Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,731
(COCKEREL CROWS)
2
00:00:09,360 --> 00:00:11,283
(BIRDSONG)
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,927
(DOG BARKS)
4
00:00:15,040 --> 00:00:16,690
(CHEERING)
5
00:00:22,320 --> 00:00:23,731
Wait, wait.
6
00:00:26,080 --> 00:00:28,162
(LOW CHATTER)
7
00:00:28,280 --> 00:00:29,566
(CROWD CHEERS)
8
00:00:32,760 --> 00:00:35,331
Don't worry.
He's made this shot a hundred times.
9
00:00:35,440 --> 00:00:36,521
He's drunk.
10
00:00:36,640 --> 00:00:39,246
ATHOS: He's never made it sober.
11
00:00:39,360 --> 00:00:41,488
(PISTOL COCKS)
12
00:00:45,440 --> 00:00:47,090
MEN: Five, four,
13
00:00:47,200 --> 00:00:49,168
three, two,
14
00:00:49,280 --> 00:00:50,281
one!
15
00:00:54,360 --> 00:00:55,691
(CHEERING)
16
00:00:58,600 --> 00:01:00,284
Ha-ha-ha!
17
00:01:02,360 --> 00:01:05,330
(LOW CHATTER AND LAUGHTER)
18
00:01:10,080 --> 00:01:11,605
How about we try it blindfold?
19
00:01:14,960 --> 00:01:16,962
(PANTS)
20
00:01:18,720 --> 00:01:20,643
(DOG BARKS IN DISTANCE)
21
00:01:20,760 --> 00:01:23,286
(GROANS)
22
00:01:25,400 --> 00:01:27,402
(SIGHS)
23
00:01:28,640 --> 00:01:31,371
(GRUNTS)
24
00:01:44,480 --> 00:01:45,481
Take him!
25
00:02:01,280 --> 00:02:02,327
Musketeers.
26
00:02:04,560 --> 00:02:07,166
Always good for a little street theatre.
27
00:02:08,960 --> 00:02:11,486
(PANTS) It's not what it looks like.
28
00:02:12,560 --> 00:02:14,164
No?
29
00:02:14,280 --> 00:02:16,328
So, what is it, then? Hmm?
30
00:02:20,720 --> 00:02:22,563
- (DRAMATIC MUSIC PLAYS)
- Hey!
31
00:02:22,680 --> 00:02:24,887
- (MUSIC CONTINUES)
- Hey!
32
00:02:45,640 --> 00:02:46,971
Hey!
33
00:02:48,120 --> 00:02:49,360
Hey!
34
00:02:50,400 --> 00:02:51,401
Hey!
35
00:02:56,520 --> 00:02:57,521
Oh-hey!
36
00:02:59,080 --> 00:03:00,605
Oh-hey!
37
00:03:00,720 --> 00:03:03,200
- (KEYS JINGLE)
- (LOW CHATTER)
38
00:03:03,320 --> 00:03:04,320
(MAN SCREAMS)
39
00:03:04,360 --> 00:03:06,044
You must remember something.
40
00:03:06,160 --> 00:03:08,731
The dead man. Do you know who he was?
41
00:03:08,840 --> 00:03:12,162
- Where you... met him?
- ATHOS: You didn't kill him.
42
00:03:13,880 --> 00:03:15,848
Is there anything you need?
43
00:03:15,960 --> 00:03:18,042
- (MAN SCREAMS)
- A decent lawyer.
44
00:03:18,160 --> 00:03:21,767
There's been a misunderstanding.
We'll clear it up.
45
00:03:22,840 --> 00:03:26,003
And you never know.
We-we... we might get lucky with the judge.
46
00:03:26,120 --> 00:03:29,044
I think it's quite clear
what happened here.
47
00:03:29,160 --> 00:03:31,561
Your Honour, if I might say something?
48
00:03:31,680 --> 00:03:34,445
We'll come to you, Captain Treville.
49
00:03:34,560 --> 00:03:36,767
(MURMURING)
50
00:03:38,520 --> 00:03:40,682
Well.
51
00:03:40,800 --> 00:03:42,802
What do you have to say for yourself?
52
00:03:43,920 --> 00:03:46,207
(MURMURING)
53
00:03:48,280 --> 00:03:49,406
It was my birthday.
54
00:03:54,320 --> 00:03:56,721
The party was over, so I took a walk.
55
00:04:04,640 --> 00:04:06,005
(MUTTERS)
56
00:04:07,560 --> 00:04:08,800
Ah.
57
00:04:08,920 --> 00:04:12,527
- And what did you do on this "walk"?
- I, um...
58
00:04:14,160 --> 00:04:17,881
...admired the beauty and the serenity
of Paris after dark.
59
00:04:18,000 --> 00:04:19,809
(LAUGHTER)
60
00:04:27,080 --> 00:04:29,401
(LAUGHTER AND CHATTER)
61
00:04:32,200 --> 00:04:35,761
(SLURS) What brings your sort
to this part of town?
62
00:04:38,920 --> 00:04:40,126
I grew up around here.
63
00:04:41,480 --> 00:04:42,561
It's my birthday.
64
00:04:42,680 --> 00:04:44,648
Many happy returns!
65
00:04:44,760 --> 00:04:47,161
How old are you?
66
00:04:47,280 --> 00:04:49,282
No idea.
67
00:04:50,880 --> 00:04:52,609
I don't know when I was born.
68
00:04:54,240 --> 00:04:56,527
This is just the day I picked
when I was a kid.
69
00:04:58,360 --> 00:05:00,203
One day is as good as another
to celebrate.
70
00:05:08,400 --> 00:05:10,050
(CHUCKLES)
71
00:05:12,160 --> 00:05:14,128
Get this fine lady a drink.
72
00:05:15,120 --> 00:05:16,326
JUDGE: What happened next?
73
00:05:17,360 --> 00:05:18,725
I don't exactly recall.
74
00:05:22,080 --> 00:05:23,127
I must have fallen asleep.
75
00:05:23,240 --> 00:05:26,847
To wake alongside a dead man
with a bullet in his head?
76
00:05:33,320 --> 00:05:34,321
Yes.
77
00:05:35,400 --> 00:05:39,405
And you claim to have no idea
how that happened?
78
00:05:44,160 --> 00:05:47,482
Porthos du Vallon
is a man of fine reputation,
79
00:05:47,600 --> 00:05:50,410
A good soldier and a Musketeer
of many years' standing.
80
00:05:50,520 --> 00:05:51,520
JUDGE: Du Vallon?
81
00:05:51,600 --> 00:05:54,365
Another of these fellows
who adopts a noble name
82
00:05:54,480 --> 00:05:56,562
so he can play the gentleman?
83
00:05:56,680 --> 00:05:59,843
I know many born gentlemen
who could not hold a candle to Porthos.
84
00:05:59,960 --> 00:06:03,646
Let me tell you something
that life has taught me, Captain!
85
00:06:03,760 --> 00:06:05,967
You can dress your dog in a fine suit...
86
00:06:06,080 --> 00:06:07,889
- Oh...
- ...but once a mongrel,
87
00:06:08,000 --> 00:06:10,446
- always a mongrel.
- (MURMURING)
88
00:06:10,560 --> 00:06:12,927
A man lies dead, murdered!
89
00:06:13,040 --> 00:06:14,929
An example must be made!
90
00:06:15,960 --> 00:06:17,610
Porthos du Vallon...
91
00:06:19,200 --> 00:06:21,487
...I find you guilty
and sentence you to death.
92
00:06:21,600 --> 00:06:23,680
- (GASPING)
- Sentence to be carried out immediately.
93
00:06:29,200 --> 00:06:33,250
This is irregular, sir!
I will lodge an appeal with the King.
94
00:06:33,360 --> 00:06:36,887
That is your right, Captain.
Take this man to the gallows.
95
00:06:46,320 --> 00:06:47,890
(PORTHOS GROANS)
96
00:06:48,000 --> 00:06:49,331
Delay them.
97
00:06:58,160 --> 00:06:59,650
Strap him to the cart!
98
00:07:08,920 --> 00:07:10,729
(PISTOL SHOTS OUTSIDE)
99
00:07:19,240 --> 00:07:21,208
Get off!
100
00:07:28,960 --> 00:07:30,086
Athos.
101
00:07:34,920 --> 00:07:36,524
D'ARTAGNAN: Porthos!
102
00:07:36,640 --> 00:07:40,247
MAN: Musketeers! Go! Go!
103
00:07:49,120 --> 00:07:50,167
(GRUNTS)
104
00:07:50,280 --> 00:07:52,248
ATHOS: The mark of a criminal.
105
00:07:54,520 --> 00:07:56,568
I know where they're heading.
106
00:07:58,160 --> 00:08:01,050
(LOW CHATTER)
107
00:08:09,480 --> 00:08:11,767
(HORSES SNORT)
108
00:08:14,200 --> 00:08:15,804
Shh, shh, shh, shh.
109
00:08:18,240 --> 00:08:19,969
(KNOCKING AND HAMMERING)
110
00:08:42,840 --> 00:08:45,127
- Why are they doing that?
- It's a warning.
111
00:08:47,120 --> 00:08:48,929
Do nothing, unless you're attacked.
112
00:08:51,800 --> 00:08:54,849
- So, where are we?
- The Court of Miracles.
113
00:08:58,240 --> 00:09:01,483
ARAMIS: This is too dangerous.
We should turn back.
114
00:09:05,840 --> 00:09:07,649
What about Porthos?
115
00:09:07,760 --> 00:09:09,603
ARAMIS: He'll be safe for now.
116
00:09:11,040 --> 00:09:12,451
He has friends here.
117
00:09:22,696 --> 00:09:24,776
LOUIS: How do you propose
to build a shining new city
118
00:09:24,800 --> 00:09:27,565
if we leave the filthiest part of Paris
untouched?
119
00:09:27,680 --> 00:09:31,366
Sire, the Court of Miracles is a miniature
kingdom of professional thieves,
120
00:09:31,480 --> 00:09:34,484
highway robbers, whores and beggars.
121
00:09:34,600 --> 00:09:37,046
I know what
the Court of Miracles is, Cardinal.
122
00:09:37,160 --> 00:09:38,924
All the more reason to get rid of it.
123
00:09:39,040 --> 00:09:42,203
The inhabitants of the Court
are violent and feral.
124
00:09:42,320 --> 00:09:44,641
Persuading them to join
the march of progress is no easy task.
125
00:09:44,760 --> 00:09:47,127
They remain strongly attached
to their depravity.
126
00:09:47,240 --> 00:09:49,527
Then they must be taught otherwise.
127
00:09:49,640 --> 00:09:52,401
The Court should be one of the first
districts cleared for rebuilding.
128
00:09:53,440 --> 00:09:55,442
The matter is in hand, Your Majesty.
129
00:09:55,560 --> 00:09:58,006
I'm glad to hear it.
130
00:09:58,120 --> 00:10:00,566
A modern capital city for a modern France.
131
00:10:01,560 --> 00:10:03,483
It will be my legacy to a grateful nation.
132
00:10:05,600 --> 00:10:06,601
TREVILLE: Your Majesty!
133
00:10:08,400 --> 00:10:10,482
Ah, Treville.
134
00:10:10,600 --> 00:10:11,840
One of my Musketeers is...
135
00:10:11,960 --> 00:10:15,601
Mistook a man's head for a melon
and shot it off.
136
00:10:15,720 --> 00:10:17,370
It is the talk of Paris.
137
00:10:17,480 --> 00:10:19,801
Surely there are safer forms
of target practice, Captain!
138
00:10:19,920 --> 00:10:24,050
The facts of the case are as yet unclear.
139
00:10:24,160 --> 00:10:27,721
Your Majesty, I'm here
to plead for a stay of execution
140
00:10:27,840 --> 00:10:29,604
until such time
as I can prove his innocence.
141
00:10:29,720 --> 00:10:32,087
I know Porthos. He did not do this.
142
00:10:33,200 --> 00:10:34,565
What do you think, Cardinal?
143
00:10:34,680 --> 00:10:38,127
About this whole melancholy business!
144
00:10:41,656 --> 00:10:43,976
RICHELIEU: I think you should grant
the stay, Your Majesty,
145
00:10:44,000 --> 00:10:48,847
until such time as this murderer can be
retrieved from the Court of Miracles
146
00:10:48,960 --> 00:10:51,531
where he has fled to escape justice.
147
00:10:54,080 --> 00:10:56,082
(GRUNTS AND GROANS)
148
00:11:01,080 --> 00:11:05,529
Porthos was an orphan,
born and raised here.
149
00:11:05,640 --> 00:11:06,926
Amongst thieves?
150
00:11:10,040 --> 00:11:13,681
- He never said a word.
- Little touchy about it.
151
00:11:13,800 --> 00:11:16,724
So, why do they call it
the Court of Miracles?
152
00:11:16,840 --> 00:11:18,205
Because entering it...
153
00:11:18,320 --> 00:11:20,482
- opens the eyes of blind men...
- (BLADE RINGS)
154
00:11:20,600 --> 00:11:23,570
...and gives more cripples the use
of their legs than our Lord ever did.
155
00:11:23,680 --> 00:11:26,160
(DOG BARKS NEARBY)
156
00:11:26,280 --> 00:11:29,284
Buy an instrument.
You have the hands of a musician.
157
00:11:32,000 --> 00:11:33,286
I'm going in to find him.
158
00:11:36,440 --> 00:11:37,965
Look, Porthos was drunk.
159
00:11:39,080 --> 00:11:43,802
I'm sure it was an accident,
but... what if he's guilty?
160
00:11:43,920 --> 00:11:46,082
This is Porthos.
161
00:11:46,200 --> 00:11:49,249
- You understand?
- Yeah.
162
00:11:58,240 --> 00:12:01,881
ATHOS: Go to the Wren.
See what you can find out.
163
00:12:02,000 --> 00:12:04,002
(GRUNTS AND GROANS)
164
00:12:07,280 --> 00:12:10,170
(GASPS AND GRUNTS)
165
00:12:22,240 --> 00:12:23,526
Charon.
166
00:12:29,760 --> 00:12:31,524
Do that again, I'll break your leg.
167
00:12:37,360 --> 00:12:39,362
It's been a while, huh?
168
00:12:39,480 --> 00:12:42,211
Are you not glad to be back?
169
00:12:44,520 --> 00:12:46,568
Yeah, of course.
170
00:12:47,600 --> 00:12:50,331
- Why?
- Cos we are still friends.
171
00:12:50,440 --> 00:12:53,603
Though you forgot about us
a long time ago.
172
00:12:53,720 --> 00:12:55,324
I didn't forget.
173
00:13:00,240 --> 00:13:02,163
(GRUNTS)
174
00:13:05,480 --> 00:13:07,881
You really don't remember
whether you killed that man?
175
00:13:08,000 --> 00:13:09,490
No more idea than you.
176
00:13:11,800 --> 00:13:14,883
- You seem disappointed.
- I have a reputation to think of.
177
00:13:15,000 --> 00:13:19,608
People here believe
I just saved the life of a murderer.
178
00:13:21,960 --> 00:13:23,166
Maybe you did.
179
00:13:39,760 --> 00:13:41,125
Are you the king here now?
180
00:13:41,240 --> 00:13:43,004
(SNORTS)
181
00:13:45,240 --> 00:13:46,526
A king of sorts.
182
00:13:50,720 --> 00:13:54,327
(SLURS) Is it raining Musketeers outside?
183
00:13:56,720 --> 00:13:58,324
I'm guessing you saw my friend here.
184
00:13:58,440 --> 00:14:00,647
Yes.
185
00:14:00,760 --> 00:14:03,730
Tall, better-looking than you.
186
00:14:05,120 --> 00:14:08,249
There's no accounting for taste.
Did you talk to him?
187
00:14:08,360 --> 00:14:10,169
He bought me a drink.
188
00:14:10,280 --> 00:14:12,009
He was a gentleman.
189
00:14:12,120 --> 00:14:14,202
And did you notice anything unusual?
190
00:14:14,320 --> 00:14:17,642
There was an argument
involving a young man.
191
00:14:17,760 --> 00:14:19,046
Did you know this young man?
192
00:14:19,160 --> 00:14:21,527
Never seen him before.
193
00:14:21,640 --> 00:14:24,120
He didn't look the type to drink here.
194
00:14:32,640 --> 00:14:37,726
Now I look properly,
I can see you're the handsome one.
195
00:14:42,960 --> 00:14:44,928
(GOAT BLEATS)
196
00:14:45,920 --> 00:14:48,287
Where's the blood?
197
00:14:48,400 --> 00:14:52,166
I saw a man take a musket ball
in a street fight once. Pff!
198
00:14:52,280 --> 00:14:55,762
Contents of his skull
painted a pretty picture all around.
199
00:14:55,880 --> 00:14:59,726
And yet there's not a drop of blood...
or a shard of bone.
200
00:15:00,960 --> 00:15:02,485
He wasn't shot here.
201
00:15:03,600 --> 00:15:05,682
Perhaps we should pay a call
on the victim himself.
202
00:15:06,720 --> 00:15:09,007
See what he has to say about it.
203
00:15:11,960 --> 00:15:15,043
Here we wash the cadavers
and remove the internal organs.
204
00:15:15,160 --> 00:15:19,370
After the body has been salted and stuffed
with straw to prevent bad odours,
205
00:15:19,480 --> 00:15:22,927
it will be put on display
until somebody identifies it.
206
00:15:23,040 --> 00:15:25,520
Not necessary in this case.
207
00:15:25,640 --> 00:15:29,884
Nuremberg egg.
Portable timekeeping. Expensive.
208
00:15:30,000 --> 00:15:32,970
Jean de Mauvoisin, a son of the nobility.
209
00:15:33,080 --> 00:15:35,082
A tragedy indeed.
210
00:15:35,200 --> 00:15:38,488
- Put the key down. It's evidence.
- ARAMIS: One question.
211
00:15:40,760 --> 00:15:43,491
- The victim was shot in the head, right?
- Yes.
212
00:15:43,600 --> 00:15:45,762
- Why carve him up?
- This is science.
213
00:15:45,880 --> 00:15:48,645
We can learn a great deal
from a fresh cadaver.
214
00:15:48,760 --> 00:15:50,250
ARAMIS: Oh, I see.
215
00:15:52,880 --> 00:15:54,928
- The pistol was close.
- Conjecture.
216
00:15:55,040 --> 00:15:57,611
Based on extensive experience
on the battlefield.
217
00:15:57,720 --> 00:15:59,848
Hardly a clinical observation.
218
00:16:00,880 --> 00:16:04,965
Well, killing is not an exact science,
Monsieur, but a messy business.
219
00:16:05,080 --> 00:16:07,481
And, as soldiers,
220
00:16:07,600 --> 00:16:09,011
it is our business.
221
00:16:11,640 --> 00:16:15,281
The killer was no more than a foot away
when the shot was fired.
222
00:16:15,400 --> 00:16:17,880
This was no accident.
223
00:16:18,000 --> 00:16:20,287
It was murder.
224
00:16:20,400 --> 00:16:22,323
(LOW CHATTER)
225
00:16:29,000 --> 00:16:30,490
MAN: That's for sure.
226
00:16:30,600 --> 00:16:33,400
MAN 2: Yeah, well, I want to see
the money, that's what I want to do...
227
00:16:35,920 --> 00:16:38,400
Flea! Is that you?
228
00:16:38,520 --> 00:16:40,761
All these years, never one letter.
229
00:16:40,880 --> 00:16:43,451
How d'you know I learned to write? Hmm?
230
00:16:43,560 --> 00:16:45,449
(HE CHUCKLES)
231
00:16:52,600 --> 00:16:54,364
You two are together now.
232
00:16:56,120 --> 00:16:57,167
Ah, it makes sense.
233
00:16:57,280 --> 00:17:00,329
(CLEARS THROAT AND SNIFFS)
I'm happy for you.
234
00:17:00,440 --> 00:17:01,920
CHARON: You had your chance, Porthos.
235
00:17:02,000 --> 00:17:05,447
If you wanted Flea,
you should have taken her with you.
236
00:17:06,840 --> 00:17:08,171
You think I didn't try?
237
00:17:10,160 --> 00:17:11,161
(CHUCKLES)
238
00:17:14,640 --> 00:17:17,723
Rest now.
Tomorrow we'll get you out of here.
239
00:17:19,080 --> 00:17:22,448
Every minute you stay
increases the risk to us all.
240
00:17:23,880 --> 00:17:24,881
MAN: Charon.
241
00:17:26,160 --> 00:17:28,162
- (CLEARS THROAT)
- I'll be back.
242
00:17:30,840 --> 00:17:32,285
We've got a visitor.
243
00:17:34,720 --> 00:17:35,960
You forgot about us.
244
00:17:38,600 --> 00:17:40,523
I didn't fit here.
245
00:17:42,720 --> 00:17:44,848
We should get you out of those clothes.
246
00:17:44,960 --> 00:17:49,170
Someone might mistake you for a gentleman
and slit your throat.
247
00:17:51,880 --> 00:17:53,928
And watch where you lay your eyes.
248
00:17:58,560 --> 00:18:00,961
(CHATTER)
249
00:18:23,160 --> 00:18:25,811
(PISTOL COCKS)
250
00:18:25,920 --> 00:18:28,287
I'm looking for Porthos.
251
00:18:31,040 --> 00:18:33,407
- He's safe.
- Then take me to him.
252
00:18:33,520 --> 00:18:35,682
He doesn't want to see you.
253
00:18:35,800 --> 00:18:39,600
Give him a message.
Tell him his friends will clear his name.
254
00:18:39,720 --> 00:18:43,611
You left him to die.
We saved him. His real friends.
255
00:18:43,720 --> 00:18:47,167
Friends who'd murder each other
for the sake of a coin.
256
00:18:49,000 --> 00:18:50,161
Escort him out of here.
257
00:18:50,280 --> 00:18:52,965
- (GRUNTS)
- And forget about Porthos.
258
00:18:53,080 --> 00:18:55,162
He's with us now.
259
00:18:55,280 --> 00:18:59,126
The de Mauvoisins were once
amongst the great families of France.
260
00:18:59,240 --> 00:19:01,811
They've fallen on hard times of late.
261
00:19:01,920 --> 00:19:04,400
But Emile de Mauvoisin
is still in the King's inner circle.
262
00:19:04,520 --> 00:19:05,681
What was his son doing
263
00:19:05,800 --> 00:19:08,041
- drinking in a place like the Wren?
- (FOOTSTEPS)
264
00:19:08,160 --> 00:19:11,448
No trace of Porthos,
but I ran into a friend of his.
265
00:19:11,560 --> 00:19:14,166
He thinks that we left him to hang,
that we abandoned him.
266
00:19:14,256 --> 00:19:16,576
Porthos fought harder than any of us
to become a Musketeer.
267
00:19:16,600 --> 00:19:18,364
He wouldn't give us up that lightly.
268
00:19:18,480 --> 00:19:20,482
Start by making a call
on Monsieur de Mauvoisin.
269
00:19:20,600 --> 00:19:23,171
Find out what kind of company
his son kept.
270
00:19:26,880 --> 00:19:28,803
(BIRDSONG)
271
00:19:33,200 --> 00:19:35,680
I can see from your faces
this is serious business.
272
00:19:35,800 --> 00:19:37,882
Do you come on behalf of the King?
273
00:19:38,000 --> 00:19:40,128
ATHOS: Our duty
is of a more personal nature.
274
00:19:42,560 --> 00:19:44,642
Then speak, please.
275
00:19:49,720 --> 00:19:51,609
My son.
276
00:19:51,720 --> 00:19:54,451
My God, what has he done?
277
00:19:55,960 --> 00:19:58,008
- It's not what he's done, sir.
- He's injured?
278
00:19:59,600 --> 00:20:00,601
Dead.
279
00:20:11,680 --> 00:20:13,364
- How?
- ARAMIS: He was shot.
280
00:20:15,800 --> 00:20:19,646
A Musketeer stands accused of his murder.
We believe him innocent.
281
00:20:22,040 --> 00:20:26,170
Can you think of any reason
why someone would kill your son?
282
00:20:26,280 --> 00:20:28,521
Any grudge or argument?
283
00:20:28,640 --> 00:20:30,051
Jeanie...
284
00:20:31,440 --> 00:20:34,728
...was a man of conscience and honour,
he had no enemies.
285
00:20:35,760 --> 00:20:37,330
May we see your son's rooms?
286
00:20:41,360 --> 00:20:43,567
He did not live... here.
287
00:20:43,680 --> 00:20:45,045
He...
288
00:20:45,160 --> 00:20:48,004
took lodgings on Rue Calbert
a few months ago.
289
00:20:50,680 --> 00:20:53,843
ATHOS: If you think of anything at all,
please let us know.
290
00:21:14,840 --> 00:21:16,808
That boy.
291
00:21:18,960 --> 00:21:22,601
- What if I did kill him?
- If I killed someone, I'd know.
292
00:21:22,720 --> 00:21:26,327
Either way,
we have to get you out of Paris.
293
00:21:27,320 --> 00:21:28,526
It's that or you hang.
294
00:21:30,800 --> 00:21:33,121
(SIGHS) You know I'm grateful.
295
00:21:33,240 --> 00:21:36,323
But maybe I should stay here in Paris,
clear my name.
296
00:21:36,440 --> 00:21:38,249
FLEA: The risk is too great,
for you and us.
297
00:21:38,360 --> 00:21:40,362
Unless you don't care
about this place any more?
298
00:21:42,280 --> 00:21:46,205
(SNORTS) You always did
whatever Flea told you.
299
00:21:47,520 --> 00:21:49,081
FLEA: Except when I begged him to stay.
300
00:22:01,320 --> 00:22:03,322
All rig ht.
301
00:22:03,440 --> 00:22:05,408
I'll go.
302
00:22:05,520 --> 00:22:06,806
Thank you.
303
00:22:09,960 --> 00:22:12,850
I've ordered the celebration for tomorrow.
304
00:22:12,960 --> 00:22:15,327
The people here need a distraction
from their misery.
305
00:22:15,440 --> 00:22:19,206
It's the perfect cover for you
to slip away, get out of France.
306
00:22:21,640 --> 00:22:23,404
- (BIRDSONG)
- (LOW CHATTER)
307
00:22:23,520 --> 00:22:25,249
Bit down-market for a de Mauvoisin.
308
00:22:25,360 --> 00:22:28,204
The family's bankrupt,
been living off borrowed money for years.
309
00:22:28,320 --> 00:22:29,765
D'ARTAGNAN: Huh.
310
00:22:43,960 --> 00:22:45,041
No.
311
00:22:45,160 --> 00:22:46,969
(PISTOL COCKS)
312
00:22:52,120 --> 00:22:55,681
- You could always try knocking.
- That's true.
313
00:22:57,400 --> 00:22:59,402
(DOG BARKS OUTSIDE)
314
00:23:10,320 --> 00:23:12,766
(HORSE WHINNIES OUTSIDE)
315
00:23:27,920 --> 00:23:29,649
- (FLOORBOARD CREAKS)
- (PISTOL COCKS)
316
00:23:31,000 --> 00:23:33,082
(GROANS)
317
00:23:42,360 --> 00:23:44,249
(HORSE WHINNIES)
318
00:23:48,920 --> 00:23:50,922
Whoever he was,
he was keen to cover his tracks.
319
00:23:51,040 --> 00:23:53,805
Most of this is burned beyond recognition.
320
00:23:53,920 --> 00:23:55,570
A page from a Protestant hymnal.
321
00:23:56,855 --> 00:23:59,016
What would a Catholic
like de Mauvoisin want with that?
322
00:23:59,040 --> 00:24:02,965
Never mind about that. What would he want
with 6,00olbs of gunpowder?
323
00:24:05,640 --> 00:24:08,803
Bought from a mill outside the city
three weeks ago. It carries his signature.
324
00:24:12,000 --> 00:24:14,207
Sermons Ana' Prayers by Pastor Ferrand.
325
00:24:16,480 --> 00:24:19,768
- Who's that?
- A well-known Huguenot preacher.
326
00:24:19,880 --> 00:24:22,565
Jean's father is known
for his hatred of the Protestant faith.
327
00:24:22,680 --> 00:24:25,445
Perhaps the boy was a radical.
328
00:24:25,560 --> 00:24:27,608
He was planning to blow up
this pastor's church.
329
00:24:29,320 --> 00:24:31,163
People have done worse
in the name of religion.
330
00:24:33,400 --> 00:24:36,210
(BOTH LAUGH)
331
00:24:37,920 --> 00:24:39,445
You.
332
00:24:39,560 --> 00:24:41,324
You were the best thief here.
333
00:24:41,440 --> 00:24:43,442
And you enjoyed it.
334
00:24:44,760 --> 00:24:46,524
Ah, maybe.
335
00:24:48,280 --> 00:24:49,964
Yeah, the thrill, the danger.
336
00:24:52,480 --> 00:24:53,970
The brotherhood.
337
00:24:56,360 --> 00:25:00,445
Ah, and then I found those things
somewhere else.
338
00:25:03,520 --> 00:25:05,648
A brotherhood with honour.
339
00:25:07,080 --> 00:25:09,242
So, there's no honour amongst thieves?
340
00:25:10,280 --> 00:25:13,045
- No, that's not what I meant.
- Your Musketeer brothers.
341
00:25:13,160 --> 00:25:15,527
Where are they?
342
00:25:15,640 --> 00:25:18,610
And where were they?
At the Chételet this morning.
343
00:25:20,680 --> 00:25:21,966
They're my friends, Charon.
344
00:25:22,080 --> 00:25:25,243
Yeah, you believe that
if it makes you happy.
345
00:25:30,840 --> 00:25:33,923
- (GASPS)
- What's wrong?
346
00:25:34,040 --> 00:25:36,771
(LAUGHTER)
347
00:25:38,920 --> 00:25:40,649
(INDISTINCT SPEECH)
348
00:25:40,760 --> 00:25:43,684
I remembered something from last night.
349
00:25:46,400 --> 00:25:47,526
The boy.
350
00:25:47,640 --> 00:25:50,803
The one who... who was killed.
He was there.
351
00:25:50,920 --> 00:25:54,163
At the Wren. I saw him.
352
00:25:55,480 --> 00:25:58,211
- Arguing with someone.
- Who?
353
00:25:58,320 --> 00:26:00,926
(PANTS AND GROANS)
354
00:26:03,240 --> 00:26:04,924
(HORSE WHINNIES)
355
00:26:13,520 --> 00:26:15,602
Charon's busy, and lose your mask.
356
00:26:27,640 --> 00:26:29,608
I need to clear my head.
357
00:26:29,720 --> 00:26:31,927
If I can just remember what happened!
358
00:26:32,040 --> 00:26:34,202
Perhaps you don't want to.
359
00:26:34,320 --> 00:26:36,243
I mean, if you did kill that boy...
360
00:26:36,360 --> 00:26:38,966
Flea's right!
361
00:26:39,080 --> 00:26:42,368
I would remember,
no matter how much I drank.
362
00:26:42,480 --> 00:26:44,164
(SNORTS)
363
00:26:50,360 --> 00:26:53,170
It's nothing. I'm fine.
364
00:26:53,280 --> 00:26:55,328
Why would someone try to kill you?
365
00:26:55,440 --> 00:26:57,886
How do you know
it was me he was aiming at?
366
00:26:58,000 --> 00:27:00,810
(PANTS)
367
00:27:01,040 --> 00:27:02,644
- (BELLS CHIME)
- (DOVES COO)
368
00:27:02,760 --> 00:27:07,049
Religion without art
is so much less... seductive.
369
00:27:07,160 --> 00:27:09,640
In this church,
we worship God, not beauty.
370
00:27:10,680 --> 00:27:14,890
Well, at least the Catholic faith
allows us a little joy before we die.
371
00:27:15,000 --> 00:27:19,210
But we Protestants will have joy eternal
at God's right hand, while you...
372
00:27:19,320 --> 00:27:21,243
Roast in Satan's inferno.
373
00:27:21,360 --> 00:27:23,647
As all benighted heretics must.
374
00:27:26,760 --> 00:27:28,808
Surely even Huguenots believe in windows.
375
00:27:28,920 --> 00:27:32,606
The stained glass was removed.
We do not have the money to replace it.
376
00:27:34,080 --> 00:27:36,841
If you wish to make a contribution,
the collection plate is behind me.
377
00:27:36,920 --> 00:27:38,160
(CHUCKLES)
378
00:27:42,960 --> 00:27:44,325
Where did you serve?
379
00:27:44,440 --> 00:27:46,283
Too many hellholes to recall.
380
00:27:46,400 --> 00:27:48,129
You killed Catholics?
381
00:27:48,240 --> 00:27:50,686
Not specifically. I fought for money.
382
00:27:50,800 --> 00:27:53,167
And then you found God.
383
00:27:53,280 --> 00:27:54,441
He found me.
384
00:27:55,920 --> 00:27:57,684
Did you know jean de Mauvoisin?
385
00:28:03,320 --> 00:28:05,084
Well, he's dead.
386
00:28:08,960 --> 00:28:10,962
The poor boy.
387
00:28:12,000 --> 00:28:14,571
I will pray for his soul. How did he die?
388
00:28:14,680 --> 00:28:15,886
He was shot.
389
00:28:17,400 --> 00:28:18,606
Did you kill him?
390
00:28:21,160 --> 00:28:23,401
Why would [do such a thing?
391
00:28:23,520 --> 00:28:24,806
Maybe because he was a Catholic
392
00:28:24,920 --> 00:28:27,685
who intended to blow
your Protestant church to kingdom come.
393
00:28:27,800 --> 00:28:30,280
(CHUCKLES)
394
00:28:31,800 --> 00:28:33,290
And why is that funny?
395
00:28:33,400 --> 00:28:38,201
Jean was not a Catholic. He was
a committed member of this congregation.
396
00:28:39,440 --> 00:28:41,124
A Huguenot?
397
00:28:41,240 --> 00:28:43,607
Well, his father is a prominent Catholic,
398
00:28:43,720 --> 00:28:47,281
a man who hates Huguenots
and urges the King to act against them.
399
00:28:47,400 --> 00:28:51,530
Monsieur de Mauvoisin only converted
to Catholicism to win favour at court.
400
00:28:51,640 --> 00:28:53,881
Before him, the family
were Protestant for generations.
401
00:28:54,000 --> 00:28:59,291
Jean didn't find selling his conscience
as easy as his father did.
402
00:29:05,800 --> 00:29:07,609
(BOLT CLICKS)
403
00:29:07,720 --> 00:29:10,121
ARAMIS: There's something
he's not telling us.
404
00:29:17,080 --> 00:29:21,563
It's hard... for a man
to see his son die before him.
405
00:29:27,240 --> 00:29:29,971
It strikes a blow forward into time.
406
00:29:33,200 --> 00:29:36,409
I'd hoped to witness jean
restore our family's greatness...
407
00:29:40,400 --> 00:29:41,811
...and now...
408
00:29:46,680 --> 00:29:51,004
A license for the purchase of gunpowder,
signed by your son.
409
00:29:53,760 --> 00:29:55,000
What was jean involved in?
410
00:29:55,120 --> 00:29:57,851
Well, it's possible he was plotting
with other Huguenot fanatics
411
00:29:57,960 --> 00:29:59,530
to attack Catholics.
412
00:29:59,640 --> 00:30:02,484
(SOFTLY) My God.
413
00:30:02,600 --> 00:30:04,602
How many times did I beg him
414
00:30:04,720 --> 00:30:08,964
to break with Pastor Ferrand
and that nest of vipers?
415
00:30:10,720 --> 00:30:15,567
Perhaps he had second thoughts...
and broke with the other plotters.
416
00:30:15,680 --> 00:30:17,682
Whatever my son did...
417
00:30:20,000 --> 00:30:21,729
...I forgive him.
418
00:30:27,280 --> 00:30:30,124
Oh, don't worry. I'm an old hand at this.
419
00:30:30,240 --> 00:30:33,130
- (FLESH SQUELCHES)
- (GROANS)
420
00:30:33,240 --> 00:30:35,891
(PANTS)
421
00:30:36,000 --> 00:30:37,968
Right.
422
00:30:38,080 --> 00:30:39,491
(CHARON CRIES OUT)
423
00:30:39,600 --> 00:30:42,410
Suppose you're right
and the shot was intended for me?
424
00:30:42,520 --> 00:30:45,649
- Who'd go to all the trouble?
- The Cardinal.
425
00:30:45,760 --> 00:30:50,084
His guards can't reach you,
so he sends a trained killer.
426
00:30:50,200 --> 00:30:53,044
A shooting in some low dive
in the worst part of Paris?
427
00:30:53,160 --> 00:30:56,050
- It doesn't add up.
- Aaah! Aaah!
428
00:30:56,160 --> 00:30:57,446
(GASPS)
429
00:31:13,360 --> 00:31:15,010
Why did you abandon us, Porthos?
430
00:31:17,400 --> 00:31:18,765
I wanted more.
431
00:31:21,120 --> 00:31:24,488
- Why didn't you come with me?
- I always felt right here.
432
00:31:24,600 --> 00:31:28,241
I belong. It wasn't like that for you.
I saw that.
433
00:31:28,360 --> 00:31:30,840
So, I let you go because I loved you.
434
00:31:30,960 --> 00:31:33,281
Me? You chose Charon.
435
00:31:34,400 --> 00:31:37,244
He feels the same way I do about
this place, and I admire him for that.
436
00:31:37,360 --> 00:31:40,364
Admire? Oh. I thought you loved him.
437
00:31:40,480 --> 00:31:41,891
One thing I'd forgotten.
438
00:31:42,000 --> 00:31:44,321
What an idiot you are.
439
00:31:55,960 --> 00:31:57,610
ATHOS: Try that key again.
440
00:31:59,520 --> 00:32:02,364
(LOCK RATTLES)
441
00:32:13,240 --> 00:32:16,084
- A bomb-making factory?
- No.
442
00:32:18,200 --> 00:32:20,806
- A printing press.
- D'ARTAGNAN: Hey.
443
00:32:23,120 --> 00:32:24,770
It's ink.
444
00:32:27,440 --> 00:32:30,683
- Not in this one.
- There's the gunpowder.
445
00:32:31,920 --> 00:32:34,002
FERRAND: What are you doing here?
446
00:32:36,920 --> 00:32:38,206
There are three of us, Pastor.
447
00:32:38,320 --> 00:32:41,085
Then you are outnumbered.
I have God on my side.
448
00:32:41,200 --> 00:32:43,043
Oh, I do hope he's good with a sword.
449
00:32:43,160 --> 00:32:47,165
You lied to us. You were in a conspiracy
with jean de Mauvoisin.
450
00:32:47,280 --> 00:32:49,965
Conspiracy? I have a large congregation.
451
00:32:50,080 --> 00:32:52,680
This printing press is the only way
I can stay in touch with them.
452
00:32:54,880 --> 00:32:57,451
Do you use gunpowder instead of ink?
453
00:32:57,560 --> 00:32:59,483
As God is my witness,
454
00:32:59,600 --> 00:33:02,001
this has nothing to do
with me or my church.
455
00:33:02,120 --> 00:33:03,963
I preach reconciliation, not hatred.
456
00:33:04,080 --> 00:33:08,005
Someone intended to blow up your church,
probably during a service.
457
00:33:10,120 --> 00:33:11,120
Catholics?
458
00:33:11,160 --> 00:33:13,401
Is it possible jean was lying to you
about his beliefs,
459
00:33:13,520 --> 00:33:16,251
That he infiltrated your church
in order to destroy it?
460
00:33:16,360 --> 00:33:18,601
Jean was no turncoat
461
00:33:18,720 --> 00:33:21,929
and he was a gentle soft-hearted boy,
not an assassin.
462
00:33:22,040 --> 00:33:26,125
Then why did he need
a dozen barrels of gunpowder?
463
00:33:31,880 --> 00:33:33,962
Huh...
464
00:33:35,320 --> 00:33:37,402
This is jean’s name.
465
00:33:37,520 --> 00:33:40,922
But it's not his handwriting.
It's his father's.
466
00:33:47,200 --> 00:33:49,407
All those years ago...
467
00:33:50,880 --> 00:33:52,600
...you should have told me
the way you felt.
468
00:33:54,600 --> 00:33:56,602
Would it have made any difference?
469
00:33:58,160 --> 00:34:00,606
We were on different paths even then.
470
00:34:02,480 --> 00:34:05,609
So, what's this, then? Hmm? Nostalgia?
471
00:34:12,920 --> 00:34:14,684
Charon can't know about this.
472
00:34:14,800 --> 00:34:15,881
(HE SIGHS)
473
00:34:16,000 --> 00:34:18,526
- I don't want to hurt him.
- Hmm.
474
00:34:26,720 --> 00:34:28,722
I told you to watch
where you put your eyes.
475
00:34:28,840 --> 00:34:30,922
Too late for that.
476
00:34:32,520 --> 00:34:35,683
Don't get ideas.
After tomorrow, you'll be gone.
477
00:34:37,760 --> 00:34:41,162
There's a whole world out there, you know.
You'd be good in it.
478
00:34:41,280 --> 00:34:43,487
You're the smartest woman I've ever met.
479
00:34:43,600 --> 00:34:46,046
If I'm so smart,
what am I doing here with you?
480
00:34:57,280 --> 00:34:59,203
(BIRDSONG)
481
00:35:20,120 --> 00:35:22,487
(DOOR CREAKS)
482
00:35:27,040 --> 00:35:28,041
Open it.
483
00:35:35,120 --> 00:35:37,521
Treville needs to see this.
484
00:35:37,640 --> 00:35:41,725
Looking at this map is like gazing at
a beautiful face with an ugly wart on it.
485
00:35:41,840 --> 00:35:44,730
It's hard to see the beauty
for the imperfection.
486
00:35:44,840 --> 00:35:48,811
DE MAUVOISIN: After today,
the blemish will be gone for ever.
487
00:35:48,920 --> 00:35:50,481
And you can rely on your agent in this?
488
00:35:50,520 --> 00:35:53,524
Completely.
He hates the Court as much as I.
489
00:35:53,640 --> 00:35:54,801
What of its people?
490
00:35:54,920 --> 00:35:57,002
As many as possible will be exterminated.
491
00:35:57,120 --> 00:36:00,567
Those that survive may find
some other hole to crawl into.
492
00:36:00,680 --> 00:36:05,049
Your ally within the Court is aware
of your plan to kill its people?
493
00:36:05,160 --> 00:36:06,810
I have my own men to deal with that.
494
00:36:06,920 --> 00:36:10,606
Besides, it is an act of mercy to
put an end to their miserable existence.
495
00:36:10,720 --> 00:36:13,451
Your compassion for the poor
brings tears to my eyes(!)
496
00:36:13,560 --> 00:36:15,560
Don't ask me to feel sorry
for beggars and thieves.
497
00:36:15,640 --> 00:36:18,849
A hundred years ago, my family
was amongst the greatest in the land.
498
00:36:18,960 --> 00:36:21,566
Now I can barely afford
to pay my butcher's bill.
499
00:36:22,920 --> 00:36:25,651
Once the Court is razed to the ground,
500
00:36:25,760 --> 00:36:29,162
the de Mauvoisin fortunes
will be restored overnight.
501
00:36:29,280 --> 00:36:34,081
And you will have the King's gratitude,
by helping to build a new model Paris,
502
00:36:34,200 --> 00:36:36,441
assuming everything goes as you expect.
503
00:36:36,560 --> 00:36:39,723
I have sacrificed too much to fail now.
504
00:36:40,880 --> 00:36:43,121
(RAISED VOICES AND LAUGHTER)
505
00:36:54,600 --> 00:36:56,090
What's this?
506
00:36:56,200 --> 00:36:58,885
What's a celebration
without something to drink?
507
00:37:00,400 --> 00:37:02,846
This is good stuff.
Where did it come from?
508
00:37:02,960 --> 00:37:04,371
Friends.
509
00:37:04,480 --> 00:37:06,642
Must have cost a fortune.
510
00:37:08,040 --> 00:37:09,041
Where's Porthos?
511
00:37:11,320 --> 00:37:12,481
I don't know.
512
00:37:14,400 --> 00:37:17,768
Thought you might have seen him.
You two have got so much to catch up on.
513
00:37:21,680 --> 00:37:24,047
Help yourselves! Drinks are on your king!
514
00:37:24,160 --> 00:37:25,685
(CHEERING)
515
00:37:29,600 --> 00:37:30,726
Charon!
516
00:37:32,160 --> 00:37:35,004
Where's Charon? Charon? Where is Charon?
517
00:37:59,680 --> 00:38:01,011
Charon!
518
00:38:01,120 --> 00:38:03,851
- (GASPS)
- Pack a bag.
519
00:38:03,960 --> 00:38:06,645
Now. You and I,
we're leaving this dung heap for ever.
520
00:38:06,760 --> 00:38:09,161
Are you drunk?
It's Porthos that's leaving.
521
00:38:10,840 --> 00:38:12,251
Are you going with him?
522
00:38:13,280 --> 00:38:15,601
Is that what you planned
in bed together last night?
523
00:38:15,720 --> 00:38:17,840
Or were you too busy
getting to know each other again?
524
00:38:17,880 --> 00:38:20,690
- Charon, it's not what you think.
- I saved Porthos for this?!
525
00:38:20,800 --> 00:38:22,165
To watch him steal you from me?
526
00:38:22,280 --> 00:38:26,046
- I don't belong to you or him!
- Look, the Court is finished!
527
00:38:26,160 --> 00:38:29,562
By tomorrow morning,
it'll be nothing but a heap of ashes.
528
00:38:29,680 --> 00:38:31,842
- What are you talking about?
- Flea.
529
00:38:31,960 --> 00:38:34,281
Just trust me. We have to go.
530
00:38:34,400 --> 00:38:35,606
(FOOTSTEPS APPROACH)
531
00:38:39,040 --> 00:38:41,168
You need to see this.
532
00:38:41,280 --> 00:38:42,691
Both of you.
533
00:38:47,680 --> 00:38:50,570
All these are for houses
inside the Court of Miracles.
534
00:38:51,760 --> 00:38:55,321
All bought for a pittance within
the last few months, hundreds of them.
535
00:38:55,440 --> 00:38:59,081
But no rents have been collected
in the Court for decades.
536
00:38:59,200 --> 00:39:01,123
Why buy something that's worthless?
537
00:39:01,240 --> 00:39:04,210
TREVILLE: The land these houses occupy
covers most of the Court.
538
00:39:04,320 --> 00:39:06,322
- (DOOR OPENS)
- The paper value is immense,
539
00:39:06,440 --> 00:39:09,205
if there was a way to make them pay.
540
00:39:09,320 --> 00:39:13,120
A business mind like yours is wasted
in the Musketeers, Captain Treville.
541
00:39:15,400 --> 00:39:16,845
You're right.
542
00:39:16,960 --> 00:39:20,407
If the Court wasn't there,
that land would be worth a king's ransom.
543
00:39:20,520 --> 00:39:24,206
Who knows when it might prove
a wise investment?
544
00:39:24,320 --> 00:39:26,163
And, by the way, this search is illegal.
545
00:39:26,280 --> 00:39:28,726
I suggest you leave
before I inform the Cardinal.
546
00:39:28,840 --> 00:39:32,003
Did you forge this in your son's name?
547
00:39:34,480 --> 00:39:37,450
It's a simple matter
to compare the two signatures.
548
00:39:38,520 --> 00:39:40,522
I'll ask you again.
549
00:39:40,640 --> 00:39:42,449
Is this your handwriting?
550
00:39:44,920 --> 00:39:46,081
Yes.
551
00:39:46,200 --> 00:39:50,171
Acquiring gunpowder without
a valid license is an act of sedition,
552
00:39:50,280 --> 00:39:51,520
punishable by death.
553
00:39:54,880 --> 00:39:58,202
At first we thought
this was about attacking Protestants,
554
00:39:58,320 --> 00:40:01,164
the fanatical convert proving
his loyalty to a Catholic king.
555
00:40:01,280 --> 00:40:04,682
But it never had anything to do
with religion, did it?
556
00:40:05,760 --> 00:40:08,127
This was about greed, pure and simple.
557
00:40:08,240 --> 00:40:09,969
ATHOS: You're planning to destroy
the Court of Miracles.
558
00:40:10,080 --> 00:40:12,526
D'ARTAGNAN: But you must
have had help on the inside.
559
00:40:12,640 --> 00:40:14,847
No-one could have moved
that amount of gunpowder into the Court
560
00:40:14,960 --> 00:40:16,291
without being seen.
561
00:40:16,400 --> 00:40:18,289
When is the plan to be executed?
562
00:40:20,400 --> 00:40:21,401
At midday.
563
00:40:28,800 --> 00:40:32,486
You're too late.
My men are already at the Court.
564
00:40:36,720 --> 00:40:38,688
I'll light the fuses.
565
00:40:38,800 --> 00:40:41,565
Keep guard
and kill anyone that gets in our way.
566
00:40:47,080 --> 00:40:48,206
Here...
567
00:40:48,320 --> 00:40:49,526
Gunpowder?
568
00:40:49,640 --> 00:40:54,282
Yeah, the fuses have all been primed.
Someone's gonna blow this place to hell.
569
00:40:54,400 --> 00:40:56,641
- The Cardinal?
- Perhaps.
570
00:40:56,760 --> 00:41:00,082
But there are hundreds of people
living here, women, children.
571
00:41:00,200 --> 00:41:02,362
There's something else, Charon.
572
00:41:03,680 --> 00:41:04,806
I didn't kill that boy.
573
00:41:06,000 --> 00:41:08,287
When I left the Wren, he was already dead.
574
00:41:09,320 --> 00:41:10,924
The killer was standing over him.
575
00:41:26,520 --> 00:41:27,726
(GUNSHOT)
576
00:41:27,840 --> 00:41:30,241
(SHOUTS AND SCREAMS)
577
00:41:30,360 --> 00:41:31,486
(GUNFIRE)
578
00:41:32,920 --> 00:41:35,161
(GUNFIRE)
579
00:41:35,280 --> 00:41:38,489
TREVILLE: It was you who planted
the gunpowder in Pastor Ferrand's church.
580
00:41:38,600 --> 00:41:41,331
Ferrand poisoned my son against me.
581
00:41:41,440 --> 00:41:42,487
Poisoned?
582
00:41:42,600 --> 00:41:45,160
Thanks to him, jean lacked the resolve
to do what had to be done.
583
00:41:45,200 --> 00:41:47,407
He was too worried for his precious soul.
584
00:41:48,960 --> 00:41:52,646
He refused to buy the gunpowder.
I had to obtain it in his name.
585
00:41:52,760 --> 00:41:54,121
You deliberately incriminated him.
586
00:41:54,200 --> 00:41:56,168
He betrayed his family!
587
00:41:56,280 --> 00:41:59,841
He actually felt sorry
for that filth in the Court.
588
00:41:59,960 --> 00:42:01,450
Who really killed him?
589
00:42:05,280 --> 00:42:06,327
I did.
590
00:42:18,216 --> 00:42:20,656
When I find out who the old man was,
I can prove my innocence.
591
00:42:20,680 --> 00:42:21,886
I can't leave Paris now.
592
00:42:23,720 --> 00:42:26,200
Let's get these fuses cut,
make the gunpowder safe.
593
00:42:26,320 --> 00:42:28,402
- (PISTOL COCKS)
- CHARON: Step away.
594
00:42:31,280 --> 00:42:32,611
Charon?
595
00:42:34,720 --> 00:42:37,041
You were in the wrong place
at the wrong time, Porthos.
596
00:42:38,480 --> 00:42:40,687
Why did you have to go back to the Wren?
597
00:42:40,800 --> 00:42:43,326
The old man, he argued with his son.
598
00:42:43,440 --> 00:42:46,205
He shot him.
599
00:42:46,320 --> 00:42:50,006
And there you were, the perfect scapegoat.
600
00:42:50,120 --> 00:42:51,929
So, why save me from the noose?
601
00:42:52,040 --> 00:42:53,804
We ran these streets together.
602
00:42:55,120 --> 00:42:57,361
So much changes.
603
00:42:57,480 --> 00:42:58,686
Everything becomes...
604
00:43:00,120 --> 00:43:03,727
...complicated and compromised,
but not that.
605
00:43:03,840 --> 00:43:06,844
Not brotherhood. Loyalty.
606
00:43:09,800 --> 00:43:12,201
Well, I couldn't leave you to hang.
607
00:43:12,320 --> 00:43:15,722
But what does the gunpowder
have to do with any of this?
608
00:43:15,840 --> 00:43:20,129
The old man bought up all the land here.
He paid me to smuggle it in.
609
00:43:20,240 --> 00:43:21,287
(SHE GASPS)
610
00:43:21,400 --> 00:43:23,243
There's more after the job's done -
a lot more.
611
00:43:23,360 --> 00:43:25,442
And you were gonna blow this place up?
612
00:43:25,560 --> 00:43:27,449
I deserve better than this, Flea.
613
00:43:27,560 --> 00:43:31,531
I just need a bit of money,
a fair chance like everyone else.
614
00:43:31,640 --> 00:43:32,846
But this is our home!
615
00:43:32,960 --> 00:43:34,610
I'm sick of it!
616
00:43:34,720 --> 00:43:37,246
(SCOFFS) The... the dirt!
617
00:43:37,360 --> 00:43:40,011
The disease! The poverty!
618
00:43:40,120 --> 00:43:42,964
Human beings
rooting in filth like animals!
619
00:43:43,080 --> 00:43:46,527
- They're poor, that's all!
- This Court is finished!
620
00:43:47,760 --> 00:43:49,046
The people here are doomed.
621
00:43:51,520 --> 00:43:54,126
I don't want to leave you here, Flea.
622
00:43:55,400 --> 00:43:56,845
Come with me.
623
00:43:56,960 --> 00:43:59,247
If you love me, don't do this.
624
00:43:59,360 --> 00:44:01,203
(SOFTLY) Last chance.
625
00:44:02,680 --> 00:44:04,603
- Him or me.
- That's not a choice!
626
00:44:04,720 --> 00:44:06,324
CHARON: You always loved him.
627
00:44:07,480 --> 00:44:09,000
(SOFTLY) I was just all that was left.
628
00:44:09,080 --> 00:44:10,445
No.
629
00:44:12,120 --> 00:44:13,121
(SCREAMS)
630
00:44:22,560 --> 00:44:24,244
(SHE GASPS)
631
00:44:29,160 --> 00:44:30,571
Go.
632
00:44:31,680 --> 00:44:33,887
Go. I'll be fine.
633
00:44:34,000 --> 00:44:35,923
Charon!
634
00:44:36,040 --> 00:44:37,849
(RAISED VOICES)
635
00:44:42,320 --> 00:44:44,971
ATHOS: De Mauvoisin's men! Get them!
636
00:44:45,080 --> 00:44:46,889
(MEN CRY OUT)
637
00:44:50,680 --> 00:44:52,125
They mustn't get to the gunpowder!
638
00:44:52,240 --> 00:44:54,163
Hey!
639
00:44:56,240 --> 00:44:57,969
(GUNFIRE)
640
00:44:59,000 --> 00:45:01,480
(SHOUTING AND SCREAMING)
641
00:45:05,120 --> 00:45:06,406
(GROANS)
642
00:45:06,520 --> 00:45:08,488
Where is Porthos?
643
00:45:08,600 --> 00:45:10,602
- (GROANS)
- Where is he?
644
00:45:36,000 --> 00:45:37,286
Aah!
645
00:45:38,400 --> 00:45:39,845
Ah!
646
00:45:49,280 --> 00:45:52,090
(GASPS)
647
00:45:53,520 --> 00:45:54,965
Hey!
648
00:46:13,440 --> 00:46:14,885
(GASPS)
649
00:46:25,960 --> 00:46:26,961
You.
650
00:46:28,800 --> 00:46:31,929
Porthos followed Charon
towards the main chamber.
651
00:46:36,320 --> 00:46:39,290
(GASPS) I'll be fine. Save Porthos.
652
00:46:41,520 --> 00:46:42,646
That way!
653
00:46:49,560 --> 00:46:51,847
(CLOCK CHIMES)
654
00:46:53,440 --> 00:46:55,920
(FOOTSTEPS APPROACH)
655
00:46:59,800 --> 00:47:02,644
12 o'clock and no explosions.
656
00:47:02,760 --> 00:47:05,286
There won't be any now, Monsieur.
657
00:47:05,400 --> 00:47:07,129
It's over.
658
00:47:07,240 --> 00:47:08,924
You murdered your son in vain.
659
00:47:15,680 --> 00:47:18,206
(PORTHOS PANTS)
660
00:47:18,320 --> 00:47:20,084
Welcome to my empire of dust.
661
00:47:22,480 --> 00:47:23,970
Flea loves this place.
662
00:47:25,600 --> 00:47:29,924
I never understood it.
Who'd settle for this?
663
00:47:30,040 --> 00:47:31,280
You didn't.
664
00:47:31,400 --> 00:47:33,721
You should have come with me
all those years ago, Charon.
665
00:47:33,840 --> 00:47:35,922
I wanted Flea!
666
00:47:36,040 --> 00:47:40,329
I thought with you being gone
that she'd be mine.
667
00:47:42,000 --> 00:47:43,161
But she never was.
668
00:47:44,280 --> 00:47:45,441
Not really.
669
00:47:47,600 --> 00:47:49,489
I don't want to fight you, Charon.
670
00:47:50,720 --> 00:47:52,210
Leave now.
671
00:47:52,320 --> 00:47:54,004
I won't come looking.
672
00:48:25,040 --> 00:48:26,565
(GROWLS)
673
00:48:33,360 --> 00:48:35,203
I'm not like you, Charon.
674
00:48:37,640 --> 00:48:39,244
That's why I left.
675
00:48:41,920 --> 00:48:43,649
I'm a Musketeer.
676
00:48:46,560 --> 00:48:47,641
Porthos!
677
00:48:47,760 --> 00:48:49,444
(SNARLS)
678
00:48:51,440 --> 00:48:52,885
Look out!
679
00:48:54,120 --> 00:48:55,121
(GROANS)
680
00:48:57,160 --> 00:48:59,242
(GASPS)
681
00:49:02,400 --> 00:49:03,890
I told you, Porthos.
682
00:49:05,360 --> 00:49:07,044
I told you I was get...
683
00:49:08,360 --> 00:49:10,488
...getting out.
684
00:49:47,040 --> 00:49:50,442
My full confession,
completely exonerating your Musketeer.
685
00:49:55,680 --> 00:49:58,809
I have a brother who will inherit
my place as head of the family.
686
00:50:00,960 --> 00:50:02,928
Perhaps he will do a better job than me...
687
00:50:04,040 --> 00:50:06,122
...of restoring this once noble house.
688
00:50:07,160 --> 00:50:10,687
Fimile de Mauvoisin,
it is my duty to arrest you.
689
00:50:10,800 --> 00:50:14,009
That won't be necessary.
You will lend me your pistol.
690
00:50:16,400 --> 00:50:21,042
Whatever you may think of my actions,
I ama gentleman.
691
00:50:27,320 --> 00:50:29,561
(PISTOL COCKS)
692
00:50:48,600 --> 00:50:50,568
(DOOR CREAKS)
693
00:50:52,840 --> 00:50:53,887
(GUNSHOT)
694
00:50:55,520 --> 00:50:57,522
(CHATTER)
695
00:51:00,520 --> 00:51:03,842
- Are you all right?
- I'll survive.
696
00:51:03,960 --> 00:51:06,770
- Hmm.
- (DOG BARKS)
697
00:51:06,880 --> 00:51:08,848
Charon, um...
698
00:51:08,960 --> 00:51:11,167
he didn't want to kill you.
699
00:51:12,760 --> 00:51:13,761
He loved you.
700
00:51:17,480 --> 00:51:19,084
What now?
701
00:51:19,200 --> 00:51:21,123
You could come with me.
702
00:51:21,240 --> 00:51:22,844
You could stay here.
703
00:51:24,560 --> 00:51:26,528
(HE CLEARS HIS THROAT)
704
00:51:28,280 --> 00:51:30,487
We live in different worlds, you and me.
705
00:51:30,600 --> 00:51:34,491
I belong with my friends,
and... you with yours.
706
00:51:35,560 --> 00:51:37,961
You know it's doomed, this place?
707
00:51:40,040 --> 00:51:41,280
It's only a matter of time
708
00:51:41,400 --> 00:51:43,323
before the Cardinal gets around
to destroying your world.
709
00:51:43,440 --> 00:51:45,329
And that's not true of yours?
710
00:51:49,760 --> 00:51:52,570
Let's just enjoy what we have
while we have it.
711
00:51:57,920 --> 00:51:59,968
(SHE SIGHS)
712
00:52:00,080 --> 00:52:02,367
Mm.
713
00:52:02,480 --> 00:52:04,209
Good bye, Porthos.
714
00:52:09,480 --> 00:52:14,088
Maybe I'll come and... walk amongst
the beggars and whores sometime.
715
00:52:14,200 --> 00:52:16,521
Then you'd better watch your purse.
716
00:52:21,280 --> 00:52:22,441
Ah, she's good.
717
00:52:30,440 --> 00:52:32,249
You took your damn time getting here.
718
00:52:32,360 --> 00:52:34,601
- We would never let you hang.
- Of course not.
719
00:52:34,720 --> 00:52:37,564
And if we had, the funeral
would have been... beautiful.
720
00:52:37,680 --> 00:52:38,806
ATHOS: We came looking.
721
00:52:38,920 --> 00:52:41,446
Charon said you were having such
a good time, you didn't want to see us.
722
00:52:41,560 --> 00:52:42,721
PORTHOS: Be honest.
723
00:52:45,600 --> 00:52:46,965
Did any of you think I did it?
724
00:52:49,040 --> 00:52:51,725
Never even crossed my mind.
725
00:52:51,840 --> 00:52:53,569
Did you ever think we'd abandoned you?
726
00:52:55,400 --> 00:52:57,243
Never.
727
00:52:57,360 --> 00:52:59,203
(HORSE SNORTS)
728
00:52:59,320 --> 00:53:01,846
(CHUCKLING)
729
00:53:02,880 --> 00:53:05,486
Come on, let's get the hell out of here.
730
00:53:19,056 --> 00:53:20,456
I swear I'll kill you. Who are you?
731
00:53:20,480 --> 00:53:22,289
My name is Aramis,
of the King's Musketeers.
732
00:53:22,400 --> 00:53:23,686
Advance!
733
00:53:26,040 --> 00:53:27,724
So, you're the one all this fuss is about?
734
00:53:27,840 --> 00:53:30,491
- I demand to see the King.
- Mother.
735
00:53:30,600 --> 00:53:33,046
One thing you need to learn, d'Artagnan -
don't get involved.
736
00:53:33,896 --> 00:53:35,816
MARIE: You know! could use
a man of your talents.
737
00:53:35,840 --> 00:53:37,001
RICHELIEU:
Are you making me a proposition?
738
00:53:37,120 --> 00:53:39,771
- Make your choice now, Cardinal.
- ARAMIS: Have you got this?
739
00:53:39,880 --> 00:53:41,245
Absolutely.
740
00:53:41,936 --> 00:53:43,696
ATHOS: If you'd told us
what you were doing,
741
00:53:43,720 --> 00:53:45,210
we might have been able
to plan this properly.
742
00:53:45,320 --> 00:53:48,005
- Sorry.
- No, no, let's keep it suicidal.
54237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.