Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,734 --> 00:00:36,745
present
2
00:00:38,121 --> 00:00:42,626
starring
3
00:01:28,088 --> 00:01:33,635
a film by
4
00:01:34,803 --> 00:01:41,685
THE TURIN HORSE
5
00:01:44,104 --> 00:01:49,026
In Turin, on January 3rd, 1889,
6
00:01:49,359 --> 00:01:55,115
Friedrich Nietzsche steps out of the
door of number six Via Carlo Alberto,
7
00:01:55,407 --> 00:02:00,537
perhaps to take a stroll, perhaps to go
by the post office to collect his mail.
8
00:02:00,871 --> 00:02:04,416
Not far from him, or indeed
very far removed from him,
9
00:02:04,541 --> 00:02:08,337
a cabman is having trouble
with his stubborn horse.
10
00:02:08,921 --> 00:02:12,382
Despite all his urging,
the horse refuses to move,
11
00:02:12,591 --> 00:02:17,513
whereupon the cabman...
Giuseppe? Carlo? Ettore?
12
00:02:17,679 --> 00:02:22,351
...loses his patience
and takes his whip to it.
13
00:02:23,227 --> 00:02:25,187
Nietzsche comes up to the throng
14
00:02:25,354 --> 00:02:29,191
and puts an end to
the brutal scene of the cabman,
15
00:02:29,399 --> 00:02:31,652
who by this time is foaming with rage.
16
00:02:31,902 --> 00:02:37,157
The solidly built and full-mustached
Nietzsche suddenly jumps up to the cab
17
00:02:37,366 --> 00:02:41,453
and throws his arms around
the horse's neck, sobbing.
18
00:02:42,037 --> 00:02:44,373
His neighbor takes him home,
19
00:02:44,498 --> 00:02:48,502
where he lies still and
silent for two days on a divan
20
00:02:48,710 --> 00:02:52,130
until he mutters the obligatory last words,
21
00:02:52,881 --> 00:02:55,884
"Mutter, ich bin dumm,"
22
00:02:56,385 --> 00:03:01,139
and lives for another ten years,
gentle and demented,
23
00:03:01,348 --> 00:03:04,726
in the care of his mother and sisters.
24
00:03:05,352 --> 00:03:08,480
Of the horse, we know nothing.
25
00:07:40,794 --> 00:07:46,592
THE FIRST DAY
26
00:21:27,579 --> 00:21:29,081
It's ready.
27
00:27:35,280 --> 00:27:37,074
Go to bed.
28
00:29:18,759 --> 00:29:20,385
Hey!
29
00:29:22,179 --> 00:29:23,680
Hey, you!
30
00:29:25,891 --> 00:29:27,392
What is it?
31
00:29:28,519 --> 00:29:30,729
Can't you hear them either?
32
00:29:32,981 --> 00:29:34,399
What?
33
00:29:35,651 --> 00:29:38,487
The woodworms, they're not doing it.
34
00:29:38,862 --> 00:29:41,573
I've heard them for 58 years.
35
00:29:41,823 --> 00:29:44,117
But I don't hear them now.
36
00:29:52,125 --> 00:29:54,962
They really have stopped.
37
00:30:02,010 --> 00:30:04,388
What's it all about, papa?
38
00:30:06,682 --> 00:30:08,433
I don't know.
39
00:30:09,852 --> 00:30:11,645
Let's sleep.
40
00:30:22,948 --> 00:30:26,994
She lies back and pulls
the blanket over herself.
41
00:30:27,327 --> 00:30:29,705
Ohlsdorfer turns on his side
42
00:30:29,872 --> 00:30:32,416
and fixes his eyes on the window.
43
00:30:32,708 --> 00:30:37,296
The girl stares at the ceiling,
her father at the window.
44
00:30:38,046 --> 00:30:41,675
At times a tile can be heard
crashing down from the roof
45
00:30:41,884 --> 00:30:44,136
and shattering noisily.
46
00:30:44,803 --> 00:30:49,558
The gale roars relentlessly
around the house.
47
00:31:25,636 --> 00:31:31,266
THE SECOND DAY
48
00:42:23,418 --> 00:42:24,837
Come here!
49
00:45:15,299 --> 00:45:17,926
Can't you see she won't move?
50
00:45:36,195 --> 00:45:38,113
Stop it!
51
00:47:53,999 --> 00:47:55,542
Come here!
52
00:48:15,187 --> 00:48:16,855
Fuck!
53
00:57:03,757 --> 00:57:05,259
It's ready.
54
01:02:28,457 --> 01:02:32,127
I've run out of brandy.
Would you give me a bottle?
55
01:02:35,464 --> 01:02:37,132
Give him some...
56
01:02:39,801 --> 01:02:43,472
- Why didn't you go into town?
- The wind's blown it away.
57
01:02:44,640 --> 01:02:46,642
How come?
58
01:02:46,808 --> 01:02:48,602
It's gone to ruin.
59
01:02:51,480 --> 01:02:53,482
Why would it go to ruin?
60
01:02:56,985 --> 01:02:58,987
Because everything's in ruins,
61
01:02:59,196 --> 01:03:01,156
everything's been degraded,
62
01:03:02,032 --> 01:03:07,162
but I could say that they've
ruined and degraded everything.
63
01:03:07,663 --> 01:03:10,207
Because this is not some kind of cataclysm,
64
01:03:10,374 --> 01:03:13,460
coming about with
so-called innocent human aid.
65
01:03:13,669 --> 01:03:15,838
On the contrary...
66
01:03:16,213 --> 01:03:23,053
It's about man's own judgment,
his own judgment over his own self,
67
01:03:23,554 --> 01:03:26,306
which of course God has a big hand in,
68
01:03:26,515 --> 01:03:29,351
or, dare I say, takes part in.
69
01:03:29,852 --> 01:03:32,312
And whatever he takes part in
70
01:03:32,855 --> 01:03:38,151
is the most ghastly creation that
you can imagine.
71
01:03:39,319 --> 01:03:41,989
Because, you see,
the world has been debased.
72
01:03:42,197 --> 01:03:44,324
So it doesn't matter what I say,
73
01:03:44,491 --> 01:03:47,786
because everything has been debased
that they've acquired,
74
01:03:47,953 --> 01:03:52,541
and, since they've acquired everything
in a sneaky, underhanded fight,
75
01:03:52,708 --> 01:03:54,918
they've debased everything.
76
01:03:56,170 --> 01:03:59,715
Because whatever they touch,
77
01:03:59,882 --> 01:04:03,510
and they touch everything,
they've debased.
78
01:04:03,677 --> 01:04:08,265
This is the way it was until the final victory.
Until the triumphant end.
79
01:04:08,432 --> 01:04:10,893
Acquire, debase,
80
01:04:11,101 --> 01:04:13,228
debase, acquire.
81
01:04:13,770 --> 01:04:16,523
Or I can put it differently if you'd like,
82
01:04:16,732 --> 01:04:19,943
to touch, debase and thereby acquire,
83
01:04:20,110 --> 01:04:23,071
or touch, acquire and thereby debase.
84
01:04:23,280 --> 01:04:27,034
It's been going on like this
for centuries. On, on and on.
85
01:04:27,201 --> 01:04:31,413
This and only this,
sometimes on the sly, sometimes rudely,
86
01:04:31,622 --> 01:04:34,750
sometimes gently, sometimes brutally,
87
01:04:34,958 --> 01:04:37,753
but it has been going on and on.
88
01:04:38,712 --> 01:04:40,797
Yet only in one way,
89
01:04:41,423 --> 01:04:43,759
like a rat attacks from ambush.
90
01:04:44,426 --> 01:04:46,637
Because for this perfect victory,
91
01:04:46,803 --> 01:04:49,806
it was also essential that the other side,
92
01:04:49,973 --> 01:04:56,104
that is, everything that's excellent,
great in some way and noble,
93
01:04:56,480 --> 01:04:59,483
should not engage in any kind of fight.
94
01:04:59,900 --> 01:05:02,319
There shouldn't be any kind of struggle,
95
01:05:02,444 --> 01:05:04,988
just the sudden disappearance of one side,
96
01:05:05,197 --> 01:05:10,327
meaning the disappearance of the
excellent, the great, the noble.
97
01:05:10,494 --> 01:05:15,582
So that by now the winners who have won
by attacking from ambush rule the earth,
98
01:05:16,792 --> 01:05:19,419
and there isn't a single tiny nook
99
01:05:19,628 --> 01:05:22,506
where one can hide something from them,
100
01:05:22,840 --> 01:05:26,134
because everything they can
lay their hands on is theirs.
101
01:05:26,468 --> 01:05:30,597
Even things we think they can't reach,
but they do reach,
102
01:05:30,806 --> 01:05:32,599
are also theirs.
103
01:05:33,267 --> 01:05:36,812
The heavens are already theirs,
and theirs are all our dreams.
104
01:05:36,979 --> 01:05:41,900
Theirs is the moment, nature,
infinite silence.
105
01:05:42,818 --> 01:05:45,362
Even immortality is theirs, you understand?
106
01:05:45,612 --> 01:05:48,365
Everything, everything is lost forever!
107
01:05:48,824 --> 01:05:50,200
And those many nobles,
108
01:05:50,325 --> 01:05:54,454
great and excellent just stood there,
if I can put it that way.
109
01:05:54,663 --> 01:05:57,457
They stopped at this point,
110
01:05:57,666 --> 01:06:00,335
and had to understand, and had to accept
111
01:06:00,502 --> 01:06:03,130
that there is neither God nor gods.
112
01:06:03,338 --> 01:06:06,675
And the excellent, the great and the noble
113
01:06:06,884 --> 01:06:11,013
had to understand and accept this
right from the beginning.
114
01:06:11,180 --> 01:06:16,185
But, of course, they were quite incapable
of understanding it.
115
01:06:16,518 --> 01:06:21,523
They believed it and accepted it
but they didn't understand it.
116
01:06:22,232 --> 01:06:25,527
They just stood there, bewildered,
but not resigned,
117
01:06:25,694 --> 01:06:29,364
until something, that flash on the mind,
118
01:06:29,573 --> 01:06:31,658
finally enlightened them.
119
01:06:32,159 --> 01:06:37,873
And all at once they realized
that there is neither God nor gods.
120
01:06:38,332 --> 01:06:41,668
All at once they saw that
there is neither good nor bad.
121
01:06:41,877 --> 01:06:44,004
Then they saw and understood that,
122
01:06:44,213 --> 01:06:49,051
if this was so,
then they themselves did not exist either!
123
01:06:49,218 --> 01:06:55,182
You see, I reckon this may have been
the moment when we can say that
124
01:06:55,349 --> 01:06:58,560
they were extinguished, they burnt out.
125
01:06:58,769 --> 01:07:03,774
Extinguished and burnt out
like the fire left to smolder in the meadow.
126
01:07:04,233 --> 01:07:09,404
One was the constant loser,
the other was the constant victor.
127
01:07:09,613 --> 01:07:11,949
Defeat, victory,
128
01:07:12,199 --> 01:07:14,576
defeat, victory.
129
01:07:15,244 --> 01:07:19,248
And one day, here in the neighborhood,
130
01:07:20,082 --> 01:07:22,125
I had to realize,
131
01:07:23,210 --> 01:07:26,797
and I did realize, that I was mistaken,
132
01:07:26,964 --> 01:07:29,758
I was truly mistaken when I thought
133
01:07:30,092 --> 01:07:31,802
that there had never been
134
01:07:31,969 --> 01:07:35,973
and could never be any kind of
change here on earth.
135
01:07:36,139 --> 01:07:38,767
Because, believe me, I know now
136
01:07:39,101 --> 01:07:42,771
that this change has indeed taken place.
137
01:07:45,148 --> 01:07:47,901
Come off it! That's rubbish!
138
01:09:51,275 --> 01:09:56,947
THE THIRD DAY
139
01:21:04,656 --> 01:21:06,200
Coat!
140
01:24:15,389 --> 01:24:16,890
She's not eating!
141
01:24:20,143 --> 01:24:21,770
She will.
142
01:24:26,233 --> 01:24:27,776
Eat!
143
01:24:29,945 --> 01:24:31,989
You have to eat!
144
01:29:20,152 --> 01:29:21,570
What's that?
145
01:29:22,154 --> 01:29:23,572
What's happening?
146
01:29:24,489 --> 01:29:26,408
A cart's approaching.
147
01:29:28,493 --> 01:29:29,912
Who are they?
148
01:29:34,166 --> 01:29:36,335
Gypsies, I think.
149
01:29:38,003 --> 01:29:40,172
What the fuck do they want here?
150
01:29:46,220 --> 01:29:48,764
I don't know but they're coming this way!
151
01:29:49,598 --> 01:29:52,059
The stinking rotten bastards!
152
01:30:01,777 --> 01:30:03,403
What shall we do?
153
01:30:04,154 --> 01:30:06,198
Go and chase them away!
154
01:30:08,534 --> 01:30:09,993
What are you waiting for?
155
01:30:10,327 --> 01:30:12,079
Get moving!
156
01:30:58,959 --> 01:31:01,753
There's water here!
157
01:31:01,920 --> 01:31:05,299
Come and help!
158
01:31:14,308 --> 01:31:16,435
Come and help, papa!
159
01:31:19,855 --> 01:31:22,858
Come on, hey! Come and drink!
160
01:31:23,233 --> 01:31:24,860
Hold the horse.
161
01:31:27,070 --> 01:31:29,281
Look.
162
01:31:32,117 --> 01:31:34,578
Here comes the girl. Here's the girl.
163
01:31:34,786 --> 01:31:36,955
Her eyes are like the devil's.
164
01:31:37,122 --> 01:31:39,625
Get away from here! Go away!
165
01:31:39,833 --> 01:31:41,502
What are you doing here?
166
01:31:41,710 --> 01:31:42,961
Get away from here!
167
01:31:43,086 --> 01:31:46,089
- Come here. Come with us.
- I won't.
168
01:31:46,340 --> 01:31:47,799
I'm not going anywhere.
169
01:31:47,966 --> 01:31:50,010
Come with us to America.
170
01:31:50,219 --> 01:31:53,889
Are you deaf? Let me go!
I'm not going with you!
171
01:31:56,892 --> 01:31:58,310
God forbid.
172
01:31:58,477 --> 01:32:00,270
Come here.
173
01:32:00,437 --> 01:32:02,272
I don't care.
174
01:32:02,731 --> 01:32:04,441
Let go!
175
01:32:04,733 --> 01:32:09,154
Fuck you sons of bitches!
Get the hell out of here!
176
01:32:09,655 --> 01:32:13,033
I'll rip your guts out, for fuck's sake!
177
01:32:13,283 --> 01:32:15,744
Dirty rotten Gypsies!
178
01:32:18,455 --> 01:32:20,832
This is for the water.
179
01:32:21,500 --> 01:32:23,710
He'll kill me! Papa!
180
01:32:23,919 --> 01:32:26,505
Papa! Come on!
181
01:32:31,176 --> 01:32:34,596
Just come over here, you worm!
182
01:32:35,097 --> 01:32:38,684
We'll be back!
183
01:32:38,892 --> 01:32:42,688
The water is ours! The earth is ours!
184
01:32:50,320 --> 01:32:52,030
You're weak! You're weak!
185
01:32:52,281 --> 01:32:56,243
Drop dead! Drop dead!
186
01:34:49,857 --> 01:34:51,358
One.
187
01:34:52,526 --> 01:34:56,822
Since in holy places
188
01:34:57,447 --> 01:35:04,121
only those things are allowed,
189
01:35:05,247 --> 01:35:09,459
the practice of which
190
01:35:09,585 --> 01:35:12,880
serves
191
01:35:14,214 --> 01:35:20,929
the veneration of the Lord,
192
01:35:22,097 --> 01:35:28,312
and everything is forbidden
193
01:35:29,062 --> 01:35:34,902
that is not fitted for
194
01:35:35,277 --> 01:35:41,325
the holiness of the place,
195
01:35:42,159 --> 01:35:44,870
and since
196
01:35:45,078 --> 01:35:50,125
holy places have
197
01:35:50,250 --> 01:35:56,173
been violated
198
01:35:56,840 --> 01:36:03,847
by the great injustice of actions
199
01:36:04,556 --> 01:36:08,852
that have taken place
200
01:36:08,977 --> 01:36:13,815
within them
201
01:36:15,275 --> 01:36:22,282
that scandalize the congregation,
202
01:36:24,034 --> 01:36:27,746
for this very same reason
203
01:36:28,121 --> 01:36:35,003
no service unto the Lord
204
01:36:36,213 --> 01:36:40,092
can be held there until,
205
01:36:40,342 --> 01:36:45,264
through a ceremony
206
01:36:45,389 --> 01:36:47,891
of penitence,
207
01:36:48,767 --> 01:36:55,691
these aforementioned injustices
208
01:36:56,692 --> 01:37:01,446
have been put to rights.
209
01:37:02,614 --> 01:37:09,621
The bishop says
210
01:37:10,873 --> 01:37:16,086
to the congregation,
211
01:37:16,461 --> 01:37:23,427
"The Lord was with you!
212
01:37:24,928 --> 01:37:31,935
"Morning will become night,
213
01:37:34,271 --> 01:37:39,067
"night will be at an end..."
214
01:37:39,401 --> 01:37:43,155
The storm continues to rage outside,
215
01:37:44,031 --> 01:37:48,577
the wind still sweeps relentlessly
across the land from the same direction,
216
01:37:48,785 --> 01:37:53,999
but now there is nothing
in its path to obstruct it.
217
01:37:54,541 --> 01:37:58,921
Only a great cloud of dust
whipped up by the wind
218
01:37:59,129 --> 01:38:04,801
rushes recklessly forward,
bone-dry dust and the ravaging nothing
219
01:38:04,927 --> 01:38:09,014
that the wind rolls before it
as it rages unbridled
220
01:38:09,473 --> 01:38:12,267
over the barren land.
221
01:38:30,244 --> 01:38:35,707
THE FOURTH DAY
222
01:40:54,012 --> 01:40:56,431
- Come!
- What is it?
223
01:40:56,765 --> 01:40:59,560
- Come quick!
- What's wrong?
224
01:40:59,893 --> 01:41:01,562
The well!
225
01:41:48,275 --> 01:41:49,902
Fuck!
226
01:42:07,711 --> 01:42:09,213
Cover it!
227
01:42:58,554 --> 01:43:00,055
And the brandy?
228
01:44:45,827 --> 01:44:47,496
Why didn't you eat?
229
01:45:09,184 --> 01:45:11,144
You're not going anywhere...
230
01:48:10,240 --> 01:48:11,658
Drink!
231
01:48:12,576 --> 01:48:15,037
At least drink a little water!
232
01:48:17,581 --> 01:48:18,999
Drink!
233
01:48:23,378 --> 01:48:24,838
For my sake!
234
01:50:56,198 --> 01:50:59,701
Pack up clothes, dishes, needle
and thread, things like that.
235
01:50:59,868 --> 01:51:01,036
What for?
236
01:51:01,161 --> 01:51:03,622
We're not staying here. Pack!
237
01:52:27,581 --> 01:52:29,082
Blankets, brandy.
238
01:52:51,813 --> 01:52:53,232
Brandy!
239
01:53:08,372 --> 01:53:09,873
Potatoes, too.
240
01:53:32,020 --> 01:53:33,522
Get the handcart.
241
01:56:30,240 --> 01:56:31,658
Come on!
242
02:08:34,882 --> 02:08:40,554
THE FIFTH DAY
243
02:21:19,605 --> 02:21:21,356
What's this darkness?
244
02:21:28,447 --> 02:21:30,365
Light the lamps!
245
02:21:33,160 --> 02:21:34,995
Fuck!
246
02:26:09,144 --> 02:26:11,480
Why didn't you fill it up?
247
02:26:11,980 --> 02:26:13,899
It's full.
248
02:26:41,510 --> 02:26:43,303
Bring some embers!
249
02:27:22,843 --> 02:27:24,720
What is all this?
250
02:27:25,304 --> 02:27:27,055
I don't know.
251
02:27:27,723 --> 02:27:29,516
Let's go to bed.
252
02:27:38,609 --> 02:27:41,153
Even the embers went out.
253
02:27:55,209 --> 02:27:57,669
Tomorrow, we'll try again.
254
02:28:18,524 --> 02:28:23,195
We can hear them groping their way
to their beds,
255
02:28:23,904 --> 02:28:29,034
we can hear them lying down,
and pulling the blankets over them.
256
02:28:30,118 --> 02:28:32,621
We can hear them breathing,
257
02:28:33,372 --> 02:28:35,958
only their breathing can we hear.
258
02:28:37,793 --> 02:28:41,964
Dead silence outside, the storm is over.
259
02:28:42,631 --> 02:28:46,134
Dead silence falls on the house, too.
260
02:28:49,721 --> 02:28:55,185
THE SIXTH DAY
261
02:30:24,608 --> 02:30:26,193
Eat.
262
02:30:50,551 --> 02:30:52,427
We have to eat.
263
02:33:07,813 --> 02:33:10,566
directed by
264
02:33:10,774 --> 02:33:15,779
script
265
02:33:16,029 --> 02:33:19,032
co-director and editor
266
02:33:19,283 --> 02:33:21,952
cinematography
267
02:33:22,244 --> 02:33:24,955
music
268
02:33:25,163 --> 02:33:28,542
delegated producer
and production manager
269
02:33:28,792 --> 02:33:31,461
set
270
02:33:31,753 --> 02:33:34,423
costumes
271
02:33:34,631 --> 02:33:37,551
sound
272
02:33:38,677 --> 02:33:45,767
supporting cast
273
02:33:45,934 --> 02:33:49,771
steady-cam
274
02:33:49,980 --> 02:33:53,609
assistants of director
275
02:33:57,154 --> 02:34:00,157
focus puller
276
02:34:00,449 --> 02:34:04,578
lighters
277
02:34:04,786 --> 02:34:07,831
dolly
278
02:34:08,123 --> 02:34:11,168
SFX
279
02:34:14,713 --> 02:34:17,758
film grader
19259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.