Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:05,088
Your Majesty! Down, down,
down, down, down, down!
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,726
You assured me Gallagher could do this.
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,729
Instead I find the Queen is still alive.
4
00:00:09,840 --> 00:00:12,969
The mercenaries were hired
by Count Mellendorf. Makes no sense.
5
00:00:13,080 --> 00:00:15,447
RICHELIEU: Mellendorf is here
seeking a husband for his daughter.
6
00:00:15,560 --> 00:00:18,400
If the Queen were out of the way,
the King would be free to marry again.
7
00:00:18,480 --> 00:00:20,562
(HISSES) I cannot believe
you slept with the Queen!
8
00:00:20,680 --> 00:00:23,251
Who would dare to attack my queen?
9
00:00:23,360 --> 00:00:25,362
This isn't the work of Mellendorf.
It's something much bigger.
10
00:00:25,480 --> 00:00:29,724
That flower is the signature of a woman
who works for the Cardinal.
11
00:00:30,920 --> 00:00:32,126
- (DOG BARKS)
- (GRUNTS)
12
00:00:32,240 --> 00:00:35,005
- (HORSE WHINNIES)
- (LAUGHTER AND CHATTER)
13
00:00:35,120 --> 00:00:38,090
- (RAISED VOICES)
- (GLASS BREAKING)
14
00:00:39,520 --> 00:00:42,524
- (GUN COCKS)
- (DOG BARKING)
15
00:00:42,640 --> 00:00:43,801
(BLADE RINGS)
16
00:00:43,920 --> 00:00:46,730
(SHE GASPS)
17
00:00:46,840 --> 00:00:49,366
Time to pay for your crimes, "Milady".
18
00:00:49,480 --> 00:00:50,481
(LOW CHATTER)
19
00:00:50,600 --> 00:00:54,082
How many times have you
cleaned those pistols tonight?
20
00:00:54,200 --> 00:00:57,283
Respect your weapon,
and it'll respect you.
21
00:00:58,680 --> 00:01:01,321
Another thing you need to learn
if you want to be a good Musketeer.
22
00:01:01,360 --> 00:01:03,203
All right, just so I know,
23
00:01:03,320 --> 00:01:06,961
this whole "d'Artagnan
the apprentice Musketeer" thing,
24
00:01:07,080 --> 00:01:09,811
- how long does it last?
- Well, as long as it's funny.
25
00:01:09,920 --> 00:01:11,684
(scoffs)
26
00:01:11,800 --> 00:01:13,802
(DOG BARKING)
27
00:01:15,360 --> 00:01:16,885
Athos.
28
00:01:17,000 --> 00:01:20,447
He's taken a woman hostage.
He's threatening to kill her.
29
00:01:22,080 --> 00:01:24,447
Clear! Get away! Back! Stand away!
30
00:01:24,560 --> 00:01:25,560
Athos!
31
00:01:25,600 --> 00:01:27,602
- (SHE GASPS)
- Athos.
32
00:01:27,720 --> 00:01:29,245
Let her go.
33
00:01:29,360 --> 00:01:32,728
She is a liar... and a murderer.
34
00:01:33,760 --> 00:01:36,843
And... she is the Cardinal's spy.
35
00:01:36,960 --> 00:01:38,200
(SHE GASPS)
36
00:01:38,320 --> 00:01:39,731
And she is my wife.
37
00:01:40,880 --> 00:01:42,086
(MILADY GASPS)
38
00:01:43,680 --> 00:01:46,251
- (SHE GROANS)
- ARAMIS: Athos, my friend.
39
00:01:46,360 --> 00:01:48,840
You're drunk.
Just release her and we can talk.
40
00:01:48,960 --> 00:01:52,567
D'Artagnan, help me. He's gone mad.
41
00:01:53,840 --> 00:01:55,001
You know her?
42
00:01:55,120 --> 00:01:56,884
(DOG BARKING)
43
00:01:58,160 --> 00:02:01,448
So, she is
your mysterious benefactor?
44
00:02:02,680 --> 00:02:06,207
- Are you lovers too?
- Once, before I knew you.
45
00:02:06,320 --> 00:02:07,924
(SHE GASPS)
46
00:02:08,040 --> 00:02:11,044
- You slept with her?
- You don't understand.
47
00:02:12,840 --> 00:02:14,763
- (SHE SOBS)
- You kept the truth from me.
48
00:02:14,880 --> 00:02:18,282
Athos, I swear I didn't know.
I didn't know.
49
00:02:18,400 --> 00:02:22,246
Well, now you must choose, d'Artagnan.
50
00:02:22,360 --> 00:02:27,048
If you help her, you're not fit
to call yourself a Musketeer.
51
00:02:27,160 --> 00:02:29,561
- I can't let you murder her.
- MILADY: D'Artagnan.
52
00:02:29,680 --> 00:02:30,841
Help me.
53
00:02:30,960 --> 00:02:34,442
Hey! Let's talk about this, Athos!
Put her down!
54
00:02:34,560 --> 00:02:36,403
Stop this at once! That is an order!
55
00:02:36,520 --> 00:02:37,965
(SHE SOBS)
56
00:02:38,080 --> 00:02:40,287
- D'Artagnan!
- No!
57
00:02:40,400 --> 00:02:43,802
- (RAISED VOICES)
- You fool!
58
00:02:49,080 --> 00:02:51,321
(WHISPERING)
Stay awake, stay awake, stay awake.
59
00:03:00,880 --> 00:03:02,723
- (DRAMATIC MUSIC PLAYS)
- Hey!
60
00:03:02,840 --> 00:03:05,047
- (MUSIC CONTINUES)
- Hey!
61
00:03:25,800 --> 00:03:27,131
Hey!
62
00:03:28,280 --> 00:03:29,520
Hey!
63
00:03:30,560 --> 00:03:31,561
Hey!
64
00:03:36,680 --> 00:03:37,681
Oh-hey!
65
00:03:39,240 --> 00:03:40,844
Oh-hey!
66
00:03:43,120 --> 00:03:46,442
CHARLOTTE: My father stands accused
of the attempted murder of the Queen.
67
00:03:46,560 --> 00:03:49,245
For three months he has languished
in Your Majesty's prison,
68
00:03:49,360 --> 00:03:52,887
an innocent man, falsely suspected.
69
00:03:53,000 --> 00:03:55,844
I warn you,
if Count Mellendorf is executed,
70
00:03:55,960 --> 00:04:00,329
his many friends and family in Sweden
and Prussia will not stand idly by.
71
00:04:00,440 --> 00:04:02,681
Do you dare to threaten the King
in his own court?
72
00:04:02,800 --> 00:04:04,848
I... I make no threats. I...
73
00:04:06,040 --> 00:04:10,921
I... I simply beg Your Majesty to hear
a loving daughter's plea for justice.
74
00:04:11,040 --> 00:04:13,805
You may rest assured, dear Charlotte...
75
00:04:14,840 --> 00:04:16,649
...we will discover the truth.
76
00:04:23,880 --> 00:04:26,406
What a handsome girl!
So good with the dogs.
77
00:04:26,520 --> 00:04:30,161
Do you know, she brought down
a full-grown stag with a single shot?
78
00:04:31,720 --> 00:04:33,722
However...
79
00:04:34,776 --> 00:04:37,856
...we believe that there is more to
this terrible business than meets the eye.
80
00:04:37,880 --> 00:04:40,121
We have no conclusive evidence
of Count Mellendorf's involvement.
81
00:04:40,240 --> 00:04:42,561
Yes, apart from his signed confession.
82
00:04:42,680 --> 00:04:44,011
Signed under duress.
83
00:04:44,120 --> 00:04:46,168
Well, what about the letter in his name
84
00:04:46,280 --> 00:04:50,330
promising the mercenary Gallagher
safe passage to Germany?
85
00:04:50,440 --> 00:04:52,841
Unsigned. It could easily be a forgery.
86
00:04:52,960 --> 00:04:56,000
Conflict with Prussia and Sweden is
a high price to pay if there's any doubt.
87
00:04:56,080 --> 00:04:57,401
RICHELIEU: Your Majesty must send
88
00:04:57,480 --> 00:05:00,484
a strong message to those
who would meddle in France's affairs.
89
00:05:00,600 --> 00:05:04,047
Mellendorf is guilty!
He should be executed without delay.
90
00:05:04,160 --> 00:05:07,687
We will take no rash action
until further enquiries have been made.
91
00:05:07,800 --> 00:05:09,121
Your Majesty is making a mistake.
92
00:05:09,160 --> 00:05:12,369
The King does not make mistakes,
Cardinal! You forget yourself!
93
00:05:12,480 --> 00:05:14,528
(OTHERS WHISPERING)
94
00:05:21,960 --> 00:05:24,804
- What do they know?!
- Nothing for certain.
95
00:05:24,920 --> 00:05:27,605
I am not prepared to rely
upon that ignorance!
96
00:05:27,720 --> 00:05:31,930
No-one has identified me or proved either
of us has any connection with Gallagher.
97
00:05:32,040 --> 00:05:33,724
For your sake, I hope you're right.
98
00:05:33,840 --> 00:05:36,320
But I fear you've been distracted lately.
99
00:05:36,440 --> 00:05:39,922
What, do you think I don't know about
your little public adventure last night?
100
00:05:40,040 --> 00:05:41,724
How is your charming husband?
101
00:05:41,840 --> 00:05:43,410
Drunk.
102
00:05:43,520 --> 00:05:45,045
I was lucky to escape with my life.
103
00:05:45,160 --> 00:05:48,926
Well, don't get too attached to it. Your
head will be on the block before mine.
104
00:05:49,040 --> 00:05:52,761
You should have more faith. I've been
working tirelessly to further your aims.
105
00:05:52,880 --> 00:05:56,362
- Effort is of no use to me, only results!
- (SHE GASPS)
106
00:06:03,000 --> 00:06:07,528
I want... Athos and his friends...
silenced for good.
107
00:06:10,080 --> 00:06:11,844
Musketeers don't die easily.
108
00:06:11,960 --> 00:06:14,167
A charming sentiment.
109
00:06:15,160 --> 00:06:16,969
Now...
110
00:06:19,400 --> 00:06:21,767
...can you kill them or not?
111
00:06:23,240 --> 00:06:25,322
If that's what you want.
112
00:06:25,440 --> 00:06:27,602
This is your last chance.
113
00:06:27,720 --> 00:06:29,802
I suggest you take it.
114
00:06:37,760 --> 00:06:39,649
(HE PANTS)
115
00:06:48,360 --> 00:06:50,328
(GASPS)
116
00:06:53,720 --> 00:06:55,961
(GUN COCKS)
117
00:06:56,080 --> 00:06:59,880
I could blow your brains out now
and never think of you again.
118
00:07:03,160 --> 00:07:06,130
I'm guessing you didn't bring me here
just to shoot me.
119
00:07:06,240 --> 00:07:09,767
Well, the question is, can I trust you?
120
00:07:09,880 --> 00:07:11,882
I saved your life.
121
00:07:15,120 --> 00:07:17,122
(GUN CLICKS)
122
00:07:24,320 --> 00:07:25,651
The shot grazed your ribs.
123
00:07:25,760 --> 00:07:29,560
A few inches to the right,
and Athos would have killed you.
124
00:07:29,680 --> 00:07:31,603
It was an accident.
125
00:07:31,720 --> 00:07:33,609
- Was it?
- Yes.
126
00:07:33,720 --> 00:07:35,961
You saw the look on his face
when he found out about us.
127
00:07:36,080 --> 00:07:37,206
He hated you. They all did.
128
00:07:37,320 --> 00:07:39,368
Your so-called friends.
129
00:07:40,560 --> 00:07:43,848
They left you to bleed to death
in the square.
130
00:07:46,360 --> 00:07:48,328
Why didn't you tell me you were his wife?
131
00:07:48,440 --> 00:07:49,771
Never came up.
132
00:07:53,400 --> 00:07:55,801
The Cardinal is my patron and protector.
133
00:07:55,920 --> 00:07:57,331
He could be yours too.
134
00:07:59,440 --> 00:08:00,965
I hate the Cardinal.
135
00:08:01,080 --> 00:08:03,560
That's childish talk.
136
00:08:04,800 --> 00:08:07,531
Cut your losses.
137
00:08:07,640 --> 00:08:09,722
D'Artagnan.
138
00:08:09,840 --> 00:08:13,003
There is no future for you
in the Musketeers.
139
00:08:14,400 --> 00:08:15,606
I don't believe that.
140
00:08:23,040 --> 00:08:25,407
Believe that, then.
141
00:08:26,560 --> 00:08:30,929
The last time I was in your bed, you
murdered a man and blamed me for it.
142
00:08:31,040 --> 00:08:34,567
I promise I haven't murdered
anyone yet... today.
143
00:08:37,360 --> 00:08:40,091
Tell me what really happened
between you and Athos.
144
00:08:43,000 --> 00:08:45,890
- (LOW CHATTER)
- (HAMMERING)
145
00:08:46,000 --> 00:08:47,047
(PANTS)
146
00:08:47,160 --> 00:08:49,128
(HORSE WHINNYING)
147
00:08:49,240 --> 00:08:52,005
- (DOG BARKING)
- Where is he?
148
00:08:52,120 --> 00:08:54,771
Where is d'Artagnan?
149
00:08:54,880 --> 00:08:55,880
He's not here.
150
00:08:55,920 --> 00:08:59,083
- Tell me he isn't dead.
- There's been no news since last night.
151
00:08:59,200 --> 00:09:01,965
Why would he fight with Athos?
152
00:09:02,080 --> 00:09:03,889
It was over a woman.
153
00:09:07,040 --> 00:09:09,646
Milady de Winter?
154
00:09:09,760 --> 00:09:11,410
(SIGHS)
155
00:09:11,520 --> 00:09:13,284
This is my fault.
156
00:09:13,400 --> 00:09:15,289
I drove him into her arms.
157
00:09:15,400 --> 00:09:17,050
Constance.
158
00:09:18,080 --> 00:09:20,890
Why don't you go home?
If we hear anything, we'll let you know.
159
00:09:21,000 --> 00:09:23,048
I promise.
160
00:09:31,640 --> 00:09:32,766
She's upset.
161
00:09:32,880 --> 00:09:36,009
- She loves him.
- Well, she said she didn't.
162
00:09:36,120 --> 00:09:39,567
- And you believe that?
- He did.
163
00:09:39,680 --> 00:09:43,127
You only have to look at her.
She loves him all right.
164
00:09:44,160 --> 00:09:45,685
I was born poor.
165
00:09:47,960 --> 00:09:49,883
I was a thief and a pickpocket.
166
00:09:52,800 --> 00:09:55,565
But everything changed
when I married Athos.
167
00:09:57,440 --> 00:10:00,444
I lied about my past
to protect our happiness.
168
00:10:02,160 --> 00:10:04,128
But his brother...
169
00:10:05,160 --> 00:10:06,844
...Thomas...
170
00:10:06,960 --> 00:10:09,088
was mad with desire for me.
171
00:10:15,440 --> 00:10:17,761
He tried to force me.
172
00:10:19,440 --> 00:10:21,442
I had no choice.
173
00:10:23,000 --> 00:10:25,048
I killed him.
174
00:10:28,120 --> 00:10:30,248
But I did it for love.
175
00:10:33,480 --> 00:10:35,926
Athos was blind to the truth.
176
00:10:37,240 --> 00:10:42,167
Because he discovered I was once a thief,
he decided I must also be a murderer.
177
00:10:44,560 --> 00:10:46,562
This is what he did...
178
00:10:48,200 --> 00:10:52,000
...to preserve his honour and status.
179
00:10:54,055 --> 00:10:56,256
You once said you would kill
the man who did this to me.
180
00:10:56,280 --> 00:10:58,169
You want me to kill Athos?
181
00:10:58,280 --> 00:11:01,363
You don't know him as I do.
He will never forgive you.
182
00:11:01,480 --> 00:11:03,562
I will not murder my best friend.
183
00:11:03,680 --> 00:11:06,001
(KNOCKING ON DOOR)
184
00:11:20,280 --> 00:11:23,807
Madame. I've come to see d'Artagnan.
185
00:11:23,920 --> 00:11:25,331
This won't take long.
186
00:11:31,280 --> 00:11:32,691
What do you want, Captain?
187
00:11:33,816 --> 00:11:36,256
Athos has made it clear he can
never serve at your side again.
188
00:11:36,280 --> 00:11:39,363
I cannot allow such dissent
within the ranks.
189
00:11:39,480 --> 00:11:41,244
I'm sorry, but your future lies elsewhere.
190
00:11:41,360 --> 00:11:43,010
What?
191
00:11:43,120 --> 00:11:44,360
Resign your commission quickly,
192
00:11:44,400 --> 00:11:45,890
and I'll see no dishonour
is attached to your name.
193
00:11:46,000 --> 00:11:48,002
No! I don't deserve this.
What have I done wrong?
194
00:11:48,120 --> 00:11:50,646
I have not come here to judge you.
195
00:11:50,760 --> 00:11:54,367
I simply have to make a choice, and Athos
is the finest soldier in the regiment.
196
00:11:54,480 --> 00:11:56,721
I choose him.
197
00:11:56,840 --> 00:11:58,888
There is nothing more to be said.
198
00:12:07,760 --> 00:12:09,808
You were right about him.
I should have listened.
199
00:12:11,280 --> 00:12:13,726
Be in the town square at midday.
200
00:12:14,920 --> 00:12:16,206
You'll get what you want.
201
00:12:19,400 --> 00:12:21,880
- (HAMMERING METAL)
- (LAUGHTER AND CHATTER)
202
00:12:26,200 --> 00:12:28,282
Well, well, well!
203
00:12:31,480 --> 00:12:32,811
Where you been?
204
00:12:32,920 --> 00:12:34,763
In bed, injured.
205
00:12:34,880 --> 00:12:39,044
You weren't alone, I think.
How is Madame de la Chapelle?
206
00:12:39,160 --> 00:12:41,811
Or is it Milady de Winter?
Ah, I lose track.
207
00:12:41,920 --> 00:12:45,242
She was well, last time I saw her,
no thanks to her loving husband.
208
00:12:45,360 --> 00:12:47,727
I see you've risen from the grave.
209
00:12:47,840 --> 00:12:51,128
You failed to kill me,
if that's what you're referring to.
210
00:12:54,040 --> 00:12:55,371
What are you doing here?
211
00:12:55,480 --> 00:12:58,768
I am still a Musketeer,
despite what Athos may wish.
212
00:12:58,880 --> 00:13:01,850
We'll settle this in private.
213
00:13:05,920 --> 00:13:09,367
Clear off! Your money's no good here!
214
00:13:11,680 --> 00:13:13,921
(LAUGHTER AND CHATTER INSIDE)
215
00:13:19,480 --> 00:13:21,482
(LAUGHTER AND CHATTER)
216
00:13:23,720 --> 00:13:26,166
(LOUD LAUGHTER AND CHATTER)
217
00:13:31,480 --> 00:13:34,211
Tell Sarazin Milady de Winter is here.
218
00:13:41,360 --> 00:13:44,967
- You, over here! Now...
- (LAUGHS AND WHOOPS)
219
00:13:53,960 --> 00:13:57,567
So, finally you've decided
to come crawling back, have you?
220
00:13:59,840 --> 00:14:01,922
Do I look as though I'm on my knees?
221
00:14:13,200 --> 00:14:14,201
Kill her.
222
00:14:15,760 --> 00:14:19,082
- (WOMAN GASPING)
- (BREAKING GLASS)
223
00:14:19,200 --> 00:14:20,725
(LAUGHS)
224
00:14:22,200 --> 00:14:24,328
Wonderful! You see that?
225
00:14:24,440 --> 00:14:27,011
Just shot him. Boom! Priceless!
226
00:14:27,120 --> 00:14:30,329
Well, you've hardly changed at all,
have you, Milady?
227
00:14:32,160 --> 00:14:34,527
All of you. On your knees!
228
00:14:37,080 --> 00:14:38,684
Bow your heads.
229
00:14:39,800 --> 00:14:43,521
You don't seem to realise
you're in the presence...
230
00:14:43,640 --> 00:14:45,927
of a great artist.
231
00:14:46,960 --> 00:14:49,611
We are all...
232
00:14:49,720 --> 00:14:52,007
your humble servants,
233
00:14:52,120 --> 00:14:53,929
my queen.
234
00:14:56,160 --> 00:14:58,208
Still as theatrical as ever, Sarazin.
235
00:14:59,400 --> 00:15:00,890
Oh, yeah.
236
00:15:01,000 --> 00:15:02,365
And you...
237
00:15:09,720 --> 00:15:11,210
...you can sit down.
238
00:15:17,960 --> 00:15:20,770
So, you're not dead.
239
00:15:20,880 --> 00:15:22,689
And you're not drunk.
240
00:15:29,160 --> 00:15:30,491
(LAUGHTER)
241
00:15:32,800 --> 00:15:34,609
(CHUCKLING)
242
00:15:35,640 --> 00:15:38,041
Careful. I'm a wounded man, remember?
243
00:15:38,160 --> 00:15:40,401
- Sorry about that. Is it bad?
- Bad enough.
244
00:15:40,520 --> 00:15:41,885
You were supposed to
shoot me in the arm, Athos.
245
00:15:42,000 --> 00:15:43,889
A shot to the side is
so much more authentic.
246
00:15:44,000 --> 00:15:48,244
(SNORTS) You're not claiming
you aimed there deliberately?
247
00:15:48,360 --> 00:15:50,727
Accuracy isn't easy
after three bottles of wine.
248
00:15:50,840 --> 00:15:53,286
- Hmm. That part was genuine, at least.
- (CHUCKLING)
249
00:15:53,400 --> 00:15:56,847
D'Artagnan, does Milady
believe we've abandoned you?
250
00:15:56,960 --> 00:16:00,931
Almost. There's just one tiny detail left
I need to convince her.
251
00:16:01,040 --> 00:16:03,850
- What's that?
- Nothing too difficult.
252
00:16:03,960 --> 00:16:05,246
I just need to kill you.
253
00:16:09,040 --> 00:16:10,929
(CHATTER AND LAUGHTER)
254
00:16:11,040 --> 00:16:12,610
Go and get me some more wine.
255
00:16:18,200 --> 00:16:19,565
(GIRL GROANS)
256
00:16:21,400 --> 00:16:24,210
- Was I ever like that?
- You?
257
00:16:24,320 --> 00:16:28,325
Oh, no, no. You were a different class.
258
00:16:28,440 --> 00:16:30,966
Oh, you broke my heart
when you left me, you know.
259
00:16:31,080 --> 00:16:33,321
Well, it's difficult
when you have no heart to break.
260
00:16:33,440 --> 00:16:35,329
Well, people like us can't really
afford feelings, can we?
261
00:16:35,440 --> 00:16:38,444
I mean, what on earth
would we do with 'em?
262
00:16:41,840 --> 00:16:45,003
I need insurance, Sarazin,
in case my plans don't work out.
263
00:16:45,120 --> 00:16:47,407
Will you help me kill
these Musketeers or not?
264
00:16:47,520 --> 00:16:51,161
You know, I made you into the greatest
thief this city has ever seen.
265
00:16:51,280 --> 00:16:54,250
I invested a lot of time
and a lot of money into you,
266
00:16:54,360 --> 00:16:59,491
and you ran away from me,
and you hid behind the Cardinal's skirts.
267
00:17:01,120 --> 00:17:03,805
Now you owe me, remember?
268
00:17:03,920 --> 00:17:04,921
I can pay.
269
00:17:05,040 --> 00:17:07,646
- Really? I wonder.
- 100 livres.
270
00:17:07,760 --> 00:17:09,171
Oh, please.
271
00:17:09,280 --> 00:17:10,850
200?
272
00:17:10,960 --> 00:17:12,724
(SNORTS)
273
00:17:13,760 --> 00:17:15,171
No, I think not.
274
00:17:15,280 --> 00:17:20,161
When the job is clone, you will come back
and you will work for me.
275
00:17:20,280 --> 00:17:22,647
Oh, not a chance.
276
00:17:23,920 --> 00:17:24,920
I've outgrown you.
277
00:17:24,960 --> 00:17:27,531
Oh, well, you may have
slightly nicer clothes,
278
00:17:27,640 --> 00:17:30,689
but underneath them there's still that...
279
00:17:30,800 --> 00:17:32,848
(SNIFFS)
280
00:17:32,960 --> 00:17:37,363
...that whiff of the cheap little thief
that I once knew.
281
00:17:38,680 --> 00:17:42,651
And anyway, you wouldn't be here
unless you were desperate.
282
00:17:45,000 --> 00:17:47,207
Oh, here she is.
283
00:17:58,680 --> 00:18:01,650
So you just say the word...
284
00:18:01,760 --> 00:18:03,762
and all my...
285
00:18:03,880 --> 00:18:06,565
resources are yours.
286
00:18:10,320 --> 00:18:11,810
Fabulous.
287
00:18:16,000 --> 00:18:20,562
So, how exactly do you want
these Musketeers to die?
288
00:18:30,200 --> 00:18:31,247
Athos!
289
00:18:43,280 --> 00:18:45,248
What do you want?
290
00:18:45,360 --> 00:18:48,250
An apology for the way you've treated me.
291
00:18:49,400 --> 00:18:50,400
Or what?
292
00:18:50,480 --> 00:18:52,608
Or...
293
00:18:52,720 --> 00:18:56,327
we'll settle this like gentlemen.
294
00:18:59,240 --> 00:19:00,924
Hey! That's enough!
295
00:19:01,040 --> 00:19:05,648
I know what you did to your wife, Athos. I
know your true character. You disgust me!
296
00:19:06,960 --> 00:19:08,121
You'll hear from my seconds!
297
00:19:08,240 --> 00:19:09,765
This must be done properly,
according to the rules!
298
00:19:09,880 --> 00:19:12,167
- Damn the rules.
- D'Artagnan!
299
00:19:12,280 --> 00:19:13,930
(WOMEN SCREAM)
300
00:19:25,040 --> 00:19:27,566
He's dead! Murderer!
301
00:19:27,680 --> 00:19:29,569
Come back, you coward!
302
00:19:42,200 --> 00:19:44,601
Madame Bonacieux.
303
00:19:46,880 --> 00:19:48,245
Madame Bonacieux!
304
00:19:48,360 --> 00:19:51,648
Come quickly. D'Artagnan just shot Athos.
He's calling for you.
305
00:19:51,760 --> 00:19:53,762
- He needs help.
- Where is he?
306
00:19:53,880 --> 00:19:55,245
Follow me. Quickly!
307
00:20:00,880 --> 00:20:03,724
I thought I would feel
something more than this...
308
00:20:07,360 --> 00:20:09,362
...this emptiness.
309
00:20:11,800 --> 00:20:14,007
I loved him once.
310
00:20:17,080 --> 00:20:19,128
Are you sorry you killed him?
311
00:20:19,240 --> 00:20:21,242
Regrets are pointless.
312
00:20:22,480 --> 00:20:24,881
It's help I need now.
313
00:20:25,000 --> 00:20:27,002
Aramis and Porthos
will never forgive this.
314
00:20:28,120 --> 00:20:30,851
They'll want revenge.
315
00:20:30,960 --> 00:20:33,486
I thought you were like Athos.
316
00:20:33,600 --> 00:20:35,489
But I was wrong.
317
00:20:36,480 --> 00:20:39,211
He had greatness in him.
He would not be frightened.
318
00:20:39,320 --> 00:20:40,446
I'm not frightened.
319
00:20:42,160 --> 00:20:43,161
Just practical.
320
00:20:45,160 --> 00:20:48,767
There's only one man who can help me
stay alive and I need to see him now.
321
00:21:08,720 --> 00:21:10,081
There's someone else, isn't there?
322
00:21:12,600 --> 00:21:15,080
I have just killed a man.
323
00:21:15,200 --> 00:21:17,009
It tends to dampen the mood.
324
00:21:17,120 --> 00:21:19,122
Not in my experience.
325
00:21:24,400 --> 00:21:26,607
You're in love with that draper's wife.
326
00:21:26,720 --> 00:21:28,609
Constance means nothing to me.
327
00:21:28,720 --> 00:21:30,688
I see.
328
00:21:32,600 --> 00:21:35,285
Well, perhaps you're not Athos...
329
00:21:36,480 --> 00:21:41,168
...but, with the Cardinal's help,
I can still make something of you.
330
00:21:43,160 --> 00:21:44,605
He'll be expecting us by now.
331
00:21:47,520 --> 00:21:49,488
(BIRDSONG)
332
00:21:51,040 --> 00:21:54,010
(PANTING) Where is he?
333
00:21:54,120 --> 00:21:56,122
In here. He's waiting for you.
334
00:21:56,240 --> 00:21:57,321
Quickly!
335
00:22:03,240 --> 00:22:05,129
(PANTING)
336
00:22:08,120 --> 00:22:10,487
(DOOR CREAKS AND SLAMS)
337
00:22:10,600 --> 00:22:12,409
(BOLT RATTLING)
338
00:22:12,520 --> 00:22:14,761
What's going on?
339
00:22:14,880 --> 00:22:17,645
Where is he?
340
00:22:17,760 --> 00:22:20,525
SARAZIN: Unfortunately...
341
00:22:23,080 --> 00:22:26,721
...d'Artagnan is unable to attend.
342
00:22:26,840 --> 00:22:28,808
He did, however...
343
00:22:28,920 --> 00:22:32,641
send me to look after you.
344
00:22:32,760 --> 00:22:34,728
(SIGHS)
345
00:22:34,840 --> 00:22:38,845
Musketeers slaughtering each other
in the public square?
346
00:22:38,960 --> 00:22:41,167
Shocking.
347
00:22:41,280 --> 00:22:42,691
Something really must be done.
348
00:22:42,800 --> 00:22:45,406
And spare a thought
for the victim's grieving widow.
349
00:22:45,520 --> 00:22:48,842
What must she be feeling now?
350
00:22:48,960 --> 00:22:51,008
Aramis and Porthos will be looking for me.
351
00:22:52,520 --> 00:22:53,520
I need your protection.
352
00:22:53,560 --> 00:22:54,721
Protection?
353
00:22:56,520 --> 00:22:59,251
(LAUGHS) Protection?
354
00:22:59,360 --> 00:23:01,840
(IN HALES)
355
00:23:01,960 --> 00:23:04,531
The penalty for duelling is death.
356
00:23:05,680 --> 00:23:07,364
You will be hanged at dawn.
357
00:23:07,480 --> 00:23:11,451
Two dead Musketeers for the price of one?
An excellent bargain.
358
00:23:11,560 --> 00:23:13,289
Touch me and she dies.
359
00:23:13,400 --> 00:23:15,040
Well, do try not to get blood everywhere.
360
00:23:15,080 --> 00:23:17,162
- He's testing you, d'Artagnan.
- Shut up.
361
00:23:17,280 --> 00:23:20,523
I assure you I am not. There was a time
when you might have been useful to me.
362
00:23:20,640 --> 00:23:23,211
What service can you offer me now?
363
00:23:27,320 --> 00:23:30,005
You know Treville has a letter
signed by the assassin Gallagher?
364
00:23:30,120 --> 00:23:33,124
It implicates you in the attempt
to murder the Queen.
365
00:23:33,240 --> 00:23:35,447
I can get it for you.
366
00:23:37,040 --> 00:23:39,042
(BLADE SCRAPES)
367
00:23:40,280 --> 00:23:42,169
(SHE GASPS)
368
00:23:47,240 --> 00:23:51,484
If it's a ransom you're after,
my husband isn't a wealthy man.
369
00:23:52,720 --> 00:23:54,722
Hmm.
370
00:23:55,840 --> 00:24:01,006
I'm afraid you're involved
in a much bigger game, Constance.
371
00:24:02,200 --> 00:24:04,328
And Celine here...
372
00:24:08,400 --> 00:24:09,845
...will tend to your every need.
373
00:24:14,520 --> 00:24:16,010
Your very good health.
374
00:24:19,360 --> 00:24:20,646
I'm not frightened of you.
375
00:24:25,680 --> 00:24:27,808
You're uncommonly brave
for a woman, aren't you?
376
00:24:27,920 --> 00:24:31,845
Untie these ropes and I'll show you
what a woman can do.
377
00:24:31,960 --> 00:24:34,247
(scoffs)
378
00:24:43,360 --> 00:24:44,360
You know something?
379
00:24:44,400 --> 00:24:45,401
Oh.
380
00:24:47,560 --> 00:24:49,324
You know something?
381
00:24:49,440 --> 00:24:54,287
I am going to thoroughly enjoy
killing you in a few hours.
382
00:25:00,200 --> 00:25:02,407
Let's see who's brave then, eh?
383
00:25:10,640 --> 00:25:11,641
Yeah.
384
00:25:18,440 --> 00:25:20,249
(BOLT RATTLING)
385
00:25:22,960 --> 00:25:24,724
(DOOR CREAKS SHUT)
386
00:25:24,840 --> 00:25:26,729
(BOLT RATTLING)
387
00:25:26,840 --> 00:25:29,002
Why hasn't Treville produced it already?
388
00:25:29,120 --> 00:25:30,770
D'ARTAGNAN: He's waiting
to condemn you at Mellendorf's trial
389
00:25:30,880 --> 00:25:31,880
in front of the King.
390
00:25:31,920 --> 00:25:34,764
That way,
no-one can suppress the evidence.
391
00:25:36,840 --> 00:25:39,481
Tell me you weren't foolish enough
to mention my name to Gallagher.
392
00:25:43,800 --> 00:25:44,926
How would you obtain it?
393
00:25:49,200 --> 00:25:52,124
Use me as bait.
394
00:25:53,976 --> 00:25:56,776
Tell Aramis and Porthos you'll hand me
over in exchange for the letter.
395
00:25:56,800 --> 00:25:59,531
Why should I do that
when their intention was to destroy me?
396
00:25:59,640 --> 00:26:01,165
D'ARTAGNAN: No, no, no.
This is personal now.
397
00:26:01,280 --> 00:26:03,408
I killed their friend.
Their code of honour demands my death.
398
00:26:03,520 --> 00:26:04,601
Believe me. I know how they think.
399
00:26:04,720 --> 00:26:06,688
What about Treville?
He would never allow it.
400
00:26:06,800 --> 00:26:11,044
Treville would never need to know.
Aramis knows where the letter is kept.
401
00:26:11,160 --> 00:26:12,764
Is he right about them?
402
00:26:12,880 --> 00:26:16,441
They loved Athos. They would do
anything to avenge his death.
403
00:26:19,280 --> 00:26:20,850
And what do you want in return?
404
00:26:20,960 --> 00:26:25,045
Your guarantee of my safety,
and a commission in the Red Guards.
405
00:26:40,120 --> 00:26:42,771
Send a message to the Musketeer Aramis.
406
00:26:42,880 --> 00:26:45,087
Tell him if he wants d'Artagnan,
407
00:26:45,200 --> 00:26:49,091
to bring Gallagher's letter to the old
seminary at Le Place Maubert at noon.
408
00:27:23,360 --> 00:27:25,567
- (GLASS SHATTERS)
- (CELINE SNORTS)
409
00:27:50,320 --> 00:27:51,970
Today...
410
00:27:52,960 --> 00:27:56,931
...we bury a lost comrade and brother.
411
00:27:58,600 --> 00:28:00,921
Athos...
412
00:28:01,040 --> 00:28:04,249
was a loyal friend and a fine warrior.
413
00:28:05,800 --> 00:28:06,801
Great.
414
00:28:08,800 --> 00:28:10,165
He was a great warrior.
415
00:28:14,680 --> 00:28:17,889
- A great warrior...
- And a brilliant swordsman.
416
00:28:21,200 --> 00:28:23,771
A great warrior and a brilliant swordsman.
417
00:28:23,880 --> 00:28:24,880
He'd like that.
418
00:28:24,920 --> 00:28:28,606
TREVILLE: His death is a tragic waste.
419
00:28:28,720 --> 00:28:30,688
- He was considered handsome.
- Ah...
420
00:28:30,800 --> 00:28:33,485
He was more rugged,
I'd say, but, you know...
421
00:28:33,600 --> 00:28:35,967
Well, I suppose
it's in the eye of the beholder.
422
00:28:36,960 --> 00:28:37,961
May I continue?
423
00:28:45,360 --> 00:28:46,361
His death...
424
00:28:48,080 --> 00:28:49,411
...is a tragic waste.
425
00:28:49,520 --> 00:28:51,170
Was a funeral strictly necessary?
426
00:28:51,280 --> 00:28:53,965
- But none of us could save him...
- Milady might be watching.
427
00:28:54,080 --> 00:28:55,002
We had to make it convincing.
428
00:28:55,120 --> 00:28:57,043
It's very emotional.
429
00:28:57,160 --> 00:28:58,730
- ...from the demons...
- (WHISPERS) There, there.
430
00:28:58,840 --> 00:29:00,808
- ...that drove him...
- He's not actually dead.
431
00:29:00,920 --> 00:29:04,049
Still, it's the thought that, you know...
432
00:29:05,680 --> 00:29:08,286
(CLEARS THROAT AND SNIFFS)
433
00:29:11,760 --> 00:29:14,445
(GENTLE SNORING)
434
00:29:40,720 --> 00:29:43,724
- (BREAKING GLASS)
- My face!
435
00:29:44,720 --> 00:29:46,609
(SOBS)
436
00:29:46,720 --> 00:29:48,245
(BOLT RATTLES)
437
00:29:53,480 --> 00:29:55,369
Dear God.
438
00:29:56,720 --> 00:29:58,927
Do I have to do everything myself?
439
00:30:00,760 --> 00:30:02,762
(LOW CHATTER)
440
00:30:15,000 --> 00:30:17,002
How was my funeral?
441
00:30:18,480 --> 00:30:21,131
The Captain had some very nice things
to say about you.
442
00:30:21,240 --> 00:30:23,083
Porthos even shed a few tears.
443
00:30:23,200 --> 00:30:25,407
I'm sorry to have missed it.
444
00:30:25,520 --> 00:30:29,286
- Any news from d'Artagnan?
- Not since he killed you.
445
00:30:29,400 --> 00:30:31,801
- Uh-oh.
- Huh.
446
00:30:33,000 --> 00:30:34,809
Where is she?
Is he hiding her somewhere?
447
00:30:34,920 --> 00:30:37,127
I know what you Musketeers are like.
448
00:30:37,240 --> 00:30:38,720
What are you talking about, Monsieur?
449
00:30:38,800 --> 00:30:42,646
Madame Bonacieux left my house
yesterday afternoon.
450
00:30:42,760 --> 00:30:45,604
I know she's eloped
with that wretch d'Artagnan.
451
00:30:45,720 --> 00:30:47,722
Well, I'll challenge him.
I have no choice.
452
00:30:47,840 --> 00:30:49,604
Calm... down.
453
00:30:49,720 --> 00:30:51,643
Right, tell us exactly what happened.
454
00:30:51,760 --> 00:30:54,206
I already have.
She disappeared and hasn't returned.
455
00:30:54,320 --> 00:30:56,766
Well, she's not with d'Artagnan,
I can assure you that.
456
00:30:56,880 --> 00:31:00,407
A respectable woman
doesn't just disappear in broad daylight.
457
00:31:02,440 --> 00:31:03,521
For goodness' sake!
458
00:31:05,840 --> 00:31:07,808
(DOOR OPENS AND SLAMS SHUT)
459
00:31:11,560 --> 00:31:13,927
(GASPING)
460
00:31:15,080 --> 00:31:17,765
Oh, dear. Well, that's gonna
leave a permanent mark, isn't it?
461
00:31:17,880 --> 00:31:19,086
(CELINE SOBS)
462
00:31:19,200 --> 00:31:22,170
You do realise you're never
gonna be beautiful again, don't you?
463
00:31:22,280 --> 00:31:26,490
Well, I suppose someone might want you,
as long as they don't look too close.
464
00:31:26,600 --> 00:31:29,285
- (SOBS)
- Now leave!
465
00:31:29,400 --> 00:31:31,721
Please, Sarazin! I love you!
466
00:31:33,320 --> 00:31:36,164
Well, love doesn't pay the bills, does it?
467
00:31:37,880 --> 00:31:40,087
Oh, get out!
468
00:31:42,040 --> 00:31:43,040
Was that necessary?
469
00:31:43,080 --> 00:31:46,482
What use is a courtesan
with a scar on her face?
470
00:31:46,600 --> 00:31:50,082
And you! I liked her! You cost me!
471
00:31:51,640 --> 00:31:53,961
(PANTING) My friends will be
looking for me.
472
00:31:54,080 --> 00:31:57,323
Your friends are tearing themselves apart.
473
00:31:58,320 --> 00:32:01,642
Athos is dead,
murdered by your beloved d'Artagnan.
474
00:32:01,760 --> 00:32:03,410
I knew you were evil.
475
00:32:04,560 --> 00:32:07,769
From the first moment I saw you, I knew.
476
00:32:07,880 --> 00:32:10,167
You have such spirit.
477
00:32:12,640 --> 00:32:15,291
I understand what d'Artagnan sees in you.
478
00:32:17,160 --> 00:32:19,367
What a shame it must end like this.
479
00:32:25,080 --> 00:32:27,600
If Constance has been missing all night,
she might be in danger.
480
00:32:27,640 --> 00:32:31,247
D'Artagnan can't know about this, not now.
It will only distract him.
481
00:32:31,360 --> 00:32:33,761
You know he loves her.
482
00:32:33,880 --> 00:32:35,291
All the more reason to keep it from him.
483
00:32:35,400 --> 00:32:38,244
One lapse in concentration
might cost him his life.
484
00:32:38,360 --> 00:32:39,441
What about hers?
485
00:32:39,560 --> 00:32:41,608
(DOOR CREAKING)
486
00:32:41,720 --> 00:32:43,688
Aramis?
487
00:32:50,440 --> 00:32:53,125
The Cardinal's got d'Artagnan.
488
00:32:53,240 --> 00:32:56,722
He will hand him over
in exchange for Gallagher's letter.
489
00:33:22,480 --> 00:33:24,608
- You murderer!
- It was a duel!
490
00:33:25,640 --> 00:33:26,926
You shot him in cold blood!
491
00:33:27,040 --> 00:33:30,487
Entertaining as this is,
perhaps we should get to business.
492
00:33:30,600 --> 00:33:34,730
Just give me the letter, then you can
do what you want with d'Artagnan.
493
00:33:36,360 --> 00:33:40,888
You'd murder the Queen, just to see
one of your favourites on the throne?
494
00:33:41,000 --> 00:33:42,809
Hmm? Haven't you got enough power
already?
495
00:33:42,920 --> 00:33:44,843
This was never about power.
496
00:33:44,960 --> 00:33:46,610
Of course it was.
497
00:33:46,720 --> 00:33:50,645
You simply wanted your own puppet
at the King's right hand.
498
00:33:50,760 --> 00:33:52,285
You understand nothing.
499
00:33:52,400 --> 00:33:55,609
Why don't you explain it to us, then?
500
00:33:55,720 --> 00:33:58,849
He can't speak because he's too ashamed.
501
00:33:58,960 --> 00:34:00,803
(scoffs)
502
00:34:02,240 --> 00:34:03,526
(PORTHOS CHUCKLES)
503
00:34:07,120 --> 00:34:08,281
The Queen is barren.
504
00:34:08,400 --> 00:34:12,121
If the King dies without an heir, France
will be plunged back into civil war.
505
00:34:12,240 --> 00:34:17,326
Is one woman's life worth sacrificing
to avoid such a catastrophe?
506
00:34:17,440 --> 00:34:18,851
I think it is.
507
00:34:20,120 --> 00:34:21,120
I ordered her death
508
00:34:21,160 --> 00:34:26,371
because I alone will face the truths
that no-one else can stomach.
509
00:34:28,440 --> 00:34:30,408
Give me that letter.
510
00:34:46,040 --> 00:34:50,204
- How very cunning. You tricked me.
- Into making a full confession, yes.
511
00:34:50,320 --> 00:34:51,731
RICHELIEU: And what use
is your confession?
512
00:34:51,840 --> 00:34:55,890
The word of a lowly Musketeer
against the First Minister of France?
513
00:34:56,000 --> 00:34:57,286
Who do you think the King will believe?
514
00:34:57,400 --> 00:34:58,811
ANNE: The King might not
believe their word, Cardinal,
515
00:34:58,920 --> 00:35:01,890
but he will most certainly believe mine.
516
00:35:21,360 --> 00:35:23,488
Look into my face, Cardinal...
517
00:35:25,760 --> 00:35:27,967
...the face of the woman
you tried to kill.
518
00:35:29,520 --> 00:35:31,648
Hail, Holy Queen,
519
00:35:31,760 --> 00:35:33,683
Mother of Mercy.
520
00:35:34,680 --> 00:35:38,890
What I did, I did solely
for the interests of France.
521
00:35:40,400 --> 00:35:44,291
It is only because I believe you are
sincere in your devotion to the country...
522
00:35:45,760 --> 00:35:47,728
...that I have decided to spare your life.
523
00:35:47,840 --> 00:35:51,640
France needs you
and the King loves you.
524
00:35:51,760 --> 00:35:54,331
Your treachery would break his heart.
525
00:35:58,040 --> 00:36:02,045
If you ever fail in your duty again...
526
00:36:04,080 --> 00:36:06,048
...I will not be so lenient.
527
00:36:08,400 --> 00:36:12,246
My influence with the King is stronger
than you can possibly imagine.
528
00:36:16,000 --> 00:36:18,685
You have been warned... Cardinal.
529
00:36:33,480 --> 00:36:35,767
Athos was your friend.
530
00:36:37,200 --> 00:36:39,123
Are you so ready to forgive his murder?
531
00:36:39,240 --> 00:36:43,211
It's sad,
but we can always find new friends.
532
00:36:43,320 --> 00:36:46,130
And, to be honest, he was a little moody.
533
00:36:46,240 --> 00:36:47,241
Mm.
534
00:36:48,520 --> 00:36:50,807
One more thing.
535
00:36:50,920 --> 00:36:54,561
- We want Milady.
- She too has to account for her crimes.
536
00:36:54,680 --> 00:36:56,444
She's yours.
537
00:36:56,560 --> 00:36:58,164
She's of no further use to me.
538
00:37:01,000 --> 00:37:02,809
Perhaps we're worrying about nothing.
539
00:37:02,920 --> 00:37:05,082
Constance would not just disappear.
Something's happened to her.
540
00:37:05,200 --> 00:37:07,009
She might be home already,
safe and sound.
541
00:37:07,120 --> 00:37:08,167
And what if she isn't?
542
00:37:08,280 --> 00:37:10,408
Look, I'm sure she's fine.
543
00:37:10,520 --> 00:37:11,520
All rig ht?
544
00:37:11,560 --> 00:37:15,121
She came to the garrison
when she heard you were injured.
545
00:37:15,240 --> 00:37:16,526
You could see she was upset.
546
00:37:16,640 --> 00:37:19,325
You only have to look at her face
to see she adores you.
547
00:37:19,440 --> 00:37:21,966
Milady is on her way.
She's taken the bait.
548
00:37:23,920 --> 00:37:27,049
We'll deal with Milady
and then we'll find Constance.
549
00:37:33,800 --> 00:37:35,689
(HORSE WHINNIES)
550
00:37:45,720 --> 00:37:48,371
The Cardinal was unavoidably detained.
551
00:37:48,480 --> 00:37:50,721
So he has finally betrayed me?
552
00:37:53,040 --> 00:37:55,850
Well, it changes nothing.
553
00:37:55,960 --> 00:37:57,803
I've already won.
554
00:37:57,920 --> 00:37:59,285
Athos is dead.
555
00:38:18,880 --> 00:38:21,008
I should have guessed.
556
00:38:22,080 --> 00:38:25,163
It seems we are both
prone to resurrection.
557
00:38:25,280 --> 00:38:28,170
It's amazing what you can do
with a bit of play-acting
558
00:38:28,280 --> 00:38:30,851
and a pig's bladder full of blood.
559
00:38:33,880 --> 00:38:36,565
Did your revenge...
560
00:38:36,680 --> 00:38:38,011
taste sweet?
561
00:38:38,120 --> 00:38:40,122
For a moment...
562
00:38:42,160 --> 00:38:44,367
...and then something strange happened.
563
00:38:46,160 --> 00:38:48,640
The world seemed diminished without you.
564
00:38:52,880 --> 00:38:53,961
(GUN COCKS)
565
00:38:54,080 --> 00:38:58,768
Shoot me and you will never see
Constance Bonacieux alive again.
566
00:38:58,880 --> 00:39:02,805
Where is she?
If you've hurt her, I'll kill you.
567
00:39:02,920 --> 00:39:05,491
Oh, young love. So touching.
568
00:39:05,600 --> 00:39:09,286
I warned you there would be
a final reckoning between us, Athos.
569
00:39:09,400 --> 00:39:11,289
Treville!
570
00:39:11,400 --> 00:39:14,768
I'll be waiting with her in the
Rue Saint-Jacques in one hour's time.
571
00:39:14,880 --> 00:39:16,882
Send them. No-one else.
572
00:39:18,880 --> 00:39:21,850
This is your doing, not mine.
573
00:39:27,520 --> 00:39:32,242
It will be an ambush. She has
no intention of letting any of us live.
574
00:39:56,600 --> 00:39:57,601
All for one.
575
00:40:04,840 --> 00:40:07,002
ALL: And one for all.
576
00:40:07,120 --> 00:40:09,168
(RAISED VOICES)
577
00:40:14,520 --> 00:40:17,444
(VOICES FADE)
578
00:40:18,600 --> 00:40:19,601
Oh!
579
00:40:22,960 --> 00:40:26,043
Soon they will come for you
and this will all be over.
580
00:40:26,160 --> 00:40:28,527
Musketeers don't die easily.
581
00:40:32,120 --> 00:40:34,043
If I were you, I'd run now.
582
00:40:49,120 --> 00:40:50,929
(SHE GASPS)
583
00:40:51,040 --> 00:40:53,611
And you move, you die.
584
00:41:00,720 --> 00:41:03,200
(DISTANT DOG HOWLS)
585
00:41:03,320 --> 00:41:06,529
(BELL CHIMING)
586
00:41:37,880 --> 00:41:39,405
Constance, get down!
587
00:41:40,720 --> 00:41:43,087
Shoot them! Shoot them!
588
00:41:53,760 --> 00:41:55,728
Come here!
589
00:42:09,560 --> 00:42:11,767
Hyaah!
590
00:42:52,520 --> 00:42:54,409
Go!
591
00:42:56,080 --> 00:42:58,003
- Aah!
- Constance, run!
592
00:43:04,600 --> 00:43:07,251
(GUN COCKS)
593
00:43:14,800 --> 00:43:16,404
Come on!
594
00:43:16,520 --> 00:43:17,806
Aaah!
595
00:43:38,000 --> 00:43:39,331
Aargh!
596
00:43:41,000 --> 00:43:42,161
Yaah!
597
00:43:42,280 --> 00:43:44,647
(PANTS)
598
00:44:05,920 --> 00:44:09,367
One more step and she dies.
599
00:44:14,120 --> 00:44:16,441
Stop this now.
600
00:44:17,920 --> 00:44:20,048
You've hurt enough people.
601
00:44:20,160 --> 00:44:23,323
You dare to talk to me about hurt?
602
00:44:24,800 --> 00:44:26,086
(SHOT RINGS OUT)
603
00:44:26,200 --> 00:44:29,010
I'm sorry, what I said!
604
00:44:29,120 --> 00:44:32,363
I didn't mean any of it!
None of it! None of it was true!
605
00:44:37,160 --> 00:44:39,083
Enough. It's over.
606
00:44:43,480 --> 00:44:45,528
- (SOBS)
- Kneel.
607
00:44:55,320 --> 00:44:57,129
(BLADE RINGS)
608
00:45:03,080 --> 00:45:04,650
Do you have anything to say?
609
00:45:08,480 --> 00:45:12,565
Go ahead. Finish what you started.
610
00:45:12,680 --> 00:45:14,330
You don't have to do this.
611
00:45:14,440 --> 00:45:16,727
Leave this to the proper authorities,
Athos.
612
00:45:18,240 --> 00:45:20,766
I made her what she is.
613
00:45:20,880 --> 00:45:22,325
Her murders are on my head.
614
00:45:22,440 --> 00:45:24,647
It is you who should be on your knees.
615
00:45:25,960 --> 00:45:27,883
Now kill me...
616
00:45:28,000 --> 00:45:30,321
and do a better job of it than last time.
617
00:45:36,160 --> 00:45:38,208
(SIGHS)
618
00:45:49,440 --> 00:45:53,365
Go to Spain. England.
Anywhere. I don't care.
619
00:45:53,480 --> 00:45:56,563
But if you ever show
your face in Paris again...
620
00:45:57,640 --> 00:46:00,211
...I will kill you,
621
00:46:00,320 --> 00:46:01,526
without hesitation.
622
00:46:09,120 --> 00:46:12,203
You know there can be
no peace for either of us,
623
00:46:12,320 --> 00:46:14,800
until we are both dead.
624
00:46:43,080 --> 00:46:44,684
I'm glad you saved her.
625
00:46:47,400 --> 00:46:49,004
Perhaps I was saving myself.
626
00:47:05,920 --> 00:47:07,046
Someone might see us.
627
00:47:07,160 --> 00:47:09,162
Who cares?
628
00:47:15,560 --> 00:47:20,282
Madame Bonacieux! Come quickly!
The master has tried to kill himself!
629
00:47:24,120 --> 00:47:26,088
(GASPS) What have you done?
630
00:47:26,200 --> 00:47:27,531
Poor Bonacieux.
631
00:47:27,640 --> 00:47:29,563
I'm sorry. I'm so ashamed.
632
00:47:29,680 --> 00:47:31,682
- How badly are you hurt?
- I thought you'd abandoned me.
633
00:47:31,800 --> 00:47:35,725
I couldn't face life without you
so I tried to end it all.
634
00:47:39,360 --> 00:47:42,443
I love you. I love you so much.
635
00:47:42,560 --> 00:47:43,482
(BONACIEUX KISSES HER HAND)
636
00:47:43,600 --> 00:47:46,171
(HE SIGHS)
637
00:47:49,600 --> 00:47:51,480
I won't reproach you,
ask you where you've been.
638
00:47:52,720 --> 00:47:53,721
Only know this.
639
00:47:55,400 --> 00:47:59,928
If you ever leave me again, my worthless
life will be on your conscience.
640
00:48:00,960 --> 00:48:03,884
I beg you, don't leave.
641
00:48:18,960 --> 00:48:22,487
- I can't leave him, not like this.
- He's bluffing.
642
00:48:22,600 --> 00:48:24,807
We can't know that.
643
00:48:24,920 --> 00:48:27,082
What if he really did it?
644
00:48:29,160 --> 00:48:31,686
Later, perhaps.
645
00:48:31,800 --> 00:48:34,280
When he doesn't need me so much,
things might be different.
646
00:48:34,400 --> 00:48:36,243
He'll never make you happy.
647
00:48:37,480 --> 00:48:39,482
(SHE SNIFFLES)
648
00:48:46,640 --> 00:48:48,642
Goodbye, d'Artagnan.
649
00:48:52,720 --> 00:48:54,370
It was a beautiful dream.
650
00:49:17,720 --> 00:49:18,721
I love you.
651
00:49:23,280 --> 00:49:24,281
Your Eminence.
652
00:49:27,800 --> 00:49:33,648
The King demands your attendance
on a matter of the highest importance.
653
00:49:46,080 --> 00:49:48,128
I never expected this, Cardinal.
654
00:49:51,320 --> 00:49:52,481
Not after so long.
655
00:50:00,840 --> 00:50:03,684
The Queen... is with child.
656
00:50:09,760 --> 00:50:13,162
- Pregnant?
- (CHUCKLES) Indeed. Isn't it wonderful?
657
00:50:15,160 --> 00:50:17,845
(OTHERS CLAPPING)
658
00:50:24,520 --> 00:50:27,967
May I offer my most hearty congratulations
to Your Majesty?
659
00:50:28,080 --> 00:50:31,209
I'm certain you share our delight.
660
00:50:33,160 --> 00:50:34,605
No-one could be happier than I.
661
00:50:36,895 --> 00:50:38,256
In honour of this marvellous news,
662
00:50:38,280 --> 00:50:44,003
the Queen has asked me to grant Count
Mellendorf a full amnesty for his crimes.
663
00:50:44,120 --> 00:50:46,646
In fact, she was
quite adamant on the matter.
664
00:50:46,760 --> 00:50:48,569
What do you say, Cardinal?
665
00:50:50,520 --> 00:50:53,683
The Queen's mercy is a lesson to us all.
666
00:50:53,800 --> 00:50:56,849
Provided the Count himself
has no complaints to make?
667
00:50:58,720 --> 00:51:01,929
I am... content
668
00:51:02,040 --> 00:51:06,125
simply to return home
with my beloved daughter, Charlotte.
669
00:51:06,240 --> 00:51:11,883
I hope never to hear another word
of this matter again.
670
00:51:12,000 --> 00:51:13,968
My own sentiments entirely.
671
00:51:18,920 --> 00:51:21,571
Er... the Queen
would like to rest in private.
672
00:51:22,720 --> 00:51:24,848
We will celebrate later.
673
00:51:41,440 --> 00:51:45,331
I'm convinced this baby
will be born strong and healthy...
674
00:51:48,280 --> 00:51:49,691
...like his father.
675
00:51:58,720 --> 00:52:00,006
It will be a boy.
676
00:52:02,040 --> 00:52:03,041
I'm certain of it.
677
00:52:05,760 --> 00:52:10,482
I pray he will have his mother's
great wisdom... and judgment.
678
00:52:10,600 --> 00:52:12,090
And his father's courage.
679
00:52:16,480 --> 00:52:18,687
I will watch over your son
680
00:52:18,800 --> 00:52:22,691
and guard him
with all my strength and heart.
681
00:52:27,960 --> 00:52:30,884
I will lay down my life for him
if necessary.
682
00:52:33,400 --> 00:52:34,970
He will have no more devoted servant.
683
00:52:37,600 --> 00:52:41,366
It is only what I would expect
from a King's Musketeer.
684
00:52:47,320 --> 00:52:50,449
God go with you... Aramis.
685
00:52:56,760 --> 00:53:01,482
What a very happy occasion this is,
Your Majesty. A child after so long.
686
00:53:01,600 --> 00:53:04,046
Remarkable.
687
00:53:04,160 --> 00:53:06,731
One might almost call it a miracle.
688
00:53:36,120 --> 00:53:38,600
What am I missing?
689
00:53:38,720 --> 00:53:42,167
Aramis has been saying farewell
to Charlotte Mellendorf.
690
00:53:42,280 --> 00:53:44,806
Oh. I didn't know you two were close.
691
00:53:44,920 --> 00:53:48,891
He's very discreet
when it comes to affairs of the heart.
692
00:53:49,000 --> 00:53:52,800
So, at the end of it all, what do we have?
693
00:53:52,920 --> 00:53:53,920
No glory.
694
00:53:53,960 --> 00:53:56,850
Puh! No money.
695
00:53:56,960 --> 00:53:58,530
No love.
696
00:53:58,640 --> 00:54:00,529
None of the things
that make life bearable.
697
00:54:01,600 --> 00:54:02,931
We have honour.
698
00:54:04,360 --> 00:54:06,283
Hmm.
699
00:54:07,920 --> 00:54:09,160
I can live with that.
700
00:54:10,240 --> 00:54:11,890
For honour, then.
701
00:54:12,000 --> 00:54:15,243
Still, a little money would be nice.
702
00:54:16,320 --> 00:54:18,243
Hyaah! Hyaah!
703
00:54:19,440 --> 00:54:21,886
Hyaah! Ha!
704
00:54:22,000 --> 00:54:24,162
Hyaah! Hyaah!
51710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.