All language subtitles for the.musketeers.s01e05.720p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,731 (COCKEREL CROWS) 2 00:00:09,360 --> 00:00:11,283 (BIRDSONG) 3 00:00:11,400 --> 00:00:14,927 (DOG BARKS) 4 00:00:15,040 --> 00:00:16,690 (CHEERING) 5 00:00:22,320 --> 00:00:23,731 Wait, wait. 6 00:00:26,080 --> 00:00:28,162 (LOW CHATTER) 7 00:00:28,280 --> 00:00:29,566 (CROWD CHEERS) 8 00:00:32,760 --> 00:00:35,331 Don't worry. He's made this shot a hundred times. 9 00:00:35,440 --> 00:00:36,521 He's drunk. 10 00:00:36,640 --> 00:00:39,246 ATHOS: He's never made it sober. 11 00:00:39,360 --> 00:00:41,488 (PISTOL COCKS) 12 00:00:45,440 --> 00:00:47,090 MEN: Five, four, 13 00:00:47,200 --> 00:00:49,168 three, two, 14 00:00:49,280 --> 00:00:50,281 one! 15 00:00:54,360 --> 00:00:55,691 (CHEERING) 16 00:00:58,600 --> 00:01:00,284 Ha-ha-ha! 17 00:01:02,360 --> 00:01:05,330 (LOW CHATTER AND LAUGHTER) 18 00:01:10,080 --> 00:01:11,605 How about we try it blindfold? 19 00:01:14,960 --> 00:01:16,962 (PANTS) 20 00:01:18,720 --> 00:01:20,643 (DOG BARKS IN DISTANCE) 21 00:01:20,760 --> 00:01:23,286 (GROANS) 22 00:01:25,400 --> 00:01:27,402 (SIGHS) 23 00:01:28,640 --> 00:01:31,371 (GRUNTS) 24 00:01:44,480 --> 00:01:45,481 Take him! 25 00:02:01,280 --> 00:02:02,327 Musketeers. 26 00:02:04,560 --> 00:02:07,166 Always good for a little street theatre. 27 00:02:08,960 --> 00:02:11,486 (PANTS) It's not what it looks like. 28 00:02:12,560 --> 00:02:14,164 No? 29 00:02:14,280 --> 00:02:16,328 So, what is it, then? Hmm? 30 00:02:20,720 --> 00:02:22,563 - (DRAMATIC MUSIC PLAYS) - Hey! 31 00:02:22,680 --> 00:02:24,887 - (MUSIC CONTINUES) - Hey! 32 00:02:45,640 --> 00:02:46,971 Hey! 33 00:02:48,120 --> 00:02:49,360 Hey! 34 00:02:50,400 --> 00:02:51,401 Hey! 35 00:02:56,520 --> 00:02:57,521 Oh-hey! 36 00:02:59,080 --> 00:03:00,605 Oh-hey! 37 00:03:00,720 --> 00:03:03,200 - (KEYS JINGLE) - (LOW CHATTER) 38 00:03:03,320 --> 00:03:04,320 (MAN SCREAMS) 39 00:03:04,360 --> 00:03:06,044 You must remember something. 40 00:03:06,160 --> 00:03:08,731 The dead man. Do you know who he was? 41 00:03:08,840 --> 00:03:12,162 - Where you... met him? - ATHOS: You didn't kill him. 42 00:03:13,880 --> 00:03:15,848 Is there anything you need? 43 00:03:15,960 --> 00:03:18,042 - (MAN SCREAMS) - A decent lawyer. 44 00:03:18,160 --> 00:03:21,767 There's been a misunderstanding. We'll clear it up. 45 00:03:22,840 --> 00:03:26,003 And you never know. We-we... we might get lucky with the judge. 46 00:03:26,120 --> 00:03:29,044 I think it's quite clear what happened here. 47 00:03:29,160 --> 00:03:31,561 Your Honour, if I might say something? 48 00:03:31,680 --> 00:03:34,445 We'll come to you, Captain Treville. 49 00:03:34,560 --> 00:03:36,767 (MURMURING) 50 00:03:38,520 --> 00:03:40,682 Well. 51 00:03:40,800 --> 00:03:42,802 What do you have to say for yourself? 52 00:03:43,920 --> 00:03:46,207 (MURMURING) 53 00:03:48,280 --> 00:03:49,406 It was my birthday. 54 00:03:54,320 --> 00:03:56,721 The party was over, so I took a walk. 55 00:04:04,640 --> 00:04:06,005 (MUTTERS) 56 00:04:07,560 --> 00:04:08,800 Ah. 57 00:04:08,920 --> 00:04:12,527 - And what did you do on this "walk"? - I, um... 58 00:04:14,160 --> 00:04:17,881 ...admired the beauty and the serenity of Paris after dark. 59 00:04:18,000 --> 00:04:19,809 (LAUGHTER) 60 00:04:27,080 --> 00:04:29,401 (LAUGHTER AND CHATTER) 61 00:04:32,200 --> 00:04:35,761 (SLURS) What brings your sort to this part of town? 62 00:04:38,920 --> 00:04:40,126 I grew up around here. 63 00:04:41,480 --> 00:04:42,561 It's my birthday. 64 00:04:42,680 --> 00:04:44,648 Many happy returns! 65 00:04:44,760 --> 00:04:47,161 How old are you? 66 00:04:47,280 --> 00:04:49,282 No idea. 67 00:04:50,880 --> 00:04:52,609 I don't know when I was born. 68 00:04:54,240 --> 00:04:56,527 This is just the day I picked when I was a kid. 69 00:04:58,360 --> 00:05:00,203 One day is as good as another to celebrate. 70 00:05:08,400 --> 00:05:10,050 (CHUCKLES) 71 00:05:12,160 --> 00:05:14,128 Get this fine lady a drink. 72 00:05:15,120 --> 00:05:16,326 JUDGE: What happened next? 73 00:05:17,360 --> 00:05:18,725 I don't exactly recall. 74 00:05:22,080 --> 00:05:23,127 I must have fallen asleep. 75 00:05:23,240 --> 00:05:26,847 To wake alongside a dead man with a bullet in his head? 76 00:05:33,320 --> 00:05:34,321 Yes. 77 00:05:35,400 --> 00:05:39,405 And you claim to have no idea how that happened? 78 00:05:44,160 --> 00:05:47,482 Porthos du Vallon is a man of fine reputation, 79 00:05:47,600 --> 00:05:50,410 A good soldier and a Musketeer of many years' standing. 80 00:05:50,520 --> 00:05:51,520 JUDGE: Du Vallon? 81 00:05:51,600 --> 00:05:54,365 Another of these fellows who adopts a noble name 82 00:05:54,480 --> 00:05:56,562 so he can play the gentleman? 83 00:05:56,680 --> 00:05:59,843 I know many born gentlemen who could not hold a candle to Porthos. 84 00:05:59,960 --> 00:06:03,646 Let me tell you something that life has taught me, Captain! 85 00:06:03,760 --> 00:06:05,967 You can dress your dog in a fine suit... 86 00:06:06,080 --> 00:06:07,889 - Oh... - ...but once a mongrel, 87 00:06:08,000 --> 00:06:10,446 - always a mongrel. - (MURMURING) 88 00:06:10,560 --> 00:06:12,927 A man lies dead, murdered! 89 00:06:13,040 --> 00:06:14,929 An example must be made! 90 00:06:15,960 --> 00:06:17,610 Porthos du Vallon... 91 00:06:19,200 --> 00:06:21,487 ...I find you guilty and sentence you to death. 92 00:06:21,600 --> 00:06:23,680 - (GASPING) - Sentence to be carried out immediately. 93 00:06:29,200 --> 00:06:33,250 This is irregular, sir! I will lodge an appeal with the King. 94 00:06:33,360 --> 00:06:36,887 That is your right, Captain. Take this man to the gallows. 95 00:06:46,320 --> 00:06:47,890 (PORTHOS GROANS) 96 00:06:48,000 --> 00:06:49,331 Delay them. 97 00:06:58,160 --> 00:06:59,650 Strap him to the cart! 98 00:07:08,920 --> 00:07:10,729 (PISTOL SHOTS OUTSIDE) 99 00:07:19,240 --> 00:07:21,208 Get off! 100 00:07:28,960 --> 00:07:30,086 Athos. 101 00:07:34,920 --> 00:07:36,524 D'ARTAGNAN: Porthos! 102 00:07:36,640 --> 00:07:40,247 MAN: Musketeers! Go! Go! 103 00:07:49,120 --> 00:07:50,167 (GRUNTS) 104 00:07:50,280 --> 00:07:52,248 ATHOS: The mark of a criminal. 105 00:07:54,520 --> 00:07:56,568 I know where they're heading. 106 00:07:58,160 --> 00:08:01,050 (LOW CHATTER) 107 00:08:09,480 --> 00:08:11,767 (HORSES SNORT) 108 00:08:14,200 --> 00:08:15,804 Shh, shh, shh, shh. 109 00:08:18,240 --> 00:08:19,969 (KNOCKING AND HAMMERING) 110 00:08:42,840 --> 00:08:45,127 - Why are they doing that? - It's a warning. 111 00:08:47,120 --> 00:08:48,929 Do nothing, unless you're attacked. 112 00:08:51,800 --> 00:08:54,849 - So, where are we? - The Court of Miracles. 113 00:08:58,240 --> 00:09:01,483 ARAMIS: This is too dangerous. We should turn back. 114 00:09:05,840 --> 00:09:07,649 What about Porthos? 115 00:09:07,760 --> 00:09:09,603 ARAMIS: He'll be safe for now. 116 00:09:11,040 --> 00:09:12,451 He has friends here. 117 00:09:22,696 --> 00:09:24,776 LOUIS: How do you propose to build a shining new city 118 00:09:24,800 --> 00:09:27,565 if we leave the filthiest part of Paris untouched? 119 00:09:27,680 --> 00:09:31,366 Sire, the Court of Miracles is a miniature kingdom of professional thieves, 120 00:09:31,480 --> 00:09:34,484 highway robbers, whores and beggars. 121 00:09:34,600 --> 00:09:37,046 I know what the Court of Miracles is, Cardinal. 122 00:09:37,160 --> 00:09:38,924 All the more reason to get rid of it. 123 00:09:39,040 --> 00:09:42,203 The inhabitants of the Court are violent and feral. 124 00:09:42,320 --> 00:09:44,641 Persuading them to join the march of progress is no easy task. 125 00:09:44,760 --> 00:09:47,127 They remain strongly attached to their depravity. 126 00:09:47,240 --> 00:09:49,527 Then they must be taught otherwise. 127 00:09:49,640 --> 00:09:52,401 The Court should be one of the first districts cleared for rebuilding. 128 00:09:53,440 --> 00:09:55,442 The matter is in hand, Your Majesty. 129 00:09:55,560 --> 00:09:58,006 I'm glad to hear it. 130 00:09:58,120 --> 00:10:00,566 A modern capital city for a modern France. 131 00:10:01,560 --> 00:10:03,483 It will be my legacy to a grateful nation. 132 00:10:05,600 --> 00:10:06,601 TREVILLE: Your Majesty! 133 00:10:08,400 --> 00:10:10,482 Ah, Treville. 134 00:10:10,600 --> 00:10:11,840 One of my Musketeers is... 135 00:10:11,960 --> 00:10:15,601 Mistook a man's head for a melon and shot it off. 136 00:10:15,720 --> 00:10:17,370 It is the talk of Paris. 137 00:10:17,480 --> 00:10:19,801 Surely there are safer forms of target practice, Captain! 138 00:10:19,920 --> 00:10:24,050 The facts of the case are as yet unclear. 139 00:10:24,160 --> 00:10:27,721 Your Majesty, I'm here to plead for a stay of execution 140 00:10:27,840 --> 00:10:29,604 until such time as I can prove his innocence. 141 00:10:29,720 --> 00:10:32,087 I know Porthos. He did not do this. 142 00:10:33,200 --> 00:10:34,565 What do you think, Cardinal? 143 00:10:34,680 --> 00:10:38,127 About this whole melancholy business! 144 00:10:41,656 --> 00:10:43,976 RICHELIEU: I think you should grant the stay, Your Majesty, 145 00:10:44,000 --> 00:10:48,847 until such time as this murderer can be retrieved from the Court of Miracles 146 00:10:48,960 --> 00:10:51,531 where he has fled to escape justice. 147 00:10:54,080 --> 00:10:56,082 (GRUNTS AND GROANS) 148 00:11:01,080 --> 00:11:05,529 Porthos was an orphan, born and raised here. 149 00:11:05,640 --> 00:11:06,926 Amongst thieves? 150 00:11:10,040 --> 00:11:13,681 - He never said a word. - Little touchy about it. 151 00:11:13,800 --> 00:11:16,724 So, why do they call it the Court of Miracles? 152 00:11:16,840 --> 00:11:18,205 Because entering it... 153 00:11:18,320 --> 00:11:20,482 - opens the eyes of blind men... - (BLADE RINGS) 154 00:11:20,600 --> 00:11:23,570 ...and gives more cripples the use of their legs than our Lord ever did. 155 00:11:23,680 --> 00:11:26,160 (DOG BARKS NEARBY) 156 00:11:26,280 --> 00:11:29,284 Buy an instrument. You have the hands of a musician. 157 00:11:32,000 --> 00:11:33,286 I'm going in to find him. 158 00:11:36,440 --> 00:11:37,965 Look, Porthos was drunk. 159 00:11:39,080 --> 00:11:43,802 I'm sure it was an accident, but... what if he's guilty? 160 00:11:43,920 --> 00:11:46,082 This is Porthos. 161 00:11:46,200 --> 00:11:49,249 - You understand? - Yeah. 162 00:11:58,240 --> 00:12:01,881 ATHOS: Go to the Wren. See what you can find out. 163 00:12:02,000 --> 00:12:04,002 (GRUNTS AND GROANS) 164 00:12:07,280 --> 00:12:10,170 (GASPS AND GRUNTS) 165 00:12:22,240 --> 00:12:23,526 Charon. 166 00:12:29,760 --> 00:12:31,524 Do that again, I'll break your leg. 167 00:12:37,360 --> 00:12:39,362 It's been a while, huh? 168 00:12:39,480 --> 00:12:42,211 Are you not glad to be back? 169 00:12:44,520 --> 00:12:46,568 Yeah, of course. 170 00:12:47,600 --> 00:12:50,331 - Why? - Cos we are still friends. 171 00:12:50,440 --> 00:12:53,603 Though you forgot about us a long time ago. 172 00:12:53,720 --> 00:12:55,324 I didn't forget. 173 00:13:00,240 --> 00:13:02,163 (GRUNTS) 174 00:13:05,480 --> 00:13:07,881 You really don't remember whether you killed that man? 175 00:13:08,000 --> 00:13:09,490 No more idea than you. 176 00:13:11,800 --> 00:13:14,883 - You seem disappointed. - I have a reputation to think of. 177 00:13:15,000 --> 00:13:19,608 People here believe I just saved the life of a murderer. 178 00:13:21,960 --> 00:13:23,166 Maybe you did. 179 00:13:39,760 --> 00:13:41,125 Are you the king here now? 180 00:13:41,240 --> 00:13:43,004 (SNORTS) 181 00:13:45,240 --> 00:13:46,526 A king of sorts. 182 00:13:50,720 --> 00:13:54,327 (SLURS) Is it raining Musketeers outside? 183 00:13:56,720 --> 00:13:58,324 I'm guessing you saw my friend here. 184 00:13:58,440 --> 00:14:00,647 Yes. 185 00:14:00,760 --> 00:14:03,730 Tall, better-looking than you. 186 00:14:05,120 --> 00:14:08,249 There's no accounting for taste. Did you talk to him? 187 00:14:08,360 --> 00:14:10,169 He bought me a drink. 188 00:14:10,280 --> 00:14:12,009 He was a gentleman. 189 00:14:12,120 --> 00:14:14,202 And did you notice anything unusual? 190 00:14:14,320 --> 00:14:17,642 There was an argument involving a young man. 191 00:14:17,760 --> 00:14:19,046 Did you know this young man? 192 00:14:19,160 --> 00:14:21,527 Never seen him before. 193 00:14:21,640 --> 00:14:24,120 He didn't look the type to drink here. 194 00:14:32,640 --> 00:14:37,726 Now I look properly, I can see you're the handsome one. 195 00:14:42,960 --> 00:14:44,928 (GOAT BLEATS) 196 00:14:45,920 --> 00:14:48,287 Where's the blood? 197 00:14:48,400 --> 00:14:52,166 I saw a man take a musket ball in a street fight once. Pff! 198 00:14:52,280 --> 00:14:55,762 Contents of his skull painted a pretty picture all around. 199 00:14:55,880 --> 00:14:59,726 And yet there's not a drop of blood... or a shard of bone. 200 00:15:00,960 --> 00:15:02,485 He wasn't shot here. 201 00:15:03,600 --> 00:15:05,682 Perhaps we should pay a call on the victim himself. 202 00:15:06,720 --> 00:15:09,007 See what he has to say about it. 203 00:15:11,960 --> 00:15:15,043 Here we wash the cadavers and remove the internal organs. 204 00:15:15,160 --> 00:15:19,370 After the body has been salted and stuffed with straw to prevent bad odours, 205 00:15:19,480 --> 00:15:22,927 it will be put on display until somebody identifies it. 206 00:15:23,040 --> 00:15:25,520 Not necessary in this case. 207 00:15:25,640 --> 00:15:29,884 Nuremberg egg. Portable timekeeping. Expensive. 208 00:15:30,000 --> 00:15:32,970 Jean de Mauvoisin, a son of the nobility. 209 00:15:33,080 --> 00:15:35,082 A tragedy indeed. 210 00:15:35,200 --> 00:15:38,488 - Put the key down. It's evidence. - ARAMIS: One question. 211 00:15:40,760 --> 00:15:43,491 - The victim was shot in the head, right? - Yes. 212 00:15:43,600 --> 00:15:45,762 - Why carve him up? - This is science. 213 00:15:45,880 --> 00:15:48,645 We can learn a great deal from a fresh cadaver. 214 00:15:48,760 --> 00:15:50,250 ARAMIS: Oh, I see. 215 00:15:52,880 --> 00:15:54,928 - The pistol was close. - Conjecture. 216 00:15:55,040 --> 00:15:57,611 Based on extensive experience on the battlefield. 217 00:15:57,720 --> 00:15:59,848 Hardly a clinical observation. 218 00:16:00,880 --> 00:16:04,965 Well, killing is not an exact science, Monsieur, but a messy business. 219 00:16:05,080 --> 00:16:07,481 And, as soldiers, 220 00:16:07,600 --> 00:16:09,011 it is our business. 221 00:16:11,640 --> 00:16:15,281 The killer was no more than a foot away when the shot was fired. 222 00:16:15,400 --> 00:16:17,880 This was no accident. 223 00:16:18,000 --> 00:16:20,287 It was murder. 224 00:16:20,400 --> 00:16:22,323 (LOW CHATTER) 225 00:16:29,000 --> 00:16:30,490 MAN: That's for sure. 226 00:16:30,600 --> 00:16:33,400 MAN 2: Yeah, well, I want to see the money, that's what I want to do... 227 00:16:35,920 --> 00:16:38,400 Flea! Is that you? 228 00:16:38,520 --> 00:16:40,761 All these years, never one letter. 229 00:16:40,880 --> 00:16:43,451 How d'you know I learned to write? Hmm? 230 00:16:43,560 --> 00:16:45,449 (HE CHUCKLES) 231 00:16:52,600 --> 00:16:54,364 You two are together now. 232 00:16:56,120 --> 00:16:57,167 Ah, it makes sense. 233 00:16:57,280 --> 00:17:00,329 (CLEARS THROAT AND SNIFFS) I'm happy for you. 234 00:17:00,440 --> 00:17:01,920 CHARON: You had your chance, Porthos. 235 00:17:02,000 --> 00:17:05,447 If you wanted Flea, you should have taken her with you. 236 00:17:06,840 --> 00:17:08,171 You think I didn't try? 237 00:17:10,160 --> 00:17:11,161 (CHUCKLES) 238 00:17:14,640 --> 00:17:17,723 Rest now. Tomorrow we'll get you out of here. 239 00:17:19,080 --> 00:17:22,448 Every minute you stay increases the risk to us all. 240 00:17:23,880 --> 00:17:24,881 MAN: Charon. 241 00:17:26,160 --> 00:17:28,162 - (CLEARS THROAT) - I'll be back. 242 00:17:30,840 --> 00:17:32,285 We've got a visitor. 243 00:17:34,720 --> 00:17:35,960 You forgot about us. 244 00:17:38,600 --> 00:17:40,523 I didn't fit here. 245 00:17:42,720 --> 00:17:44,848 We should get you out of those clothes. 246 00:17:44,960 --> 00:17:49,170 Someone might mistake you for a gentleman and slit your throat. 247 00:17:51,880 --> 00:17:53,928 And watch where you lay your eyes. 248 00:17:58,560 --> 00:18:00,961 (CHATTER) 249 00:18:23,160 --> 00:18:25,811 (PISTOL COCKS) 250 00:18:25,920 --> 00:18:28,287 I'm looking for Porthos. 251 00:18:31,040 --> 00:18:33,407 - He's safe. - Then take me to him. 252 00:18:33,520 --> 00:18:35,682 He doesn't want to see you. 253 00:18:35,800 --> 00:18:39,600 Give him a message. Tell him his friends will clear his name. 254 00:18:39,720 --> 00:18:43,611 You left him to die. We saved him. His real friends. 255 00:18:43,720 --> 00:18:47,167 Friends who'd murder each other for the sake of a coin. 256 00:18:49,000 --> 00:18:50,161 Escort him out of here. 257 00:18:50,280 --> 00:18:52,965 - (GRUNTS) - And forget about Porthos. 258 00:18:53,080 --> 00:18:55,162 He's with us now. 259 00:18:55,280 --> 00:18:59,126 The de Mauvoisins were once amongst the great families of France. 260 00:18:59,240 --> 00:19:01,811 They've fallen on hard times of late. 261 00:19:01,920 --> 00:19:04,400 But Emile de Mauvoisin is still in the King's inner circle. 262 00:19:04,520 --> 00:19:05,681 What was his son doing 263 00:19:05,800 --> 00:19:08,041 - drinking in a place like the Wren? - (FOOTSTEPS) 264 00:19:08,160 --> 00:19:11,448 No trace of Porthos, but I ran into a friend of his. 265 00:19:11,560 --> 00:19:14,166 He thinks that we left him to hang, that we abandoned him. 266 00:19:14,256 --> 00:19:16,576 Porthos fought harder than any of us to become a Musketeer. 267 00:19:16,600 --> 00:19:18,364 He wouldn't give us up that lightly. 268 00:19:18,480 --> 00:19:20,482 Start by making a call on Monsieur de Mauvoisin. 269 00:19:20,600 --> 00:19:23,171 Find out what kind of company his son kept. 270 00:19:26,880 --> 00:19:28,803 (BIRDSONG) 271 00:19:33,200 --> 00:19:35,680 I can see from your faces this is serious business. 272 00:19:35,800 --> 00:19:37,882 Do you come on behalf of the King? 273 00:19:38,000 --> 00:19:40,128 ATHOS: Our duty is of a more personal nature. 274 00:19:42,560 --> 00:19:44,642 Then speak, please. 275 00:19:49,720 --> 00:19:51,609 My son. 276 00:19:51,720 --> 00:19:54,451 My God, what has he done? 277 00:19:55,960 --> 00:19:58,008 - It's not what he's done, sir. - He's injured? 278 00:19:59,600 --> 00:20:00,601 Dead. 279 00:20:11,680 --> 00:20:13,364 - How? - ARAMIS: He was shot. 280 00:20:15,800 --> 00:20:19,646 A Musketeer stands accused of his murder. We believe him innocent. 281 00:20:22,040 --> 00:20:26,170 Can you think of any reason why someone would kill your son? 282 00:20:26,280 --> 00:20:28,521 Any grudge or argument? 283 00:20:28,640 --> 00:20:30,051 Jeanie... 284 00:20:31,440 --> 00:20:34,728 ...was a man of conscience and honour, he had no enemies. 285 00:20:35,760 --> 00:20:37,330 May we see your son's rooms? 286 00:20:41,360 --> 00:20:43,567 He did not live... here. 287 00:20:43,680 --> 00:20:45,045 He... 288 00:20:45,160 --> 00:20:48,004 took lodgings on Rue Calbert a few months ago. 289 00:20:50,680 --> 00:20:53,843 ATHOS: If you think of anything at all, please let us know. 290 00:21:14,840 --> 00:21:16,808 That boy. 291 00:21:18,960 --> 00:21:22,601 - What if I did kill him? - If I killed someone, I'd know. 292 00:21:22,720 --> 00:21:26,327 Either way, we have to get you out of Paris. 293 00:21:27,320 --> 00:21:28,526 It's that or you hang. 294 00:21:30,800 --> 00:21:33,121 (SIGHS) You know I'm grateful. 295 00:21:33,240 --> 00:21:36,323 But maybe I should stay here in Paris, clear my name. 296 00:21:36,440 --> 00:21:38,249 FLEA: The risk is too great, for you and us. 297 00:21:38,360 --> 00:21:40,362 Unless you don't care about this place any more? 298 00:21:42,280 --> 00:21:46,205 (SNORTS) You always did whatever Flea told you. 299 00:21:47,520 --> 00:21:49,081 FLEA: Except when I begged him to stay. 300 00:22:01,320 --> 00:22:03,322 All rig ht. 301 00:22:03,440 --> 00:22:05,408 I'll go. 302 00:22:05,520 --> 00:22:06,806 Thank you. 303 00:22:09,960 --> 00:22:12,850 I've ordered the celebration for tomorrow. 304 00:22:12,960 --> 00:22:15,327 The people here need a distraction from their misery. 305 00:22:15,440 --> 00:22:19,206 It's the perfect cover for you to slip away, get out of France. 306 00:22:21,640 --> 00:22:23,404 - (BIRDSONG) - (LOW CHATTER) 307 00:22:23,520 --> 00:22:25,249 Bit down-market for a de Mauvoisin. 308 00:22:25,360 --> 00:22:28,204 The family's bankrupt, been living off borrowed money for years. 309 00:22:28,320 --> 00:22:29,765 D'ARTAGNAN: Huh. 310 00:22:43,960 --> 00:22:45,041 No. 311 00:22:45,160 --> 00:22:46,969 (PISTOL COCKS) 312 00:22:52,120 --> 00:22:55,681 - You could always try knocking. - That's true. 313 00:22:57,400 --> 00:22:59,402 (DOG BARKS OUTSIDE) 314 00:23:10,320 --> 00:23:12,766 (HORSE WHINNIES OUTSIDE) 315 00:23:27,920 --> 00:23:29,649 - (FLOORBOARD CREAKS) - (PISTOL COCKS) 316 00:23:31,000 --> 00:23:33,082 (GROANS) 317 00:23:42,360 --> 00:23:44,249 (HORSE WHINNIES) 318 00:23:48,920 --> 00:23:50,922 Whoever he was, he was keen to cover his tracks. 319 00:23:51,040 --> 00:23:53,805 Most of this is burned beyond recognition. 320 00:23:53,920 --> 00:23:55,570 A page from a Protestant hymnal. 321 00:23:56,855 --> 00:23:59,016 What would a Catholic like de Mauvoisin want with that? 322 00:23:59,040 --> 00:24:02,965 Never mind about that. What would he want with 6,00olbs of gunpowder? 323 00:24:05,640 --> 00:24:08,803 Bought from a mill outside the city three weeks ago. It carries his signature. 324 00:24:12,000 --> 00:24:14,207 Sermons Ana' Prayers by Pastor Ferrand. 325 00:24:16,480 --> 00:24:19,768 - Who's that? - A well-known Huguenot preacher. 326 00:24:19,880 --> 00:24:22,565 Jean's father is known for his hatred of the Protestant faith. 327 00:24:22,680 --> 00:24:25,445 Perhaps the boy was a radical. 328 00:24:25,560 --> 00:24:27,608 He was planning to blow up this pastor's church. 329 00:24:29,320 --> 00:24:31,163 People have done worse in the name of religion. 330 00:24:33,400 --> 00:24:36,210 (BOTH LAUGH) 331 00:24:37,920 --> 00:24:39,445 You. 332 00:24:39,560 --> 00:24:41,324 You were the best thief here. 333 00:24:41,440 --> 00:24:43,442 And you enjoyed it. 334 00:24:44,760 --> 00:24:46,524 Ah, maybe. 335 00:24:48,280 --> 00:24:49,964 Yeah, the thrill, the danger. 336 00:24:52,480 --> 00:24:53,970 The brotherhood. 337 00:24:56,360 --> 00:25:00,445 Ah, and then I found those things somewhere else. 338 00:25:03,520 --> 00:25:05,648 A brotherhood with honour. 339 00:25:07,080 --> 00:25:09,242 So, there's no honour amongst thieves? 340 00:25:10,280 --> 00:25:13,045 - No, that's not what I meant. - Your Musketeer brothers. 341 00:25:13,160 --> 00:25:15,527 Where are they? 342 00:25:15,640 --> 00:25:18,610 And where were they? At the Chételet this morning. 343 00:25:20,680 --> 00:25:21,966 They're my friends, Charon. 344 00:25:22,080 --> 00:25:25,243 Yeah, you believe that if it makes you happy. 345 00:25:30,840 --> 00:25:33,923 - (GASPS) - What's wrong? 346 00:25:34,040 --> 00:25:36,771 (LAUGHTER) 347 00:25:38,920 --> 00:25:40,649 (INDISTINCT SPEECH) 348 00:25:40,760 --> 00:25:43,684 I remembered something from last night. 349 00:25:46,400 --> 00:25:47,526 The boy. 350 00:25:47,640 --> 00:25:50,803 The one who... who was killed. He was there. 351 00:25:50,920 --> 00:25:54,163 At the Wren. I saw him. 352 00:25:55,480 --> 00:25:58,211 - Arguing with someone. - Who? 353 00:25:58,320 --> 00:26:00,926 (PANTS AND GROANS) 354 00:26:03,240 --> 00:26:04,924 (HORSE WHINNIES) 355 00:26:13,520 --> 00:26:15,602 Charon's busy, and lose your mask. 356 00:26:27,640 --> 00:26:29,608 I need to clear my head. 357 00:26:29,720 --> 00:26:31,927 If I can just remember what happened! 358 00:26:32,040 --> 00:26:34,202 Perhaps you don't want to. 359 00:26:34,320 --> 00:26:36,243 I mean, if you did kill that boy... 360 00:26:36,360 --> 00:26:38,966 Flea's right! 361 00:26:39,080 --> 00:26:42,368 I would remember, no matter how much I drank. 362 00:26:42,480 --> 00:26:44,164 (SNORTS) 363 00:26:50,360 --> 00:26:53,170 It's nothing. I'm fine. 364 00:26:53,280 --> 00:26:55,328 Why would someone try to kill you? 365 00:26:55,440 --> 00:26:57,886 How do you know it was me he was aiming at? 366 00:26:58,000 --> 00:27:00,810 (PANTS) 367 00:27:01,040 --> 00:27:02,644 - (BELLS CHIME) - (DOVES COO) 368 00:27:02,760 --> 00:27:07,049 Religion without art is so much less... seductive. 369 00:27:07,160 --> 00:27:09,640 In this church, we worship God, not beauty. 370 00:27:10,680 --> 00:27:14,890 Well, at least the Catholic faith allows us a little joy before we die. 371 00:27:15,000 --> 00:27:19,210 But we Protestants will have joy eternal at God's right hand, while you... 372 00:27:19,320 --> 00:27:21,243 Roast in Satan's inferno. 373 00:27:21,360 --> 00:27:23,647 As all benighted heretics must. 374 00:27:26,760 --> 00:27:28,808 Surely even Huguenots believe in windows. 375 00:27:28,920 --> 00:27:32,606 The stained glass was removed. We do not have the money to replace it. 376 00:27:34,080 --> 00:27:36,841 If you wish to make a contribution, the collection plate is behind me. 377 00:27:36,920 --> 00:27:38,160 (CHUCKLES) 378 00:27:42,960 --> 00:27:44,325 Where did you serve? 379 00:27:44,440 --> 00:27:46,283 Too many hellholes to recall. 380 00:27:46,400 --> 00:27:48,129 You killed Catholics? 381 00:27:48,240 --> 00:27:50,686 Not specifically. I fought for money. 382 00:27:50,800 --> 00:27:53,167 And then you found God. 383 00:27:53,280 --> 00:27:54,441 He found me. 384 00:27:55,920 --> 00:27:57,684 Did you know jean de Mauvoisin? 385 00:28:03,320 --> 00:28:05,084 Well, he's dead. 386 00:28:08,960 --> 00:28:10,962 The poor boy. 387 00:28:12,000 --> 00:28:14,571 I will pray for his soul. How did he die? 388 00:28:14,680 --> 00:28:15,886 He was shot. 389 00:28:17,400 --> 00:28:18,606 Did you kill him? 390 00:28:21,160 --> 00:28:23,401 Why would [do such a thing? 391 00:28:23,520 --> 00:28:24,806 Maybe because he was a Catholic 392 00:28:24,920 --> 00:28:27,685 who intended to blow your Protestant church to kingdom come. 393 00:28:27,800 --> 00:28:30,280 (CHUCKLES) 394 00:28:31,800 --> 00:28:33,290 And why is that funny? 395 00:28:33,400 --> 00:28:38,201 Jean was not a Catholic. He was a committed member of this congregation. 396 00:28:39,440 --> 00:28:41,124 A Huguenot? 397 00:28:41,240 --> 00:28:43,607 Well, his father is a prominent Catholic, 398 00:28:43,720 --> 00:28:47,281 a man who hates Huguenots and urges the King to act against them. 399 00:28:47,400 --> 00:28:51,530 Monsieur de Mauvoisin only converted to Catholicism to win favour at court. 400 00:28:51,640 --> 00:28:53,881 Before him, the family were Protestant for generations. 401 00:28:54,000 --> 00:28:59,291 Jean didn't find selling his conscience as easy as his father did. 402 00:29:05,800 --> 00:29:07,609 (BOLT CLICKS) 403 00:29:07,720 --> 00:29:10,121 ARAMIS: There's something he's not telling us. 404 00:29:17,080 --> 00:29:21,563 It's hard... for a man to see his son die before him. 405 00:29:27,240 --> 00:29:29,971 It strikes a blow forward into time. 406 00:29:33,200 --> 00:29:36,409 I'd hoped to witness jean restore our family's greatness... 407 00:29:40,400 --> 00:29:41,811 ...and now... 408 00:29:46,680 --> 00:29:51,004 A license for the purchase of gunpowder, signed by your son. 409 00:29:53,760 --> 00:29:55,000 What was jean involved in? 410 00:29:55,120 --> 00:29:57,851 Well, it's possible he was plotting with other Huguenot fanatics 411 00:29:57,960 --> 00:29:59,530 to attack Catholics. 412 00:29:59,640 --> 00:30:02,484 (SOFTLY) My God. 413 00:30:02,600 --> 00:30:04,602 How many times did I beg him 414 00:30:04,720 --> 00:30:08,964 to break with Pastor Ferrand and that nest of vipers? 415 00:30:10,720 --> 00:30:15,567 Perhaps he had second thoughts... and broke with the other plotters. 416 00:30:15,680 --> 00:30:17,682 Whatever my son did... 417 00:30:20,000 --> 00:30:21,729 ...I forgive him. 418 00:30:27,280 --> 00:30:30,124 Oh, don't worry. I'm an old hand at this. 419 00:30:30,240 --> 00:30:33,130 - (FLESH SQUELCHES) - (GROANS) 420 00:30:33,240 --> 00:30:35,891 (PANTS) 421 00:30:36,000 --> 00:30:37,968 Right. 422 00:30:38,080 --> 00:30:39,491 (CHARON CRIES OUT) 423 00:30:39,600 --> 00:30:42,410 Suppose you're right and the shot was intended for me? 424 00:30:42,520 --> 00:30:45,649 - Who'd go to all the trouble? - The Cardinal. 425 00:30:45,760 --> 00:30:50,084 His guards can't reach you, so he sends a trained killer. 426 00:30:50,200 --> 00:30:53,044 A shooting in some low dive in the worst part of Paris? 427 00:30:53,160 --> 00:30:56,050 - It doesn't add up. - Aaah! Aaah! 428 00:30:56,160 --> 00:30:57,446 (GASPS) 429 00:31:13,360 --> 00:31:15,010 Why did you abandon us, Porthos? 430 00:31:17,400 --> 00:31:18,765 I wanted more. 431 00:31:21,120 --> 00:31:24,488 - Why didn't you come with me? - I always felt right here. 432 00:31:24,600 --> 00:31:28,241 I belong. It wasn't like that for you. I saw that. 433 00:31:28,360 --> 00:31:30,840 So, I let you go because I loved you. 434 00:31:30,960 --> 00:31:33,281 Me? You chose Charon. 435 00:31:34,400 --> 00:31:37,244 He feels the same way I do about this place, and I admire him for that. 436 00:31:37,360 --> 00:31:40,364 Admire? Oh. I thought you loved him. 437 00:31:40,480 --> 00:31:41,891 One thing I'd forgotten. 438 00:31:42,000 --> 00:31:44,321 What an idiot you are. 439 00:31:55,960 --> 00:31:57,610 ATHOS: Try that key again. 440 00:31:59,520 --> 00:32:02,364 (LOCK RATTLES) 441 00:32:13,240 --> 00:32:16,084 - A bomb-making factory? - No. 442 00:32:18,200 --> 00:32:20,806 - A printing press. - D'ARTAGNAN: Hey. 443 00:32:23,120 --> 00:32:24,770 It's ink. 444 00:32:27,440 --> 00:32:30,683 - Not in this one. - There's the gunpowder. 445 00:32:31,920 --> 00:32:34,002 FERRAND: What are you doing here? 446 00:32:36,920 --> 00:32:38,206 There are three of us, Pastor. 447 00:32:38,320 --> 00:32:41,085 Then you are outnumbered. I have God on my side. 448 00:32:41,200 --> 00:32:43,043 Oh, I do hope he's good with a sword. 449 00:32:43,160 --> 00:32:47,165 You lied to us. You were in a conspiracy with jean de Mauvoisin. 450 00:32:47,280 --> 00:32:49,965 Conspiracy? I have a large congregation. 451 00:32:50,080 --> 00:32:52,680 This printing press is the only way I can stay in touch with them. 452 00:32:54,880 --> 00:32:57,451 Do you use gunpowder instead of ink? 453 00:32:57,560 --> 00:32:59,483 As God is my witness, 454 00:32:59,600 --> 00:33:02,001 this has nothing to do with me or my church. 455 00:33:02,120 --> 00:33:03,963 I preach reconciliation, not hatred. 456 00:33:04,080 --> 00:33:08,005 Someone intended to blow up your church, probably during a service. 457 00:33:10,120 --> 00:33:11,120 Catholics? 458 00:33:11,160 --> 00:33:13,401 Is it possible jean was lying to you about his beliefs, 459 00:33:13,520 --> 00:33:16,251 That he infiltrated your church in order to destroy it? 460 00:33:16,360 --> 00:33:18,601 Jean was no turncoat 461 00:33:18,720 --> 00:33:21,929 and he was a gentle soft-hearted boy, not an assassin. 462 00:33:22,040 --> 00:33:26,125 Then why did he need a dozen barrels of gunpowder? 463 00:33:31,880 --> 00:33:33,962 Huh... 464 00:33:35,320 --> 00:33:37,402 This is jean’s name. 465 00:33:37,520 --> 00:33:40,922 But it's not his handwriting. It's his father's. 466 00:33:47,200 --> 00:33:49,407 All those years ago... 467 00:33:50,880 --> 00:33:52,600 ...you should have told me the way you felt. 468 00:33:54,600 --> 00:33:56,602 Would it have made any difference? 469 00:33:58,160 --> 00:34:00,606 We were on different paths even then. 470 00:34:02,480 --> 00:34:05,609 So, what's this, then? Hmm? Nostalgia? 471 00:34:12,920 --> 00:34:14,684 Charon can't know about this. 472 00:34:14,800 --> 00:34:15,881 (HE SIGHS) 473 00:34:16,000 --> 00:34:18,526 - I don't want to hurt him. - Hmm. 474 00:34:26,720 --> 00:34:28,722 I told you to watch where you put your eyes. 475 00:34:28,840 --> 00:34:30,922 Too late for that. 476 00:34:32,520 --> 00:34:35,683 Don't get ideas. After tomorrow, you'll be gone. 477 00:34:37,760 --> 00:34:41,162 There's a whole world out there, you know. You'd be good in it. 478 00:34:41,280 --> 00:34:43,487 You're the smartest woman I've ever met. 479 00:34:43,600 --> 00:34:46,046 If I'm so smart, what am I doing here with you? 480 00:34:57,280 --> 00:34:59,203 (BIRDSONG) 481 00:35:20,120 --> 00:35:22,487 (DOOR CREAKS) 482 00:35:27,040 --> 00:35:28,041 Open it. 483 00:35:35,120 --> 00:35:37,521 Treville needs to see this. 484 00:35:37,640 --> 00:35:41,725 Looking at this map is like gazing at a beautiful face with an ugly wart on it. 485 00:35:41,840 --> 00:35:44,730 It's hard to see the beauty for the imperfection. 486 00:35:44,840 --> 00:35:48,811 DE MAUVOISIN: After today, the blemish will be gone for ever. 487 00:35:48,920 --> 00:35:50,481 And you can rely on your agent in this? 488 00:35:50,520 --> 00:35:53,524 Completely. He hates the Court as much as I. 489 00:35:53,640 --> 00:35:54,801 What of its people? 490 00:35:54,920 --> 00:35:57,002 As many as possible will be exterminated. 491 00:35:57,120 --> 00:36:00,567 Those that survive may find some other hole to crawl into. 492 00:36:00,680 --> 00:36:05,049 Your ally within the Court is aware of your plan to kill its people? 493 00:36:05,160 --> 00:36:06,810 I have my own men to deal with that. 494 00:36:06,920 --> 00:36:10,606 Besides, it is an act of mercy to put an end to their miserable existence. 495 00:36:10,720 --> 00:36:13,451 Your compassion for the poor brings tears to my eyes(!) 496 00:36:13,560 --> 00:36:15,560 Don't ask me to feel sorry for beggars and thieves. 497 00:36:15,640 --> 00:36:18,849 A hundred years ago, my family was amongst the greatest in the land. 498 00:36:18,960 --> 00:36:21,566 Now I can barely afford to pay my butcher's bill. 499 00:36:22,920 --> 00:36:25,651 Once the Court is razed to the ground, 500 00:36:25,760 --> 00:36:29,162 the de Mauvoisin fortunes will be restored overnight. 501 00:36:29,280 --> 00:36:34,081 And you will have the King's gratitude, by helping to build a new model Paris, 502 00:36:34,200 --> 00:36:36,441 assuming everything goes as you expect. 503 00:36:36,560 --> 00:36:39,723 I have sacrificed too much to fail now. 504 00:36:40,880 --> 00:36:43,121 (RAISED VOICES AND LAUGHTER) 505 00:36:54,600 --> 00:36:56,090 What's this? 506 00:36:56,200 --> 00:36:58,885 What's a celebration without something to drink? 507 00:37:00,400 --> 00:37:02,846 This is good stuff. Where did it come from? 508 00:37:02,960 --> 00:37:04,371 Friends. 509 00:37:04,480 --> 00:37:06,642 Must have cost a fortune. 510 00:37:08,040 --> 00:37:09,041 Where's Porthos? 511 00:37:11,320 --> 00:37:12,481 I don't know. 512 00:37:14,400 --> 00:37:17,768 Thought you might have seen him. You two have got so much to catch up on. 513 00:37:21,680 --> 00:37:24,047 Help yourselves! Drinks are on your king! 514 00:37:24,160 --> 00:37:25,685 (CHEERING) 515 00:37:29,600 --> 00:37:30,726 Charon! 516 00:37:32,160 --> 00:37:35,004 Where's Charon? Charon? Where is Charon? 517 00:37:59,680 --> 00:38:01,011 Charon! 518 00:38:01,120 --> 00:38:03,851 - (GASPS) - Pack a bag. 519 00:38:03,960 --> 00:38:06,645 Now. You and I, we're leaving this dung heap for ever. 520 00:38:06,760 --> 00:38:09,161 Are you drunk? It's Porthos that's leaving. 521 00:38:10,840 --> 00:38:12,251 Are you going with him? 522 00:38:13,280 --> 00:38:15,601 Is that what you planned in bed together last night? 523 00:38:15,720 --> 00:38:17,840 Or were you too busy getting to know each other again? 524 00:38:17,880 --> 00:38:20,690 - Charon, it's not what you think. - I saved Porthos for this?! 525 00:38:20,800 --> 00:38:22,165 To watch him steal you from me? 526 00:38:22,280 --> 00:38:26,046 - I don't belong to you or him! - Look, the Court is finished! 527 00:38:26,160 --> 00:38:29,562 By tomorrow morning, it'll be nothing but a heap of ashes. 528 00:38:29,680 --> 00:38:31,842 - What are you talking about? - Flea. 529 00:38:31,960 --> 00:38:34,281 Just trust me. We have to go. 530 00:38:34,400 --> 00:38:35,606 (FOOTSTEPS APPROACH) 531 00:38:39,040 --> 00:38:41,168 You need to see this. 532 00:38:41,280 --> 00:38:42,691 Both of you. 533 00:38:47,680 --> 00:38:50,570 All these are for houses inside the Court of Miracles. 534 00:38:51,760 --> 00:38:55,321 All bought for a pittance within the last few months, hundreds of them. 535 00:38:55,440 --> 00:38:59,081 But no rents have been collected in the Court for decades. 536 00:38:59,200 --> 00:39:01,123 Why buy something that's worthless? 537 00:39:01,240 --> 00:39:04,210 TREVILLE: The land these houses occupy covers most of the Court. 538 00:39:04,320 --> 00:39:06,322 - (DOOR OPENS) - The paper value is immense, 539 00:39:06,440 --> 00:39:09,205 if there was a way to make them pay. 540 00:39:09,320 --> 00:39:13,120 A business mind like yours is wasted in the Musketeers, Captain Treville. 541 00:39:15,400 --> 00:39:16,845 You're right. 542 00:39:16,960 --> 00:39:20,407 If the Court wasn't there, that land would be worth a king's ransom. 543 00:39:20,520 --> 00:39:24,206 Who knows when it might prove a wise investment? 544 00:39:24,320 --> 00:39:26,163 And, by the way, this search is illegal. 545 00:39:26,280 --> 00:39:28,726 I suggest you leave before I inform the Cardinal. 546 00:39:28,840 --> 00:39:32,003 Did you forge this in your son's name? 547 00:39:34,480 --> 00:39:37,450 It's a simple matter to compare the two signatures. 548 00:39:38,520 --> 00:39:40,522 I'll ask you again. 549 00:39:40,640 --> 00:39:42,449 Is this your handwriting? 550 00:39:44,920 --> 00:39:46,081 Yes. 551 00:39:46,200 --> 00:39:50,171 Acquiring gunpowder without a valid license is an act of sedition, 552 00:39:50,280 --> 00:39:51,520 punishable by death. 553 00:39:54,880 --> 00:39:58,202 At first we thought this was about attacking Protestants, 554 00:39:58,320 --> 00:40:01,164 the fanatical convert proving his loyalty to a Catholic king. 555 00:40:01,280 --> 00:40:04,682 But it never had anything to do with religion, did it? 556 00:40:05,760 --> 00:40:08,127 This was about greed, pure and simple. 557 00:40:08,240 --> 00:40:09,969 ATHOS: You're planning to destroy the Court of Miracles. 558 00:40:10,080 --> 00:40:12,526 D'ARTAGNAN: But you must have had help on the inside. 559 00:40:12,640 --> 00:40:14,847 No-one could have moved that amount of gunpowder into the Court 560 00:40:14,960 --> 00:40:16,291 without being seen. 561 00:40:16,400 --> 00:40:18,289 When is the plan to be executed? 562 00:40:20,400 --> 00:40:21,401 At midday. 563 00:40:28,800 --> 00:40:32,486 You're too late. My men are already at the Court. 564 00:40:36,720 --> 00:40:38,688 I'll light the fuses. 565 00:40:38,800 --> 00:40:41,565 Keep guard and kill anyone that gets in our way. 566 00:40:47,080 --> 00:40:48,206 Here... 567 00:40:48,320 --> 00:40:49,526 Gunpowder? 568 00:40:49,640 --> 00:40:54,282 Yeah, the fuses have all been primed. Someone's gonna blow this place to hell. 569 00:40:54,400 --> 00:40:56,641 - The Cardinal? - Perhaps. 570 00:40:56,760 --> 00:41:00,082 But there are hundreds of people living here, women, children. 571 00:41:00,200 --> 00:41:02,362 There's something else, Charon. 572 00:41:03,680 --> 00:41:04,806 I didn't kill that boy. 573 00:41:06,000 --> 00:41:08,287 When I left the Wren, he was already dead. 574 00:41:09,320 --> 00:41:10,924 The killer was standing over him. 575 00:41:26,520 --> 00:41:27,726 (GUNSHOT) 576 00:41:27,840 --> 00:41:30,241 (SHOUTS AND SCREAMS) 577 00:41:30,360 --> 00:41:31,486 (GUNFIRE) 578 00:41:32,920 --> 00:41:35,161 (GUNFIRE) 579 00:41:35,280 --> 00:41:38,489 TREVILLE: It was you who planted the gunpowder in Pastor Ferrand's church. 580 00:41:38,600 --> 00:41:41,331 Ferrand poisoned my son against me. 581 00:41:41,440 --> 00:41:42,487 Poisoned? 582 00:41:42,600 --> 00:41:45,160 Thanks to him, jean lacked the resolve to do what had to be done. 583 00:41:45,200 --> 00:41:47,407 He was too worried for his precious soul. 584 00:41:48,960 --> 00:41:52,646 He refused to buy the gunpowder. I had to obtain it in his name. 585 00:41:52,760 --> 00:41:54,121 You deliberately incriminated him. 586 00:41:54,200 --> 00:41:56,168 He betrayed his family! 587 00:41:56,280 --> 00:41:59,841 He actually felt sorry for that filth in the Court. 588 00:41:59,960 --> 00:42:01,450 Who really killed him? 589 00:42:05,280 --> 00:42:06,327 I did. 590 00:42:18,216 --> 00:42:20,656 When I find out who the old man was, I can prove my innocence. 591 00:42:20,680 --> 00:42:21,886 I can't leave Paris now. 592 00:42:23,720 --> 00:42:26,200 Let's get these fuses cut, make the gunpowder safe. 593 00:42:26,320 --> 00:42:28,402 - (PISTOL COCKS) - CHARON: Step away. 594 00:42:31,280 --> 00:42:32,611 Charon? 595 00:42:34,720 --> 00:42:37,041 You were in the wrong place at the wrong time, Porthos. 596 00:42:38,480 --> 00:42:40,687 Why did you have to go back to the Wren? 597 00:42:40,800 --> 00:42:43,326 The old man, he argued with his son. 598 00:42:43,440 --> 00:42:46,205 He shot him. 599 00:42:46,320 --> 00:42:50,006 And there you were, the perfect scapegoat. 600 00:42:50,120 --> 00:42:51,929 So, why save me from the noose? 601 00:42:52,040 --> 00:42:53,804 We ran these streets together. 602 00:42:55,120 --> 00:42:57,361 So much changes. 603 00:42:57,480 --> 00:42:58,686 Everything becomes... 604 00:43:00,120 --> 00:43:03,727 ...complicated and compromised, but not that. 605 00:43:03,840 --> 00:43:06,844 Not brotherhood. Loyalty. 606 00:43:09,800 --> 00:43:12,201 Well, I couldn't leave you to hang. 607 00:43:12,320 --> 00:43:15,722 But what does the gunpowder have to do with any of this? 608 00:43:15,840 --> 00:43:20,129 The old man bought up all the land here. He paid me to smuggle it in. 609 00:43:20,240 --> 00:43:21,287 (SHE GASPS) 610 00:43:21,400 --> 00:43:23,243 There's more after the job's done - a lot more. 611 00:43:23,360 --> 00:43:25,442 And you were gonna blow this place up? 612 00:43:25,560 --> 00:43:27,449 I deserve better than this, Flea. 613 00:43:27,560 --> 00:43:31,531 I just need a bit of money, a fair chance like everyone else. 614 00:43:31,640 --> 00:43:32,846 But this is our home! 615 00:43:32,960 --> 00:43:34,610 I'm sick of it! 616 00:43:34,720 --> 00:43:37,246 (SCOFFS) The... the dirt! 617 00:43:37,360 --> 00:43:40,011 The disease! The poverty! 618 00:43:40,120 --> 00:43:42,964 Human beings rooting in filth like animals! 619 00:43:43,080 --> 00:43:46,527 - They're poor, that's all! - This Court is finished! 620 00:43:47,760 --> 00:43:49,046 The people here are doomed. 621 00:43:51,520 --> 00:43:54,126 I don't want to leave you here, Flea. 622 00:43:55,400 --> 00:43:56,845 Come with me. 623 00:43:56,960 --> 00:43:59,247 If you love me, don't do this. 624 00:43:59,360 --> 00:44:01,203 (SOFTLY) Last chance. 625 00:44:02,680 --> 00:44:04,603 - Him or me. - That's not a choice! 626 00:44:04,720 --> 00:44:06,324 CHARON: You always loved him. 627 00:44:07,480 --> 00:44:09,000 (SOFTLY) I was just all that was left. 628 00:44:09,080 --> 00:44:10,445 No. 629 00:44:12,120 --> 00:44:13,121 (SCREAMS) 630 00:44:22,560 --> 00:44:24,244 (SHE GASPS) 631 00:44:29,160 --> 00:44:30,571 Go. 632 00:44:31,680 --> 00:44:33,887 Go. I'll be fine. 633 00:44:34,000 --> 00:44:35,923 Charon! 634 00:44:36,040 --> 00:44:37,849 (RAISED VOICES) 635 00:44:42,320 --> 00:44:44,971 ATHOS: De Mauvoisin's men! Get them! 636 00:44:45,080 --> 00:44:46,889 (MEN CRY OUT) 637 00:44:50,680 --> 00:44:52,125 They mustn't get to the gunpowder! 638 00:44:52,240 --> 00:44:54,163 Hey! 639 00:44:56,240 --> 00:44:57,969 (GUNFIRE) 640 00:44:59,000 --> 00:45:01,480 (SHOUTING AND SCREAMING) 641 00:45:05,120 --> 00:45:06,406 (GROANS) 642 00:45:06,520 --> 00:45:08,488 Where is Porthos? 643 00:45:08,600 --> 00:45:10,602 - (GROANS) - Where is he? 644 00:45:36,000 --> 00:45:37,286 Aah! 645 00:45:38,400 --> 00:45:39,845 Ah! 646 00:45:49,280 --> 00:45:52,090 (GASPS) 647 00:45:53,520 --> 00:45:54,965 Hey! 648 00:46:13,440 --> 00:46:14,885 (GASPS) 649 00:46:25,960 --> 00:46:26,961 You. 650 00:46:28,800 --> 00:46:31,929 Porthos followed Charon towards the main chamber. 651 00:46:36,320 --> 00:46:39,290 (GASPS) I'll be fine. Save Porthos. 652 00:46:41,520 --> 00:46:42,646 That way! 653 00:46:49,560 --> 00:46:51,847 (CLOCK CHIMES) 654 00:46:53,440 --> 00:46:55,920 (FOOTSTEPS APPROACH) 655 00:46:59,800 --> 00:47:02,644 12 o'clock and no explosions. 656 00:47:02,760 --> 00:47:05,286 There won't be any now, Monsieur. 657 00:47:05,400 --> 00:47:07,129 It's over. 658 00:47:07,240 --> 00:47:08,924 You murdered your son in vain. 659 00:47:15,680 --> 00:47:18,206 (PORTHOS PANTS) 660 00:47:18,320 --> 00:47:20,084 Welcome to my empire of dust. 661 00:47:22,480 --> 00:47:23,970 Flea loves this place. 662 00:47:25,600 --> 00:47:29,924 I never understood it. Who'd settle for this? 663 00:47:30,040 --> 00:47:31,280 You didn't. 664 00:47:31,400 --> 00:47:33,721 You should have come with me all those years ago, Charon. 665 00:47:33,840 --> 00:47:35,922 I wanted Flea! 666 00:47:36,040 --> 00:47:40,329 I thought with you being gone that she'd be mine. 667 00:47:42,000 --> 00:47:43,161 But she never was. 668 00:47:44,280 --> 00:47:45,441 Not really. 669 00:47:47,600 --> 00:47:49,489 I don't want to fight you, Charon. 670 00:47:50,720 --> 00:47:52,210 Leave now. 671 00:47:52,320 --> 00:47:54,004 I won't come looking. 672 00:48:25,040 --> 00:48:26,565 (GROWLS) 673 00:48:33,360 --> 00:48:35,203 I'm not like you, Charon. 674 00:48:37,640 --> 00:48:39,244 That's why I left. 675 00:48:41,920 --> 00:48:43,649 I'm a Musketeer. 676 00:48:46,560 --> 00:48:47,641 Porthos! 677 00:48:47,760 --> 00:48:49,444 (SNARLS) 678 00:48:51,440 --> 00:48:52,885 Look out! 679 00:48:54,120 --> 00:48:55,121 (GROANS) 680 00:48:57,160 --> 00:48:59,242 (GASPS) 681 00:49:02,400 --> 00:49:03,890 I told you, Porthos. 682 00:49:05,360 --> 00:49:07,044 I told you I was get... 683 00:49:08,360 --> 00:49:10,488 ...getting out. 684 00:49:47,040 --> 00:49:50,442 My full confession, completely exonerating your Musketeer. 685 00:49:55,680 --> 00:49:58,809 I have a brother who will inherit my place as head of the family. 686 00:50:00,960 --> 00:50:02,928 Perhaps he will do a better job than me... 687 00:50:04,040 --> 00:50:06,122 ...of restoring this once noble house. 688 00:50:07,160 --> 00:50:10,687 Fimile de Mauvoisin, it is my duty to arrest you. 689 00:50:10,800 --> 00:50:14,009 That won't be necessary. You will lend me your pistol. 690 00:50:16,400 --> 00:50:21,042 Whatever you may think of my actions, I ama gentleman. 691 00:50:27,320 --> 00:50:29,561 (PISTOL COCKS) 692 00:50:48,600 --> 00:50:50,568 (DOOR CREAKS) 693 00:50:52,840 --> 00:50:53,887 (GUNSHOT) 694 00:50:55,520 --> 00:50:57,522 (CHATTER) 695 00:51:00,520 --> 00:51:03,842 - Are you all right? - I'll survive. 696 00:51:03,960 --> 00:51:06,770 - Hmm. - (DOG BARKS) 697 00:51:06,880 --> 00:51:08,848 Charon, um... 698 00:51:08,960 --> 00:51:11,167 he didn't want to kill you. 699 00:51:12,760 --> 00:51:13,761 He loved you. 700 00:51:17,480 --> 00:51:19,084 What now? 701 00:51:19,200 --> 00:51:21,123 You could come with me. 702 00:51:21,240 --> 00:51:22,844 You could stay here. 703 00:51:24,560 --> 00:51:26,528 (HE CLEARS HIS THROAT) 704 00:51:28,280 --> 00:51:30,487 We live in different worlds, you and me. 705 00:51:30,600 --> 00:51:34,491 I belong with my friends, and... you with yours. 706 00:51:35,560 --> 00:51:37,961 You know it's doomed, this place? 707 00:51:40,040 --> 00:51:41,280 It's only a matter of time 708 00:51:41,400 --> 00:51:43,323 before the Cardinal gets around to destroying your world. 709 00:51:43,440 --> 00:51:45,329 And that's not true of yours? 710 00:51:49,760 --> 00:51:52,570 Let's just enjoy what we have while we have it. 711 00:51:57,920 --> 00:51:59,968 (SHE SIGHS) 712 00:52:00,080 --> 00:52:02,367 Mm. 713 00:52:02,480 --> 00:52:04,209 Good bye, Porthos. 714 00:52:09,480 --> 00:52:14,088 Maybe I'll come and... walk amongst the beggars and whores sometime. 715 00:52:14,200 --> 00:52:16,521 Then you'd better watch your purse. 716 00:52:21,280 --> 00:52:22,441 Ah, she's good. 717 00:52:30,440 --> 00:52:32,249 You took your damn time getting here. 718 00:52:32,360 --> 00:52:34,601 - We would never let you hang. - Of course not. 719 00:52:34,720 --> 00:52:37,564 And if we had, the funeral would have been... beautiful. 720 00:52:37,680 --> 00:52:38,806 ATHOS: We came looking. 721 00:52:38,920 --> 00:52:41,446 Charon said you were having such a good time, you didn't want to see us. 722 00:52:41,560 --> 00:52:42,721 PORTHOS: Be honest. 723 00:52:45,600 --> 00:52:46,965 Did any of you think I did it? 724 00:52:49,040 --> 00:52:51,725 Never even crossed my mind. 725 00:52:51,840 --> 00:52:53,569 Did you ever think we'd abandoned you? 726 00:52:55,400 --> 00:52:57,243 Never. 727 00:52:57,360 --> 00:52:59,203 (HORSE SNORTS) 728 00:52:59,320 --> 00:53:01,846 (CHUCKLING) 729 00:53:02,880 --> 00:53:05,486 Come on, let's get the hell out of here. 730 00:53:19,056 --> 00:53:20,456 I swear I'll kill you. Who are you? 731 00:53:20,480 --> 00:53:22,289 My name is Aramis, of the King's Musketeers. 732 00:53:22,400 --> 00:53:23,686 Advance! 733 00:53:26,040 --> 00:53:27,724 So, you're the one all this fuss is about? 734 00:53:27,840 --> 00:53:30,491 - I demand to see the King. - Mother. 735 00:53:30,600 --> 00:53:33,046 One thing you need to learn, d'Artagnan - don't get involved. 736 00:53:33,896 --> 00:53:35,816 MARIE: You know! could use a man of your talents. 737 00:53:35,840 --> 00:53:37,001 RICHELIEU: Are you making me a proposition? 738 00:53:37,120 --> 00:53:39,771 - Make your choice now, Cardinal. - ARAMIS: Have you got this? 739 00:53:39,880 --> 00:53:41,245 Absolutely. 740 00:53:41,936 --> 00:53:43,696 ATHOS: If you'd told us what you were doing, 741 00:53:43,720 --> 00:53:45,210 we might have been able to plan this properly. 742 00:53:45,320 --> 00:53:48,005 - Sorry. - No, no, let's keep it suicidal. 54237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.