All language subtitles for [SubtitleTools.com] Fauda.S01E01.German.ML.NetflixHD.x264-TVS_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,080 --> 00:00:20,760 [ARABIC] [People, help me, please!] 2 00:00:20,840 --> 00:00:23,600 [Somebody help me, please!] 3 00:00:25,760 --> 00:00:28,000 [-People, help me, please!] [-What's going on?] 4 00:00:31,040 --> 00:00:32,400 [Bring some water.] 5 00:00:34,800 --> 00:00:36,680 [Bring him over.] 6 00:00:36,760 --> 00:00:38,760 [-Bring him over.] [-I don't know what happened.] 7 00:00:38,840 --> 00:00:41,520 [Lay him down. Get an ambulance. Let me see.] 8 00:00:42,160 --> 00:00:43,400 [Give him some water.] 9 00:00:44,480 --> 00:00:45,840 [Some water, quick!] 10 00:00:47,480 --> 00:00:49,080 [-What happened to him?] -[Move over.] 11 00:00:49,640 --> 00:00:51,840 [-I was hurt.] [-What is it? Let me see.] 12 00:00:57,240 --> 00:01:00,000 [Anybody who moves gets a bullet in the head! Back off!] 13 00:01:02,320 --> 00:01:03,760 [Back off!] 14 00:01:23,080 --> 00:01:24,600 -Is everyone alright? -Yes. 15 00:01:24,680 --> 00:01:26,480 [-What did I do?] [-Quiet!] 16 00:01:26,560 --> 00:01:28,520 [-Quiet!] [-Quiet.] 17 00:02:06,080 --> 00:02:08,840 [You wanted to smuggle in nerve gas through Aqaba] 18 00:02:08,920 --> 00:02:11,280 [and explosives through Syria.] 19 00:02:11,600 --> 00:02:14,800 [I see you know everything. So what do you want from me?] 20 00:02:15,160 --> 00:02:18,720 [Someone's fixing us a big "shabang" and we don't know who.] 21 00:02:19,040 --> 00:02:20,400 [Neither do I.] 22 00:02:22,560 --> 00:02:27,800 [Listen, I know you're worried too, not just me.] 23 00:02:34,240 --> 00:02:35,400 [Want one?] 24 00:02:37,800 --> 00:02:38,960 [I don't smoke.] 25 00:02:40,040 --> 00:02:41,240 [Why not?] 26 00:02:43,800 --> 00:02:45,040 [Look,] 27 00:02:45,760 --> 00:02:47,760 [with the treatment she's getting,] 28 00:02:48,240 --> 00:02:52,920 [Nadia could live for two years maximum in total misery and then--] 29 00:02:54,080 --> 00:02:56,560 [In our society, someone of your status] 30 00:02:56,680 --> 00:02:59,840 [would've gotten his daughter a kidney transplant in Hadassah long ago,] 31 00:02:59,920 --> 00:03:03,640 [but in your society, the Authority gives preference to its people] 32 00:03:03,720 --> 00:03:06,400 [and your children are at the bottom of the priority list.] 33 00:03:08,480 --> 00:03:10,680 [You could save her life,] 34 00:03:11,200 --> 00:03:13,440 [your daughter could live well like her friends do,] 35 00:03:13,560 --> 00:03:15,480 [like she deserves.] 36 00:03:15,640 --> 00:03:17,640 [I'm doing everything in my power.] 37 00:03:22,920 --> 00:03:26,840 [Ali, I've got five children, may God keep them safe.] 38 00:03:27,040 --> 00:03:30,560 [I promise you that if one of them were in Nadia's condition,] 39 00:03:31,200 --> 00:03:33,360 [I'd jump through hoops for him.] 40 00:03:33,600 --> 00:03:36,200 [Nothing would stop me.] 41 00:03:40,280 --> 00:03:42,600 [Ali, who's behind the nerve gas story in Aqaba?] 42 00:03:45,800 --> 00:03:48,760 [I'd kill everyone on this earth for my daughter.] 43 00:03:49,680 --> 00:03:53,120 [I'd give up my life for her, no questions asked.] 44 00:03:53,680 --> 00:04:00,680 [You, sir, all you need to do is give me one name.] 45 00:04:01,160 --> 00:04:04,120 [One name, Ali. And we'll take care of your kid.] 46 00:04:12,320 --> 00:04:15,480 [-Abu Ahmad.] [-Who?] 47 00:04:16,480 --> 00:04:18,480 [Abu Ahmad. Taufiq Hammed.] 48 00:04:24,080 --> 00:04:25,680 [You're making fun of me.] 49 00:04:26,880 --> 00:04:28,680 [This won't end well.] 50 00:04:29,160 --> 00:04:31,000 [I swear to you.] 51 00:04:32,120 --> 00:04:37,280 [-The Panther.] [-The Panther is dead. We killed him.] 52 00:04:45,760 --> 00:04:48,000 -Stop! -You had it coming! 53 00:04:48,400 --> 00:04:49,400 Stop! 54 00:04:53,560 --> 00:04:55,920 Let's see what you've got. 55 00:05:23,200 --> 00:05:25,120 You can feel the astringency. 56 00:05:26,200 --> 00:05:29,760 -Is that merlot? -It's not ready yet, Moreno. 57 00:05:31,520 --> 00:05:33,120 Why are you here? 58 00:05:41,680 --> 00:05:43,120 Abu Ahmad is alive. 59 00:05:44,360 --> 00:05:48,600 -Which Abu Ahmad? -Your Panther. 60 00:05:51,760 --> 00:05:54,760 -Impossible. I killed him. -Sadly, it is possible. 61 00:05:55,160 --> 00:05:57,640 But don't sweat it, he won't be alive much longer. 62 00:05:57,720 --> 00:06:00,040 We're finishing him tomorrow at his brother's wedding. 63 00:06:00,120 --> 00:06:03,920 We got a heads-up he'll be there. Most likely. 64 00:06:04,000 --> 00:06:06,080 But I killed him, Moreno, what's going on? 65 00:06:06,160 --> 00:06:08,680 That's why I wanted you to hear about it from me. 66 00:06:11,480 --> 00:06:16,160 -But there was a funeral for him. -Yes, there was. 67 00:06:21,680 --> 00:06:25,680 I'm just not sure the team will get a definite visual of him on field, 68 00:06:26,160 --> 00:06:29,400 so I could use someone who's already killed him before. 69 00:06:32,640 --> 00:06:36,320 Look, if you feel unready to be on field, stay in the command post. 70 00:06:36,760 --> 00:06:38,320 We'll equip the team with cams, 71 00:06:38,400 --> 00:06:40,480 you'll identify the bastard and they'll finish him. 72 00:06:40,560 --> 00:06:43,640 You'll get to cheer them and eat all their pastries. 73 00:06:45,440 --> 00:06:47,360 It's only for two hours. 74 00:06:49,680 --> 00:06:53,440 What do you say? Two hours. It'll be quite a show. 75 00:06:56,360 --> 00:06:58,720 No, no, no. No way. 76 00:07:00,800 --> 00:07:04,560 Too bad. I thought you'd jump at the opportunity. 77 00:07:04,800 --> 00:07:06,040 Opportunity? 78 00:07:06,440 --> 00:07:08,560 To settle the score. 79 00:07:08,680 --> 00:07:11,320 I've settled my score with the Panther a long time ago. 80 00:07:11,400 --> 00:07:12,920 I have a new life, I'm happy. 81 00:07:13,000 --> 00:07:16,440 I meant, settle the score with yourself. 82 00:07:47,480 --> 00:07:54,000 SILWAD VILLAGE NORTH OF RAMALLAH 83 00:08:05,000 --> 00:08:07,440 [-Congrats, groom.] [-Thanks, take care.] 84 00:08:11,760 --> 00:08:13,920 [-Shut up and you'll be fine.] [-Let me go!] 85 00:08:14,000 --> 00:08:16,040 [-I'm getting married tomorrow!] [-Get in!] 86 00:08:20,520 --> 00:08:21,920 [Let me out!] 87 00:08:32,760 --> 00:08:35,040 [Please, help me, I have to get out of here.] 88 00:08:38,600 --> 00:08:39,920 [I didn't do anything.] 89 00:08:51,600 --> 00:08:52,600 [Taufiq?] 90 00:08:52,680 --> 00:08:55,680 [Wow, it's been 18 months since someone called me Taufiq.] 91 00:09:01,840 --> 00:09:03,360 [I've missed you guys.] 92 00:09:04,960 --> 00:09:06,400 [I've missed you.] 93 00:09:11,840 --> 00:09:15,640 [I can't believe my little brother Bashir is getting married.] 94 00:09:16,560 --> 00:09:18,000 [Stop crying.] 95 00:09:18,080 --> 00:09:20,080 [Stop, or your eyes will swell up.] 96 00:09:22,200 --> 00:09:24,280 [Will you be at the wedding?] 97 00:09:25,320 --> 00:09:29,120 [I'm a Shahid (martyr). Shahids don't go to weddings.] 98 00:09:29,200 --> 00:09:30,960 [But the Jews have stopped looking for you.] 99 00:09:31,040 --> 00:09:34,200 [Right, and I don't want them to start all over again.] 100 00:09:35,720 --> 00:09:39,560 [Take this, Brother. It's a gift for you and Amal.] 101 00:09:40,400 --> 00:09:41,600 [I couldn't.] 102 00:09:41,680 --> 00:09:45,080 [Take it, don't let me down.] 103 00:09:47,120 --> 00:09:48,520 [Groom.] 104 00:09:50,840 --> 00:09:55,000 [Taufiq, you must see Amal, she's so pretty.] 105 00:11:35,480 --> 00:11:36,480 Dad? 106 00:11:59,120 --> 00:12:00,600 What's up, sweetie? 107 00:12:02,280 --> 00:12:04,880 What are you doing? Give me the keys. 108 00:12:06,160 --> 00:12:10,640 -Where are you headed? To Moreno? -Yes. Give me the keys. 109 00:12:10,720 --> 00:12:13,320 -Why get into this again? -I'm not, don't worry. 110 00:12:13,400 --> 00:12:14,760 So then why are you going? 111 00:12:14,840 --> 00:12:16,920 To take care of something and come back. 112 00:12:17,000 --> 00:12:19,760 -Give me the keys. -Let someone else take care of it. 113 00:12:19,960 --> 00:12:21,320 Come on, give me the keys! 114 00:12:21,400 --> 00:12:23,280 How could you do this without telling me? 115 00:12:23,360 --> 00:12:25,920 Is this because I'm doing it or because I didn't tell you? 116 00:12:26,000 --> 00:12:28,240 You need to discuss things like that with me! 117 00:12:28,320 --> 00:12:30,040 -What's there to discuss? -A lot! 118 00:12:30,120 --> 00:12:31,840 We have two kids at home who need you. 119 00:12:31,920 --> 00:12:34,440 -Gali, give me the keys. -No way. 120 00:12:34,520 --> 00:12:35,520 Give me the keys! 121 00:12:35,600 --> 00:12:37,800 Talk to me for five minutes, and I will. 122 00:12:38,000 --> 00:12:39,440 For fuck's sake! 123 00:12:44,600 --> 00:12:45,840 Doron! 124 00:13:22,760 --> 00:13:24,480 Team 8200 will handle the antenna 125 00:13:24,560 --> 00:13:26,960 that'll pick up the signal 400 meters from the house. 126 00:13:27,040 --> 00:13:29,040 The problem is access to the house. 127 00:13:29,120 --> 00:13:32,560 We can't physically block the area and risk exposing our team. 128 00:13:33,120 --> 00:13:34,120 I was thinking-- 129 00:13:34,200 --> 00:13:36,600 [-Good morning.] [-Good morning.] 130 00:13:36,680 --> 00:13:38,640 [-Hey, handsome!] [-My dear.] 131 00:13:40,280 --> 00:13:42,080 [-How are you?] [-Fine.] 132 00:13:43,120 --> 00:13:46,800 [Our main man, so good to see you.] 133 00:13:49,280 --> 00:13:51,000 [-How are you, buddy?] [-What's up?] 134 00:13:51,080 --> 00:13:54,280 [-I'm fine, and you?] [-Alive and well.] 135 00:13:56,120 --> 00:13:59,000 Doron will remain in the command post during the operation. 136 00:14:01,480 --> 00:14:04,760 Moreno, I decided to join the team on the field. 137 00:14:06,240 --> 00:14:09,080 Anything you care to share with me? 138 00:14:10,400 --> 00:14:11,520 Didn't you tell him? 139 00:14:11,600 --> 00:14:14,480 You said you wanted to squash grapes. 140 00:14:14,880 --> 00:14:17,120 Doron will help us identify Abu Ahmad. 141 00:14:17,200 --> 00:14:18,840 He's the only one who saw him alive. 142 00:14:18,920 --> 00:14:22,360 Bro, it's your call. I don't want to interfere, okay? 143 00:14:22,600 --> 00:14:26,000 If you want me in the command post, I'll stay there. It's your call. 144 00:14:28,440 --> 00:14:32,000 -Look who's here. -Bro! Move over. 145 00:14:34,200 --> 00:14:36,960 -What's up? -Get a load of this hunk. 146 00:14:38,720 --> 00:14:40,400 Give us a hug, man. 147 00:14:41,480 --> 00:14:44,680 Bashir Hammed, the Panther's younger brother, is getting married today, 148 00:14:44,760 --> 00:14:47,920 and we'll be there too. Abu Ahmad might show up. 149 00:14:49,520 --> 00:14:51,640 According to Intelligence, he's still alive. 150 00:14:53,440 --> 00:14:56,040 How? Didn't Doron kill him 18 months ago? 151 00:14:56,160 --> 00:14:58,960 -Apparently, he didn't. -Ali Karmi claims he's still around 152 00:14:59,040 --> 00:15:01,520 and we must at least check it out. 153 00:15:01,600 --> 00:15:04,600 But Moreno, he hasn't been on the field in 18 months. No offence. 154 00:15:04,680 --> 00:15:06,680 -What's with you? -What's the matter? 155 00:15:06,760 --> 00:15:09,720 Hey, this isn't open for debate. 156 00:15:10,000 --> 00:15:12,480 Eli will go over the plan with you and... 157 00:15:13,440 --> 00:15:15,000 you'll be nice. 158 00:15:17,360 --> 00:15:19,800 I don't get it, we're going to kill a dead person? 159 00:15:21,040 --> 00:15:23,840 Everyone, study the route carefully, 160 00:15:23,920 --> 00:15:26,040 especially this emergency rescue spot. 161 00:15:26,400 --> 00:15:28,560 And this spot is the helicopter meeting point. 162 00:15:28,640 --> 00:15:29,840 Steve, you lead the way. 163 00:15:29,920 --> 00:15:32,280 Avihai, according to aerial photographs, 164 00:15:32,360 --> 00:15:34,000 you have a 50 meter clearance 165 00:15:34,080 --> 00:15:36,520 to reach the house and the street. 166 00:15:36,600 --> 00:15:42,160 Naor comes in as a guest. Doron and I enter with the pastries. 167 00:15:42,600 --> 00:15:47,320 -Boaz, you'll be at the observation post. -No way. I'm going in. 168 00:15:47,400 --> 00:15:49,960 Look, we can't both enter the house. 169 00:15:50,040 --> 00:15:53,080 -It's not fair towards Gali. -What's she got to do with it? 170 00:15:53,160 --> 00:15:56,080 She's my wife and your sister, that's what. 171 00:15:56,960 --> 00:15:58,400 Eli and I decided you'll block the street. 172 00:15:58,480 --> 00:16:01,240 -Eli, come on! -It's not up for discussion. 173 00:16:01,320 --> 00:16:03,320 Boaz, are you a child? 174 00:16:03,600 --> 00:16:05,600 It's a big operation, with many people, entrances and exits. 175 00:16:05,680 --> 00:16:08,360 I need someone outside. Should that be me? 176 00:16:09,200 --> 00:16:12,440 Field radios open, no talking unless we're exposed. 177 00:16:13,360 --> 00:16:15,360 Remember who we're dealing with. 178 00:16:18,200 --> 00:16:20,680 Abu Ahmad killed 116 Israelis 179 00:16:20,760 --> 00:16:23,440 in suicide bombings that he himself carried out. 180 00:16:23,520 --> 00:16:25,160 116 Israelis. 181 00:16:26,600 --> 00:16:30,480 He's killed more than any other terrorist. 182 00:16:32,400 --> 00:16:33,720 Women, 183 00:16:34,120 --> 00:16:35,440 children, 184 00:16:35,760 --> 00:16:37,160 elderly, 185 00:16:37,640 --> 00:16:39,000 and soldiers. 186 00:16:39,480 --> 00:16:43,080 The bastard is a murderer and a dead man. 187 00:16:43,480 --> 00:16:45,040 He's a dead man! 188 00:16:47,120 --> 00:16:49,360 Today we're settling the score with him. 189 00:16:56,200 --> 00:16:57,600 Good luck. 190 00:17:16,400 --> 00:17:18,720 [Make it shorter so it doesn't drag along the floor.] 191 00:17:22,360 --> 00:17:25,320 [Hold on, I'll be right back.] 192 00:17:29,600 --> 00:17:32,400 [What are you doing here? Did anyone see you come in?] 193 00:17:32,480 --> 00:17:35,680 [Of course not. They're all busy getting groomed and pretty.] 194 00:17:36,080 --> 00:17:38,440 [I can't wait for this mess to be over!] 195 00:17:40,040 --> 00:17:42,000 [Now it's just you and me here.] 196 00:17:42,080 --> 00:17:44,640 [You're crazy, wait for tonight.] 197 00:17:47,040 --> 00:17:48,520 [You're a better person than me.] 198 00:17:48,680 --> 00:17:50,560 [Of course, a million times better.] 199 00:17:54,160 --> 00:17:55,440 [What's this?] 200 00:17:55,840 --> 00:17:58,360 [-A wedding present.] [-From whom?] 201 00:18:01,320 --> 00:18:05,480 [Bashir, I don't take money without knowing whom it's from.] 202 00:18:06,000 --> 00:18:09,120 [I know whom it's from. Don't you trust me?] 203 00:18:09,760 --> 00:18:12,920 [We'll build a house with this money and raise lots of kids.] 204 00:18:18,520 --> 00:18:19,920 [No, no, no.] 205 00:18:20,440 --> 00:18:22,920 [Wait for tonight, crazy girl.] 206 00:19:39,160 --> 00:19:41,200 -Get out of the car. -Why? 207 00:19:41,280 --> 00:19:42,960 Just get out. 208 00:19:44,000 --> 00:19:46,280 Soldier, bro, I have to get to a wedding. 209 00:19:46,360 --> 00:19:49,000 You're backing up traffic. Move it. 210 00:19:50,520 --> 00:19:51,360 -Move. -Come on, 211 00:19:51,440 --> 00:19:53,440 you can see the car is full of wedding pastries. 212 00:19:53,520 --> 00:19:56,320 Come on. Get in the jeep. 213 00:20:09,280 --> 00:20:12,480 [-Peace be upon you.] [-Peace be upon you.] 214 00:20:13,320 --> 00:20:14,840 [Congratulations, groom.] 215 00:20:16,480 --> 00:20:18,840 [-Congratulations.] [-Thanks.] 216 00:21:41,400 --> 00:21:44,520 DAUD'S KNAFEH PASTRIES 217 00:22:01,040 --> 00:22:05,080 [Welcome, dear guests.] 218 00:22:05,360 --> 00:22:09,760 [We're here on this joyous occasion that celebrates happiness and love,] 219 00:22:10,680 --> 00:22:15,560 [but I'd like to just mention my younger brother,] 220 00:22:15,720 --> 00:22:19,520 [Abu Taufiq, may he rest in peace, Bashir's father,] 221 00:22:19,720 --> 00:22:22,160 [and Abu Ahmad, Taufiq Mustafa Hammed,] 222 00:22:22,400 --> 00:22:26,480 [the brave Panther and Shahid (martyr), Bashir's brother,] 223 00:22:26,640 --> 00:22:28,720 [who I wish was with us today.] 224 00:22:29,680 --> 00:22:35,520 [With us, however, is Nassrin, Abu Ahmad's brave wife.] 225 00:22:36,480 --> 00:22:38,360 [Let us say the "Fatiha" to pray for their souls.] 226 00:22:38,440 --> 00:22:39,440 ["Fatiha".] 227 00:22:50,200 --> 00:22:52,600 [-May God have mercy on us all.] [-May God have mercy on us all.] 228 00:22:55,160 --> 00:22:59,160 [When I see you, Bashir, and you, Amal,] 229 00:22:59,520 --> 00:23:03,480 [I say to myself, this is the best revenge.] 230 00:23:04,400 --> 00:23:06,920 [Despite all that the occupation has done to us,] 231 00:23:07,160 --> 00:23:10,080 [we still bear children.] 232 00:23:10,160 --> 00:23:14,680 [We're successful, we raise families, have children and prosper.] 233 00:23:18,400 --> 00:23:21,040 [-Here you go, Abu Khalil.] [-Thank you.] 234 00:23:21,120 --> 00:23:23,080 [May God have mercy on us all.] 235 00:23:23,200 --> 00:23:27,880 [We'd like to thank brother Abu Khalil for coming specially from Amman.] 236 00:23:27,960 --> 00:23:30,080 [And now, dear guests, it's time to celebrate.] 237 00:23:30,160 --> 00:23:31,880 [May God bring joy to you all.] 238 00:23:31,960 --> 00:23:33,720 [Let's sing and dance.] 239 00:24:01,200 --> 00:24:04,640 So, how's civilian life? How are the olives? 240 00:24:04,720 --> 00:24:07,840 No, no olives. I grow grapes. I make wine. 241 00:24:09,360 --> 00:24:12,080 Like merlot, Bordeaux? That stuff? 242 00:24:12,800 --> 00:24:15,640 Bordeaux is a place, bro. Not a grape. 243 00:24:15,840 --> 00:24:18,040 You've really cleaned up, ah? 244 00:24:19,320 --> 00:24:22,480 So, how's Gali doing? 245 00:24:23,240 --> 00:24:26,040 Boaz said she's thrilled to have you home again. 246 00:24:27,200 --> 00:24:29,520 Yeah, we're happy, you know. 247 00:24:30,760 --> 00:24:32,320 I don't know, bro. 248 00:24:34,760 --> 00:24:37,120 -Samir. -Copy. 249 00:24:37,560 --> 00:24:41,160 Your boss at the bakery just got a call, someone saw the arrest. 250 00:24:41,320 --> 00:24:44,720 -Does the mother know about it? -Not as far as we know. 251 00:24:44,800 --> 00:24:46,400 Should we go back, Eli? 252 00:24:48,040 --> 00:24:49,560 You want to go back? 253 00:24:49,640 --> 00:24:51,760 I don't know, are they on to us or not? 254 00:24:52,000 --> 00:24:54,960 -Moreno, are they on to us or not? -No, nobody's on to you. 255 00:24:55,040 --> 00:24:56,960 Relax, I was just filling you in. 256 00:24:58,760 --> 00:25:00,600 Chill out, it'll be alright. 257 00:25:02,080 --> 00:25:04,080 Those two are like the old guys from "The Puppets". 258 00:25:04,160 --> 00:25:05,760 "The Muppets". 259 00:25:05,840 --> 00:25:09,240 How do you know that show? It was aired before you were born. 260 00:25:09,640 --> 00:25:13,640 -You know I know everything. -May God help me. 261 00:25:29,360 --> 00:25:31,400 [Do you think he'll show up?] 262 00:25:33,080 --> 00:25:35,440 [I don't know. You know I'm against it.] 263 00:25:35,520 --> 00:25:37,120 [Why should he show up now?] 264 00:25:37,800 --> 00:25:41,600 [He wants to see you, don't you realize that?] 265 00:25:41,680 --> 00:25:45,960 [But why now of all times? Just to put himself in danger?] 266 00:25:46,400 --> 00:25:50,120 [Now's not the time to discuss this. It's Bashir's wedding. Let's go.] 267 00:26:57,400 --> 00:27:00,080 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 268 00:27:00,920 --> 00:27:03,680 [-Are you from "Daud's Knafeh Pastries"? -Yes.] 269 00:27:03,760 --> 00:27:06,800 [I'm Samir and this is Najib. We'll take care of your wedding.] 270 00:27:06,880 --> 00:27:08,240 [God willing, I hope so.] 271 00:27:08,320 --> 00:27:12,960 [-What took you so long?] [-We got held up a bit at the checkpoint.] 272 00:27:13,160 --> 00:27:15,120 [Good thing you're here,] 273 00:27:15,200 --> 00:27:19,480 [because leaving the Hammed family with no sweets is a crime.] 274 00:27:19,560 --> 00:27:22,320 [Go on, start serving. Lower the flame.] 275 00:29:21,840 --> 00:29:25,120 [-He's in the area, he should be here.] [-How do you know?] 276 00:29:25,920 --> 00:29:27,320 [His wife told me.] 277 00:30:04,720 --> 00:30:06,520 Getting married, ah? Idiots. 278 00:30:06,920 --> 00:30:10,040 -How's your ex-wife? -Which one? 279 00:30:11,840 --> 00:30:15,440 Moreno, get married already, so you can get divorced and live it up. 280 00:30:16,600 --> 00:30:19,560 What's up, Chuck Nurit? Wanna marry me? 281 00:30:39,760 --> 00:30:41,680 I don't believe it. It's Amjad Abu Khalef. 282 00:30:41,760 --> 00:30:43,920 We've been on his tail for two years! -Not now. 283 00:30:44,000 --> 00:30:46,840 -Hell yeah. Tell them to get him. -Forget Abu Khalef now. 284 00:30:57,680 --> 00:30:59,920 [Don't worry.] 285 00:31:00,000 --> 00:31:01,280 [Thank you very much.] 286 00:31:02,400 --> 00:31:04,600 [-What is it?] [-The guy from "Daud's Knafeh Pastries".] 287 00:31:04,680 --> 00:31:08,520 [He called to apologize that his guys are held up at the checkpoint.] 288 00:31:08,600 --> 00:31:11,040 [What? But they're here.] 289 00:31:14,200 --> 00:31:17,280 [Tell them to call him and calm him down. Call him.] 290 00:31:18,520 --> 00:31:19,920 [They suspect us.] 291 00:31:29,000 --> 00:31:30,400 [We have a problem.] 292 00:31:31,640 --> 00:31:33,080 [What is it?] 293 00:31:33,240 --> 00:31:34,880 [They're looking at us.] 294 00:31:38,480 --> 00:31:40,440 [They must be on to us. Let's go.] 295 00:31:40,520 --> 00:31:43,240 [-Give me a minute.] [-No, we have to go now!] 296 00:32:06,600 --> 00:32:11,040 [Guys, please help us move a table outside.] 297 00:32:11,280 --> 00:32:14,240 [Sorry, we're in a big rush, we have another event to get to.] 298 00:32:14,320 --> 00:32:17,600 [You arrived late and now you won't help? Don't make the guests work.] 299 00:32:17,680 --> 00:32:20,920 [-Sorry, we're in a rush.] [-Just five minutes.] 300 00:32:21,000 --> 00:32:22,320 [Come with us.] 301 00:32:22,400 --> 00:32:24,080 [Just five minutes. Come.] 302 00:32:24,640 --> 00:32:26,320 [Please.] 303 00:32:46,240 --> 00:32:47,720 [-Not a word.] [-What did we do?] 304 00:32:47,800 --> 00:32:50,120 [Not a word! Answer only when spoken to.] 305 00:32:50,720 --> 00:32:52,640 [We spoke to your boss.] 306 00:32:52,720 --> 00:32:55,040 [We asked where his workers are,] 307 00:32:55,120 --> 00:32:57,120 [the ones who got held up at the checkpoint.] 308 00:32:57,200 --> 00:32:59,840 [-And?] [-He said he sent two workers,] 309 00:32:59,920 --> 00:33:03,200 [one with green eyes and black hair with gel,] 310 00:33:03,280 --> 00:33:05,280 [and the other is dark and fat.] 311 00:33:05,840 --> 00:33:10,360 [We changed the staff last minute. Abu Eyad wasn't at the bakery then.] 312 00:33:10,440 --> 00:33:11,920 [I'm not buying this bullshit.] 313 00:33:12,000 --> 00:33:15,680 [Sir, I'm really sorry about the misunderstanding.] 314 00:33:15,840 --> 00:33:18,320 [Please call him again.] 315 00:33:18,400 --> 00:33:21,320 [Tell him they sent Samir and Najib over instead.] 316 00:33:21,640 --> 00:33:22,680 [Call him.] 317 00:33:24,720 --> 00:33:26,520 Turn off their cellular reception. 318 00:33:28,080 --> 00:33:31,080 No calls can get through beyond a 200-meter radius of the house. 319 00:33:38,560 --> 00:33:39,360 [It's busy.] 320 00:33:39,440 --> 00:33:40,720 [-Sir--] [-Step back!] 321 00:33:40,800 --> 00:33:41,800 [You want to kill me?] 322 00:33:42,600 --> 00:33:46,520 [I have a family to provide for. The checkpoint held us back.] 323 00:33:46,600 --> 00:33:48,480 [We have another wedding to get to.] 324 00:33:48,680 --> 00:33:51,920 [-I beg you, talk to him.] [-Dial.] 325 00:33:59,240 --> 00:34:00,400 [Still busy.] 326 00:34:03,400 --> 00:34:07,840 [Sir, I'd hate to keep the other family waiting.] 327 00:34:08,280 --> 00:34:14,720 [If our boss hears we got there late and that we upset you as well--] 328 00:34:18,360 --> 00:34:20,880 [-Alright.] [-Alright?] 329 00:34:21,600 --> 00:34:23,240 [-Thank you.] [-Thank you.] 330 00:34:23,840 --> 00:34:25,720 [-Thank you.] [-Thank you.] 331 00:34:33,960 --> 00:34:36,080 [Why?] 332 00:34:36,280 --> 00:34:38,240 [Fauda, fauda (Chaos)!] 333 00:34:38,320 --> 00:34:40,760 [Steve, get to the meeting point!] 334 00:35:14,640 --> 00:35:16,120 [Move back!] 335 00:35:19,600 --> 00:35:21,040 [Move back!] 336 00:35:24,160 --> 00:35:25,160 [Bashir!] 337 00:35:30,160 --> 00:35:31,160 [Bashir!] 338 00:35:31,560 --> 00:35:32,600 [Amal!] 339 00:35:37,400 --> 00:35:39,720 [Bashir! Bashir!] 340 00:35:49,160 --> 00:35:50,160 [Bashir!] 341 00:35:59,520 --> 00:36:01,000 [Bashir!] 342 00:36:11,480 --> 00:36:13,520 [Get out of here!] 343 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 [Let me through! Let me through!] 344 00:36:32,760 --> 00:36:35,000 -What's going on? -He fucked up my leg! 345 00:36:35,200 --> 00:36:38,080 -Drive, drive! -God damn it! 346 00:36:39,360 --> 00:36:40,800 [Stay with me.] 347 00:36:42,520 --> 00:36:44,320 That's Abu Ahmad! Stop the car! 348 00:36:45,000 --> 00:36:46,240 I told you to stop! 349 00:36:47,160 --> 00:36:49,320 Get in the car, Doron! That's an order! 350 00:36:53,200 --> 00:36:55,120 Reporting, abort! Abort! 351 00:36:55,280 --> 00:36:56,600 Drive! Drive! 352 00:36:58,760 --> 00:37:01,240 -I can't go through here! -Follow him! 353 00:37:08,160 --> 00:37:11,400 -They're in for one hell of a fauda. -Those damn bastards. 354 00:37:11,920 --> 00:37:13,680 Calm down. 355 00:37:13,760 --> 00:37:16,960 -Avihai, contact Moreno. -Okay, okay. 356 00:37:18,160 --> 00:37:21,040 Moreno, do you copy? Doron escaped, chasing some old guy. 357 00:37:21,120 --> 00:37:22,480 He's sure it's Abu Ahmad. 358 00:37:22,560 --> 00:37:25,080 The entire village is on your tail. Get out now! 359 00:37:25,160 --> 00:37:26,880 -Where's Doron? -I don't know, Moreno. 360 00:37:26,960 --> 00:37:29,800 Nurit, send a chopper in right now. 361 00:37:31,840 --> 00:37:33,320 Now, now, now! 362 00:37:33,400 --> 00:37:36,120 -It'll be okay, relax. -Why did he leave the vehicle? 363 00:37:36,200 --> 00:37:38,120 -Why did he get out? -He saw Abu Ahmad. 364 00:37:38,200 --> 00:37:41,040 -He thinks he saw Abu Ahmad. -I'm not ditching him, Eli! 365 00:37:47,800 --> 00:37:50,160 Get in, get in! 366 00:38:23,360 --> 00:38:25,560 They're headed west, two alleys north of you. 367 00:38:26,160 --> 00:38:28,360 -There he is, can't you see? -Drive. 368 00:38:57,440 --> 00:38:59,600 What's this here? Turn on the flashlight. 369 00:39:03,880 --> 00:39:06,280 Moreno, what's going on? Do you see Doron? 370 00:39:07,520 --> 00:39:10,040 You're inches away from him, I repeat, inches away. 371 00:39:10,120 --> 00:39:13,480 There are three men running east, 200 meters ahead of you. 372 00:39:20,920 --> 00:39:22,720 There! 373 00:39:24,160 --> 00:39:26,000 Guys, get ready for action. 374 00:40:14,400 --> 00:40:16,360 [He's here, he's here.] 375 00:40:17,480 --> 00:40:19,400 [He's here, I just know he is.] 376 00:40:19,480 --> 00:40:21,520 [-Come on.] [-He's here.] 377 00:40:21,600 --> 00:40:23,240 [Enough, come on.] 28961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.