All language subtitles for the.musketeers.s01e10.720p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:05,088 Your Majesty! Down, down, down, down, down, down! 2 00:00:05,200 --> 00:00:07,726 You assured me Gallagher could do this. 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,729 Instead I find the Queen is still alive. 4 00:00:09,840 --> 00:00:12,969 The mercenaries were hired by Count Mellendorf. Makes no sense. 5 00:00:13,080 --> 00:00:15,447 RICHELIEU: Mellendorf is here seeking a husband for his daughter. 6 00:00:15,560 --> 00:00:18,400 If the Queen were out of the way, the King would be free to marry again. 7 00:00:18,480 --> 00:00:20,562 (HISSES) I cannot believe you slept with the Queen! 8 00:00:20,680 --> 00:00:23,251 Who would dare to attack my queen? 9 00:00:23,360 --> 00:00:25,362 This isn't the work of Mellendorf. It's something much bigger. 10 00:00:25,480 --> 00:00:29,724 That flower is the signature of a woman who works for the Cardinal. 11 00:00:30,920 --> 00:00:32,126 - (DOG BARKS) - (GRUNTS) 12 00:00:32,240 --> 00:00:35,005 - (HORSE WHINNIES) - (LAUGHTER AND CHATTER) 13 00:00:35,120 --> 00:00:38,090 - (RAISED VOICES) - (GLASS BREAKING) 14 00:00:39,520 --> 00:00:42,524 - (GUN COCKS) - (DOG BARKING) 15 00:00:42,640 --> 00:00:43,801 (BLADE RINGS) 16 00:00:43,920 --> 00:00:46,730 (SHE GASPS) 17 00:00:46,840 --> 00:00:49,366 Time to pay for your crimes, "Milady". 18 00:00:49,480 --> 00:00:50,481 (LOW CHATTER) 19 00:00:50,600 --> 00:00:54,082 How many times have you cleaned those pistols tonight? 20 00:00:54,200 --> 00:00:57,283 Respect your weapon, and it'll respect you. 21 00:00:58,680 --> 00:01:01,321 Another thing you need to learn if you want to be a good Musketeer. 22 00:01:01,360 --> 00:01:03,203 All right, just so I know, 23 00:01:03,320 --> 00:01:06,961 this whole "d'Artagnan the apprentice Musketeer" thing, 24 00:01:07,080 --> 00:01:09,811 - how long does it last? - Well, as long as it's funny. 25 00:01:09,920 --> 00:01:11,684 (scoffs) 26 00:01:11,800 --> 00:01:13,802 (DOG BARKING) 27 00:01:15,360 --> 00:01:16,885 Athos. 28 00:01:17,000 --> 00:01:20,447 He's taken a woman hostage. He's threatening to kill her. 29 00:01:22,080 --> 00:01:24,447 Clear! Get away! Back! Stand away! 30 00:01:24,560 --> 00:01:25,560 Athos! 31 00:01:25,600 --> 00:01:27,602 - (SHE GASPS) - Athos. 32 00:01:27,720 --> 00:01:29,245 Let her go. 33 00:01:29,360 --> 00:01:32,728 She is a liar... and a murderer. 34 00:01:33,760 --> 00:01:36,843 And... she is the Cardinal's spy. 35 00:01:36,960 --> 00:01:38,200 (SHE GASPS) 36 00:01:38,320 --> 00:01:39,731 And she is my wife. 37 00:01:40,880 --> 00:01:42,086 (MILADY GASPS) 38 00:01:43,680 --> 00:01:46,251 - (SHE GROANS) - ARAMIS: Athos, my friend. 39 00:01:46,360 --> 00:01:48,840 You're drunk. Just release her and we can talk. 40 00:01:48,960 --> 00:01:52,567 D'Artagnan, help me. He's gone mad. 41 00:01:53,840 --> 00:01:55,001 You know her? 42 00:01:55,120 --> 00:01:56,884 (DOG BARKING) 43 00:01:58,160 --> 00:02:01,448 So, she is your mysterious benefactor? 44 00:02:02,680 --> 00:02:06,207 - Are you lovers too? - Once, before I knew you. 45 00:02:06,320 --> 00:02:07,924 (SHE GASPS) 46 00:02:08,040 --> 00:02:11,044 - You slept with her? - You don't understand. 47 00:02:12,840 --> 00:02:14,763 - (SHE SOBS) - You kept the truth from me. 48 00:02:14,880 --> 00:02:18,282 Athos, I swear I didn't know. I didn't know. 49 00:02:18,400 --> 00:02:22,246 Well, now you must choose, d'Artagnan. 50 00:02:22,360 --> 00:02:27,048 If you help her, you're not fit to call yourself a Musketeer. 51 00:02:27,160 --> 00:02:29,561 - I can't let you murder her. - MILADY: D'Artagnan. 52 00:02:29,680 --> 00:02:30,841 Help me. 53 00:02:30,960 --> 00:02:34,442 Hey! Let's talk about this, Athos! Put her down! 54 00:02:34,560 --> 00:02:36,403 Stop this at once! That is an order! 55 00:02:36,520 --> 00:02:37,965 (SHE SOBS) 56 00:02:38,080 --> 00:02:40,287 - D'Artagnan! - No! 57 00:02:40,400 --> 00:02:43,802 - (RAISED VOICES) - You fool! 58 00:02:49,080 --> 00:02:51,321 (WHISPERING) Stay awake, stay awake, stay awake. 59 00:03:00,880 --> 00:03:02,723 - (DRAMATIC MUSIC PLAYS) - Hey! 60 00:03:02,840 --> 00:03:05,047 - (MUSIC CONTINUES) - Hey! 61 00:03:25,800 --> 00:03:27,131 Hey! 62 00:03:28,280 --> 00:03:29,520 Hey! 63 00:03:30,560 --> 00:03:31,561 Hey! 64 00:03:36,680 --> 00:03:37,681 Oh-hey! 65 00:03:39,240 --> 00:03:40,844 Oh-hey! 66 00:03:43,120 --> 00:03:46,442 CHARLOTTE: My father stands accused of the attempted murder of the Queen. 67 00:03:46,560 --> 00:03:49,245 For three months he has languished in Your Majesty's prison, 68 00:03:49,360 --> 00:03:52,887 an innocent man, falsely suspected. 69 00:03:53,000 --> 00:03:55,844 I warn you, if Count Mellendorf is executed, 70 00:03:55,960 --> 00:04:00,329 his many friends and family in Sweden and Prussia will not stand idly by. 71 00:04:00,440 --> 00:04:02,681 Do you dare to threaten the King in his own court? 72 00:04:02,800 --> 00:04:04,848 I... I make no threats. I... 73 00:04:06,040 --> 00:04:10,921 I... I simply beg Your Majesty to hear a loving daughter's plea for justice. 74 00:04:11,040 --> 00:04:13,805 You may rest assured, dear Charlotte... 75 00:04:14,840 --> 00:04:16,649 ...we will discover the truth. 76 00:04:23,880 --> 00:04:26,406 What a handsome girl! So good with the dogs. 77 00:04:26,520 --> 00:04:30,161 Do you know, she brought down a full-grown stag with a single shot? 78 00:04:31,720 --> 00:04:33,722 However... 79 00:04:34,776 --> 00:04:37,856 ...we believe that there is more to this terrible business than meets the eye. 80 00:04:37,880 --> 00:04:40,121 We have no conclusive evidence of Count Mellendorf's involvement. 81 00:04:40,240 --> 00:04:42,561 Yes, apart from his signed confession. 82 00:04:42,680 --> 00:04:44,011 Signed under duress. 83 00:04:44,120 --> 00:04:46,168 Well, what about the letter in his name 84 00:04:46,280 --> 00:04:50,330 promising the mercenary Gallagher safe passage to Germany? 85 00:04:50,440 --> 00:04:52,841 Unsigned. It could easily be a forgery. 86 00:04:52,960 --> 00:04:56,000 Conflict with Prussia and Sweden is a high price to pay if there's any doubt. 87 00:04:56,080 --> 00:04:57,401 RICHELIEU: Your Majesty must send 88 00:04:57,480 --> 00:05:00,484 a strong message to those who would meddle in France's affairs. 89 00:05:00,600 --> 00:05:04,047 Mellendorf is guilty! He should be executed without delay. 90 00:05:04,160 --> 00:05:07,687 We will take no rash action until further enquiries have been made. 91 00:05:07,800 --> 00:05:09,121 Your Majesty is making a mistake. 92 00:05:09,160 --> 00:05:12,369 The King does not make mistakes, Cardinal! You forget yourself! 93 00:05:12,480 --> 00:05:14,528 (OTHERS WHISPERING) 94 00:05:21,960 --> 00:05:24,804 - What do they know?! - Nothing for certain. 95 00:05:24,920 --> 00:05:27,605 I am not prepared to rely upon that ignorance! 96 00:05:27,720 --> 00:05:31,930 No-one has identified me or proved either of us has any connection with Gallagher. 97 00:05:32,040 --> 00:05:33,724 For your sake, I hope you're right. 98 00:05:33,840 --> 00:05:36,320 But I fear you've been distracted lately. 99 00:05:36,440 --> 00:05:39,922 What, do you think I don't know about your little public adventure last night? 100 00:05:40,040 --> 00:05:41,724 How is your charming husband? 101 00:05:41,840 --> 00:05:43,410 Drunk. 102 00:05:43,520 --> 00:05:45,045 I was lucky to escape with my life. 103 00:05:45,160 --> 00:05:48,926 Well, don't get too attached to it. Your head will be on the block before mine. 104 00:05:49,040 --> 00:05:52,761 You should have more faith. I've been working tirelessly to further your aims. 105 00:05:52,880 --> 00:05:56,362 - Effort is of no use to me, only results! - (SHE GASPS) 106 00:06:03,000 --> 00:06:07,528 I want... Athos and his friends... silenced for good. 107 00:06:10,080 --> 00:06:11,844 Musketeers don't die easily. 108 00:06:11,960 --> 00:06:14,167 A charming sentiment. 109 00:06:15,160 --> 00:06:16,969 Now... 110 00:06:19,400 --> 00:06:21,767 ...can you kill them or not? 111 00:06:23,240 --> 00:06:25,322 If that's what you want. 112 00:06:25,440 --> 00:06:27,602 This is your last chance. 113 00:06:27,720 --> 00:06:29,802 I suggest you take it. 114 00:06:37,760 --> 00:06:39,649 (HE PANTS) 115 00:06:48,360 --> 00:06:50,328 (GASPS) 116 00:06:53,720 --> 00:06:55,961 (GUN COCKS) 117 00:06:56,080 --> 00:06:59,880 I could blow your brains out now and never think of you again. 118 00:07:03,160 --> 00:07:06,130 I'm guessing you didn't bring me here just to shoot me. 119 00:07:06,240 --> 00:07:09,767 Well, the question is, can I trust you? 120 00:07:09,880 --> 00:07:11,882 I saved your life. 121 00:07:15,120 --> 00:07:17,122 (GUN CLICKS) 122 00:07:24,320 --> 00:07:25,651 The shot grazed your ribs. 123 00:07:25,760 --> 00:07:29,560 A few inches to the right, and Athos would have killed you. 124 00:07:29,680 --> 00:07:31,603 It was an accident. 125 00:07:31,720 --> 00:07:33,609 - Was it? - Yes. 126 00:07:33,720 --> 00:07:35,961 You saw the look on his face when he found out about us. 127 00:07:36,080 --> 00:07:37,206 He hated you. They all did. 128 00:07:37,320 --> 00:07:39,368 Your so-called friends. 129 00:07:40,560 --> 00:07:43,848 They left you to bleed to death in the square. 130 00:07:46,360 --> 00:07:48,328 Why didn't you tell me you were his wife? 131 00:07:48,440 --> 00:07:49,771 Never came up. 132 00:07:53,400 --> 00:07:55,801 The Cardinal is my patron and protector. 133 00:07:55,920 --> 00:07:57,331 He could be yours too. 134 00:07:59,440 --> 00:08:00,965 I hate the Cardinal. 135 00:08:01,080 --> 00:08:03,560 That's childish talk. 136 00:08:04,800 --> 00:08:07,531 Cut your losses. 137 00:08:07,640 --> 00:08:09,722 D'Artagnan. 138 00:08:09,840 --> 00:08:13,003 There is no future for you in the Musketeers. 139 00:08:14,400 --> 00:08:15,606 I don't believe that. 140 00:08:23,040 --> 00:08:25,407 Believe that, then. 141 00:08:26,560 --> 00:08:30,929 The last time I was in your bed, you murdered a man and blamed me for it. 142 00:08:31,040 --> 00:08:34,567 I promise I haven't murdered anyone yet... today. 143 00:08:37,360 --> 00:08:40,091 Tell me what really happened between you and Athos. 144 00:08:43,000 --> 00:08:45,890 - (LOW CHATTER) - (HAMMERING) 145 00:08:46,000 --> 00:08:47,047 (PANTS) 146 00:08:47,160 --> 00:08:49,128 (HORSE WHINNYING) 147 00:08:49,240 --> 00:08:52,005 - (DOG BARKING) - Where is he? 148 00:08:52,120 --> 00:08:54,771 Where is d'Artagnan? 149 00:08:54,880 --> 00:08:55,880 He's not here. 150 00:08:55,920 --> 00:08:59,083 - Tell me he isn't dead. - There's been no news since last night. 151 00:08:59,200 --> 00:09:01,965 Why would he fight with Athos? 152 00:09:02,080 --> 00:09:03,889 It was over a woman. 153 00:09:07,040 --> 00:09:09,646 Milady de Winter? 154 00:09:09,760 --> 00:09:11,410 (SIGHS) 155 00:09:11,520 --> 00:09:13,284 This is my fault. 156 00:09:13,400 --> 00:09:15,289 I drove him into her arms. 157 00:09:15,400 --> 00:09:17,050 Constance. 158 00:09:18,080 --> 00:09:20,890 Why don't you go home? If we hear anything, we'll let you know. 159 00:09:21,000 --> 00:09:23,048 I promise. 160 00:09:31,640 --> 00:09:32,766 She's upset. 161 00:09:32,880 --> 00:09:36,009 - She loves him. - Well, she said she didn't. 162 00:09:36,120 --> 00:09:39,567 - And you believe that? - He did. 163 00:09:39,680 --> 00:09:43,127 You only have to look at her. She loves him all right. 164 00:09:44,160 --> 00:09:45,685 I was born poor. 165 00:09:47,960 --> 00:09:49,883 I was a thief and a pickpocket. 166 00:09:52,800 --> 00:09:55,565 But everything changed when I married Athos. 167 00:09:57,440 --> 00:10:00,444 I lied about my past to protect our happiness. 168 00:10:02,160 --> 00:10:04,128 But his brother... 169 00:10:05,160 --> 00:10:06,844 ...Thomas... 170 00:10:06,960 --> 00:10:09,088 was mad with desire for me. 171 00:10:15,440 --> 00:10:17,761 He tried to force me. 172 00:10:19,440 --> 00:10:21,442 I had no choice. 173 00:10:23,000 --> 00:10:25,048 I killed him. 174 00:10:28,120 --> 00:10:30,248 But I did it for love. 175 00:10:33,480 --> 00:10:35,926 Athos was blind to the truth. 176 00:10:37,240 --> 00:10:42,167 Because he discovered I was once a thief, he decided I must also be a murderer. 177 00:10:44,560 --> 00:10:46,562 This is what he did... 178 00:10:48,200 --> 00:10:52,000 ...to preserve his honour and status. 179 00:10:54,055 --> 00:10:56,256 You once said you would kill the man who did this to me. 180 00:10:56,280 --> 00:10:58,169 You want me to kill Athos? 181 00:10:58,280 --> 00:11:01,363 You don't know him as I do. He will never forgive you. 182 00:11:01,480 --> 00:11:03,562 I will not murder my best friend. 183 00:11:03,680 --> 00:11:06,001 (KNOCKING ON DOOR) 184 00:11:20,280 --> 00:11:23,807 Madame. I've come to see d'Artagnan. 185 00:11:23,920 --> 00:11:25,331 This won't take long. 186 00:11:31,280 --> 00:11:32,691 What do you want, Captain? 187 00:11:33,816 --> 00:11:36,256 Athos has made it clear he can never serve at your side again. 188 00:11:36,280 --> 00:11:39,363 I cannot allow such dissent within the ranks. 189 00:11:39,480 --> 00:11:41,244 I'm sorry, but your future lies elsewhere. 190 00:11:41,360 --> 00:11:43,010 What? 191 00:11:43,120 --> 00:11:44,360 Resign your commission quickly, 192 00:11:44,400 --> 00:11:45,890 and I'll see no dishonour is attached to your name. 193 00:11:46,000 --> 00:11:48,002 No! I don't deserve this. What have I done wrong? 194 00:11:48,120 --> 00:11:50,646 I have not come here to judge you. 195 00:11:50,760 --> 00:11:54,367 I simply have to make a choice, and Athos is the finest soldier in the regiment. 196 00:11:54,480 --> 00:11:56,721 I choose him. 197 00:11:56,840 --> 00:11:58,888 There is nothing more to be said. 198 00:12:07,760 --> 00:12:09,808 You were right about him. I should have listened. 199 00:12:11,280 --> 00:12:13,726 Be in the town square at midday. 200 00:12:14,920 --> 00:12:16,206 You'll get what you want. 201 00:12:19,400 --> 00:12:21,880 - (HAMMERING METAL) - (LAUGHTER AND CHATTER) 202 00:12:26,200 --> 00:12:28,282 Well, well, well! 203 00:12:31,480 --> 00:12:32,811 Where you been? 204 00:12:32,920 --> 00:12:34,763 In bed, injured. 205 00:12:34,880 --> 00:12:39,044 You weren't alone, I think. How is Madame de la Chapelle? 206 00:12:39,160 --> 00:12:41,811 Or is it Milady de Winter? Ah, I lose track. 207 00:12:41,920 --> 00:12:45,242 She was well, last time I saw her, no thanks to her loving husband. 208 00:12:45,360 --> 00:12:47,727 I see you've risen from the grave. 209 00:12:47,840 --> 00:12:51,128 You failed to kill me, if that's what you're referring to. 210 00:12:54,040 --> 00:12:55,371 What are you doing here? 211 00:12:55,480 --> 00:12:58,768 I am still a Musketeer, despite what Athos may wish. 212 00:12:58,880 --> 00:13:01,850 We'll settle this in private. 213 00:13:05,920 --> 00:13:09,367 Clear off! Your money's no good here! 214 00:13:11,680 --> 00:13:13,921 (LAUGHTER AND CHATTER INSIDE) 215 00:13:19,480 --> 00:13:21,482 (LAUGHTER AND CHATTER) 216 00:13:23,720 --> 00:13:26,166 (LOUD LAUGHTER AND CHATTER) 217 00:13:31,480 --> 00:13:34,211 Tell Sarazin Milady de Winter is here. 218 00:13:41,360 --> 00:13:44,967 - You, over here! Now... - (LAUGHS AND WHOOPS) 219 00:13:53,960 --> 00:13:57,567 So, finally you've decided to come crawling back, have you? 220 00:13:59,840 --> 00:14:01,922 Do I look as though I'm on my knees? 221 00:14:13,200 --> 00:14:14,201 Kill her. 222 00:14:15,760 --> 00:14:19,082 - (WOMAN GASPING) - (BREAKING GLASS) 223 00:14:19,200 --> 00:14:20,725 (LAUGHS) 224 00:14:22,200 --> 00:14:24,328 Wonderful! You see that? 225 00:14:24,440 --> 00:14:27,011 Just shot him. Boom! Priceless! 226 00:14:27,120 --> 00:14:30,329 Well, you've hardly changed at all, have you, Milady? 227 00:14:32,160 --> 00:14:34,527 All of you. On your knees! 228 00:14:37,080 --> 00:14:38,684 Bow your heads. 229 00:14:39,800 --> 00:14:43,521 You don't seem to realise you're in the presence... 230 00:14:43,640 --> 00:14:45,927 of a great artist. 231 00:14:46,960 --> 00:14:49,611 We are all... 232 00:14:49,720 --> 00:14:52,007 your humble servants, 233 00:14:52,120 --> 00:14:53,929 my queen. 234 00:14:56,160 --> 00:14:58,208 Still as theatrical as ever, Sarazin. 235 00:14:59,400 --> 00:15:00,890 Oh, yeah. 236 00:15:01,000 --> 00:15:02,365 And you... 237 00:15:09,720 --> 00:15:11,210 ...you can sit down. 238 00:15:17,960 --> 00:15:20,770 So, you're not dead. 239 00:15:20,880 --> 00:15:22,689 And you're not drunk. 240 00:15:29,160 --> 00:15:30,491 (LAUGHTER) 241 00:15:32,800 --> 00:15:34,609 (CHUCKLING) 242 00:15:35,640 --> 00:15:38,041 Careful. I'm a wounded man, remember? 243 00:15:38,160 --> 00:15:40,401 - Sorry about that. Is it bad? - Bad enough. 244 00:15:40,520 --> 00:15:41,885 You were supposed to shoot me in the arm, Athos. 245 00:15:42,000 --> 00:15:43,889 A shot to the side is so much more authentic. 246 00:15:44,000 --> 00:15:48,244 (SNORTS) You're not claiming you aimed there deliberately? 247 00:15:48,360 --> 00:15:50,727 Accuracy isn't easy after three bottles of wine. 248 00:15:50,840 --> 00:15:53,286 - Hmm. That part was genuine, at least. - (CHUCKLING) 249 00:15:53,400 --> 00:15:56,847 D'Artagnan, does Milady believe we've abandoned you? 250 00:15:56,960 --> 00:16:00,931 Almost. There's just one tiny detail left I need to convince her. 251 00:16:01,040 --> 00:16:03,850 - What's that? - Nothing too difficult. 252 00:16:03,960 --> 00:16:05,246 I just need to kill you. 253 00:16:09,040 --> 00:16:10,929 (CHATTER AND LAUGHTER) 254 00:16:11,040 --> 00:16:12,610 Go and get me some more wine. 255 00:16:18,200 --> 00:16:19,565 (GIRL GROANS) 256 00:16:21,400 --> 00:16:24,210 - Was I ever like that? - You? 257 00:16:24,320 --> 00:16:28,325 Oh, no, no. You were a different class. 258 00:16:28,440 --> 00:16:30,966 Oh, you broke my heart when you left me, you know. 259 00:16:31,080 --> 00:16:33,321 Well, it's difficult when you have no heart to break. 260 00:16:33,440 --> 00:16:35,329 Well, people like us can't really afford feelings, can we? 261 00:16:35,440 --> 00:16:38,444 I mean, what on earth would we do with 'em? 262 00:16:41,840 --> 00:16:45,003 I need insurance, Sarazin, in case my plans don't work out. 263 00:16:45,120 --> 00:16:47,407 Will you help me kill these Musketeers or not? 264 00:16:47,520 --> 00:16:51,161 You know, I made you into the greatest thief this city has ever seen. 265 00:16:51,280 --> 00:16:54,250 I invested a lot of time and a lot of money into you, 266 00:16:54,360 --> 00:16:59,491 and you ran away from me, and you hid behind the Cardinal's skirts. 267 00:17:01,120 --> 00:17:03,805 Now you owe me, remember? 268 00:17:03,920 --> 00:17:04,921 I can pay. 269 00:17:05,040 --> 00:17:07,646 - Really? I wonder. - 100 livres. 270 00:17:07,760 --> 00:17:09,171 Oh, please. 271 00:17:09,280 --> 00:17:10,850 200? 272 00:17:10,960 --> 00:17:12,724 (SNORTS) 273 00:17:13,760 --> 00:17:15,171 No, I think not. 274 00:17:15,280 --> 00:17:20,161 When the job is clone, you will come back and you will work for me. 275 00:17:20,280 --> 00:17:22,647 Oh, not a chance. 276 00:17:23,920 --> 00:17:24,920 I've outgrown you. 277 00:17:24,960 --> 00:17:27,531 Oh, well, you may have slightly nicer clothes, 278 00:17:27,640 --> 00:17:30,689 but underneath them there's still that... 279 00:17:30,800 --> 00:17:32,848 (SNIFFS) 280 00:17:32,960 --> 00:17:37,363 ...that whiff of the cheap little thief that I once knew. 281 00:17:38,680 --> 00:17:42,651 And anyway, you wouldn't be here unless you were desperate. 282 00:17:45,000 --> 00:17:47,207 Oh, here she is. 283 00:17:58,680 --> 00:18:01,650 So you just say the word... 284 00:18:01,760 --> 00:18:03,762 and all my... 285 00:18:03,880 --> 00:18:06,565 resources are yours. 286 00:18:10,320 --> 00:18:11,810 Fabulous. 287 00:18:16,000 --> 00:18:20,562 So, how exactly do you want these Musketeers to die? 288 00:18:30,200 --> 00:18:31,247 Athos! 289 00:18:43,280 --> 00:18:45,248 What do you want? 290 00:18:45,360 --> 00:18:48,250 An apology for the way you've treated me. 291 00:18:49,400 --> 00:18:50,400 Or what? 292 00:18:50,480 --> 00:18:52,608 Or... 293 00:18:52,720 --> 00:18:56,327 we'll settle this like gentlemen. 294 00:18:59,240 --> 00:19:00,924 Hey! That's enough! 295 00:19:01,040 --> 00:19:05,648 I know what you did to your wife, Athos. I know your true character. You disgust me! 296 00:19:06,960 --> 00:19:08,121 You'll hear from my seconds! 297 00:19:08,240 --> 00:19:09,765 This must be done properly, according to the rules! 298 00:19:09,880 --> 00:19:12,167 - Damn the rules. - D'Artagnan! 299 00:19:12,280 --> 00:19:13,930 (WOMEN SCREAM) 300 00:19:25,040 --> 00:19:27,566 He's dead! Murderer! 301 00:19:27,680 --> 00:19:29,569 Come back, you coward! 302 00:19:42,200 --> 00:19:44,601 Madame Bonacieux. 303 00:19:46,880 --> 00:19:48,245 Madame Bonacieux! 304 00:19:48,360 --> 00:19:51,648 Come quickly. D'Artagnan just shot Athos. He's calling for you. 305 00:19:51,760 --> 00:19:53,762 - He needs help. - Where is he? 306 00:19:53,880 --> 00:19:55,245 Follow me. Quickly! 307 00:20:00,880 --> 00:20:03,724 I thought I would feel something more than this... 308 00:20:07,360 --> 00:20:09,362 ...this emptiness. 309 00:20:11,800 --> 00:20:14,007 I loved him once. 310 00:20:17,080 --> 00:20:19,128 Are you sorry you killed him? 311 00:20:19,240 --> 00:20:21,242 Regrets are pointless. 312 00:20:22,480 --> 00:20:24,881 It's help I need now. 313 00:20:25,000 --> 00:20:27,002 Aramis and Porthos will never forgive this. 314 00:20:28,120 --> 00:20:30,851 They'll want revenge. 315 00:20:30,960 --> 00:20:33,486 I thought you were like Athos. 316 00:20:33,600 --> 00:20:35,489 But I was wrong. 317 00:20:36,480 --> 00:20:39,211 He had greatness in him. He would not be frightened. 318 00:20:39,320 --> 00:20:40,446 I'm not frightened. 319 00:20:42,160 --> 00:20:43,161 Just practical. 320 00:20:45,160 --> 00:20:48,767 There's only one man who can help me stay alive and I need to see him now. 321 00:21:08,720 --> 00:21:10,081 There's someone else, isn't there? 322 00:21:12,600 --> 00:21:15,080 I have just killed a man. 323 00:21:15,200 --> 00:21:17,009 It tends to dampen the mood. 324 00:21:17,120 --> 00:21:19,122 Not in my experience. 325 00:21:24,400 --> 00:21:26,607 You're in love with that draper's wife. 326 00:21:26,720 --> 00:21:28,609 Constance means nothing to me. 327 00:21:28,720 --> 00:21:30,688 I see. 328 00:21:32,600 --> 00:21:35,285 Well, perhaps you're not Athos... 329 00:21:36,480 --> 00:21:41,168 ...but, with the Cardinal's help, I can still make something of you. 330 00:21:43,160 --> 00:21:44,605 He'll be expecting us by now. 331 00:21:47,520 --> 00:21:49,488 (BIRDSONG) 332 00:21:51,040 --> 00:21:54,010 (PANTING) Where is he? 333 00:21:54,120 --> 00:21:56,122 In here. He's waiting for you. 334 00:21:56,240 --> 00:21:57,321 Quickly! 335 00:22:03,240 --> 00:22:05,129 (PANTING) 336 00:22:08,120 --> 00:22:10,487 (DOOR CREAKS AND SLAMS) 337 00:22:10,600 --> 00:22:12,409 (BOLT RATTLING) 338 00:22:12,520 --> 00:22:14,761 What's going on? 339 00:22:14,880 --> 00:22:17,645 Where is he? 340 00:22:17,760 --> 00:22:20,525 SARAZIN: Unfortunately... 341 00:22:23,080 --> 00:22:26,721 ...d'Artagnan is unable to attend. 342 00:22:26,840 --> 00:22:28,808 He did, however... 343 00:22:28,920 --> 00:22:32,641 send me to look after you. 344 00:22:32,760 --> 00:22:34,728 (SIGHS) 345 00:22:34,840 --> 00:22:38,845 Musketeers slaughtering each other in the public square? 346 00:22:38,960 --> 00:22:41,167 Shocking. 347 00:22:41,280 --> 00:22:42,691 Something really must be done. 348 00:22:42,800 --> 00:22:45,406 And spare a thought for the victim's grieving widow. 349 00:22:45,520 --> 00:22:48,842 What must she be feeling now? 350 00:22:48,960 --> 00:22:51,008 Aramis and Porthos will be looking for me. 351 00:22:52,520 --> 00:22:53,520 I need your protection. 352 00:22:53,560 --> 00:22:54,721 Protection? 353 00:22:56,520 --> 00:22:59,251 (LAUGHS) Protection? 354 00:22:59,360 --> 00:23:01,840 (IN HALES) 355 00:23:01,960 --> 00:23:04,531 The penalty for duelling is death. 356 00:23:05,680 --> 00:23:07,364 You will be hanged at dawn. 357 00:23:07,480 --> 00:23:11,451 Two dead Musketeers for the price of one? An excellent bargain. 358 00:23:11,560 --> 00:23:13,289 Touch me and she dies. 359 00:23:13,400 --> 00:23:15,040 Well, do try not to get blood everywhere. 360 00:23:15,080 --> 00:23:17,162 - He's testing you, d'Artagnan. - Shut up. 361 00:23:17,280 --> 00:23:20,523 I assure you I am not. There was a time when you might have been useful to me. 362 00:23:20,640 --> 00:23:23,211 What service can you offer me now? 363 00:23:27,320 --> 00:23:30,005 You know Treville has a letter signed by the assassin Gallagher? 364 00:23:30,120 --> 00:23:33,124 It implicates you in the attempt to murder the Queen. 365 00:23:33,240 --> 00:23:35,447 I can get it for you. 366 00:23:37,040 --> 00:23:39,042 (BLADE SCRAPES) 367 00:23:40,280 --> 00:23:42,169 (SHE GASPS) 368 00:23:47,240 --> 00:23:51,484 If it's a ransom you're after, my husband isn't a wealthy man. 369 00:23:52,720 --> 00:23:54,722 Hmm. 370 00:23:55,840 --> 00:24:01,006 I'm afraid you're involved in a much bigger game, Constance. 371 00:24:02,200 --> 00:24:04,328 And Celine here... 372 00:24:08,400 --> 00:24:09,845 ...will tend to your every need. 373 00:24:14,520 --> 00:24:16,010 Your very good health. 374 00:24:19,360 --> 00:24:20,646 I'm not frightened of you. 375 00:24:25,680 --> 00:24:27,808 You're uncommonly brave for a woman, aren't you? 376 00:24:27,920 --> 00:24:31,845 Untie these ropes and I'll show you what a woman can do. 377 00:24:31,960 --> 00:24:34,247 (scoffs) 378 00:24:43,360 --> 00:24:44,360 You know something? 379 00:24:44,400 --> 00:24:45,401 Oh. 380 00:24:47,560 --> 00:24:49,324 You know something? 381 00:24:49,440 --> 00:24:54,287 I am going to thoroughly enjoy killing you in a few hours. 382 00:25:00,200 --> 00:25:02,407 Let's see who's brave then, eh? 383 00:25:10,640 --> 00:25:11,641 Yeah. 384 00:25:18,440 --> 00:25:20,249 (BOLT RATTLING) 385 00:25:22,960 --> 00:25:24,724 (DOOR CREAKS SHUT) 386 00:25:24,840 --> 00:25:26,729 (BOLT RATTLING) 387 00:25:26,840 --> 00:25:29,002 Why hasn't Treville produced it already? 388 00:25:29,120 --> 00:25:30,770 D'ARTAGNAN: He's waiting to condemn you at Mellendorf's trial 389 00:25:30,880 --> 00:25:31,880 in front of the King. 390 00:25:31,920 --> 00:25:34,764 That way, no-one can suppress the evidence. 391 00:25:36,840 --> 00:25:39,481 Tell me you weren't foolish enough to mention my name to Gallagher. 392 00:25:43,800 --> 00:25:44,926 How would you obtain it? 393 00:25:49,200 --> 00:25:52,124 Use me as bait. 394 00:25:53,976 --> 00:25:56,776 Tell Aramis and Porthos you'll hand me over in exchange for the letter. 395 00:25:56,800 --> 00:25:59,531 Why should I do that when their intention was to destroy me? 396 00:25:59,640 --> 00:26:01,165 D'ARTAGNAN: No, no, no. This is personal now. 397 00:26:01,280 --> 00:26:03,408 I killed their friend. Their code of honour demands my death. 398 00:26:03,520 --> 00:26:04,601 Believe me. I know how they think. 399 00:26:04,720 --> 00:26:06,688 What about Treville? He would never allow it. 400 00:26:06,800 --> 00:26:11,044 Treville would never need to know. Aramis knows where the letter is kept. 401 00:26:11,160 --> 00:26:12,764 Is he right about them? 402 00:26:12,880 --> 00:26:16,441 They loved Athos. They would do anything to avenge his death. 403 00:26:19,280 --> 00:26:20,850 And what do you want in return? 404 00:26:20,960 --> 00:26:25,045 Your guarantee of my safety, and a commission in the Red Guards. 405 00:26:40,120 --> 00:26:42,771 Send a message to the Musketeer Aramis. 406 00:26:42,880 --> 00:26:45,087 Tell him if he wants d'Artagnan, 407 00:26:45,200 --> 00:26:49,091 to bring Gallagher's letter to the old seminary at Le Place Maubert at noon. 408 00:27:23,360 --> 00:27:25,567 - (GLASS SHATTERS) - (CELINE SNORTS) 409 00:27:50,320 --> 00:27:51,970 Today... 410 00:27:52,960 --> 00:27:56,931 ...we bury a lost comrade and brother. 411 00:27:58,600 --> 00:28:00,921 Athos... 412 00:28:01,040 --> 00:28:04,249 was a loyal friend and a fine warrior. 413 00:28:05,800 --> 00:28:06,801 Great. 414 00:28:08,800 --> 00:28:10,165 He was a great warrior. 415 00:28:14,680 --> 00:28:17,889 - A great warrior... - And a brilliant swordsman. 416 00:28:21,200 --> 00:28:23,771 A great warrior and a brilliant swordsman. 417 00:28:23,880 --> 00:28:24,880 He'd like that. 418 00:28:24,920 --> 00:28:28,606 TREVILLE: His death is a tragic waste. 419 00:28:28,720 --> 00:28:30,688 - He was considered handsome. - Ah... 420 00:28:30,800 --> 00:28:33,485 He was more rugged, I'd say, but, you know... 421 00:28:33,600 --> 00:28:35,967 Well, I suppose it's in the eye of the beholder. 422 00:28:36,960 --> 00:28:37,961 May I continue? 423 00:28:45,360 --> 00:28:46,361 His death... 424 00:28:48,080 --> 00:28:49,411 ...is a tragic waste. 425 00:28:49,520 --> 00:28:51,170 Was a funeral strictly necessary? 426 00:28:51,280 --> 00:28:53,965 - But none of us could save him... - Milady might be watching. 427 00:28:54,080 --> 00:28:55,002 We had to make it convincing. 428 00:28:55,120 --> 00:28:57,043 It's very emotional. 429 00:28:57,160 --> 00:28:58,730 - ...from the demons... - (WHISPERS) There, there. 430 00:28:58,840 --> 00:29:00,808 - ...that drove him... - He's not actually dead. 431 00:29:00,920 --> 00:29:04,049 Still, it's the thought that, you know... 432 00:29:05,680 --> 00:29:08,286 (CLEARS THROAT AND SNIFFS) 433 00:29:11,760 --> 00:29:14,445 (GENTLE SNORING) 434 00:29:40,720 --> 00:29:43,724 - (BREAKING GLASS) - My face! 435 00:29:44,720 --> 00:29:46,609 (SOBS) 436 00:29:46,720 --> 00:29:48,245 (BOLT RATTLES) 437 00:29:53,480 --> 00:29:55,369 Dear God. 438 00:29:56,720 --> 00:29:58,927 Do I have to do everything myself? 439 00:30:00,760 --> 00:30:02,762 (LOW CHATTER) 440 00:30:15,000 --> 00:30:17,002 How was my funeral? 441 00:30:18,480 --> 00:30:21,131 The Captain had some very nice things to say about you. 442 00:30:21,240 --> 00:30:23,083 Porthos even shed a few tears. 443 00:30:23,200 --> 00:30:25,407 I'm sorry to have missed it. 444 00:30:25,520 --> 00:30:29,286 - Any news from d'Artagnan? - Not since he killed you. 445 00:30:29,400 --> 00:30:31,801 - Uh-oh. - Huh. 446 00:30:33,000 --> 00:30:34,809 Where is she? Is he hiding her somewhere? 447 00:30:34,920 --> 00:30:37,127 I know what you Musketeers are like. 448 00:30:37,240 --> 00:30:38,720 What are you talking about, Monsieur? 449 00:30:38,800 --> 00:30:42,646 Madame Bonacieux left my house yesterday afternoon. 450 00:30:42,760 --> 00:30:45,604 I know she's eloped with that wretch d'Artagnan. 451 00:30:45,720 --> 00:30:47,722 Well, I'll challenge him. I have no choice. 452 00:30:47,840 --> 00:30:49,604 Calm... down. 453 00:30:49,720 --> 00:30:51,643 Right, tell us exactly what happened. 454 00:30:51,760 --> 00:30:54,206 I already have. She disappeared and hasn't returned. 455 00:30:54,320 --> 00:30:56,766 Well, she's not with d'Artagnan, I can assure you that. 456 00:30:56,880 --> 00:31:00,407 A respectable woman doesn't just disappear in broad daylight. 457 00:31:02,440 --> 00:31:03,521 For goodness' sake! 458 00:31:05,840 --> 00:31:07,808 (DOOR OPENS AND SLAMS SHUT) 459 00:31:11,560 --> 00:31:13,927 (GASPING) 460 00:31:15,080 --> 00:31:17,765 Oh, dear. Well, that's gonna leave a permanent mark, isn't it? 461 00:31:17,880 --> 00:31:19,086 (CELINE SOBS) 462 00:31:19,200 --> 00:31:22,170 You do realise you're never gonna be beautiful again, don't you? 463 00:31:22,280 --> 00:31:26,490 Well, I suppose someone might want you, as long as they don't look too close. 464 00:31:26,600 --> 00:31:29,285 - (SOBS) - Now leave! 465 00:31:29,400 --> 00:31:31,721 Please, Sarazin! I love you! 466 00:31:33,320 --> 00:31:36,164 Well, love doesn't pay the bills, does it? 467 00:31:37,880 --> 00:31:40,087 Oh, get out! 468 00:31:42,040 --> 00:31:43,040 Was that necessary? 469 00:31:43,080 --> 00:31:46,482 What use is a courtesan with a scar on her face? 470 00:31:46,600 --> 00:31:50,082 And you! I liked her! You cost me! 471 00:31:51,640 --> 00:31:53,961 (PANTING) My friends will be looking for me. 472 00:31:54,080 --> 00:31:57,323 Your friends are tearing themselves apart. 473 00:31:58,320 --> 00:32:01,642 Athos is dead, murdered by your beloved d'Artagnan. 474 00:32:01,760 --> 00:32:03,410 I knew you were evil. 475 00:32:04,560 --> 00:32:07,769 From the first moment I saw you, I knew. 476 00:32:07,880 --> 00:32:10,167 You have such spirit. 477 00:32:12,640 --> 00:32:15,291 I understand what d'Artagnan sees in you. 478 00:32:17,160 --> 00:32:19,367 What a shame it must end like this. 479 00:32:25,080 --> 00:32:27,600 If Constance has been missing all night, she might be in danger. 480 00:32:27,640 --> 00:32:31,247 D'Artagnan can't know about this, not now. It will only distract him. 481 00:32:31,360 --> 00:32:33,761 You know he loves her. 482 00:32:33,880 --> 00:32:35,291 All the more reason to keep it from him. 483 00:32:35,400 --> 00:32:38,244 One lapse in concentration might cost him his life. 484 00:32:38,360 --> 00:32:39,441 What about hers? 485 00:32:39,560 --> 00:32:41,608 (DOOR CREAKING) 486 00:32:41,720 --> 00:32:43,688 Aramis? 487 00:32:50,440 --> 00:32:53,125 The Cardinal's got d'Artagnan. 488 00:32:53,240 --> 00:32:56,722 He will hand him over in exchange for Gallagher's letter. 489 00:33:22,480 --> 00:33:24,608 - You murderer! - It was a duel! 490 00:33:25,640 --> 00:33:26,926 You shot him in cold blood! 491 00:33:27,040 --> 00:33:30,487 Entertaining as this is, perhaps we should get to business. 492 00:33:30,600 --> 00:33:34,730 Just give me the letter, then you can do what you want with d'Artagnan. 493 00:33:36,360 --> 00:33:40,888 You'd murder the Queen, just to see one of your favourites on the throne? 494 00:33:41,000 --> 00:33:42,809 Hmm? Haven't you got enough power already? 495 00:33:42,920 --> 00:33:44,843 This was never about power. 496 00:33:44,960 --> 00:33:46,610 Of course it was. 497 00:33:46,720 --> 00:33:50,645 You simply wanted your own puppet at the King's right hand. 498 00:33:50,760 --> 00:33:52,285 You understand nothing. 499 00:33:52,400 --> 00:33:55,609 Why don't you explain it to us, then? 500 00:33:55,720 --> 00:33:58,849 He can't speak because he's too ashamed. 501 00:33:58,960 --> 00:34:00,803 (scoffs) 502 00:34:02,240 --> 00:34:03,526 (PORTHOS CHUCKLES) 503 00:34:07,120 --> 00:34:08,281 The Queen is barren. 504 00:34:08,400 --> 00:34:12,121 If the King dies without an heir, France will be plunged back into civil war. 505 00:34:12,240 --> 00:34:17,326 Is one woman's life worth sacrificing to avoid such a catastrophe? 506 00:34:17,440 --> 00:34:18,851 I think it is. 507 00:34:20,120 --> 00:34:21,120 I ordered her death 508 00:34:21,160 --> 00:34:26,371 because I alone will face the truths that no-one else can stomach. 509 00:34:28,440 --> 00:34:30,408 Give me that letter. 510 00:34:46,040 --> 00:34:50,204 - How very cunning. You tricked me. - Into making a full confession, yes. 511 00:34:50,320 --> 00:34:51,731 RICHELIEU: And what use is your confession? 512 00:34:51,840 --> 00:34:55,890 The word of a lowly Musketeer against the First Minister of France? 513 00:34:56,000 --> 00:34:57,286 Who do you think the King will believe? 514 00:34:57,400 --> 00:34:58,811 ANNE: The King might not believe their word, Cardinal, 515 00:34:58,920 --> 00:35:01,890 but he will most certainly believe mine. 516 00:35:21,360 --> 00:35:23,488 Look into my face, Cardinal... 517 00:35:25,760 --> 00:35:27,967 ...the face of the woman you tried to kill. 518 00:35:29,520 --> 00:35:31,648 Hail, Holy Queen, 519 00:35:31,760 --> 00:35:33,683 Mother of Mercy. 520 00:35:34,680 --> 00:35:38,890 What I did, I did solely for the interests of France. 521 00:35:40,400 --> 00:35:44,291 It is only because I believe you are sincere in your devotion to the country... 522 00:35:45,760 --> 00:35:47,728 ...that I have decided to spare your life. 523 00:35:47,840 --> 00:35:51,640 France needs you and the King loves you. 524 00:35:51,760 --> 00:35:54,331 Your treachery would break his heart. 525 00:35:58,040 --> 00:36:02,045 If you ever fail in your duty again... 526 00:36:04,080 --> 00:36:06,048 ...I will not be so lenient. 527 00:36:08,400 --> 00:36:12,246 My influence with the King is stronger than you can possibly imagine. 528 00:36:16,000 --> 00:36:18,685 You have been warned... Cardinal. 529 00:36:33,480 --> 00:36:35,767 Athos was your friend. 530 00:36:37,200 --> 00:36:39,123 Are you so ready to forgive his murder? 531 00:36:39,240 --> 00:36:43,211 It's sad, but we can always find new friends. 532 00:36:43,320 --> 00:36:46,130 And, to be honest, he was a little moody. 533 00:36:46,240 --> 00:36:47,241 Mm. 534 00:36:48,520 --> 00:36:50,807 One more thing. 535 00:36:50,920 --> 00:36:54,561 - We want Milady. - She too has to account for her crimes. 536 00:36:54,680 --> 00:36:56,444 She's yours. 537 00:36:56,560 --> 00:36:58,164 She's of no further use to me. 538 00:37:01,000 --> 00:37:02,809 Perhaps we're worrying about nothing. 539 00:37:02,920 --> 00:37:05,082 Constance would not just disappear. Something's happened to her. 540 00:37:05,200 --> 00:37:07,009 She might be home already, safe and sound. 541 00:37:07,120 --> 00:37:08,167 And what if she isn't? 542 00:37:08,280 --> 00:37:10,408 Look, I'm sure she's fine. 543 00:37:10,520 --> 00:37:11,520 All rig ht? 544 00:37:11,560 --> 00:37:15,121 She came to the garrison when she heard you were injured. 545 00:37:15,240 --> 00:37:16,526 You could see she was upset. 546 00:37:16,640 --> 00:37:19,325 You only have to look at her face to see she adores you. 547 00:37:19,440 --> 00:37:21,966 Milady is on her way. She's taken the bait. 548 00:37:23,920 --> 00:37:27,049 We'll deal with Milady and then we'll find Constance. 549 00:37:33,800 --> 00:37:35,689 (HORSE WHINNIES) 550 00:37:45,720 --> 00:37:48,371 The Cardinal was unavoidably detained. 551 00:37:48,480 --> 00:37:50,721 So he has finally betrayed me? 552 00:37:53,040 --> 00:37:55,850 Well, it changes nothing. 553 00:37:55,960 --> 00:37:57,803 I've already won. 554 00:37:57,920 --> 00:37:59,285 Athos is dead. 555 00:38:18,880 --> 00:38:21,008 I should have guessed. 556 00:38:22,080 --> 00:38:25,163 It seems we are both prone to resurrection. 557 00:38:25,280 --> 00:38:28,170 It's amazing what you can do with a bit of play-acting 558 00:38:28,280 --> 00:38:30,851 and a pig's bladder full of blood. 559 00:38:33,880 --> 00:38:36,565 Did your revenge... 560 00:38:36,680 --> 00:38:38,011 taste sweet? 561 00:38:38,120 --> 00:38:40,122 For a moment... 562 00:38:42,160 --> 00:38:44,367 ...and then something strange happened. 563 00:38:46,160 --> 00:38:48,640 The world seemed diminished without you. 564 00:38:52,880 --> 00:38:53,961 (GUN COCKS) 565 00:38:54,080 --> 00:38:58,768 Shoot me and you will never see Constance Bonacieux alive again. 566 00:38:58,880 --> 00:39:02,805 Where is she? If you've hurt her, I'll kill you. 567 00:39:02,920 --> 00:39:05,491 Oh, young love. So touching. 568 00:39:05,600 --> 00:39:09,286 I warned you there would be a final reckoning between us, Athos. 569 00:39:09,400 --> 00:39:11,289 Treville! 570 00:39:11,400 --> 00:39:14,768 I'll be waiting with her in the Rue Saint-Jacques in one hour's time. 571 00:39:14,880 --> 00:39:16,882 Send them. No-one else. 572 00:39:18,880 --> 00:39:21,850 This is your doing, not mine. 573 00:39:27,520 --> 00:39:32,242 It will be an ambush. She has no intention of letting any of us live. 574 00:39:56,600 --> 00:39:57,601 All for one. 575 00:40:04,840 --> 00:40:07,002 ALL: And one for all. 576 00:40:07,120 --> 00:40:09,168 (RAISED VOICES) 577 00:40:14,520 --> 00:40:17,444 (VOICES FADE) 578 00:40:18,600 --> 00:40:19,601 Oh! 579 00:40:22,960 --> 00:40:26,043 Soon they will come for you and this will all be over. 580 00:40:26,160 --> 00:40:28,527 Musketeers don't die easily. 581 00:40:32,120 --> 00:40:34,043 If I were you, I'd run now. 582 00:40:49,120 --> 00:40:50,929 (SHE GASPS) 583 00:40:51,040 --> 00:40:53,611 And you move, you die. 584 00:41:00,720 --> 00:41:03,200 (DISTANT DOG HOWLS) 585 00:41:03,320 --> 00:41:06,529 (BELL CHIMING) 586 00:41:37,880 --> 00:41:39,405 Constance, get down! 587 00:41:40,720 --> 00:41:43,087 Shoot them! Shoot them! 588 00:41:53,760 --> 00:41:55,728 Come here! 589 00:42:09,560 --> 00:42:11,767 Hyaah! 590 00:42:52,520 --> 00:42:54,409 Go! 591 00:42:56,080 --> 00:42:58,003 - Aah! - Constance, run! 592 00:43:04,600 --> 00:43:07,251 (GUN COCKS) 593 00:43:14,800 --> 00:43:16,404 Come on! 594 00:43:16,520 --> 00:43:17,806 Aaah! 595 00:43:38,000 --> 00:43:39,331 Aargh! 596 00:43:41,000 --> 00:43:42,161 Yaah! 597 00:43:42,280 --> 00:43:44,647 (PANTS) 598 00:44:05,920 --> 00:44:09,367 One more step and she dies. 599 00:44:14,120 --> 00:44:16,441 Stop this now. 600 00:44:17,920 --> 00:44:20,048 You've hurt enough people. 601 00:44:20,160 --> 00:44:23,323 You dare to talk to me about hurt? 602 00:44:24,800 --> 00:44:26,086 (SHOT RINGS OUT) 603 00:44:26,200 --> 00:44:29,010 I'm sorry, what I said! 604 00:44:29,120 --> 00:44:32,363 I didn't mean any of it! None of it! None of it was true! 605 00:44:37,160 --> 00:44:39,083 Enough. It's over. 606 00:44:43,480 --> 00:44:45,528 - (SOBS) - Kneel. 607 00:44:55,320 --> 00:44:57,129 (BLADE RINGS) 608 00:45:03,080 --> 00:45:04,650 Do you have anything to say? 609 00:45:08,480 --> 00:45:12,565 Go ahead. Finish what you started. 610 00:45:12,680 --> 00:45:14,330 You don't have to do this. 611 00:45:14,440 --> 00:45:16,727 Leave this to the proper authorities, Athos. 612 00:45:18,240 --> 00:45:20,766 I made her what she is. 613 00:45:20,880 --> 00:45:22,325 Her murders are on my head. 614 00:45:22,440 --> 00:45:24,647 It is you who should be on your knees. 615 00:45:25,960 --> 00:45:27,883 Now kill me... 616 00:45:28,000 --> 00:45:30,321 and do a better job of it than last time. 617 00:45:36,160 --> 00:45:38,208 (SIGHS) 618 00:45:49,440 --> 00:45:53,365 Go to Spain. England. Anywhere. I don't care. 619 00:45:53,480 --> 00:45:56,563 But if you ever show your face in Paris again... 620 00:45:57,640 --> 00:46:00,211 ...I will kill you, 621 00:46:00,320 --> 00:46:01,526 without hesitation. 622 00:46:09,120 --> 00:46:12,203 You know there can be no peace for either of us, 623 00:46:12,320 --> 00:46:14,800 until we are both dead. 624 00:46:43,080 --> 00:46:44,684 I'm glad you saved her. 625 00:46:47,400 --> 00:46:49,004 Perhaps I was saving myself. 626 00:47:05,920 --> 00:47:07,046 Someone might see us. 627 00:47:07,160 --> 00:47:09,162 Who cares? 628 00:47:15,560 --> 00:47:20,282 Madame Bonacieux! Come quickly! The master has tried to kill himself! 629 00:47:24,120 --> 00:47:26,088 (GASPS) What have you done? 630 00:47:26,200 --> 00:47:27,531 Poor Bonacieux. 631 00:47:27,640 --> 00:47:29,563 I'm sorry. I'm so ashamed. 632 00:47:29,680 --> 00:47:31,682 - How badly are you hurt? - I thought you'd abandoned me. 633 00:47:31,800 --> 00:47:35,725 I couldn't face life without you so I tried to end it all. 634 00:47:39,360 --> 00:47:42,443 I love you. I love you so much. 635 00:47:42,560 --> 00:47:43,482 (BONACIEUX KISSES HER HAND) 636 00:47:43,600 --> 00:47:46,171 (HE SIGHS) 637 00:47:49,600 --> 00:47:51,480 I won't reproach you, ask you where you've been. 638 00:47:52,720 --> 00:47:53,721 Only know this. 639 00:47:55,400 --> 00:47:59,928 If you ever leave me again, my worthless life will be on your conscience. 640 00:48:00,960 --> 00:48:03,884 I beg you, don't leave. 641 00:48:18,960 --> 00:48:22,487 - I can't leave him, not like this. - He's bluffing. 642 00:48:22,600 --> 00:48:24,807 We can't know that. 643 00:48:24,920 --> 00:48:27,082 What if he really did it? 644 00:48:29,160 --> 00:48:31,686 Later, perhaps. 645 00:48:31,800 --> 00:48:34,280 When he doesn't need me so much, things might be different. 646 00:48:34,400 --> 00:48:36,243 He'll never make you happy. 647 00:48:37,480 --> 00:48:39,482 (SHE SNIFFLES) 648 00:48:46,640 --> 00:48:48,642 Goodbye, d'Artagnan. 649 00:48:52,720 --> 00:48:54,370 It was a beautiful dream. 650 00:49:17,720 --> 00:49:18,721 I love you. 651 00:49:23,280 --> 00:49:24,281 Your Eminence. 652 00:49:27,800 --> 00:49:33,648 The King demands your attendance on a matter of the highest importance. 653 00:49:46,080 --> 00:49:48,128 I never expected this, Cardinal. 654 00:49:51,320 --> 00:49:52,481 Not after so long. 655 00:50:00,840 --> 00:50:03,684 The Queen... is with child. 656 00:50:09,760 --> 00:50:13,162 - Pregnant? - (CHUCKLES) Indeed. Isn't it wonderful? 657 00:50:15,160 --> 00:50:17,845 (OTHERS CLAPPING) 658 00:50:24,520 --> 00:50:27,967 May I offer my most hearty congratulations to Your Majesty? 659 00:50:28,080 --> 00:50:31,209 I'm certain you share our delight. 660 00:50:33,160 --> 00:50:34,605 No-one could be happier than I. 661 00:50:36,895 --> 00:50:38,256 In honour of this marvellous news, 662 00:50:38,280 --> 00:50:44,003 the Queen has asked me to grant Count Mellendorf a full amnesty for his crimes. 663 00:50:44,120 --> 00:50:46,646 In fact, she was quite adamant on the matter. 664 00:50:46,760 --> 00:50:48,569 What do you say, Cardinal? 665 00:50:50,520 --> 00:50:53,683 The Queen's mercy is a lesson to us all. 666 00:50:53,800 --> 00:50:56,849 Provided the Count himself has no complaints to make? 667 00:50:58,720 --> 00:51:01,929 I am... content 668 00:51:02,040 --> 00:51:06,125 simply to return home with my beloved daughter, Charlotte. 669 00:51:06,240 --> 00:51:11,883 I hope never to hear another word of this matter again. 670 00:51:12,000 --> 00:51:13,968 My own sentiments entirely. 671 00:51:18,920 --> 00:51:21,571 Er... the Queen would like to rest in private. 672 00:51:22,720 --> 00:51:24,848 We will celebrate later. 673 00:51:41,440 --> 00:51:45,331 I'm convinced this baby will be born strong and healthy... 674 00:51:48,280 --> 00:51:49,691 ...like his father. 675 00:51:58,720 --> 00:52:00,006 It will be a boy. 676 00:52:02,040 --> 00:52:03,041 I'm certain of it. 677 00:52:05,760 --> 00:52:10,482 I pray he will have his mother's great wisdom... and judgment. 678 00:52:10,600 --> 00:52:12,090 And his father's courage. 679 00:52:16,480 --> 00:52:18,687 I will watch over your son 680 00:52:18,800 --> 00:52:22,691 and guard him with all my strength and heart. 681 00:52:27,960 --> 00:52:30,884 I will lay down my life for him if necessary. 682 00:52:33,400 --> 00:52:34,970 He will have no more devoted servant. 683 00:52:37,600 --> 00:52:41,366 It is only what I would expect from a King's Musketeer. 684 00:52:47,320 --> 00:52:50,449 God go with you... Aramis. 685 00:52:56,760 --> 00:53:01,482 What a very happy occasion this is, Your Majesty. A child after so long. 686 00:53:01,600 --> 00:53:04,046 Remarkable. 687 00:53:04,160 --> 00:53:06,731 One might almost call it a miracle. 688 00:53:36,120 --> 00:53:38,600 What am I missing? 689 00:53:38,720 --> 00:53:42,167 Aramis has been saying farewell to Charlotte Mellendorf. 690 00:53:42,280 --> 00:53:44,806 Oh. I didn't know you two were close. 691 00:53:44,920 --> 00:53:48,891 He's very discreet when it comes to affairs of the heart. 692 00:53:49,000 --> 00:53:52,800 So, at the end of it all, what do we have? 693 00:53:52,920 --> 00:53:53,920 No glory. 694 00:53:53,960 --> 00:53:56,850 Puh! No money. 695 00:53:56,960 --> 00:53:58,530 No love. 696 00:53:58,640 --> 00:54:00,529 None of the things that make life bearable. 697 00:54:01,600 --> 00:54:02,931 We have honour. 698 00:54:04,360 --> 00:54:06,283 Hmm. 699 00:54:07,920 --> 00:54:09,160 I can live with that. 700 00:54:10,240 --> 00:54:11,890 For honour, then. 701 00:54:12,000 --> 00:54:15,243 Still, a little money would be nice. 702 00:54:16,320 --> 00:54:18,243 Hyaah! Hyaah! 703 00:54:19,440 --> 00:54:21,886 Hyaah! Ha! 704 00:54:22,000 --> 00:54:24,162 Hyaah! Hyaah! 51710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.