All language subtitles for the.musketeers.s01e06.720p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:10,330 - (SHEEP BLEAT) - (BABY CRIES) 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,124 (WOMAN HUMS) 3 00:00:12,240 --> 00:00:15,449 D'ARTAGNAN: So, why do you think the Cardinal's so interested in this baby? 4 00:00:15,560 --> 00:00:17,961 All I know is it's our job to collect the infant 5 00:00:18,080 --> 00:00:20,731 and his mother and take them back to Paris. 6 00:00:20,840 --> 00:00:23,889 - That's it. - You're not curious? 7 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 Not in the least. 8 00:00:25,040 --> 00:00:26,963 (BABY CRIES) 9 00:00:32,160 --> 00:00:34,208 And this priest, Duval? 10 00:00:34,320 --> 00:00:36,288 What does he have to do with it all? 11 00:00:36,400 --> 00:00:38,164 Probably paid to look after them, 12 00:00:38,280 --> 00:00:42,205 but one thing you need to learn, d'Artagnan, don't get involved. 13 00:00:42,320 --> 00:00:44,527 (HORSE WHINNIES) 14 00:00:52,680 --> 00:00:55,684 Where are they? The Bernard woman and her child? 15 00:00:57,760 --> 00:00:58,841 Outside. 16 00:01:06,160 --> 00:01:08,640 (WHISPERS) Forgive me, for I have sinned. 17 00:01:08,760 --> 00:01:10,364 What is your of fence? 18 00:01:12,120 --> 00:01:13,804 - Murder. - (CURATE GROANS) 19 00:01:17,000 --> 00:01:18,331 (GURGLES AND GROANS) 20 00:01:25,440 --> 00:01:27,647 - Oh... - (BABY COOS) 21 00:01:30,760 --> 00:01:32,410 Father Duval? 22 00:01:33,360 --> 00:01:34,486 Father Duval? 23 00:01:35,720 --> 00:01:37,324 Aramis! 24 00:01:42,480 --> 00:01:43,720 I think we've found him. 25 00:01:45,560 --> 00:01:47,961 (WOMAN SCREAMING) 26 00:01:48,080 --> 00:01:50,686 Put me down! Put me down! 27 00:01:50,800 --> 00:01:53,565 No! Help me! 28 00:01:53,680 --> 00:01:54,761 Help me! 29 00:01:54,880 --> 00:01:56,723 (WOMAN SOBS) 30 00:01:58,680 --> 00:01:59,680 No! 31 00:01:59,720 --> 00:02:00,960 - Finish her! - (BABY CRIES) 32 00:02:04,680 --> 00:02:05,801 - (HE GROANS) - (SHE SHRIEKS) 33 00:02:07,480 --> 00:02:08,480 (HORSES WHINNY) 34 00:02:11,040 --> 00:02:13,520 - (HORSE WHINNIES) - No! Henry! 35 00:02:13,640 --> 00:02:17,201 No! Henry! Henry! 36 00:02:17,320 --> 00:02:18,765 (SHE SOBS) 37 00:02:28,640 --> 00:02:30,483 - (DRAMATIC MUSIC PLAYS) - Hey! 38 00:02:30,600 --> 00:02:32,807 - (MUSIC CONTINUES) - Hey! 39 00:02:53,560 --> 00:02:54,561 Hey! 40 00:02:55,880 --> 00:02:57,291 Hey! 41 00:02:58,600 --> 00:03:00,045 Hey! 42 00:03:04,440 --> 00:03:05,566 Oh-hey! 43 00:03:07,040 --> 00:03:08,530 Oh-hey! 44 00:03:08,640 --> 00:03:10,449 (HORSE WHINNIES) 45 00:03:10,560 --> 00:03:12,403 Sh, sh, sh, sh, sh. 46 00:03:13,480 --> 00:03:16,962 Follow them as closely as you can. My guess is they're headed for Paris. 47 00:03:17,080 --> 00:03:19,367 I'll try and find out what's going on. 48 00:03:19,480 --> 00:03:21,881 This was no ordinary kidnapping, was it? 49 00:03:23,320 --> 00:03:25,402 Meet me at Bonacieux's house. 50 00:03:27,160 --> 00:03:28,889 I swear, I'll kill you. Who are you? 51 00:03:29,000 --> 00:03:31,082 My name is Aramis of the King's Musketeers. 52 00:03:31,200 --> 00:03:34,249 I have been sent to escort you and your son to the palace. 53 00:03:34,360 --> 00:03:37,489 - Why? - I was hoping you might tell me. 54 00:03:37,600 --> 00:03:39,204 How can I put this discreetly? 55 00:03:40,720 --> 00:03:43,929 Perhaps you went to a ball somewhere? Had a chance encounter 56 00:03:44,040 --> 00:03:45,530 with a charming and persuasive young man? 57 00:03:45,640 --> 00:03:48,769 One thing leads to another and nine months later little Henry comes along. 58 00:03:48,880 --> 00:03:51,565 - What kind of woman do you think I am?! - I really have no idea. 59 00:03:51,680 --> 00:03:53,967 I am faithful to my husband - Philippe Bernard! 60 00:03:55,120 --> 00:03:58,363 If this Philippe is truly the baby's father... 61 00:03:59,360 --> 00:04:00,964 ...where is he now? 62 00:04:06,960 --> 00:04:10,169 I'm sorry. That was tactless. 63 00:04:10,280 --> 00:04:11,850 Just leave me alone. 64 00:04:11,960 --> 00:04:13,928 Father Duval! 65 00:04:14,040 --> 00:04:15,166 Don't go in there! 66 00:04:16,560 --> 00:04:18,130 (SIGHS) 67 00:04:19,400 --> 00:04:20,925 Don't go in there. 68 00:04:21,040 --> 00:04:22,804 (HORN BLOWS) 69 00:04:22,920 --> 00:04:24,160 (DOGS BARK) 70 00:04:27,440 --> 00:04:28,680 (HORSE WHINNIES) 71 00:04:31,760 --> 00:04:33,808 (HORSE WHINNIES) 72 00:04:36,480 --> 00:04:38,448 (MURMUR OF CONVERSATIONS) 73 00:04:44,040 --> 00:04:46,850 The thrill of the chase, Captain. It is close to divine 74 00:04:58,480 --> 00:04:59,686 Captain! 75 00:05:11,480 --> 00:05:12,925 It can't be. 76 00:05:14,160 --> 00:05:16,288 Guards! Protect the King! 77 00:05:17,120 --> 00:05:18,326 Quickly! 78 00:05:18,440 --> 00:05:21,205 (PANICKED SHOUTING) 79 00:05:21,320 --> 00:05:23,482 Out of the way, out of the way, out of the way! 80 00:05:23,600 --> 00:05:25,170 On your guard! 81 00:05:33,200 --> 00:05:35,168 Hold the line! 82 00:05:42,520 --> 00:05:44,010 I demand to see the King. 83 00:05:47,600 --> 00:05:48,886 (HORSE WHINNIES) 84 00:05:55,080 --> 00:05:56,525 My beloved son. 85 00:05:56,640 --> 00:05:58,881 I ordered you never to come back! 86 00:05:59,000 --> 00:06:02,607 Where else should I turn when I am in grave danger? 87 00:06:04,480 --> 00:06:07,927 You are banished for life on pain of execution! 88 00:06:09,080 --> 00:06:11,242 You tried to steal my throne! 89 00:06:11,360 --> 00:06:12,600 Oh! 90 00:06:12,720 --> 00:06:18,124 Now I'm obliged to cut off your head and place it on a spike for all Paris to ogle! 91 00:06:18,240 --> 00:06:21,881 Come inside, Sire. Leave this to the Cardinal and Captain Treville. 92 00:06:22,000 --> 00:06:24,048 Please, I beg of you! 93 00:06:25,760 --> 00:06:27,410 On my knees! 94 00:06:27,520 --> 00:06:30,330 In the name of the love you once bore me! 95 00:06:31,400 --> 00:06:32,401 I did love you. 96 00:06:32,520 --> 00:06:34,602 And you betrayed me. 97 00:06:34,720 --> 00:06:35,846 No! 98 00:06:36,880 --> 00:06:39,042 Your Majesty, the Queen is right. You must withdraw. 99 00:06:48,240 --> 00:06:49,651 Abandon me now and I'll die! 100 00:06:49,760 --> 00:06:53,845 Someone is trying to kill me! 101 00:06:54,680 --> 00:06:56,330 Please! 102 00:06:56,440 --> 00:06:59,967 How can she just appear like this?! Why does she insist on provoking me?! 103 00:07:00,080 --> 00:07:03,163 I suggest Your Majesty demonstrates his magnanimity by sparing her life. 104 00:07:03,280 --> 00:07:05,203 How can I? She was warned. 105 00:07:05,320 --> 00:07:09,211 If she ever showed her face in Paris again I would cut off her head! 106 00:07:09,320 --> 00:07:10,924 Decapitating one's mother is rarely 107 00:07:11,040 --> 00:07:13,930 popular with the people, Sire. It always looks a touch ungrateful. 108 00:07:14,040 --> 00:07:15,121 The threat she faces 109 00:07:15,240 --> 00:07:18,050 must be very real if she's prepared to risk her life by coming here. 110 00:07:18,160 --> 00:07:21,448 But we will find these assassins, Cardinal? I can't have people 111 00:07:21,560 --> 00:07:23,483 Running around trying to kill my mother. 112 00:07:23,600 --> 00:07:25,329 Not unless I tell them to. 113 00:07:25,440 --> 00:07:27,169 The King's mother comes to you in peril 114 00:07:27,280 --> 00:07:28,930 and you treat her like a common criminal. 115 00:07:29,040 --> 00:07:32,647 So much for the chivalrous reputation of the Musketeers. 116 00:07:32,760 --> 00:07:34,046 I'm disappointed. 117 00:07:34,160 --> 00:07:36,003 But on the bright side, you're not dead yet. 118 00:07:36,120 --> 00:07:38,122 (VINCENT CHUCKLES) 119 00:07:38,240 --> 00:07:40,527 You think I'm frightened of the King's toy soldiers? 120 00:07:40,640 --> 00:07:43,371 For a glorified boot boy, you've got an awful lot to say. 121 00:07:44,480 --> 00:07:47,404 Draw if you wish. It will be our duty to kill you 122 00:07:47,520 --> 00:07:50,251 - and, incidentally, our pleasure. - Vincent, 123 00:07:50,360 --> 00:07:51,691 I am weary. 124 00:07:51,800 --> 00:07:56,567 Gentlemen, I assure you, I have no argument with you. 125 00:08:03,880 --> 00:08:08,522 The King is occupied with pressing state business. He cannot see you. 126 00:08:08,640 --> 00:08:11,883 Her gracious Majesty has survived one attack only by God's grace. 127 00:08:12,000 --> 00:08:14,480 We are too few to withstand another attempt. 128 00:08:15,800 --> 00:08:17,848 His Majesty's decision is final. 129 00:08:20,080 --> 00:08:22,242 (BABY CRIES) 130 00:08:31,560 --> 00:08:33,528 Why would they take my baby? 131 00:08:33,640 --> 00:08:35,927 How long have you lived in the village? 132 00:08:37,840 --> 00:08:39,922 Something in your past might provide us with a clue. 133 00:08:40,040 --> 00:08:42,725 I've lived there ever since I fled my father's temper. 134 00:08:43,880 --> 00:08:45,291 Father Duval found me a place. 135 00:08:45,400 --> 00:08:47,084 What of your husband? 136 00:08:47,200 --> 00:08:50,329 He was a simple man, kind and decent. 137 00:08:50,440 --> 00:08:52,249 We met and fell in love. 138 00:08:52,360 --> 00:08:53,850 Look, it's her! 139 00:08:55,240 --> 00:08:57,766 Get away from us! The devil and his consort don't 140 00:08:57,880 --> 00:08:59,086 belong amongst decent people! 141 00:08:59,200 --> 00:09:00,725 (SPITS) 142 00:09:00,840 --> 00:09:03,002 Keep going. 143 00:09:04,400 --> 00:09:07,643 - What was all that about? - Ignorance and superstition. 144 00:09:37,560 --> 00:09:40,962 The Cardinal has a personal grudge against me. 145 00:09:42,120 --> 00:09:45,249 Captain, please, you are a reasonable man. 146 00:09:45,360 --> 00:09:48,523 You're escorting me home to my death. 147 00:09:48,640 --> 00:09:51,962 You forget I was there when you tried to seize power, Your Majesty. 148 00:09:52,080 --> 00:09:55,004 With respect, don't expect sympathy from me. 149 00:09:56,440 --> 00:09:57,930 (BIRDS SCATTER) 150 00:09:59,320 --> 00:10:00,890 Ambush! 151 00:10:01,000 --> 00:10:02,809 (GUNFIRE) 152 00:10:04,680 --> 00:10:06,489 - Are you hurt, Your Majesty? - No! 153 00:10:08,320 --> 00:10:09,651 Yah! Yah! 154 00:10:16,880 --> 00:10:17,880 Come on! 155 00:10:19,320 --> 00:10:20,401 (GROANS) 156 00:10:27,640 --> 00:10:28,641 No! 157 00:10:29,920 --> 00:10:32,810 No! We need him for questioning! 158 00:10:34,200 --> 00:10:35,201 No! 159 00:10:35,320 --> 00:10:38,802 No-one who seeks to harm my Queen warrants the privilege of questions! 160 00:10:53,480 --> 00:10:57,041 - (GASPS) - (WHISPERS) Your Majesty... 161 00:11:05,920 --> 00:11:06,967 Go to her. 162 00:11:15,720 --> 00:11:16,801 Are you harmed? 163 00:11:18,680 --> 00:11:20,284 Only a little shaken. 164 00:11:23,200 --> 00:11:24,850 And you killed these renegades? 165 00:11:24,960 --> 00:11:27,850 I did, Your Majesty. 166 00:11:30,360 --> 00:11:31,407 Captain? 167 00:11:31,520 --> 00:11:34,126 I have Musketeers searching for the assailants, Your Majesty. 168 00:11:34,240 --> 00:11:35,401 They will be brought to justice. 169 00:11:35,520 --> 00:11:37,966 I nearly lost my mother! 170 00:11:38,080 --> 00:11:40,606 God has seen to it 171 00:11:40,720 --> 00:11:43,041 that I shall not go to the grave without my son's love. 172 00:11:43,160 --> 00:11:46,881 He has sent me this chance to atone for my sins. 173 00:11:48,880 --> 00:11:50,405 I'm so sorry. 174 00:11:50,520 --> 00:11:53,285 I beg your forgiveness with all of my heart. 175 00:12:05,040 --> 00:12:08,567 These attempts on Marie de Medici's life? Why bother? 176 00:12:08,680 --> 00:12:10,603 She's made many enemies over the years. 177 00:12:10,720 --> 00:12:13,326 Perhaps it's revenge, or some long-standing grudge. 178 00:12:13,440 --> 00:12:17,889 I've received intelligence. Rumours only. Regarding certain families. 179 00:12:18,000 --> 00:12:22,050 The Duke of Vend6me, the Duke of Epernon and the Duke of Rohan. 180 00:12:22,160 --> 00:12:24,970 - What kind of rumours? - That they are raising militias. 181 00:12:25,080 --> 00:12:27,606 Oh! And when exactly were you thinking of telling me? 182 00:12:27,720 --> 00:12:29,643 When I knew that they were more than rumours. 183 00:12:29,760 --> 00:12:31,524 They are all former allies of hers. 184 00:12:31,640 --> 00:12:34,007 This is Marie de Medici. 185 00:12:34,120 --> 00:12:36,691 Trust your instincts, Captain. 186 00:12:36,800 --> 00:12:38,325 There's always something more to it. 187 00:12:39,960 --> 00:12:43,169 I remember the days of her attempted coup all too well. 188 00:12:43,280 --> 00:12:45,806 The chaos, the bloodshed, brother against brother. 189 00:12:45,920 --> 00:12:47,440 I never want to see those times again. 190 00:12:47,520 --> 00:12:49,124 On that we are agreed. 191 00:12:51,040 --> 00:12:52,485 Any news on that child I sent for? 192 00:12:52,600 --> 00:12:55,080 Aramis and d'Artagnan aren't back yet. 193 00:12:55,200 --> 00:12:57,089 Let me know when they return. 194 00:12:59,600 --> 00:13:02,683 If you were Marie's personal guard, wouldn't you want to ask questions, 195 00:13:02,800 --> 00:13:06,043 find out who's behind this? Why kill them when he didn't have to? 196 00:13:06,160 --> 00:13:08,242 Vincent was out of control. 197 00:13:08,360 --> 00:13:11,443 A good soldier is never out of control. 198 00:13:11,560 --> 00:13:13,164 And he's one of the best. 199 00:13:17,400 --> 00:13:19,084 They had the weaponry of a small army... 200 00:13:20,720 --> 00:13:24,361 - ...yet not one shot found its mark? - Not a scratch on any of us. 201 00:13:24,480 --> 00:13:28,963 Wouldn't you expect to see at least some damage to the trees? 202 00:13:29,080 --> 00:13:31,765 Or the odd piece of splintered bark? There's just nothing. 203 00:13:31,880 --> 00:13:33,291 I don't see any used wadding. 204 00:13:33,400 --> 00:13:35,368 And no spent musket balls. 205 00:13:37,080 --> 00:13:39,401 (SWORDS CLASH) 206 00:13:39,520 --> 00:13:40,726 (HORSE WHINNIES) 207 00:13:43,000 --> 00:13:46,083 Captain, there were eight shots, no damage 208 00:13:46,200 --> 00:13:48,089 and not a single injury to anyone. 209 00:13:48,200 --> 00:13:50,601 The gunshots were nothing more than a firework display. 210 00:13:50,720 --> 00:13:51,720 You're certain? 211 00:13:51,800 --> 00:13:54,121 Either that or they were the worst assassins ever. 212 00:13:54,240 --> 00:13:57,449 The last time I went up against Marie de Medici she threw me in prison. 213 00:13:57,560 --> 00:14:01,007 I'd rather not go back. If this ambush was staged, I need to know why. 214 00:14:01,120 --> 00:14:03,202 Vincent could have captured the gunmen. 215 00:14:03,320 --> 00:14:05,049 They would have talked sooner or later. 216 00:14:05,160 --> 00:14:07,162 He wanted to make sure they didn't. 217 00:14:07,280 --> 00:14:10,329 Keep watch on him. And Marie, if you can. 218 00:14:10,440 --> 00:14:13,284 Either he's manipulating her or they're in it together. 219 00:14:13,400 --> 00:14:16,722 Either way, we need to know what the endgame is. 220 00:14:19,840 --> 00:14:21,922 (DOOR OPENS) 221 00:14:28,320 --> 00:14:29,481 (DOOR CLOSES) 222 00:14:33,480 --> 00:14:36,689 (PEACOCK'S CALL OUTSIDE) 223 00:14:39,640 --> 00:14:42,120 I've made many mistakes in my life. 224 00:14:44,120 --> 00:14:45,804 I regret nothing... 225 00:14:47,640 --> 00:14:50,405 ...except our misunderstanding. 226 00:14:53,680 --> 00:14:56,126 That is a strange word for treason. (SCOFFS) 227 00:14:58,920 --> 00:15:00,331 I was only trying to protect you. 228 00:15:00,440 --> 00:15:03,728 Was it not you he needed protection from? 229 00:15:07,280 --> 00:15:09,851 I felt guilty... 230 00:15:11,280 --> 00:15:14,250 ...for burdening you before your years. 231 00:15:15,280 --> 00:15:18,204 You were so young when your father died. 232 00:15:19,920 --> 00:15:21,331 I had a vision... 233 00:15:23,000 --> 00:15:25,651 ...that I could carry your burden, 234 00:15:25,760 --> 00:15:29,924 whilst you learned and grew into a great leader. 235 00:15:30,960 --> 00:15:37,002 I was trying to be your mother and your father. 236 00:15:37,120 --> 00:15:39,202 I failed at both 237 00:15:39,320 --> 00:15:41,129 and I paid for it. 238 00:15:41,240 --> 00:15:44,369 (SHE SOBS) 239 00:15:48,120 --> 00:15:49,565 You didn't fail completely. 240 00:15:49,680 --> 00:15:51,330 (GASPS) 241 00:15:52,840 --> 00:15:53,887 Oh... 242 00:15:54,960 --> 00:15:55,960 Anne... 243 00:16:03,480 --> 00:16:05,130 ...promise me something. 244 00:16:07,200 --> 00:16:09,567 When you become a mother... 245 00:16:11,240 --> 00:16:13,481 ...you will learn from my misjudgements. 246 00:16:15,920 --> 00:16:17,570 If I ever become one. 247 00:16:19,360 --> 00:16:20,646 Have I spoken out of turn? 248 00:16:22,240 --> 00:16:23,366 You are young. 249 00:16:24,560 --> 00:16:25,971 You have time. 250 00:16:27,360 --> 00:16:32,082 When it happens, you will love your son all the more. 251 00:16:33,920 --> 00:16:35,126 (HE SOBS) 252 00:16:50,720 --> 00:16:53,121 I can't pretend to imagine what you're going through. 253 00:16:56,000 --> 00:16:57,968 Anything? 254 00:16:59,800 --> 00:17:01,643 I'll go and join d'Artagnan. 255 00:17:06,480 --> 00:17:08,369 Try to make her eat something. 256 00:17:13,960 --> 00:17:14,961 (DOOR CLOSES) 257 00:17:16,760 --> 00:17:18,569 I don't want to have to fight you again. 258 00:17:20,600 --> 00:17:21,931 Being apart from him... 259 00:17:24,760 --> 00:17:27,047 ...it's like a wound that won't heal. 260 00:17:30,520 --> 00:17:32,249 The pain only gets worse. 261 00:17:33,880 --> 00:17:35,689 He's your flesh and blood. 262 00:17:38,760 --> 00:17:39,921 Do you have a family? 263 00:17:41,760 --> 00:17:44,206 Not unless you count the Musketeers. 264 00:17:45,600 --> 00:17:46,886 No wife? 265 00:17:48,880 --> 00:17:50,564 Something always gets in the way. 266 00:17:52,440 --> 00:17:53,646 Have you ever felt it? 267 00:17:53,760 --> 00:17:55,171 Love? 268 00:17:56,760 --> 00:17:58,808 I mean real, true love? 269 00:18:00,680 --> 00:18:03,365 That need that leaves you incapable of existing 270 00:18:03,480 --> 00:18:05,369 without the other person? 271 00:18:08,360 --> 00:18:09,805 I was 16. 272 00:18:10,960 --> 00:18:14,407 We were going to marry but it didn't work out. 273 00:18:15,960 --> 00:18:17,724 She changed her mind. 274 00:18:19,280 --> 00:18:21,123 I was heartbroken. 275 00:18:22,240 --> 00:18:23,969 16? 276 00:18:26,240 --> 00:18:28,447 And you haven't loved since? 277 00:18:36,680 --> 00:18:39,729 If I answer, will you tell me why those people on the road ran from you? 278 00:18:41,720 --> 00:18:43,484 It's nobody's business. 279 00:18:43,600 --> 00:18:45,329 (SHE SOBS) 280 00:18:46,400 --> 00:18:49,882 If you don't trust me, how can I help you? 281 00:18:51,320 --> 00:18:54,085 There's only one man I've ever trusted. 282 00:19:09,880 --> 00:19:11,405 Making yourself comfortable? 283 00:19:11,520 --> 00:19:13,284 I wanted to ask you a favour. 284 00:19:13,400 --> 00:19:14,925 From me?! 285 00:19:15,040 --> 00:19:17,042 Speak to the King on my behalf. 286 00:19:17,496 --> 00:19:19,576 You seem to be doing that perfectly well on your own. 287 00:19:19,600 --> 00:19:21,568 I'm not sure he believes I've abandoned 288 00:19:21,680 --> 00:19:23,409 all my ambitions for power. 289 00:19:24,680 --> 00:19:27,650 It was a mother's love that drove you to it. 290 00:19:27,760 --> 00:19:31,845 All you desire is the restoration of your son's affection 291 00:19:31,960 --> 00:19:35,601 So you can ease into gentle old age, 292 00:19:35,720 --> 00:19:37,449 a happy woman. 293 00:19:37,560 --> 00:19:39,722 I always liked you, Armand... 294 00:19:41,080 --> 00:19:42,923 ...even when you opposed me. 295 00:19:45,520 --> 00:19:47,284 We should be allies, you and I. 296 00:19:52,080 --> 00:19:56,529 (FOOTSTEPS DEPART) 297 00:19:56,640 --> 00:20:00,440 (DOOR OPENS AND CLOSES) 298 00:20:04,240 --> 00:20:06,891 - (SHE GASPS) - Sh! 299 00:20:20,680 --> 00:20:23,001 You presume too much. 300 00:20:26,360 --> 00:20:29,569 My husband, Philippe was like a helpless child when I first met him. 301 00:20:30,800 --> 00:20:33,531 He'd been locked away so long, he never learned to fend for himself. 302 00:20:35,840 --> 00:20:37,604 He didn't look like other men. 303 00:20:39,880 --> 00:20:41,962 He was malformed from birth. 304 00:20:42,080 --> 00:20:43,969 Touched by the devil, they said. 305 00:20:44,080 --> 00:20:46,651 I was sent to be his nurse. 306 00:20:46,760 --> 00:20:48,760 I was petrified. I'd believed everything I'd heard. 307 00:20:50,120 --> 00:20:52,282 He had the kindest heart I've ever known. 308 00:20:52,400 --> 00:20:54,926 He was shy and confused. 309 00:20:55,040 --> 00:20:59,409 Frightened. But full of innocent love and goodness. 310 00:21:00,960 --> 00:21:05,124 - What of his family? - Well, they abandoned him at birth. 311 00:21:05,240 --> 00:21:09,643 His mother came to visit once. In secret, because she was ashamed. 312 00:21:13,000 --> 00:21:16,322 I was lonely and he was kind. 313 00:21:18,760 --> 00:21:21,286 I soon learned to see the beauty of his soul. 314 00:21:23,280 --> 00:21:24,770 And I fell in love with him. 315 00:21:27,960 --> 00:21:29,769 We married in secret. 316 00:21:29,880 --> 00:21:34,010 Father Duval had kept Philippe out of sight for most of his life 317 00:21:34,120 --> 00:21:36,566 and when Henry was born, everything changed. 318 00:21:36,680 --> 00:21:39,968 Philippe felt alive. He refused to hide any longer. 319 00:21:41,480 --> 00:21:44,768 We walked through the village together as a family. 320 00:21:44,880 --> 00:21:46,644 That must have been a fine moment. 321 00:21:50,000 --> 00:21:51,525 They beat him... 322 00:21:52,560 --> 00:21:54,164 ...until his bones shattered. 323 00:21:55,520 --> 00:21:58,410 Burned him while he still breathed life. 324 00:21:58,520 --> 00:22:03,651 - You saw this? You were there? - They made me watch. 325 00:22:06,200 --> 00:22:07,690 He's still with me. 326 00:22:09,080 --> 00:22:10,650 In here. 327 00:22:14,040 --> 00:22:15,041 And in Henry. 328 00:22:19,000 --> 00:22:20,809 (SHE SOBS) 329 00:22:22,640 --> 00:22:27,885 I promise you, on my honour, the safe return of your child. 330 00:22:34,640 --> 00:22:36,449 What are we looking for again? 331 00:22:36,560 --> 00:22:38,847 A way in. A way out. 332 00:22:38,960 --> 00:22:41,884 Which room the baby's in. Anything that helps, really. 333 00:22:43,360 --> 00:22:47,001 - I can fight. - You're not going in there. 334 00:22:47,120 --> 00:22:49,168 Because you don't trust me? 335 00:22:50,960 --> 00:22:53,122 Because I couldn't forgive myself if you were harmed. 336 00:22:58,600 --> 00:23:01,331 Did you see the look on Agnés's face when she spoke about Henry? 337 00:23:04,880 --> 00:23:06,848 That bond. (SIGHS) 338 00:23:08,920 --> 00:23:11,605 To value something over your own life. 339 00:23:11,720 --> 00:23:14,326 I want to know love that strong. 340 00:23:14,440 --> 00:23:18,161 You'll have children of your own soon enough. 341 00:23:19,400 --> 00:23:22,449 I suppose. If it's meant to be. 342 00:23:24,760 --> 00:23:25,761 Who are they? 343 00:23:25,880 --> 00:23:27,370 Wet nurses. 344 00:23:27,480 --> 00:23:30,324 How do you think the baby's been feeding? 345 00:23:36,880 --> 00:23:37,881 What? 346 00:23:39,880 --> 00:23:42,884 - Oh, no. No! - (WHISPERS) Yes. 347 00:23:43,000 --> 00:23:44,411 - I can't! - Why not?! 348 00:23:44,520 --> 00:23:46,648 How can I be a wet nurse if I haven't got any milk? 349 00:23:46,760 --> 00:23:48,000 Improvise! 350 00:23:49,440 --> 00:23:52,683 We need to know which room the baby's in and how many men there are. 351 00:23:52,800 --> 00:23:55,724 He likes music. If he cries, sing him a lullaby. 352 00:23:55,840 --> 00:23:59,481 Will humming do? My singing might frighten him. 353 00:23:59,600 --> 00:24:01,967 Then give him this. Tell him I love him. 354 00:24:03,360 --> 00:24:05,283 I thought you weren't going to let me in there? 355 00:24:05,400 --> 00:24:07,926 I wasn't. But that was before I had a brilliant plan. 356 00:24:08,040 --> 00:24:09,883 Be careful. 357 00:24:10,000 --> 00:24:11,729 Thanks for the tip. 358 00:24:11,840 --> 00:24:15,481 I'll bear it in mind. Any other useful advice? 359 00:24:17,240 --> 00:24:18,321 (KNOCKING AT DOOR) 360 00:24:23,440 --> 00:24:24,680 Who are you, then? 361 00:24:24,800 --> 00:24:26,643 The wet nurse. 362 00:24:27,920 --> 00:24:29,046 Come in. 363 00:24:31,840 --> 00:24:33,126 What happened to the other girl? 364 00:24:34,440 --> 00:24:36,169 She's sick. 365 00:24:36,280 --> 00:24:38,886 Good. You've got a nicer backside. 366 00:24:39,800 --> 00:24:40,881 (HE CACKLES) 367 00:24:49,000 --> 00:24:52,129 Oh! She told me you were quite the charmer. 368 00:24:52,240 --> 00:24:56,006 Now, hands off. I've got work to do. 369 00:25:13,200 --> 00:25:15,168 I'm new. 370 00:25:17,720 --> 00:25:19,609 This is baby Henry. 371 00:25:21,320 --> 00:25:23,084 He's just been fed and changed. 372 00:25:23,200 --> 00:25:24,440 Hello. 373 00:25:35,640 --> 00:25:40,407 I've brought you a message from somebody who loves you very much. 374 00:25:40,520 --> 00:25:41,760 Yeah. 375 00:25:51,240 --> 00:25:52,730 That means nine men. 376 00:25:52,840 --> 00:25:55,366 (BACKGROUND CRIES OF STALLHOLDERS) 377 00:25:56,600 --> 00:25:58,523 STALLHOLDER: Wild hare - fresh today. 378 00:25:58,640 --> 00:26:00,688 Fresh today. Get your rabbits here. 379 00:26:07,600 --> 00:26:09,090 (HORSE WHINNIES) 380 00:26:09,200 --> 00:26:10,531 Go through. 381 00:26:11,960 --> 00:26:15,646 - What do you want? - I'm here to see the Cardinal. 382 00:26:15,760 --> 00:26:17,762 Is he expecting you? 383 00:26:17,880 --> 00:26:20,326 Tell him Father Duval is here. I wrote to him. 384 00:26:20,440 --> 00:26:22,204 He's busy. 385 00:26:22,320 --> 00:26:25,802 I have information of vital importance for His Eminence. 386 00:26:31,480 --> 00:26:32,811 (GASPS) Hmm? 387 00:26:35,320 --> 00:26:37,448 - What are you doing? - I'm going to see him. 388 00:26:37,560 --> 00:26:40,370 What do you mean? You can't! You'll ruin everything! 389 00:26:40,480 --> 00:26:42,528 The plan was to get the baby tonight. 390 00:26:42,640 --> 00:26:45,371 I think you forget who you're talking to! 391 00:26:45,480 --> 00:26:47,960 - Your Majesty, forgive me but... - You can either help me 392 00:26:48,080 --> 00:26:50,651 or you can be gone by the time I return. 393 00:26:50,760 --> 00:26:53,650 Frankly, I don't care which. 394 00:27:05,480 --> 00:27:08,962 (STALLHOLDERS CRIES IN BACKGROUND) 395 00:27:09,080 --> 00:27:10,080 WOMAN: Watch out. 396 00:27:10,160 --> 00:27:11,161 MAN: Eurgh! 397 00:27:17,040 --> 00:27:19,122 A little early in the day for a stroll. 398 00:27:27,360 --> 00:27:29,886 What in God's name is she doing here? 399 00:27:36,960 --> 00:27:39,088 I know that woman. 400 00:27:51,920 --> 00:27:53,524 This can't be a coincidence. 401 00:27:54,720 --> 00:27:56,563 You sent me this. 402 00:27:58,200 --> 00:28:01,409 "There is a child here of great significance. 403 00:28:01,520 --> 00:28:04,410 "He urgently needs your protection. 404 00:28:04,520 --> 00:28:07,330 "I beg your help with all possible speed." 405 00:28:11,520 --> 00:28:13,522 Who is this child? 406 00:28:13,640 --> 00:28:15,529 I can explain everything. 407 00:28:15,640 --> 00:28:17,005 Was that who I think it was? 408 00:28:17,120 --> 00:28:19,361 Marie de Medici. We've followed her here from the Palace. 409 00:28:19,440 --> 00:28:22,762 Don't be ridiculous. That's just Philippe's mother! 410 00:28:22,880 --> 00:28:26,123 Are you certain that's the woman who came to visit your husband? 411 00:28:26,240 --> 00:28:27,480 Yes! 412 00:28:29,840 --> 00:28:31,683 Constance is in there on her own. 413 00:28:31,800 --> 00:28:33,245 Aw, yeah. 414 00:28:33,360 --> 00:28:34,805 (BABY COOS) 415 00:28:40,160 --> 00:28:45,451 Marie, Her Majesty fell ill on her journey to Fontainebleau, 416 00:28:45,560 --> 00:28:47,801 and I was afraid she would lose the child. 417 00:28:47,920 --> 00:28:49,331 And the court officials? 418 00:28:49,440 --> 00:28:52,922 Rushing to make it in time for the birth. 419 00:28:54,400 --> 00:28:58,007 But when the child was born, it was deformed. 420 00:28:59,880 --> 00:29:01,769 Marie was distraught. 421 00:29:02,880 --> 00:29:05,531 Why had France been cursed? 422 00:29:05,640 --> 00:29:09,361 And then our prayers were answered. 423 00:29:11,760 --> 00:29:13,285 The midwife announced... 424 00:29:15,040 --> 00:29:17,088 (WHISPERS) ...that there was another. 425 00:29:18,520 --> 00:29:23,890 The deformed child Philippe, had a younger twin - Louis. 426 00:29:24,000 --> 00:29:26,606 My Special boy! 427 00:29:26,720 --> 00:29:31,248 - (BABY COOS) - You are, perfect! 428 00:29:31,360 --> 00:29:33,249 Yes, you are. 429 00:29:33,360 --> 00:29:36,603 Hmm. You have your grandfather's eyes. 430 00:29:36,720 --> 00:29:41,362 You will be brave and wise, the strongest and the most handsome. 431 00:29:41,480 --> 00:29:44,643 The most celebrated and the most beloved. 432 00:29:44,760 --> 00:29:48,560 We are going to do great and marvellous things together. 433 00:29:48,680 --> 00:29:52,127 They'll see that we know best. Won't they see? 434 00:29:59,120 --> 00:30:03,887 The court officials arrived in time to see Louis born, 435 00:30:04,000 --> 00:30:06,890 ignorant of what had gone before. 436 00:30:08,600 --> 00:30:11,843 I spirited Philippe away. 437 00:30:11,960 --> 00:30:14,042 Marie charged me with his care. 438 00:30:16,160 --> 00:30:18,128 I protected him. 439 00:30:19,600 --> 00:30:22,524 There can be no doubt of the validity of the marriage? 440 00:30:22,640 --> 00:30:26,042 Oh, none at all. I performed the ceremony myself. 441 00:30:26,160 --> 00:30:28,811 So their child is legitimate. 442 00:30:29,920 --> 00:30:33,811 And you haven't mentioned his birth to another living soul? 443 00:30:33,920 --> 00:30:35,843 Only you. 444 00:30:35,960 --> 00:30:38,566 And the baby's grandmother, of course. 445 00:30:46,440 --> 00:30:48,522 (BABY CRIES) 446 00:30:50,080 --> 00:30:52,970 Feed him. 447 00:30:57,800 --> 00:31:00,246 He's such a beautiful child. 448 00:31:00,360 --> 00:31:03,364 (BABY CRIES) 449 00:31:05,480 --> 00:31:07,005 He's your grandson? 450 00:31:07,120 --> 00:31:11,091 Yes, not that it's any business of yours. 451 00:31:11,200 --> 00:31:12,611 (BABY CRIES) 452 00:31:20,640 --> 00:31:23,644 Ooh. (SIGHS) 453 00:31:31,280 --> 00:31:33,089 They haven't taken him. 454 00:31:40,520 --> 00:31:44,491 Where is the child? The infant boy! Do you have him? 455 00:31:44,600 --> 00:31:47,080 What exactly have you neglected to tell me about this child? 456 00:31:47,200 --> 00:31:50,249 (HORSES WHINNY) 457 00:31:50,360 --> 00:31:52,328 (KNOCKING AT DOOR) 458 00:32:04,360 --> 00:32:06,522 - Wha... - He folds. 459 00:32:23,360 --> 00:32:25,010 Don't Musketeers ever knock? 460 00:32:25,120 --> 00:32:26,880 My apologies. We're a little pushed for time. 461 00:32:30,680 --> 00:32:32,728 - Constance! - Take him! 462 00:32:36,400 --> 00:32:38,400 Hello. So you're the one who all the fuss is about? 463 00:32:42,640 --> 00:32:45,564 - (BABY CRIES) - He's crying. 464 00:32:45,680 --> 00:32:46,966 Sing. He likes that. 465 00:32:48,240 --> 00:32:49,810 ♪ Michel climbed up an apple tree 466 00:32:49,920 --> 00:32:52,048 ♪ The branch it broke Snapped with a crack 467 00:32:52,160 --> 00:32:53,525 - ♪ Oh, where is Michel... ♪ - (BABY STOPS CRYING) 468 00:32:53,640 --> 00:32:55,961 (GASPS) It's a gift. 469 00:32:56,080 --> 00:32:58,606 - ♪ ...Flat on his back... ♪ - There was a woman here. 470 00:32:58,720 --> 00:33:00,768 - I know. ♪...Get up, get up, get up... ♪ - But it was... 471 00:33:00,880 --> 00:33:03,963 - She said... - Oh, the grandson. I know. 472 00:33:04,080 --> 00:33:07,050 Is there anything you don't know? - ♪ ...Get up, get up and show. ♪ 473 00:33:07,160 --> 00:33:08,685 Believing it is the hard part. 474 00:33:08,800 --> 00:33:10,643 The baby! Now! 475 00:33:12,920 --> 00:33:14,809 Constance, take Henry! 476 00:33:14,920 --> 00:33:15,921 Constance! 477 00:33:17,280 --> 00:33:19,248 (HE GROWLS) 478 00:33:20,160 --> 00:33:22,686 - Have you got this? - Absolutely. 479 00:33:22,800 --> 00:33:23,800 (HE CHUCKLES) 480 00:33:25,480 --> 00:33:26,606 (HE GROANS) 481 00:33:37,536 --> 00:33:39,176 Good work, where did you learn to do that? 482 00:33:39,200 --> 00:33:41,806 What are you waiting for?! 483 00:33:48,120 --> 00:33:50,168 Don't you just love it when a plan comes together? 484 00:33:53,160 --> 00:33:54,321 (HE GROANS) 485 00:33:56,200 --> 00:33:57,440 Obviously not! 486 00:33:57,560 --> 00:34:02,361 ♪ Lullay, thou little tiny child... ♪ 487 00:34:02,480 --> 00:34:08,681 - (HENRY COOS) - ♪ ...By, by, lully, lullay 488 00:34:09,720 --> 00:34:13,850 ♪ Thou little tiny child 489 00:34:13,960 --> 00:34:20,286 ♪ By, by, lully, lullay. ♪ 490 00:34:23,760 --> 00:34:25,250 There. 491 00:34:26,720 --> 00:34:29,041 My Henry of royal blood. 492 00:34:29,160 --> 00:34:31,561 Hmm... Oh, Philippe... 493 00:34:34,760 --> 00:34:36,569 You really loved Philippe. 494 00:34:39,840 --> 00:34:42,571 Even though... 495 00:34:42,680 --> 00:34:47,322 You learn to see past appearances, into people's inner most desires. 496 00:34:49,400 --> 00:34:51,084 His were true and honest. 497 00:34:52,920 --> 00:34:55,890 We saved each other from a life in the shadows. 498 00:35:01,080 --> 00:35:04,289 You know death is typically a release from the vows of marriage. 499 00:35:06,880 --> 00:35:09,406 My husband is gone. That's just my ill fortune. 500 00:35:11,440 --> 00:35:14,125 But I will remain faithful to him. 501 00:35:20,840 --> 00:35:21,841 A life alone? 502 00:35:23,680 --> 00:35:25,762 You deserve better. 503 00:35:29,200 --> 00:35:30,281 I'm not alone. 504 00:35:33,520 --> 00:35:34,601 Are you? 505 00:35:37,480 --> 00:35:39,482 TREVILLE: Are you certain? 506 00:35:39,600 --> 00:35:41,887 RICHELIEU: Philippe's son should wear the crown instead of King Louis. 507 00:35:42,000 --> 00:35:45,083 Marie will present the infant to the Royal Council... 508 00:35:46,320 --> 00:35:48,129 ...with records proving his claim. 509 00:35:48,240 --> 00:35:51,847 She's been gathering support to topple the King in the name of her grandson? 510 00:35:53,960 --> 00:35:55,291 Bring me that child. 511 00:35:55,400 --> 00:35:56,925 So, what do we do now? 512 00:35:57,040 --> 00:35:59,520 The boy goes to the Cardinal. 513 00:35:59,640 --> 00:36:02,086 - And what then? - Is the child ready? 514 00:36:02,200 --> 00:36:03,361 Hasn't the woman suffered enough? 515 00:36:03,480 --> 00:36:06,131 Absolutely. She's been with Aramis for two days! 516 00:36:09,080 --> 00:36:11,447 You know what will happen. The boy will disappear. 517 00:36:11,560 --> 00:36:13,688 He'll be murdered and Agnes too, probably. 518 00:36:13,800 --> 00:36:17,771 I'm sorry. My hands are tied. You have to take him to the Cardinal. 519 00:36:17,880 --> 00:36:20,486 I'd go with you myself, but I'm busy. Damn paperwork. 520 00:36:21,640 --> 00:36:25,565 It'll take me the rest of the afternoon... at least. 521 00:36:39,240 --> 00:36:40,685 Where's the child?! 522 00:36:48,160 --> 00:36:49,161 Aramis? 523 00:36:50,880 --> 00:36:51,961 Aramis? 524 00:36:56,560 --> 00:36:57,800 He's gone. 525 00:36:57,920 --> 00:36:59,251 Right, what are we going to do? 526 00:36:59,360 --> 00:37:01,727 Find him before he gets himself killed. 527 00:37:05,360 --> 00:37:08,284 - (SHEEP BLEAT) - (BACKGROUND CHATTER) 528 00:37:12,040 --> 00:37:14,088 The rest when my friends are on their way to Spain. 529 00:37:21,120 --> 00:37:23,726 Meet the transport over there. 530 00:37:23,840 --> 00:37:25,401 Don't delay or they won't wait for you. 531 00:37:25,440 --> 00:37:28,171 You leave in an hour. 532 00:37:28,280 --> 00:37:31,443 I already told you. I'm not leaving! I'm going home! 533 00:37:31,560 --> 00:37:33,324 (HE SIGHS) 534 00:37:34,840 --> 00:37:37,200 What do you think will happen if you go back to the village? 535 00:37:38,440 --> 00:37:41,603 Well, I will carry on with my life bothering no-one, raising my son. 536 00:37:41,720 --> 00:37:45,281 Wake up! Do you think Marie de Medici will stop? 537 00:37:45,400 --> 00:37:48,131 You think the Cardinal will allow this threat to continue? 538 00:37:48,240 --> 00:37:52,370 Neither of them will let you live in peace as long as Henry lives. 539 00:37:54,480 --> 00:37:55,811 What if I went to the palace? 540 00:37:55,920 --> 00:37:58,571 Henry is of the royal line, the King's nephew. 541 00:37:58,680 --> 00:38:03,561 They might welcome him. Perhaps we could live there, in the grounds. 542 00:38:03,680 --> 00:38:06,081 Henry would have schooling, privileges. 543 00:38:06,200 --> 00:38:07,725 You'd be dead within a week! 544 00:38:07,840 --> 00:38:09,251 Poison in your food, 545 00:38:09,360 --> 00:38:12,170 a knife twisted in your ribs 546 00:38:12,280 --> 00:38:13,964 in a long, empty corridor. 547 00:38:14,080 --> 00:38:16,606 You are an expendable nuisance, 548 00:38:16,720 --> 00:38:18,290 nothing more. 549 00:38:20,040 --> 00:38:23,487 At best, Henry would be brought up the child of another, 550 00:38:23,600 --> 00:38:28,401 his life endlessly manipulated by those who go to any lengths for power. At best. 551 00:38:28,520 --> 00:38:31,126 At worst... 552 00:38:31,240 --> 00:38:33,447 (HENRY CRIES) 553 00:38:37,600 --> 00:38:39,364 You can never go home, Agnés. 554 00:38:40,760 --> 00:38:44,685 If you want a life with your son, you leave, for ever. 555 00:38:44,800 --> 00:38:47,724 Now. And never look back. 556 00:38:47,840 --> 00:38:49,649 (HENRY COOS) 557 00:39:03,840 --> 00:39:08,164 There. You look just like him. 558 00:39:08,280 --> 00:39:11,966 - My father? - He would be so very proud of you. 559 00:39:12,080 --> 00:39:13,525 Hmm... 560 00:39:16,440 --> 00:39:19,125 I'm glad you came, Mother. 561 00:39:19,240 --> 00:39:21,322 Perhaps, we might be friends after all. 562 00:39:22,400 --> 00:39:23,686 What more could I want? 563 00:39:29,920 --> 00:39:32,526 Well, I must be leaving. 564 00:39:32,640 --> 00:39:34,608 Time to make a kill. 565 00:39:34,720 --> 00:39:37,200 CARDINAL: Hunting is out of the question, Your Majesty. 566 00:39:37,320 --> 00:39:40,210 Until those plotting to kill your mother are found, 567 00:39:40,320 --> 00:39:41,970 you must stay in the palace. 568 00:39:42,080 --> 00:39:46,961 A man has his needs. He's the King! He must do as he pleases. 569 00:39:48,120 --> 00:39:49,645 Mother knows best, Cardinal. 570 00:39:49,760 --> 00:39:51,364 One must think of France... 571 00:39:53,080 --> 00:39:56,607 ...and how she would suffer if something were to happen to her ruler. 572 00:39:59,320 --> 00:40:03,564 I am sure the Cardinal only has your best interests at heart. 573 00:40:05,040 --> 00:40:07,281 Being King can be so boring! 574 00:40:12,800 --> 00:40:14,211 (LOUIS SHOUTS) It is so unfair! 575 00:40:17,640 --> 00:40:23,010 Bravo. I'm not unable to savour a stratagem of elegant construction. 576 00:40:23,120 --> 00:40:25,282 Are you feeling quite well? 577 00:40:25,400 --> 00:40:28,290 (SCOFFS) Come now. 578 00:40:28,400 --> 00:40:31,370 Let's not pretend we both don't know what big teeth you have... 579 00:40:32,600 --> 00:40:34,011 ...Grandmother. 580 00:40:36,440 --> 00:40:37,441 Hmm. 581 00:40:37,560 --> 00:40:38,800 This is the place to come 582 00:40:38,920 --> 00:40:41,321 if you're looking for quick passage out of the country. 583 00:40:42,400 --> 00:40:43,686 Let's split up, shall we? 584 00:41:01,960 --> 00:41:04,406 Porthos. 585 00:41:12,160 --> 00:41:13,207 Good afternoon. 586 00:41:15,760 --> 00:41:17,728 Excuse us, Madame. 587 00:41:17,840 --> 00:41:20,200 - I won't come back. - I'm not handing them to the Cardinal. 588 00:41:20,280 --> 00:41:22,487 Aramis, that baby is the heir to the throne. 589 00:41:22,600 --> 00:41:24,523 They could charge you with treason. 590 00:41:24,640 --> 00:41:25,971 I made her a promise. 591 00:41:27,360 --> 00:41:29,761 Then we'd better help you. 592 00:41:30,880 --> 00:41:34,123 You didn't really think we were going to take the baby, did you? 593 00:41:34,240 --> 00:41:35,890 If you'd told us what you were doing 594 00:41:36,000 --> 00:41:37,490 we might have been able to plan this properly. 595 00:41:37,600 --> 00:41:39,568 Yes, sorry. 596 00:41:39,680 --> 00:41:41,728 No, no, let's keep it suicidal. 597 00:41:44,640 --> 00:41:46,165 Don't get involved. 598 00:41:47,240 --> 00:41:49,049 That's what you said. 599 00:41:49,160 --> 00:41:50,764 How's that working out for you? 600 00:41:56,280 --> 00:41:58,089 Things just got complicated. 601 00:41:58,200 --> 00:41:59,884 Vincent. 602 00:42:00,000 --> 00:42:02,002 Out of the way! Get out of the way! 603 00:42:03,880 --> 00:42:05,370 Move! 604 00:42:05,480 --> 00:42:08,290 (HORSES WHINNY) 605 00:42:09,480 --> 00:42:10,527 The bridge. 606 00:42:10,640 --> 00:42:13,723 (HORSES WHINNY) 607 00:42:22,840 --> 00:42:25,286 It's too late to do anything. 608 00:42:25,400 --> 00:42:28,768 Just in case you thought there was still a chance. 609 00:42:30,240 --> 00:42:33,369 Poor Louis. My heart bleeds for him. 610 00:42:33,480 --> 00:42:35,323 You have one(?) 611 00:42:35,440 --> 00:42:38,205 Come on, we both know this is for the greater good. 612 00:42:38,320 --> 00:42:41,847 He is a weak man and a bad king. 613 00:42:41,960 --> 00:42:45,806 He'll be so much happier living out his days in peaceful seclusion. 614 00:42:45,920 --> 00:42:47,560 The few days that remain to him, you mean. 615 00:42:48,960 --> 00:42:51,008 You think I would kill my own son? 616 00:42:51,120 --> 00:42:53,327 I think that you would strangle him with your bare hands 617 00:42:53,440 --> 00:42:55,169 to get to the throne. 618 00:42:56,560 --> 00:42:59,450 To have had such power and see it prised from your grasp, 619 00:42:59,560 --> 00:43:00,560 it must be unbearable. 620 00:43:00,600 --> 00:43:02,602 You presume that's my motive. 621 00:43:03,720 --> 00:43:05,370 Trivial revenge? 622 00:43:07,200 --> 00:43:08,201 No. 623 00:43:09,600 --> 00:43:14,288 This is about keeping the royal power supreme in France. 624 00:43:15,440 --> 00:43:18,444 That which my husband's blood was shed to protect. 625 00:43:20,000 --> 00:43:23,368 And I take it that supreme power... 626 00:43:24,400 --> 00:43:26,607 ...is embodied in you? 627 00:43:27,920 --> 00:43:30,287 You know I could use a man of your talents... 628 00:43:30,400 --> 00:43:32,801 once you'd taken an oath of allegiance, naturally. 629 00:43:40,280 --> 00:43:42,169 Are you making me a proposition? 630 00:43:42,280 --> 00:43:46,729 Mm. You have less than one hour... 631 00:43:46,840 --> 00:43:52,324 until my armies are given the word to march on Paris to acclaim their new king. 632 00:43:52,440 --> 00:43:55,284 I'd consider your options carefully. 633 00:43:56,400 --> 00:43:57,925 Cake? 634 00:43:59,680 --> 00:44:00,920 Mm-hm. 635 00:44:01,040 --> 00:44:03,691 I want you to head across the bridge and wait for me there. 636 00:44:03,800 --> 00:44:05,165 Leave Henry here with me. 637 00:44:05,280 --> 00:44:06,920 - Aramis? - If you walk out there together 638 00:44:06,960 --> 00:44:08,530 they'll be on to you in seconds. 639 00:44:10,720 --> 00:44:13,087 I will get Henry across the bridge. 640 00:44:15,760 --> 00:44:17,489 (BABY WHIMPERS) 641 00:44:17,600 --> 00:44:19,921 I swore no harm would come to him. 642 00:44:21,160 --> 00:44:23,083 Now go. Go. 643 00:44:59,080 --> 00:45:00,161 Go right down there. 644 00:45:00,280 --> 00:45:04,251 Next time I bribe someone, remind me to bring more money. 645 00:45:04,360 --> 00:45:07,489 Two of you over the bridge, another two fan out this side. 646 00:45:07,600 --> 00:45:10,683 So? How should we do this? 647 00:45:13,760 --> 00:45:16,650 These barrels contain brandy. A rather good Armagnac, I believe. 648 00:45:16,760 --> 00:45:18,046 Athos, now is not the time. 649 00:45:18,160 --> 00:45:19,810 (BABY GURGLES) 650 00:45:19,920 --> 00:45:22,491 Oh. I see. 651 00:45:22,600 --> 00:45:23,601 (ATHOS CHUCKLES) 652 00:45:27,760 --> 00:45:28,966 What a waste! 653 00:45:33,240 --> 00:45:34,571 (HE GRUNTS) 654 00:45:42,040 --> 00:45:43,371 Go, go, go, go, go. 655 00:45:49,080 --> 00:45:51,162 (HORSE WHINNIES) 656 00:45:59,040 --> 00:46:00,849 (HORSE NEIGHS) 657 00:46:04,720 --> 00:46:06,051 (HORSE GALLOPS) 658 00:46:06,160 --> 00:46:07,969 (HORSE NEIGHS) 659 00:46:08,080 --> 00:46:09,206 Come on! 660 00:46:11,200 --> 00:46:12,486 Yah! Yah! 661 00:46:13,600 --> 00:46:15,090 (HORSE WHINNIES) 662 00:46:16,640 --> 00:46:17,926 (HORSE WHINNIES) 663 00:46:18,040 --> 00:46:19,769 - Hand over the child! - Or what? 664 00:46:19,880 --> 00:46:21,006 I seize him by force. 665 00:46:29,960 --> 00:46:32,645 (SOUND MUFFLED) 666 00:46:34,760 --> 00:46:38,242 No! 667 00:46:38,360 --> 00:46:41,409 No... (SHE SOBS) 668 00:46:41,520 --> 00:46:44,000 No! Henry! 669 00:46:44,120 --> 00:46:46,122 - No! - Henry! 670 00:46:46,240 --> 00:46:47,730 - Henry! - No! 671 00:46:47,840 --> 00:46:49,922 No! Agnés! 672 00:46:51,080 --> 00:46:52,844 What more do you want?! 673 00:46:52,960 --> 00:46:54,610 Huh?! 674 00:46:54,720 --> 00:46:57,121 (SHE SOBS) 675 00:47:00,280 --> 00:47:02,487 - VINCENT: Ha! - (HORSES GALLOP AWAY) 676 00:47:19,240 --> 00:47:21,129 Hmm! 677 00:47:21,240 --> 00:47:23,083 I'm intrigued. 678 00:47:25,360 --> 00:47:28,887 Will you stride into court brandishing the child like a trophy, 679 00:47:29,000 --> 00:47:30,809 - proclaiming him the rightful heir? - More or less. 680 00:47:30,920 --> 00:47:35,323 Then I shall present Father Duval, who witnessed the birth of my first-born. 681 00:47:35,440 --> 00:47:36,440 He's here 682 00:47:36,520 --> 00:47:38,045 in the palace. 683 00:47:38,160 --> 00:47:40,970 I have my spies, too, Cardinal. 684 00:47:41,080 --> 00:47:43,048 The support of key figures in the regions, 685 00:47:43,160 --> 00:47:44,446 a lack of confidence in Louis 686 00:47:44,560 --> 00:47:46,801 and, of course, the fact that there is no heir 687 00:47:46,920 --> 00:47:50,242 will bring the council and the nobility over to my side. 688 00:47:50,360 --> 00:47:51,441 You've rehearsed this. 689 00:47:51,560 --> 00:47:53,440 My enemies will be offered a very simple choice. 690 00:47:53,520 --> 00:47:55,124 Accept I'm taking power, 691 00:47:55,240 --> 00:47:59,165 or death, or prison when we storm the palace. 692 00:47:59,280 --> 00:48:01,806 And is the King included amongst your enemies? 693 00:48:01,920 --> 00:48:06,369 You mean the pretender, Louis. 694 00:48:06,480 --> 00:48:10,610 I hope he will surrender his false claim with grace and humility. 695 00:48:10,720 --> 00:48:11,881 But if not... 696 00:48:16,240 --> 00:48:18,083 Make your choice now, Cardinal. 697 00:48:19,640 --> 00:48:22,803 I'd hate to end our relationship on a sour note. 698 00:48:22,920 --> 00:48:24,410 Captain Treville. 699 00:48:31,760 --> 00:48:35,481 May I be the first to offer my condolences, 700 00:48:35,600 --> 00:48:37,045 Your Majesty? 701 00:48:38,440 --> 00:48:40,090 What are you talking about? 702 00:48:40,200 --> 00:48:41,645 RICHELIEU: Such a tragedy. 703 00:48:43,200 --> 00:48:47,330 There'll be no coup. No regency. No power. 704 00:48:48,600 --> 00:48:51,843 Just a sad, deluded, old woman, with nothing. 705 00:48:54,280 --> 00:48:56,931 Your grandson. Henry, isn't it? He perished. 706 00:49:01,960 --> 00:49:03,644 You're lying. 707 00:49:22,080 --> 00:49:23,525 (SHE WHIMPERS) 708 00:49:28,120 --> 00:49:29,849 (SUPPRESSED SOBS) 709 00:49:35,000 --> 00:49:37,446 (HORSES WHINNY) 710 00:49:45,160 --> 00:49:48,528 Happily, the plot to kill Marie de Medici has been foiled. 711 00:49:48,640 --> 00:49:52,167 It appears the chief culprit was her trusted lieutenant, Vincent. 712 00:49:52,280 --> 00:49:54,123 He will be dealt with accordingly. 713 00:49:55,880 --> 00:49:58,247 Unless any of you think that the King, or France, 714 00:49:58,360 --> 00:50:00,727 would benefit from the execution of his own mother? 715 00:50:06,280 --> 00:50:07,361 Good. 716 00:50:08,440 --> 00:50:12,764 Then that is all His Majesty ever needs to know. 717 00:50:19,440 --> 00:50:21,124 (DOOR OPENS) 718 00:50:28,960 --> 00:50:30,530 What's going on? 719 00:50:39,080 --> 00:50:40,080 (HE GROANS) 720 00:50:59,760 --> 00:51:01,808 Enjoy your retirement. 721 00:51:15,720 --> 00:51:17,370 (HORSE WHINNIES) 722 00:51:27,560 --> 00:51:30,564 What more could you want from me? Why drag me here now? 723 00:51:30,680 --> 00:51:32,125 I know you've endured hell. 724 00:51:34,000 --> 00:51:37,402 I'm sorry you had to suffer so terrible a blow. I should apologise. 725 00:51:38,720 --> 00:51:40,484 I should have told you the truth. 726 00:51:40,600 --> 00:51:42,807 But if you hadn't been convincing as a grieving mother 727 00:51:42,920 --> 00:51:44,490 they would have seen right through it. 728 00:51:44,600 --> 00:51:48,525 This was the only way I could see you and Henry having any kind of life together. 729 00:51:50,760 --> 00:51:52,808 What life? 730 00:52:08,000 --> 00:52:10,082 - (BABY GURGLES) - Henry? 731 00:52:10,200 --> 00:52:12,328 - (BABY GURGLES) - Henry? 732 00:52:14,560 --> 00:52:16,210 Oh... 733 00:52:18,840 --> 00:52:20,604 Oh... Henry! 734 00:52:20,720 --> 00:52:22,131 Henry! Henry! 735 00:52:22,240 --> 00:52:23,571 Oh... 736 00:52:23,680 --> 00:52:26,604 (SHE SOBS) 737 00:52:26,720 --> 00:52:28,688 You didn't want to give him back, did you? 738 00:52:30,720 --> 00:52:32,210 Was it that obvious? 739 00:52:37,080 --> 00:52:39,970 It's not every day you get to save the King's life. 740 00:52:41,160 --> 00:52:42,400 ATHOS: He'll never be King. 741 00:52:42,520 --> 00:52:46,047 But he'll be happier than the man who is. 742 00:52:46,160 --> 00:52:49,004 You didn't really think I'd take something so precious into battle? 743 00:52:49,120 --> 00:52:50,485 I know. 744 00:52:52,120 --> 00:52:53,451 You kept him safe. 745 00:52:55,480 --> 00:52:58,324 Delivered him to me as you promised you would. 746 00:52:59,480 --> 00:53:01,164 Take this. 747 00:53:01,280 --> 00:53:03,442 Make a new life together, 748 00:53:03,560 --> 00:53:05,289 a long way from France. 749 00:53:07,640 --> 00:53:10,120 Philippe wouldn't want you to be alone for ever, Agnés. 750 00:53:12,200 --> 00:53:13,326 I have my son. 751 00:53:19,600 --> 00:53:21,170 I would ask you to come with us... 752 00:53:24,880 --> 00:53:26,245 ...but you already have a family. 753 00:53:30,480 --> 00:53:31,527 Thank you. 754 00:53:44,560 --> 00:53:46,289 And I think you're losing your touch. 755 00:53:48,400 --> 00:53:49,811 (D'ARTAGNAN CHUCKLES) 756 00:54:07,240 --> 00:54:08,969 MAN: Satan is real 757 00:54:09,080 --> 00:54:10,889 and his female familiars are everywhere. 758 00:54:11,000 --> 00:54:12,809 WOMAN: Menfolk will tell you that an education 759 00:54:12,920 --> 00:54:14,126 is a danger to your 760 00:54:14,240 --> 00:54:16,208 fragile mind. 761 00:54:16,320 --> 00:54:17,207 ATHOS: Aramis! 762 00:54:17,320 --> 00:54:19,163 This amounts to an attack on the authority of Church and State. 763 00:54:19,280 --> 00:54:22,602 ...Highest office within the Catholic Church is within your grasp. 764 00:54:22,720 --> 00:54:25,326 - Open his mouth. - You open his mouth. 765 00:54:25,440 --> 00:54:27,329 You don't need to kill her. Please... 766 00:54:27,440 --> 00:54:29,010 If you hurt her, I'll know. 767 00:54:29,120 --> 00:54:30,167 WOMAN: This is the way we all must end. 768 00:54:30,280 --> 00:54:32,009 Our foolish hearts stopped. 55469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.