 00:40:22,500
We could run drugs for the cartel. Columbia
is a hop, skip, and a jump from here.
349
00:40:22,500 --> 00:40:24,400
We can see where the road ends.
350
00:40:24,400 --> 00:40:27,800
All we need to do is tow the caterpillar
these last couple of hundred meters.
351
00:40:27,800 --> 00:40:32,240
We get a few of these fake Indians to help
us out and in a couple of days, we're up.
352
00:40:32,320 --> 00:40:35,460
Or, we fall down once and for all.
353
00:40:36,320 --> 00:40:39,880
It's always possible.
But if we manage it ...
354
00:40:41,320 --> 00:40:46,880
If we manage it we've got the
diamonds below and the stars above.
355
00:40:54,200 --> 00:40:58,940
Oh, thank you. And thank you very
much for taking care of the kids.
356
00:40:58,940 --> 00:41:00,940
f-De nada. (You're welcome)
357
00:41:01,760 --> 00:41:03,760
Where are the girls tonight?
358
00:41:03,760 --> 00:41:05,880
Oh, they are sleeping over there.
359
00:41:05,960 --> 00:41:09,760
-f-Tudo bem Mais zilla? (That's OK. More beer?)
-f-Si. Obrigado (Yes. Thank you.)
360
00:41:09,840 --> 00:41:12,000
Mama mia ...!
361
00:41:13,320 --> 00:41:18,240
So, we put the dino on the pontoons
and it's up to here on Amazonas,
362
00:41:18,320 --> 00:41:21,860
then Rio Negro and Rio
Branco. Then we're there.
363
00:41:21,860 --> 00:41:23,860
Sounds fucking exciting.
364
00:41:24,320 --> 00:41:26,640
Ha, with total boredom.
365
00:41:27,760 --> 00:41:31,150
Sometimes you can't see anything.
Not even see the riverbank.
366
00:41:31,150 --> 00:41:33,470
Just humid air for a 10 mile week.
367
00:41:33,760 --> 00:41:37,220
Then we'll come to a narrow
stretch and again we see nothing.
368
00:41:38,480 --> 00:41:43,920
Not even Indians. But they'll see us.
We'll be the big attraction for them.
369
00:41:44,000 --> 00:41:46,100
They're along the
sides in the forest.
370
00:41:46,100 --> 00:41:48,880
They got nothing better to do on
their miserable reservations
371
00:41:48,880 --> 00:41:51,160
but sit around until they get
the next white man's disease.
372
00:41:51,160 --> 00:41:53,320
You're a badass fatalist.
373
00:41:53,320 --> 00:41:54,840
Nuhn.
374
00:41:54,840 --> 00:41:59,240
More of a realist.
Maybe too cynical, but,
375
00:41:59,360 --> 00:42:03,480
Look, I'm American.
I see things the way they are.
376
00:42:03,600 --> 00:42:05,600
The Indians live in the Stone Age.
377
00:42:05,860 --> 00:42:09,240
but they're sitting on the natural
treasures of modern times.
378
00:42:09,500 --> 00:42:11,500
And sooner or later
everybody needs it.
379
00:42:11,500 --> 00:42:15,720
That's their time bomb. They got
no chance and never had any.
380
00:42:17,470 --> 00:42:56,310
-f (Hostile negotiating)
381
00:43:00,380 --> 00:43:01,420
Who were they?
382
00:43:01,420 --> 00:43:05,320
Ah, losers. But they're our
first customers. 500 bucks.
383
00:43:05,400 --> 00:43:07,840
-Let's have a drink.
-That's a good idea.
384
00:43:07,920 --> 00:43:12,400
-f-Paola! Cachaça por favor (local beer)
-E com limão, por favor (With lemon, please.)
385
00:43:12,560 --> 00:43:15,140
And what will you do
if they don't pay?
386
00:43:15,460 --> 00:43:18,080
Well, I'll kill them
if they don't.
387
00:43:20,120 --> 00:43:21,000
Thanks.
388
00:43:52,200 --> 00:43:53,800
-f-Bom dia (Good day)
-Bom dia.
389
00:43:53,800 --> 00:43:56,540
-f Onde está Paola?
(Where is Paola?)
390
00:43:56,880 --> 00:43:59,560
f-Paola? A bonita? (The cutie?)
-Si (Yes).
391
00:43:59,640 --> 00:44:03,240
-f-Ah. Na escola. (Oh. At the school.)
-Abrigado. (Thanks)
392
00:44:17,060 --> 00:44:36,480
=f♪ (If you're happy and you
know it clap your hands..)
393
00:44:36,480 --> 00:44:37,900
I'm sorry, I didn't know.
394
00:44:37,900 --> 00:44:41,060
Sorry? Have you come to learn
something? You could use it.
395
00:44:41,160 --> 00:44:44,480
f-Ele muitos burro.
(~He's just a baby burro.)
396
00:44:44,480 --> 00:44:48,500
f-The gentleman knows none of our
stories. But he is a white man.
397
00:44:49,780 --> 00:44:53,380
f-Continue the reading
please, Luisa
398
00:44:57,380 --> 00:45:05,360
f-(Reads aloud without
Kari understanding.)
399
00:45:16,880 --> 00:45:18,220
f-Thank you, Luisa
400
00:45:19,800 --> 00:45:22,320
The legend of Tepequem.
401
00:45:22,400 --> 00:45:25,400
Nothing would calm
the volcano down.
402
00:45:25,480 --> 00:45:28,540
The fire gods destroyed
all of the crops.
403
00:45:29,800 --> 00:45:31,900
In order for the tribe to survive
404
00:45:32,020 --> 00:45:37,400
the Tribal Chief decided he must sacrifice
the tribes 3 most beautiful girls.
405
00:45:37,880 --> 00:45:42,800
After the girls jumped into the
volcano, the volcano calmed down.
406
00:45:42,880 --> 00:45:45,340
And the lava turned into diamonds.
407
00:45:46,200 --> 00:45:49,000
And that's the legend of Tepequem.
408
00:46:19,020 --> 00:46:21,280
This is the first
house in the village.
409
00:46:21,280 --> 00:46:23,680
It belongs to Julio
Cesar and his family.
410
00:46:29,080 --> 00:46:31,460
-f-Julio por ai? (Is Julio around?)
-No trabalho (At work)
411
00:46:31,460 --> 00:46:32,520
f-Ah, obrigado. (Thanks)
412
00:46:32,520 --> 00:46:34,460
He's in the garimpo.
(mine camp). Come.
413
00:46:34,460 --> 00:46:36,460
f-Obrigado. (Thanks).
414
00:46:42,000 --> 00:46:44,500
You like this place
very much, don't you.
415
00:46:45,040 --> 00:46:47,120
There's a reason they
write legends about it.
416
00:46:47,560 --> 00:46:50,760
It's as close to paradise
as I think I'll ever find..
417
00:46:50,840 --> 00:46:55,160
And I'm afraid if you guys get you're
way, it won't be paradise anymore.
418
00:46:55,240 --> 00:46:58,840
You wouldn't want to make the
fire god angry, would you, Kari?
419
00:46:58,920 --> 00:47:00,880
Who, me? No.
420
00:47:14,280 --> 00:47:16,760
-f-Oi, Julio. (Hi)
-Oi.
421
00:47:16,760 --> 00:47:18,760
f-Seja um tiambua
(~Join the team)
422
00:47:19,740 --> 00:47:20,760
f-Sé bom?
(It's good?)
423
00:47:21,360 --> 00:47:23,360
f-Sim. Trabalhos mucho.
(Yes. It always works out)
424
00:47:23,360 --> 00:47:25,140
No miracles.
425
00:47:29,680 --> 00:47:31,840
You want caterpillar up here?
426
00:47:31,840 --> 00:47:32,940
Yes.
427
00:47:33,760 --> 00:47:36,680
You are fool. It's not possible.
428
00:47:38,840 --> 00:47:40,800
But, go right ahead.
429
00:47:44,560 --> 00:47:46,820
I was the first here.
430
00:47:47,320 --> 00:47:49,260
All was wood.
431
00:47:49,780 --> 00:47:51,440
All wood in horizon.
432
00:47:52,280 --> 00:47:56,840
I dig good with my hands
here. I found diamonds.
433
00:47:56,920 --> 00:48:00,060
And the others came.
We found diamonds.
434
00:48:00,640 --> 00:48:02,520
And we burned the wood down.
435
00:48:03,520 --> 00:48:08,640
And then the machines came.
More diamonds, more people.
436
00:48:08,720 --> 00:48:12,200
And one day the caterpillar will come.
437
00:48:13,480 --> 00:48:17,060
Much more diamonds,
but no people.
438
00:48:17,840 --> 00:48:20,320
Not now, not you.
439
00:48:20,320 --> 00:48:22,160
Why not me?
440
00:48:23,680 --> 00:48:26,900
You are alone with your crazy pilot.
441
00:48:27,400 --> 00:48:30,480
It's no time for people alone.
442
00:48:30,560 --> 00:48:31,560
And crazy.
443
00:48:33,320 --> 00:48:36,040
But go ahead, ha.
444
00:48:53,000 --> 00:48:54,200
Can't sleep?
445
00:48:54,200 --> 00:48:58,000
Yes. And no. I mean,
not right now.
446
00:48:59,320 --> 00:49:01,660
It's my sleeping potion.
Would you like some?
447
00:49:01,660 --> 00:49:03,100
Yes, thank you.
448
00:49:15,640 --> 00:49:18,060
-Thank you very much.
-You're welcome.
449
00:49:30,760 --> 00:49:35,360
Fine stars here. Back home
we have only the North Star.
450
00:49:35,440 --> 00:49:36,820
There it is.
451
00:49:37,600 --> 00:49:38,160
What?
452
00:49:38,160 --> 00:49:40,160
The North star.
453
00:49:41,640 --> 00:49:45,400
Oh, really? That one.
It's here too?
454
00:49:46,240 --> 00:49:50,320
No, it's up there. And
we're always down here.
455
00:49:50,400 --> 00:49:52,940
But you have to look carefully
before spotting it.
456
00:49:52,940 --> 00:49:54,940
Spotting what?
457
00:49:55,300 --> 00:49:57,680
That we're quite alone here.
458
00:49:58,480 --> 00:50:01,420
Yeah, totally alone. And what else?
459
00:50:01,820 --> 00:50:03,580
Then it falls.
460
00:50:03,680 --> 00:50:05,540
Falls? Really. When?
461
00:50:05,540 --> 00:50:07,540
In about a hundred years or so.
462
00:50:07,960 --> 00:50:10,960
It keeps sinking nearer and
nearer to the North Pole.
463
00:50:12,000 --> 00:50:16,000
And when it gets close enough,
it's set to rise higher and higher.
464
00:50:16,080 --> 00:50:20,160
In 13,000 years it won't
be our guide any more.
465
00:50:20,160 --> 00:50:23,160
-Too bad.
-No, not at all.
466
00:50:23,240 --> 00:50:26,960
Then Vega will be our guide,
our new North star.
467
00:50:27,000 --> 00:50:28,900
The stars take care of themselves.
468
00:50:28,900 --> 00:50:30,900
And we will always be down here,
469
00:50:30,900 --> 00:50:33,240
to watch them rise and fall.
470
00:50:33,280 --> 00:50:37,280
No. Then the machines
will gaze at our stars.
471
00:50:37,360 --> 00:50:40,940
With their steely, empty eyes.
Machines like your caterpillar.
472
00:50:42,720 --> 00:50:45,360
Do you have any idea what
it is that you're doing?
473
00:50:45,360 --> 00:50:47,740
I don't want to know.
Not right now.
474
00:50:47,800 --> 00:50:51,240
Then you already know. Brother.
475
00:50:51,240 --> 00:50:53,240
Good night, Kari.
476
00:51:20,840 --> 00:51:23,480
(Dan's voice) Paola took
care of the girls.
477
00:51:23,560 --> 00:51:26,040
And we flew day and night
trying to scrape enough money
478
00:51:26,040 --> 00:51:28,720
together to fix the caterpillar.
And start digging.
479
00:52:36,800 --> 00:52:40,520
Hey, uh. Can you say "wimbowé"?
480
00:52:42,000 --> 00:52:45,280
-- "Wimbowé".
-- "Wimbowé".
481
00:52:45,360 --> 00:52:49,280
That's it. Keep saying it.
"Wimbowé" "Wimbowé"
482
00:52:49,280 --> 00:52:53,860
="Wimbowé" "Wimbowé"
483
00:52:53,860 --> 00:52:56,180
♪ =In the jungle, the
="Wimbowé" "Wimbowé"
484
00:52:56,180 --> 00:52:58,320
♪ -mighty jungle, the lion..
-What does this,. the meaning?
485
00:52:58,320 --> 00:53:01,040
What does it mean, this "wimbowé"?
486
00:53:04,120 --> 00:53:08,320
It doesn't mean anything.
It's like, uh, "wimbowé".
487
00:53:08,400 --> 00:53:11,620
It's like an Indian word, you know.
It's just there's a rhythm.
488
00:53:11,620 --> 00:53:13,620
It's part of the song. You
just keep saying "wimbowé"
489
00:53:13,620 --> 00:53:15,620
-Oh, right. Yeah.
-Ok?
490
00:53:15,620 --> 00:53:17,620
-- "Wimbowé".
-- "Wimbowé".
491
00:53:17,940 --> 00:53:23,380
- "Wimbowé".
= "Wimbowé".
492
00:53:23,380 --> 00:53:25,380
♪ -In the jungle,
="Wimbowé" "Wimbowé"
493
00:53:25,380 --> 00:53:27,380
♪ -the mighty jungle
="Wimbowé" "Wimbowé"
494
00:53:27,380 --> 00:53:30,340
♪ -the lion sleeps tonight.
="Wimbowé" "Wimbowé"
495
00:53:30,440 --> 00:53:35,640
Why do I have to keep saying this "wimbowé"?
Why can't you say this? "wimbowé"?
496
00:53:35,640 --> 00:53:37,020
And I sing?
497
00:53:37,020 --> 00:53:38,520
Do you know this song?
498
00:53:38,520 --> 00:53:40,200
No...I don't know this song.
499
00:53:40,200 --> 00:53:41,900
You don't know the song. Well, then.
500
00:53:41,900 --> 00:53:44,160
That's why you're doing "wimbowé.
501
00:53:44,240 --> 00:53:46,720
'Cause I know the song words.
502
00:53:47,660 --> 00:54:02,020
♪♪ (singing together continues)
503
00:54:08,720 --> 00:54:10,220
What are you doing?
504
00:54:10,600 --> 00:54:11,800
I'm leaving.
505
00:54:12,400 --> 00:54:13,760
We got work to do.
506
00:54:14,240 --> 00:54:15,460
You take care of it.
507
00:54:16,720 --> 00:54:17,860
Have fun.
508
00:54:24,800 --> 00:54:28,440
So, what made you come here?
Were you born here?
509
00:54:28,560 --> 00:54:30,180
No, I was born in Manaus.
510
00:54:30,300 --> 00:54:31,820
Went to college in São Paulo.
511
00:54:32,720 --> 00:54:33,920
I came back to Manaus,
512
00:54:34,380 --> 00:54:37,860
I was a tour guide.
River trips, jungle safaris.
513
00:54:39,320 --> 00:54:41,540
And boar hunts for boring Americans.
514
00:54:42,100 --> 00:54:43,140
Do I keep going?
515
00:54:43,240 --> 00:54:45,620
No, I just want to
make friends with you.
516
00:54:46,400 --> 00:54:47,760
Why are you here?
517
00:54:48,810 --> 00:54:51,740
Because I make my money here.
And I love this country.
518
00:54:52,540 --> 00:54:55,170
I'm trying to teach the children
to treat their land with respect.
519
00:54:55,170 --> 00:54:57,000
Well, I'm not a child.
520
00:54:58,520 --> 00:55:00,560
And this is not my land.
521
00:55:35,320 --> 00:55:38,060
-Papa's fallen for Paola.
-How do you know?
522
00:55:38,200 --> 00:55:39,650
You haven't noticed?
523
00:55:40,120 --> 00:55:43,660
He laughs sometimes like he
used to at home on Mondays.
524
00:55:44,360 --> 00:55:47,600
You mean when he'd been in bed
with Mom for the whole weekend?
525
00:55:47,690 --> 00:55:48,400
Yeah.
526
00:55:49,080 --> 00:55:51,010
Monday mornings were the funniest.
527
00:55:51,320 --> 00:55:52,660
Do you like Paola?
528
00:55:53,880 --> 00:55:56,040
The important thing is
that Papa likes her.
529
00:55:56,730 --> 00:55:59,410
Maybe it will be fun again
at home on Mondays
530
00:56:07,440 --> 00:56:10,380
f- FRIENDLY TOUR GUIDE FOR HIRE.
531
00:56:27,200 --> 00:56:30,120
Kari, wake up!
Escusa (excuse me), Paola.
532
00:56:30,120 --> 00:56:32,120
f- Escusa Paola!? Meu burro.
(Excuse me? My ass!)
533
00:56:32,140 --> 00:56:33,690
Hey, come on. Stay out of this, huh?
534
00:56:33,690 --> 00:56:35,440
No, you stay out of this Dan!
535
00:56:35,530 --> 00:56:36,880
Don't start any trouble here.
536
00:56:36,980 --> 00:56:38,880
Kari, move your ass.
We gotta get started.
537
00:56:39,060 --> 00:56:41,820
I'll see you out there
in a minute, alright?
538
00:56:53,600 --> 00:56:55,060
I'll be back soon.
539
00:58:30,890 --> 00:58:32,080
It's junk, Kari!
540
00:58:32,080 --> 00:58:35,120
Do you have any idea
what it is you are doing?
541
00:58:35,200 --> 00:58:37,480
It's just one caterpillar. Just one.
542
00:58:37,480 --> 00:58:39,280
An old, rusted out tractor.
543
00:58:39,400 --> 00:58:41,890
But you know perfectly
well it's just the beginning.
544
00:58:41,890 --> 00:58:43,890
Where one goes, others follow.
545
00:58:43,930 --> 00:58:46,200
Soon everybody will be
sitting on a thing like that.
546
00:58:46,200 --> 00:58:48,660
And they won't even own it. The
bank in Bela Vista will own it.
547
00:58:49,080 --> 00:58:53,240
Everybody will be a slaving for the
bank on a stinking yellow tractor.
548
00:58:58,600 --> 00:59:00,890
Hey, what's going on out there?
549
00:59:01,640 --> 00:59:04,200
It's a funeral. A family.
550
00:59:04,200 --> 00:59:06,200
They were found half
buried in the forest.
551
00:59:07,360 --> 00:59:08,740
Murdered? Who did it?
552
00:59:09,140 --> 00:59:10,840
Your first customers.
553
00:59:12,120 --> 00:59:14,260
Those three Garimpeiros.
554
00:59:14,260 --> 00:59:16,880
How else were they supposed to
get the money for the flight?
555
01:00:22,880 --> 01:00:23,930
What's wrong?
556
01:00:25,880 --> 01:00:29,100
I don't know if that we
are doing the right thing.
557
01:00:31,720 --> 01:00:35,200
Well, It's a little too late
for us to have doubts.
558
01:00:35,420 --> 01:00:36,900
Come on, forget about it.
559
01:00:37,440 --> 01:00:38,530
Have a drink instead.
560
01:00:38,530 --> 01:00:40,180
I feel pretty good about this.
561
01:00:40,180 --> 01:00:43,640
But it's getting serious.
I feel like some kind of...
562
01:00:43,720 --> 01:00:45,580
...bomber pilot.
563
01:00:46,690 --> 01:00:47,940
Bomber pilot?
564
01:00:50,700 --> 01:00:52,700
It's a Hell of a lot different,
I can tell you that.
565
01:00:52,700 --> 01:00:54,970
What I mean is that i am
flying here on a feeling..
566
01:00:56,340 --> 01:00:58,610
..like raping the jungle.
567
01:01:02,360 --> 01:01:04,330
Raping, my ass.
568
01:01:04,890 --> 01:01:08,800
We're a couple of down & outers just trying
to survive, like the rest of the world.
569
01:01:10,920 --> 01:01:12,180
This is her talking, isn't it?
570
01:01:12,180 --> 01:01:14,180
-No, you got it all wrong.
-Yes, it is. Come on.
571
01:01:14,180 --> 01:01:16,300
-Admit it. It's her talk.
-That's wrong, all wrong.
572
01:01:16,440 --> 01:01:18,840
I mean you're afraid that she's
not going to love you anymore
573
01:01:18,840 --> 01:01:21,940
because we're driving a freaking
caterpillar into a doll's forest.
574
01:01:22,320 --> 01:01:23,340
Is that it?
575
01:01:25,680 --> 01:01:27,170
Want to turn around?
576
01:01:28,680 --> 01:01:29,360
Huh?
577
01:01:29,860 --> 01:01:32,600
Want to go back, bury yourself
in her hair, and tits,
578
01:01:33,120 --> 01:01:35,720
crawl up into her womb
and forget about everything?
579
01:01:35,740 --> 01:01:36,660
That what you want to do?
580
01:01:36,660 --> 01:01:39,140
-Yeah, that's exactly what I want.
-Yeah, exactly.
581
01:01:42,260 --> 01:01:44,250
It's too late now, pal.
582
01:01:44,520 --> 01:01:47,000
f-Tão achei.
(Thought so.)
583
01:01:58,640 --> 01:02:00,740
Another shitty reservation.
584
01:02:04,960 --> 01:02:07,120
Why do you talk like that?
585
01:02:07,760 --> 01:02:09,490
Let them live in peace. It's not like..
586
01:02:09,490 --> 01:02:11,490
Live? My ass, there's
no life down there.
587
01:02:12,100 --> 01:02:13,330
Come on, Kari.
588
01:02:13,880 --> 01:02:15,240
Do you know what that is? It's..
589
01:02:15,980 --> 01:02:17,240
It's a prison.
590
01:02:17,570 --> 01:02:20,100
And all those who take up
the cause of the poor Indians,
591
01:02:20,330 --> 01:02:22,290
they're nothing but prison chaplains.
592
01:02:23,120 --> 01:02:25,660
Preaching to the condemned
that death doesn't exist.
593
01:02:25,660 --> 01:02:26,640
But it does exist.
594
01:02:26,640 --> 01:02:30,180
What's the matter with you anyway? Every
time the Indians turn up, you go nuts.
595
01:02:30,180 --> 01:02:31,840
What upsets you so
much about them?
596
01:02:31,840 --> 01:02:33,930
-What upsets me so much?
-Yeah, upsets you so much?
597
01:02:33,930 --> 01:02:36,420
Goddamn! Fuck the complicity
whores and the moralists.
598
01:02:36,420 --> 01:02:38,540
They just want to spend a year
with the wild ones before they start
599
01:02:38,540 --> 01:02:41,820
guzzling their fucking Coca-Cola,
that's what upsets me so much.
600
01:02:43,760 --> 01:02:46,300
Who the Hell are we to
tell them how to live..
601
01:02:49,260 --> 01:02:52,120
..when we took the first bite out of the
apple? And now they're not going to be
602
01:02:52,120 --> 01:02:55,060
happy until every last living
creature is expelled out of paradise.
603
01:02:55,060 --> 01:02:57,880
-That's what the fuck upsets me so much!
-Fuck! Fuck! Fuck! Fuck!
604
01:02:57,880 --> 01:03:01,040
-God dammit! Fuck you. Fuck your..!
-Fuck! Fuck!
605
01:03:03,340 --> 01:03:07,400
-You are a fucked up man!
-f- Filho da puta! (Son of a bitch!)
606
01:03:09,800 --> 01:03:11,170
Are we gonna crash?
607
01:03:15,240 --> 01:03:17,960
We come from the apes,
we return to the apes.
608
01:03:27,130 --> 01:03:34,060
♪ In the jungle, the mighty
jungle, the lion sleeps tonight.
609
01:03:35,240 --> 01:03:37,010
♪ =In the jungle,
610
01:03:37,010 --> 01:03:42,080
♪ =the mighty jungle, the lions sleeps tonight.
=wimbowé wimbowé wimbowé
611
01:04:08,380 --> 01:04:09,640
Dan...
612
01:04:14,730 --> 01:04:16,020
Are you alright?
613
01:04:17,530 --> 01:04:18,560
Dan?
614
01:04:23,740 --> 01:04:24,800
It feels..
615
01:04:25,210 --> 01:04:28,010
like my neck is broken.
616
01:04:28,920 --> 01:04:30,370
How can you tell?
617
01:04:32,480 --> 01:04:36,690
I can't feel anything
from my chin down.
618
01:04:38,850 --> 01:04:41,180
If I move my hands, it's over.
619
01:04:46,100 --> 01:04:47,000
Danny?
620
01:04:54,240 --> 01:04:55,730
I'd just like to...
621
01:04:56,320 --> 01:04:58,160
to fuck once more.
622
01:05:01,120 --> 01:05:03,880
With Paola, for example, ha.
623
01:05:06,040 --> 01:05:07,770
Why are you
such an ass shot?
624
01:05:09,840 --> 01:05:11,240
It's "asshole".
625
01:05:11,540 --> 01:05:13,800
Ass,. ass hole.
626
01:05:14,160 --> 01:05:16,380
'Cause I wanta be, ha.
627
01:05:26,880 --> 01:05:27,940
Hey Dan?
628
01:05:30,880 --> 01:05:31,880
Hey Dan!
629
01:05:38,580 --> 01:05:39,180
Dan?
630
01:05:42,170 --> 01:05:43,690
Don't you die now, mother fucker.
631
01:05:45,040 --> 01:05:47,530
Don't you die now mad at me.
632
01:05:48,280 --> 01:05:50,040
Don't die, my friend.
633
01:10:19,940 --> 01:10:21,400
Hey out there!
634
01:10:21,860 --> 01:10:23,850
Don't leave me like this!
635
01:10:27,600 --> 01:10:31,160
Don't just leave me laying like this!
636
01:10:36,560 --> 01:10:38,080
It hurts!
637
01:10:39,640 --> 01:10:41,240
f-Satanas! (Devils!)
638
01:10:44,960 --> 01:10:46,580
Do something!
639
01:10:48,080 --> 01:10:51,120
f-Satanas dela cona!
(Devil cunts!)
640
01:11:59,040 --> 01:12:03,060
(Kari's voice) Last night in my fever,
I saw the Indian's Dance of Death
641
01:12:04,260 --> 01:12:08,600
They told me I had to grieve for
my dead. Otherwise I would die.
642
01:12:09,800 --> 01:12:11,220
So I cried.
643
01:12:11,540 --> 01:12:13,100
Not only for Dan.
644
01:12:13,100 --> 01:12:16,620
But for Susanne, my girls, and myself.
645
01:12:18,080 --> 01:12:19,450
It was long overdue.
646
01:12:24,960 --> 01:12:29,320
As days passed, I worried more and more about my girls.
647
01:12:30,440 --> 01:12:32,860
What I needed now
was a new right leg,
648
01:12:33,520 --> 01:12:36,040
and the fastest way
back to my children.
649
01:14:43,440 --> 01:14:47,250
Strange brand of humor. This
damned brat with this ipecac.
650
01:14:47,860 --> 01:14:49,250
But I understood.
651
01:14:50,280 --> 01:14:54,600
I was born in Lapland, near the North
Pole. And there we have Indians too.
652
01:14:54,680 --> 01:14:57,040
Or something similar. The Laps.
653
01:14:57,680 --> 01:15:00,060
They would have done
exactly the same thing.
654
01:15:00,240 --> 01:15:03,980
That was all I was
good for, a good laugh.
655
01:15:05,360 --> 01:15:10,480
But even when it was pouring out of
me from both ends the thought struck me:
656
01:15:10,560 --> 01:15:15,280
I would rather be here than in some
bank, counting other people's money.
657
01:17:33,120 --> 01:17:38,440
(Dan's voice) Kari never knew why I got so
pissed every time he mentioned the Indians.
658
01:17:39,480 --> 01:17:42,080
Maybe I should have
told him about my wife.
659
01:17:43,760 --> 01:17:45,200
She was a young Amaniú.
660
01:17:46,220 --> 01:17:49,040
Her name was Kahina, and
we lived with her people.
661
01:17:52,600 --> 01:17:56,220
I wanted to be the savior for
the Indians, for the forest.
662
01:17:57,970 --> 01:18:00,200
So I gave the tribe the
guns they needed.
663
01:18:01,280 --> 01:18:03,770
But the white men
had machine guns.
664
01:18:05,200 --> 01:18:07,020
And that was the
end of the tribe.
665
01:18:08,100 --> 01:18:09,410
And my wife.
666
01:22:13,840 --> 01:22:16,170
I always hoped it
would come to this.
667
01:22:16,980 --> 01:22:19,920
Although, something like this.
668
01:22:21,560 --> 01:22:24,370
The first time I saw you
I knew you were right.
669
01:22:24,720 --> 01:22:26,020
'Course, I was right.
670
01:22:26,650 --> 01:22:28,080
And how does it help me?
671
01:22:44,520 --> 01:22:49,120
(Dan's voice) I always believed, you
thought something out, and then you did it.
672
01:22:50,860 --> 01:22:52,740
But that's not true.
673
01:22:55,800 --> 01:22:57,410
You do what comes.
674
01:23:00,080 --> 01:23:01,570
And what comes?
675
01:23:06,360 --> 01:23:08,290
The craziest things.
676
01:24:13,660 --> 01:24:15,820
Theme "AMAZON" plays.
677
01:24:15,820 --> 01:24:23,260
♪ Rain clouds over the river.
678
01:24:25,420 --> 01:24:31,840
♪ Treetops over the forest.
679
01:24:35,000 --> 01:24:42,400
♪ So much life all together.
680
01:24:43,080 --> 01:24:45,560
♪ Dark shadows, bright pageants,
681
01:24:45,600 --> 01:24:47,900
♪ like phantoms on the skim
682
01:24:47,900 --> 01:24:50,260
♪ Leaves falling, ground burning,
683
01:24:50,260 --> 01:24:54,500
♪ smoke rising high.
684
01:24:54,500 --> 01:25:02,020
♪ Rain flows back on the river.
685
01:25:03,560 --> 01:25:07,480
♪ Make the one you remember.....
686
01:25:16,240 --> 01:25:21,100
Subtitles by
your friend, Quester
53823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.