Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:07,401
(PEACOCKS CRY)
2
00:00:07,520 --> 00:00:10,126
KING: We are not accustomed to waiting.
3
00:00:10,240 --> 00:00:13,001
RICHELIEU: After five years,
what's a few more minutes, Your Majesty?
4
00:00:13,040 --> 00:00:14,804
(PEACOCKS CRY)
5
00:00:14,920 --> 00:00:16,206
(SIGHS)
6
00:00:18,880 --> 00:00:20,564
PORTHOS: Heat.
7
00:00:20,680 --> 00:00:21,841
Flies.
8
00:00:21,960 --> 00:00:23,769
Boredom.
9
00:00:23,880 --> 00:00:25,723
I do so love parades(!)
10
00:00:25,840 --> 00:00:29,640
You know, I'm thinking about fainting,
just for something to do.
11
00:00:31,840 --> 00:00:34,605
- What's wrong with him?
- (FLY BUZZES)
12
00:00:35,800 --> 00:00:39,122
Have you forgotten
about the massacre at Savoy?
13
00:00:39,240 --> 00:00:40,924
What massacre?
14
00:00:51,040 --> 00:00:53,441
It's just like the Duke to be late.
15
00:00:53,560 --> 00:00:55,767
He's always paraded himself
as my equal,
16
00:00:55,880 --> 00:00:58,201
when Savoy is little more
than a pimple on France's chin.
17
00:00:58,320 --> 00:01:00,926
A strategically important pimple, Sire,
18
00:01:01,040 --> 00:01:04,328
the vital defence against
Spanish influence on our border.
19
00:01:04,440 --> 00:01:06,329
I'm aware of that, Cardinal.
20
00:01:08,080 --> 00:01:09,684
So is the Duke...
21
00:01:09,800 --> 00:01:11,529
otherwise he wouldn't...
22
00:01:11,640 --> 00:01:13,802
keep us standing around all day.
23
00:01:13,920 --> 00:01:15,922
(CLANGING)
24
00:01:17,080 --> 00:01:19,686
- (KEYS JANGLE)
- What do I hear?
25
00:01:19,800 --> 00:01:21,165
Why are they firing the guns?
26
00:01:21,280 --> 00:01:22,280
(GUNFIRE)
27
00:01:22,320 --> 00:01:24,766
Oh, it's just some Duke or other
who's visiting the King.
28
00:01:24,880 --> 00:01:27,565
- (GUNFIRE)
- What Duke?
29
00:01:27,680 --> 00:01:30,126
Savoy?
30
00:01:30,240 --> 00:01:33,210
- (DOOR CLOSES)
- Is... is it Savoy?
31
00:01:51,760 --> 00:01:53,683
(HORSE WHINNIES)
32
00:01:54,760 --> 00:01:56,762
(BIRDSONG)
33
00:02:08,640 --> 00:02:10,847
(GUN COCKS)
34
00:02:11,720 --> 00:02:13,529
Victor, I trust your journey
was comfortable?
35
00:02:13,640 --> 00:02:15,802
Dreadful.
36
00:02:15,920 --> 00:02:17,888
Your French roads are full of potholes.
37
00:02:18,000 --> 00:02:22,130
But it was worth every bump and bruise
to see you again.
38
00:02:22,240 --> 00:02:24,527
I have missed you, sister...
39
00:02:25,720 --> 00:02:27,051
...more than I can say.
40
00:02:30,720 --> 00:02:32,848
DUKE: Cardinal Richelieu.
41
00:02:32,960 --> 00:02:35,042
I've seen healthier-looking corpses.
42
00:02:35,160 --> 00:02:36,491
(CHUCKLES)
43
00:02:36,600 --> 00:02:38,887
DUKE: You spend
too much time at your desk.
44
00:02:39,000 --> 00:02:40,843
RICHELIEU:
Well, I assure you I'm quite robust.
45
00:02:40,960 --> 00:02:44,726
I rejoice in your good health.
You know Gontard, my First Minister?
46
00:02:48,160 --> 00:02:50,811
- (SCREAMING)
- Get the King to safety!
47
00:02:54,440 --> 00:02:56,442
PORTHOS: Get into formation, now!
48
00:02:56,560 --> 00:02:58,130
Wait there! Don't move!
49
00:02:58,240 --> 00:02:59,685
Straight UP!
50
00:03:50,360 --> 00:03:52,647
(METAL RATTLES)
51
00:03:58,440 --> 00:04:01,091
Hello, old friend. Don't make me kill you.
52
00:04:03,520 --> 00:04:05,409
Marsac?
53
00:04:11,840 --> 00:04:15,811
- First a deserter and now an assassin?
- You don't understand.
54
00:04:15,920 --> 00:04:17,888
It was the Duke of Savoy
that led the attack
55
00:04:18,000 --> 00:04:20,162
and killed our friends five years ago.
56
00:04:21,840 --> 00:04:22,887
(BLADE CLINKS)
57
00:04:24,400 --> 00:04:26,040
(COCKS GUN)
Put your weapon on the ground.
58
00:04:26,120 --> 00:04:27,884
We were friends, Aramis.
59
00:04:28,000 --> 00:04:29,411
Now.
60
00:04:30,440 --> 00:04:32,329
(METAL SCRAPES)
61
00:04:32,440 --> 00:04:33,851
(BLADE RATTLES)
62
00:04:36,880 --> 00:04:39,531
MARSAC: Aramis, please listen to me.
63
00:04:41,880 --> 00:04:42,881
Aah!
64
00:04:43,000 --> 00:04:45,890
(PEACOCK CRIES)
65
00:04:51,000 --> 00:04:52,490
Thank you.
66
00:04:53,600 --> 00:04:58,481
That's for leaving me alone in the forest
with 20 dead Musketeers.
67
00:04:59,520 --> 00:05:01,363
- (DRAMATIC MUSIC PLAYS)
- Hey!
68
00:05:01,480 --> 00:05:03,687
- (MUSIC CONTINUES)
- Hey!
69
00:05:24,440 --> 00:05:25,771
Hey!
70
00:05:26,920 --> 00:05:27,921
Hey!
71
00:05:29,200 --> 00:05:30,201
Hey!
72
00:05:35,320 --> 00:05:36,321
Oh-hey!
73
00:05:37,880 --> 00:05:39,405
Oh-hey!
74
00:05:39,520 --> 00:05:42,046
TREVILLE: Everybody inside now!
75
00:05:42,160 --> 00:05:45,209
So, you talk of peace
while you plot to murder me?
76
00:05:45,320 --> 00:05:48,688
Such accusations are wild and dangerous.
77
00:05:48,800 --> 00:05:51,007
- And wholly untrue.
- We only have your word for that,
78
00:05:51,120 --> 00:05:53,248
and we all know the Cardinal's promises
are written in water.
79
00:05:53,360 --> 00:05:55,761
Perhaps our cousins, the Spanish,
will be more welcoming.
80
00:05:55,880 --> 00:05:57,484
TREVILLE: My men
are searching for the assassin.
81
00:05:57,600 --> 00:06:00,046
At least delay any rash action
until we know his motives.
82
00:06:00,160 --> 00:06:02,686
Captain Treville is right -
we must wait for the facts.
83
00:06:02,800 --> 00:06:04,404
Spoken like a true daughter of France.
84
00:06:04,520 --> 00:06:08,411
I am the Duchess of Savoy
and your loving wife before I'm anything.
85
00:06:09,520 --> 00:06:11,887
Forgive me, my love. I spoke in anger.
86
00:06:13,160 --> 00:06:15,481
The shot might have hit any one of us.
87
00:06:15,600 --> 00:06:19,571
At such a time, we should remember
what unites us.
88
00:06:19,680 --> 00:06:21,205
We are family, after all.
89
00:06:21,320 --> 00:06:23,049
Savoy does not wish to be your enemy.
90
00:06:24,160 --> 00:06:26,242
But our trust will not be abused.
91
00:06:26,360 --> 00:06:30,206
If France will not guarantee our security,
Spain will.
92
00:06:30,320 --> 00:06:33,130
Allow the Spanish into your country, and
your independence will be lost for ever.
93
00:06:33,240 --> 00:06:35,242
Thank you.
94
00:06:35,360 --> 00:06:39,285
I know you have Savoy's interests
close to your heart.
95
00:06:39,400 --> 00:06:44,531
We will postpone signing the treaty while
you establish the truth of this outrage.
96
00:06:44,640 --> 00:06:47,530
In the meantime, I am content
to accept your hospitality.
97
00:06:47,640 --> 00:06:51,042
- How very gracious of you(!)
- KING: If we had our way,
98
00:06:51,160 --> 00:06:54,926
we would kick the Duke's pompous arse
99
00:06:55,040 --> 00:06:58,726
all the way back to his tiny
and ridiculous principality.
100
00:06:58,840 --> 00:07:01,002
France needs Savoy, and he knows it.
101
00:07:01,120 --> 00:07:02,565
It would be a disaster for us
102
00:07:02,680 --> 00:07:04,961
if his country were to fall
into the hands of the Spanish.
103
00:07:05,920 --> 00:07:08,730
DUKE: This outrage could work
to our advantage.
104
00:07:08,840 --> 00:07:10,365
Find out
if there's any truth to the rumour
105
00:07:10,480 --> 00:07:12,801
that Cluzet languishes in a French prison.
106
00:07:12,920 --> 00:07:14,600
The matter is already in hand, Your Grace.
107
00:07:14,640 --> 00:07:19,123
Perhaps Richelieu thinks I have forgotten
my Chancellor, but he is very wrong.
108
00:07:19,240 --> 00:07:23,131
If France had anything to do
with Cluzet's disappearance,
109
00:07:23,240 --> 00:07:25,811
the Cardinal can whistle for his treaty.
110
00:07:25,920 --> 00:07:28,764
MARSAC: Have you never asked yourself
what really happened that night?
111
00:07:28,880 --> 00:07:32,805
All these years, we thought it was
the Spanish that butchered our friends.
112
00:07:32,920 --> 00:07:33,920
It was the Duke.
113
00:07:34,000 --> 00:07:37,243
How do you know?
The raiding party were all masked.
114
00:07:37,360 --> 00:07:39,840
I've made it my life's work
to find out the truth.
115
00:07:40,680 --> 00:07:42,444
(GUN COCKS)
116
00:07:42,560 --> 00:07:45,370
D'ARTAGNAN:
Care to tell me what's going on?
117
00:07:46,800 --> 00:07:48,404
Marsac's an old friend.
118
00:07:48,520 --> 00:07:52,286
An old friend? An old friend
who just tried to kill the Duke of Savoy.
119
00:07:52,400 --> 00:07:57,042
Hear him out. Marsac was one
of the best soldiers in the regiment.
120
00:07:58,440 --> 00:08:01,171
- He's a Musketeer?
- He was.
121
00:08:02,640 --> 00:08:03,721
We were brothers once.
122
00:08:03,840 --> 00:08:08,368
For the sake of our old friendship,
let me prove what I know!
123
00:08:09,600 --> 00:08:11,762
(PEACOCKS CRY)
124
00:08:15,920 --> 00:08:19,129
I need you to keep quiet
about this for now.
125
00:08:19,240 --> 00:08:21,686
- Have you gone mad?
- Possibly, but...
126
00:08:22,720 --> 00:08:24,848
...I owe him my life.
127
00:08:26,680 --> 00:08:31,720
If this gets me hanged,
I'm going to take it very personally.
128
00:08:37,160 --> 00:08:38,161
This is your doing!
129
00:08:38,280 --> 00:08:40,521
Why would I seek the Duke's death?
130
00:08:40,640 --> 00:08:44,201
I want your word this is not
another of your deadly games!
131
00:08:44,320 --> 00:08:46,641
I know how your mind works,
your endless tricks and deceptions.
132
00:08:46,760 --> 00:08:47,966
Oh, yes, yes, Yes-
133
00:08:48,080 --> 00:08:50,845
I am the grand deceiver, and you are
the bluff, honest man of action.
134
00:08:50,960 --> 00:08:52,803
I'm familiar
with the roles we play, Captain.
135
00:08:52,920 --> 00:08:54,922
I assure you I am not playing.
136
00:08:56,880 --> 00:09:00,089
Need I remind you
that we are tied together
137
00:09:00,200 --> 00:09:04,330
by decisions we both took
in Savoy five years ago?
138
00:09:04,440 --> 00:09:08,001
There's not been one night since then
I haven't thought of it.
139
00:09:08,120 --> 00:09:12,011
You're very sensitive for a man
in the business of killing.
140
00:09:12,120 --> 00:09:13,280
Death in battle is one thing,
141
00:09:13,360 --> 00:09:16,807
but your world of back-alley stabbings
and murder disgusts me.
142
00:09:16,920 --> 00:09:19,287
Not everything I do is pleasant,
but it's all necessary.
143
00:09:19,400 --> 00:09:21,846
Now, with the greatest of respect
for your exquisite delicacy of feeling,
144
00:09:21,960 --> 00:09:24,770
may we please return
to the real issue here?
145
00:09:24,880 --> 00:09:25,880
Is there any possibility
146
00:09:25,920 --> 00:09:28,400
that the Duke has discovered the fate
of our mutual friend, Cluzet?
147
00:09:28,520 --> 00:09:29,520
No.
148
00:09:29,560 --> 00:09:32,370
Perhaps it would be wise
to move him to a different prison
149
00:09:32,480 --> 00:09:33,766
while the Duke is in Paris.
150
00:09:33,880 --> 00:09:36,770
- (BELLS CHIME)
- A transfer would only attract attention.
151
00:09:36,880 --> 00:09:40,009
- He's safer where he is.
- You're probably right.
152
00:09:40,120 --> 00:09:43,886
But as an extra precaution, I want your
men to be watching the Duke at all times.
153
00:09:44,000 --> 00:09:45,161
Won't he object?
154
00:09:45,280 --> 00:09:46,691
There's just been an attempt on his life -
155
00:09:46,800 --> 00:09:48,840
he can hardly protest
at our efforts to protect him.
156
00:09:48,880 --> 00:09:50,882
(BELLS CHIME)
157
00:09:52,960 --> 00:09:55,770
- (LOW CHATTER)
- (DOG BARKS)
158
00:09:56,800 --> 00:10:01,044
So, Monsieur Marsac,
I assume you're a soldier?
159
00:10:01,160 --> 00:10:03,401
Not at all. He's a... cabinet-maker.
160
00:10:03,520 --> 00:10:05,010
- Cabinet-maker?
- Highly skilled.
161
00:10:05,120 --> 00:10:09,444
Of course, that's exactly what I am -
an... an artist in oak,
162
00:10:09,560 --> 00:10:11,324
walnut,
163
00:10:11,440 --> 00:10:12,771
- chestnut...
- Chestnut?
164
00:10:12,880 --> 00:10:15,008
I don't know. All types of wood.
165
00:10:15,120 --> 00:10:17,043
- How long will you be staying?
- Oh, just a few days.
166
00:10:17,160 --> 00:10:19,083
Can't he answer for himself?
167
00:10:19,200 --> 00:10:21,601
He's very shy
and he doesn't go out much, if ever.
168
00:10:21,720 --> 00:10:23,245
Do you?
169
00:10:23,360 --> 00:10:25,522
(DOG BARKS OUTSIDE)
170
00:10:26,600 --> 00:10:30,605
Well, if you're willing to vouch for him,
he can stay in d'Artagnan's room.
171
00:10:32,520 --> 00:10:33,965
Excuse me.
172
00:10:34,080 --> 00:10:37,050
- I'm in your debt, Madame.
- Mm.
173
00:10:38,560 --> 00:10:41,291
She's married... and a friend.
174
00:10:41,400 --> 00:10:44,165
I was merely admiring from a distance.
175
00:10:44,280 --> 00:10:46,328
Make it as far away as possible.
176
00:10:52,720 --> 00:10:55,200
Where would I go if I escaped?
177
00:10:56,720 --> 00:10:58,563
I don't know.
178
00:10:58,680 --> 00:11:01,047
- (METAL SCRAPES)
- That's why we're not letting you loose.
179
00:11:12,400 --> 00:11:14,004
(SIGHS)
180
00:11:14,120 --> 00:11:16,122
I've thought of you many times...
181
00:11:17,320 --> 00:11:19,084
...wondered how you were living.
182
00:11:20,400 --> 00:11:21,561
Precariously.
183
00:11:22,760 --> 00:11:26,924
A musket for hire, with thieves
for company and one eye on the door.
184
00:11:27,040 --> 00:11:28,690
I'm weary of it.
185
00:11:28,800 --> 00:11:33,567
(SIGHS) Your name is held in contempt
amongst your old comrades.
186
00:11:33,680 --> 00:11:35,409
You're a coward and a deserter.
187
00:11:35,520 --> 00:11:37,761
For that alone,
you're under sentence of death.
188
00:11:37,880 --> 00:11:39,962
No-one has the right to judge me!
189
00:11:41,680 --> 00:11:44,160
You alone know what really happened.
190
00:12:02,800 --> 00:12:07,010
Treachery can't go unpunished, Aramis.
191
00:12:07,120 --> 00:12:11,170
The lives of our dead friends
must be avenged.
192
00:12:15,360 --> 00:12:18,011
(LOUD CHATTER)
193
00:12:19,040 --> 00:12:22,044
(HORSE WHINNIES AND NICKERS)
194
00:12:22,160 --> 00:12:24,242
What happened in Savoy?
195
00:12:27,920 --> 00:12:32,130
We were camping near the French border.
It was a training exercise.
196
00:12:32,240 --> 00:12:34,242
We had no reason to be on our guard.
197
00:12:34,360 --> 00:12:36,169
We were attacked in the night,
198
00:12:36,280 --> 00:12:39,921
most of our men killed as they slept.
199
00:12:40,040 --> 00:12:41,610
Marsac and I knew we were going to die,
200
00:12:41,720 --> 00:12:45,167
but we fought side by side,
regardless, like soldiers.
201
00:12:45,280 --> 00:12:48,170
- (DOG BARKS)
- How did you survive?
202
00:12:48,280 --> 00:12:53,650
I was wounded. Marsac dragged me
to safety in the woods.
203
00:12:53,760 --> 00:12:58,800
He didn't go back to fight. He hid
in the trees, watching the massacre.
204
00:12:59,880 --> 00:13:01,928
When I woke up the next morning, I...
205
00:13:02,040 --> 00:13:04,884
found him sitting amongst the bodies,
206
00:13:05,000 --> 00:13:07,321
overcome with shame and remorse.
207
00:13:07,440 --> 00:13:09,647
He felt he should have died too.
208
00:13:21,920 --> 00:13:24,651
He ripped off his uniform and rode away.
209
00:13:25,760 --> 00:13:28,521
I should have stopped and told him
that he hadn't done anything wrong,
210
00:13:28,600 --> 00:13:31,206
that throwing his own life away
would achieve nothing.
211
00:13:32,600 --> 00:13:36,321
He just saved my life,
and I let him ruin his own.
212
00:13:36,440 --> 00:13:40,161
But in his own eyes,
he is a coward and a deserter.
213
00:13:42,960 --> 00:13:44,166
Not in mine.
214
00:13:46,160 --> 00:13:49,721
- How in God's name did he escape?
- We lost him in the grounds.
215
00:13:49,840 --> 00:13:52,844
He just, er... got away.
216
00:13:55,880 --> 00:13:57,041
Didn't you see him either?
217
00:13:57,160 --> 00:14:00,323
I, um... slipped.
218
00:14:01,480 --> 00:14:04,051
- You slipped?
- Wet grass.
219
00:14:07,200 --> 00:14:12,604
There's a killer on the loose, and the
security of the nation hangs by a thread.
220
00:14:12,720 --> 00:14:16,327
But at least little d'Artagnan
didn't get a nasty bruise.
221
00:14:19,160 --> 00:14:21,049
Athos. Porthos.
222
00:14:21,160 --> 00:14:23,003
Report to the palace in the morning.
223
00:14:23,120 --> 00:14:27,523
As long as the Duke is in France,
his safety is now your responsibility.
224
00:14:27,640 --> 00:14:29,449
And be vigilant.
225
00:14:29,560 --> 00:14:32,040
The assassin is still out there somewhere.
226
00:14:39,480 --> 00:14:41,767
Hey.
227
00:14:41,880 --> 00:14:45,327
- You're hiding something.
- No idea what you mean.
228
00:14:45,440 --> 00:14:47,169
You too.
229
00:14:47,280 --> 00:14:48,964
What is it?
230
00:14:49,080 --> 00:14:51,401
If you don't tell him, I will.
231
00:14:51,520 --> 00:14:52,681
Tell us what?
232
00:14:54,560 --> 00:14:57,211
CONSTANCE: You brought
a wanted man into my house?
233
00:14:57,320 --> 00:15:00,210
- A deserter?
- Deserter and assassin.
234
00:15:00,320 --> 00:15:03,005
I'm guessing
they didn't mention that part.
235
00:15:03,120 --> 00:15:05,726
Failed assassin, technically.
236
00:15:05,840 --> 00:15:10,004
Oh, you can keep quiet.
I don't want to know. But I trusted you.
237
00:15:10,120 --> 00:15:12,248
D'Artagnan's not to blame.
He behaved with honour.
238
00:15:12,360 --> 00:15:14,601
Honourable people
don't lie to their friends.
239
00:15:14,720 --> 00:15:16,324
Apologies for the deception.
I'll leave immediately.
240
00:15:16,440 --> 00:15:17,441
You can stay.
241
00:15:18,880 --> 00:15:21,804
But you can pack your things.
242
00:15:23,120 --> 00:15:24,645
That hardly seems fair.
243
00:15:24,760 --> 00:15:25,841
(SLAMS DOOR)
244
00:15:25,960 --> 00:15:28,361
She'll forgive you. just give her time.
245
00:15:28,480 --> 00:15:32,041
- How much time?
- Ah, a decade or two, maybe.
246
00:15:32,160 --> 00:15:34,766
Have you both completely lost your minds?
247
00:15:34,880 --> 00:15:37,690
Perhaps Athos doesn't care
about 20 dead Musketeers.
248
00:15:37,800 --> 00:15:40,849
Insulting the man who holds
your life in his hands?
249
00:15:40,960 --> 00:15:43,247
I see you are a fool as well as a coward.
250
00:15:45,640 --> 00:15:48,007
Just hear him out.
251
00:15:49,200 --> 00:15:50,486
If you're not satisfied,
252
00:15:50,600 --> 00:15:53,524
I'll do whatever you suggest.
253
00:15:55,080 --> 00:15:58,482
There's somebody
you should speak to first.
254
00:15:58,600 --> 00:16:04,243
MARSAC: I found him in a bar, drunk
and bragging about killing Musketeers.
255
00:16:04,360 --> 00:16:06,124
(GROANING)
256
00:16:07,160 --> 00:16:09,561
Tell them what you told me!
257
00:16:09,680 --> 00:16:13,321
Easy. He can't talk if he's out cold.
258
00:16:13,440 --> 00:16:16,410
I was a soldier in the pay
of the Duke of Savoy.
259
00:16:16,520 --> 00:16:20,081
At Easter, five years ago,
he told us the French
260
00:16:20,200 --> 00:16:23,363
had come to kill him
and put his son in his place.
261
00:16:23,480 --> 00:16:26,962
- Go on.
- We rolled out on Good Friday.
262
00:16:27,080 --> 00:16:29,606
Slaughtered the Musketeers as they slept.
263
00:16:29,720 --> 00:16:32,963
They were snoozing like babies
when we crept into their tents.
264
00:16:33,080 --> 00:16:34,127
They were my friends!
265
00:16:34,240 --> 00:16:35,401
(GROANS)
266
00:16:35,520 --> 00:16:37,488
No, wait! Wait!
267
00:16:37,600 --> 00:16:40,809
I'll tell you who gave the Duke
his information.
268
00:16:42,840 --> 00:16:46,925
I overheard him and his Chancellor,
Cluzet, discussing his name.
269
00:16:47,040 --> 00:16:49,486
We knew where you were camped.
270
00:16:49,600 --> 00:16:51,887
We were tipped off.
271
00:16:52,000 --> 00:16:54,048
What name did you hear?
272
00:16:55,240 --> 00:16:57,288
Who betrayed the Musketeers?
273
00:16:57,400 --> 00:16:58,400
Treville.
274
00:16:58,480 --> 00:17:01,211
It... it was a Captain Treville.
275
00:17:01,320 --> 00:17:02,651
Treville?
276
00:17:02,760 --> 00:17:05,001
Well, it makes sense,
and every man has his price.
277
00:17:05,120 --> 00:17:08,488
- You take that back!
- Gentlemen! Come on.
278
00:17:08,600 --> 00:17:11,251
Gentlemen.
279
00:17:12,760 --> 00:17:14,250
The Captain? Really? The Captain?
280
00:17:14,360 --> 00:17:17,125
A traitor who organised
the murder of his own men?
281
00:17:17,240 --> 00:17:18,924
- It's impossible.
- Well, he's lying.
282
00:17:19,040 --> 00:17:21,400
How did the Duke find us so easily?
Someone had to tell him.
283
00:17:21,480 --> 00:17:25,530
Someone who knew our orders.
It was Treville who issued them.
284
00:17:25,640 --> 00:17:28,041
Hey, Marsac.
285
00:17:28,160 --> 00:17:32,848
Your friends made a pretty picture
with their throats slit. (CACKLES)
286
00:17:32,960 --> 00:17:34,849
He's obviously heard
Treville's name somewhere.
287
00:17:34,960 --> 00:17:36,644
He'd say anything to save his own skin.
288
00:17:36,760 --> 00:17:39,001
I agree. There must be
some other explanation.
289
00:17:41,360 --> 00:17:43,124
(GASPS FOR AIR)
290
00:17:43,240 --> 00:17:45,766
Marsac! Marsac!
291
00:17:53,240 --> 00:17:54,969
He's dead.
292
00:18:22,040 --> 00:18:24,407
RICHELIEU: Has anyone tried
to contact your guest recently?
293
00:18:24,520 --> 00:18:27,285
How could they,
when no-one knows he's here?
294
00:18:27,400 --> 00:18:29,448
It was a simple question.
295
00:18:29,560 --> 00:18:31,927
A yes or no answer would have sufficed.
296
00:18:33,320 --> 00:18:35,846
(BOLT RATTLES)
297
00:18:38,000 --> 00:18:40,401
(DOOR CREAKS)
298
00:18:44,400 --> 00:18:47,643
- (DOOR SHUTS)
- (WATER DRIPS)
299
00:18:47,760 --> 00:18:50,206
Five years of waiting.
300
00:18:50,320 --> 00:18:53,051
I've often wondered
why you didn't just kill me.
301
00:18:53,160 --> 00:18:56,209
Well, a Spanish spy of your importance
might prove valuable one day.
302
00:18:59,480 --> 00:19:00,641
Why are you here?
303
00:19:00,760 --> 00:19:04,560
Your former master, the Duke, is in Paris,
304
00:19:04,680 --> 00:19:10,403
to sign a treaty that will bind
France and Savoy together
305
00:19:10,520 --> 00:19:12,170
for ever.
306
00:19:12,280 --> 00:19:14,487
A historic moment,
I'm sure you would agree.
307
00:19:14,600 --> 00:19:16,841
You're lying.
308
00:19:16,960 --> 00:19:18,928
Spain would never allow it.
309
00:19:19,040 --> 00:19:21,327
Well, without you
to pass them information,
310
00:19:21,440 --> 00:19:22,640
the Spanish have no influence.
311
00:19:22,720 --> 00:19:24,165
The game is over,
312
00:19:24,280 --> 00:19:28,001
and all of your secret labour
on their behalf was in vain.
313
00:19:29,360 --> 00:19:33,331
The Duke... can't be so short-sighted.
314
00:19:33,440 --> 00:19:38,401
Spain would pay twice as much
and guarantee Savoy's independence.
315
00:19:38,520 --> 00:19:41,569
Really? What a pity
you're not there to advise him.
316
00:19:41,680 --> 00:19:43,364
He can't have forgotten
how you tried to overthrow him.
317
00:19:43,480 --> 00:19:46,563
That whole incident
was a tragic misunderstanding.
318
00:19:46,680 --> 00:19:48,523
You forget who you're talking to.
319
00:19:48,640 --> 00:19:52,611
- I saw the orders with my own eyes.
- So you did.
320
00:19:52,720 --> 00:19:55,121
And then you urged the Duke
to violent retaliation.
321
00:19:55,240 --> 00:19:58,722
Now, if you hadn't given him that advice,
you might still be free
322
00:19:58,840 --> 00:20:00,490
and the Duke would be signing
a treaty with Spain.
323
00:20:00,600 --> 00:20:03,001
It's strange how history turns
on the smallest decision.
324
00:20:03,120 --> 00:20:06,886
If you're trying to crush my spirit,
you won't succeed.
325
00:20:07,000 --> 00:20:11,927
(SNORTS) Your spirit is of little interest
to me, crushed or otherwise.
326
00:20:12,040 --> 00:20:14,520
(WATER DRIPS)
327
00:20:14,640 --> 00:20:16,165
Total solitude.
328
00:20:17,680 --> 00:20:20,160
Unlimited time to reflect.
329
00:20:20,280 --> 00:20:21,884
I almost envy you.
330
00:20:22,000 --> 00:20:24,651
(RICHELIEU KNOCKS ON DOOR)
331
00:20:25,960 --> 00:20:28,167
(DOOR CREAKS)
332
00:20:30,120 --> 00:20:33,363
- (DOOR CLOSES)
- (BOLT CLICKS AND RATTLES)
333
00:20:33,480 --> 00:20:38,930
Treville is a patriot, a man of honour.
The charges against him are ridiculous.
334
00:20:39,040 --> 00:20:40,769
We heard accusations, not proof.
335
00:20:40,880 --> 00:20:43,690
- Then we'll find proof.
- There's no "we" here.
336
00:20:43,800 --> 00:20:45,529
Aramis, you were there.
337
00:20:45,640 --> 00:20:47,483
You saw the butchered bodies.
338
00:20:47,600 --> 00:20:50,171
You don't need to remind me.
339
00:20:52,120 --> 00:20:53,724
Athos is right. There is no proof.
340
00:20:53,840 --> 00:20:56,923
- Don't you want revenge?
- I want justice.
341
00:20:57,040 --> 00:20:59,042
This is the Captain we're talking about.
342
00:20:59,160 --> 00:21:02,642
Which is why we owe it to him
to clear his name.
343
00:21:02,760 --> 00:21:07,721
So, really, we'd be doing him a favour?
Let's hope he sees it that way.
344
00:21:07,840 --> 00:21:10,002
This is not your business.
You're not even a Musketeer.
345
00:21:10,120 --> 00:21:12,407
Apparently, neither are you.
346
00:21:13,480 --> 00:21:15,084
PORTHOS: Don't go there.
347
00:21:15,200 --> 00:21:18,010
Not if you enjoy breathing.
348
00:21:20,120 --> 00:21:22,282
(SIGHS) I have to know the truth.
349
00:21:22,400 --> 00:21:26,883
I don't believe Treville is guilty
and I never will,
350
00:21:27,000 --> 00:21:28,286
but we won't stand in your way.
351
00:21:28,400 --> 00:21:30,801
Do what you have to do.
352
00:21:32,800 --> 00:21:35,280
One condition.
Marsac stays under house arrest.
353
00:21:41,320 --> 00:21:44,529
ARAMIS: During the massacre, I wounded
their leader, a cut across the back.
354
00:21:44,640 --> 00:21:48,611
If it was the Duke who led the attack,
he'll still carry the scar.
355
00:21:49,800 --> 00:21:54,328
Aramis, before you go down this road,
ask yourself one question.
356
00:21:54,440 --> 00:21:56,249
If it is true,
357
00:21:56,360 --> 00:21:58,169
what then?
358
00:21:59,600 --> 00:22:01,807
(CROWD CHATTERS)
359
00:22:05,160 --> 00:22:07,049
(BIRDSONG)
360
00:22:09,480 --> 00:22:12,290
(PEACOCKS CRY)
361
00:22:15,160 --> 00:22:16,571
KING: Ooh.
362
00:22:18,520 --> 00:22:19,851
Ooh.
363
00:22:21,360 --> 00:22:24,921
(SNORTS) He's a precocious little darling,
isn't he?
364
00:22:25,040 --> 00:22:26,769
Louis Amadeus, careful.
365
00:22:26,880 --> 00:22:30,327
Oh, let him do his worst.
I need the practice.
366
00:22:32,440 --> 00:22:34,044
Ha-ha! Now, careful.
367
00:22:34,160 --> 00:22:37,403
- Do you still long for Paris?
- KING: Steady.
368
00:22:37,520 --> 00:22:40,000
Savoy is my home...
369
00:22:41,400 --> 00:22:43,528
...and motherhood is a great distraction.
370
00:22:43,640 --> 00:22:45,210
So I'm told.
371
00:22:45,320 --> 00:22:47,800
Uh! Uh! Ooh!
372
00:22:48,800 --> 00:22:51,883
Yeah. Ha! You lose, I win.
France beats Savoy.
373
00:22:56,280 --> 00:22:57,486
Hmm.
374
00:23:01,960 --> 00:23:03,610
(ECHOES OF SHOUTING)
375
00:23:03,720 --> 00:23:05,882
(BLADES CLASH)
376
00:23:06,000 --> 00:23:08,480
Hey! Aramis!
377
00:23:08,600 --> 00:23:10,250
(BLADES CLASH)
378
00:23:12,600 --> 00:23:14,728
(SOLDIERS SHOUT)
379
00:23:34,760 --> 00:23:35,881
SERGE: You want some dinner?
380
00:23:38,400 --> 00:23:40,607
No, thanks.
381
00:23:45,120 --> 00:23:47,441
Serge? You remember Marsac?
382
00:23:47,560 --> 00:23:49,210
SERGE: Oh, I remember him.
383
00:23:49,320 --> 00:23:54,121
A good soldier until... well, you know.
384
00:23:54,240 --> 00:23:56,766
It's this visit from the Duke of Savoy,
isn't it?
385
00:23:56,880 --> 00:23:58,882
Stirs up bad memories.
386
00:24:11,360 --> 00:24:12,360
What are you doing?
387
00:24:12,400 --> 00:24:14,164
You told me to pack my things.
388
00:24:14,280 --> 00:24:17,204
I killed a man for you,
yet you still don't trust me.
389
00:24:17,320 --> 00:24:18,651
I was trying to protect you.
390
00:24:18,760 --> 00:24:22,890
I don't want protection.
I want to be treated as an equal.
391
00:24:23,000 --> 00:24:24,809
Well, I made a promise to Aramis.
392
00:24:24,920 --> 00:24:26,649
So, you chose him over me?
393
00:24:26,760 --> 00:24:30,003
It's not that simple, OK?
There's a question of loyalty.
394
00:24:38,520 --> 00:24:40,727
I'm sorry. You're right.
395
00:24:40,840 --> 00:24:42,842
You're right.
396
00:24:43,960 --> 00:24:46,930
I won't make the same mistake next time.
397
00:24:47,040 --> 00:24:48,246
Next time?
398
00:24:51,000 --> 00:24:52,331
Well,
399
00:24:52,440 --> 00:24:54,966
I was hoping
that you might change your mind.
400
00:24:58,640 --> 00:25:00,244
Well, we do need the money.
401
00:25:00,360 --> 00:25:02,647
And I swear I'll never lie to you again.
402
00:25:02,760 --> 00:25:05,969
I hope not, cos next time,
you'd be out on your ear.
403
00:25:07,120 --> 00:25:08,884
And...
404
00:25:10,240 --> 00:25:11,924
...I'd miss you.
405
00:25:23,160 --> 00:25:24,889
DUKE: A bodyguard of Musketeers.
406
00:25:25,000 --> 00:25:28,209
It's like being protected by wolves.
407
00:25:28,320 --> 00:25:30,527
Have you captured the man
who tried to kill me?
408
00:25:30,640 --> 00:25:34,247
We shouldn't allow ourselves
to be distracted by minor issues.
409
00:25:34,360 --> 00:25:39,764
My life... might be a minor issue to you,
Cardinal, but not to me.
410
00:25:39,880 --> 00:25:43,009
You came to Paris to sign the treaty!
411
00:25:43,120 --> 00:25:46,408
Further delays are in no-one's interest.
412
00:25:54,560 --> 00:25:56,528
I will fight a duel...
413
00:25:58,720 --> 00:26:01,200
...with this Musketeer.
414
00:26:01,320 --> 00:26:05,166
If he wins, then we discuss the treaty.
415
00:26:06,760 --> 00:26:08,285
But if I triumph...
416
00:26:09,760 --> 00:26:12,161
...then I return home immediately.
417
00:26:19,800 --> 00:26:22,246
Sorry. I assume you're joking?
418
00:26:27,640 --> 00:26:29,802
Will your man win?
419
00:26:29,920 --> 00:26:31,843
Athos is the best swordsman
in the regiment.
420
00:26:31,960 --> 00:26:33,371
That's not what I asked.
421
00:26:40,960 --> 00:26:42,325
Is this a good idea, Cardinal?
422
00:26:42,440 --> 00:26:44,966
That rather depends on the outcome.
423
00:26:49,720 --> 00:26:51,370
(METAL SCRAPES)
424
00:26:51,480 --> 00:26:54,324
He who draws blood first is the winner.
425
00:27:07,800 --> 00:27:11,885
If you damage her husband,
my sister is going to be very upset.
426
00:27:12,000 --> 00:27:14,685
(GRUNTING)
427
00:27:49,560 --> 00:27:51,722
Athos!
428
00:27:55,160 --> 00:27:56,969
Athos!
429
00:27:57,080 --> 00:27:58,206
Aah!
430
00:28:02,280 --> 00:28:04,123
Shall we say nine o'clock in the morning?
431
00:28:04,240 --> 00:28:06,891
(CHUCKLES)
432
00:28:09,600 --> 00:28:12,604
I'm glad it was you.
I'd have cut his bloody head off.
433
00:28:15,040 --> 00:28:17,611
Your duty was to win, not to start a war.
434
00:28:17,720 --> 00:28:21,088
You could have defeated him in a way
that allowed him his dignity.
435
00:28:21,200 --> 00:28:23,202
Go and apologise.
436
00:28:25,640 --> 00:28:27,768
(LOW CHATTER)
437
00:29:08,240 --> 00:29:12,245
That was foolish.
You could have been seriously injured.
438
00:29:12,360 --> 00:29:14,840
I just wanted to wipe that smug look
off the Cardinal's face.
439
00:29:14,960 --> 00:29:19,124
If he's been lying all these years
about Cluzet's disappearance...
440
00:29:19,240 --> 00:29:21,527
GONTARD: I have news.
441
00:29:23,160 --> 00:29:26,607
- What is it?
- I have come to apologise.
442
00:29:26,720 --> 00:29:29,087
I was overzealous.
443
00:29:33,400 --> 00:29:35,402
You won a fair fight.
444
00:29:42,080 --> 00:29:44,287
You wanted to kill me.
445
00:29:46,640 --> 00:29:49,086
I saw it in your eyes. Why?
446
00:29:50,240 --> 00:29:52,208
You are mistaken.
447
00:29:52,320 --> 00:29:55,164
What motive
could a Musketeer possibly have
448
00:29:55,280 --> 00:29:57,442
for wanting to kill the Duke of Savoy?
449
00:30:06,600 --> 00:30:09,649
- Did you hear all that?
- I saw the scar too.
450
00:30:11,336 --> 00:30:12,616
Marsac was right about the Duke.
451
00:30:12,640 --> 00:30:14,802
That doesn't mean
he's right about Treville.
452
00:30:14,920 --> 00:30:19,209
Perhaps we should find out
what Monsieur Gontard really knows.
453
00:30:34,160 --> 00:30:35,764
GONTARD: Your prisoner...
454
00:30:35,880 --> 00:30:37,484
describe him.
455
00:30:39,440 --> 00:30:41,408
Around 50.
456
00:30:41,520 --> 00:30:43,249
(SIGHS)
457
00:30:43,360 --> 00:30:46,250
Tall. Long, dark hair.
458
00:30:46,360 --> 00:30:48,362
My height or taller.
459
00:30:49,400 --> 00:30:52,404
Pale. Prison has been hard on him.
460
00:30:52,520 --> 00:30:55,410
He's the right age and build.
It could be Cluzet.
461
00:30:55,520 --> 00:30:58,763
- Who's he?
- Doesn't matter. Anything else?
462
00:30:58,880 --> 00:31:00,882
There is one more thing.
463
00:31:01,000 --> 00:31:04,129
He wears spectacles,
little round ones with horn rims.
464
00:31:04,240 --> 00:31:05,765
Is that important?
465
00:31:06,880 --> 00:31:08,803
You have no idea, my friend.
466
00:31:08,920 --> 00:31:10,285
(COIN CLINKS)
467
00:31:28,800 --> 00:31:30,211
The Captain keeps a record
468
00:31:30,320 --> 00:31:32,846
of every Musketeer campaign
since the regiment was founded,
469
00:31:32,960 --> 00:31:34,246
all except that one night.
470
00:31:34,360 --> 00:31:36,249
There's no documents
for the mission in Savoy -
471
00:31:36,360 --> 00:31:38,806
no maps, no letters, nothing at all.
472
00:31:38,920 --> 00:31:40,206
Coincidence?
473
00:31:40,320 --> 00:31:41,606
D'ARTAGNAN:
Perhaps you just didn't find them.
474
00:31:41,720 --> 00:31:44,166
His filing is meticulous.
There's nothing there.
475
00:31:44,280 --> 00:31:48,001
The documents have either
been removed or destroyed.
476
00:31:48,120 --> 00:31:50,202
I'm still confident
there's a perfectly good explanation.
477
00:31:50,320 --> 00:31:51,401
I'll be happy to hear it.
478
00:31:51,520 --> 00:31:53,602
I admit it's troubling,
but I agree with d'Artagnan.
479
00:31:53,720 --> 00:31:55,848
So, you're content to do nothing?
480
00:31:55,960 --> 00:31:59,521
How much evidence do you need
that something is badly wrong?
481
00:31:59,640 --> 00:32:01,642
What does it take to make you act?
482
00:32:01,760 --> 00:32:03,285
I will never believe
the Captain is a traitor.
483
00:32:03,400 --> 00:32:05,004
You think I want to?
484
00:32:05,120 --> 00:32:06,770
Let me help.
485
00:32:06,880 --> 00:32:10,521
I give you my word as a gentleman
that I won't try to leave.
486
00:32:10,640 --> 00:32:15,168
- Aramis, tell them. You know me.
- I used to.
487
00:32:15,280 --> 00:32:19,126
Every word I have told you
has turned out to be the truth.
488
00:32:19,240 --> 00:32:21,242
Why would I deceive you now?
489
00:32:24,040 --> 00:32:26,202
(BLADE SCRAPES)
490
00:32:38,000 --> 00:32:40,048
- Oi.
- (LOW CHATTER)
491
00:32:41,760 --> 00:32:42,761
(KNOCKING)
492
00:33:01,080 --> 00:33:03,321
What's this?
493
00:33:03,440 --> 00:33:06,887
- We have a question to ask you.
- Why aren't you with the Duke?
494
00:33:07,000 --> 00:33:10,129
Five years ago, you ordered
a troop of Musketeers into Savoy,
495
00:33:10,240 --> 00:33:11,480
On a training exercise.
496
00:33:11,600 --> 00:33:15,889
They were all killed,
all except Marsac and myself.
497
00:33:16,000 --> 00:33:17,525
I remember.
498
00:33:17,640 --> 00:33:21,008
At the time, the attack was blamed
on a Spanish raiding party.
499
00:33:21,120 --> 00:33:23,521
What do you mean, at the time?
500
00:33:23,640 --> 00:33:28,043
We have information that it was actually
the Duke of Savoy who was responsible.
501
00:33:30,280 --> 00:33:32,806
You don't seem surprised.
502
00:33:32,920 --> 00:33:36,481
The only thing that surprises me
is your dereliction of duty.
503
00:33:36,600 --> 00:33:40,400
Get back to your posts
before I lose my temper.
504
00:33:40,520 --> 00:33:43,967
- Did you know it was the Duke?
- I am not accountable to you.
505
00:33:44,080 --> 00:33:47,209
- But you are to the men who died.
- Be careful, Aramis.
506
00:33:47,320 --> 00:33:49,641
You're in dangerous territory.
507
00:33:49,760 --> 00:33:51,967
Not as dangerous
as Savoy was for your men.
508
00:33:52,080 --> 00:33:55,129
I'm going to put this down
to a fit of temporary insanity.
509
00:33:55,240 --> 00:33:58,369
Leave now and we'll say no more about it.
510
00:33:58,480 --> 00:34:00,642
How did our orders get
into the Duke's hands?
511
00:34:00,760 --> 00:34:04,001
Who told him where we were camping? Why
did he think we were coming to attack him?
512
00:34:04,040 --> 00:34:05,040
Get out!
513
00:34:05,080 --> 00:34:07,765
Who killed those Musketeers? And why?
514
00:34:07,880 --> 00:34:09,609
(THUNDER RUMBLES)
515
00:34:13,120 --> 00:34:15,088
Who have you been speaking to?
516
00:34:15,200 --> 00:34:19,410
It doesn't matter.
What matters is the truth.
517
00:34:20,920 --> 00:34:23,241
Leave... now
518
00:34:23,360 --> 00:34:25,647
and I'll spare you a court martial,
519
00:34:25,760 --> 00:34:27,888
and that's giving you
a choice you don't deserve.
520
00:34:28,920 --> 00:34:31,651
One last time.
Will you answer our questions?
521
00:34:31,760 --> 00:34:33,364
No.
522
00:34:33,480 --> 00:34:35,482
I will not.
523
00:34:38,320 --> 00:34:40,766
Marsac is right.
How much more proof do we need?
524
00:34:40,880 --> 00:34:42,928
Treville didn't admit anything.
525
00:34:43,040 --> 00:34:45,566
He didn't need to.
It was written on his face.
526
00:34:45,680 --> 00:34:48,126
The Captain is
the finest man I've ever met,
527
00:34:48,240 --> 00:34:51,001
and when it comes down to it,
I'd rather be on his side than Marsac's.
528
00:34:51,920 --> 00:34:54,048
You may be content to do nothing.
529
00:34:55,400 --> 00:34:56,686
I'm not.
530
00:35:04,120 --> 00:35:06,851
You run and hide, and I'll count to 20.
531
00:35:06,960 --> 00:35:08,007
One.
532
00:35:10,440 --> 00:35:12,363
(ECHOES) Two.
533
00:35:13,560 --> 00:35:15,244
(PEACOCKS CRY OUTSIDE)
534
00:35:15,360 --> 00:35:17,328
Three.
535
00:35:20,720 --> 00:35:23,769
I didn't expect to enjoy
so much of your company in Paris.
536
00:35:23,880 --> 00:35:26,565
(PEACOCKS CRY OUTSIDE)
537
00:35:27,600 --> 00:35:30,171
I thought you would favour
the Cardinal over me.
538
00:35:30,280 --> 00:35:33,807
There's a small matter to be resolved
before we conclude negotiations.
539
00:35:33,920 --> 00:35:37,606
I suppose the Cardinal's trying
one of his famous tricks.
540
00:35:39,440 --> 00:35:40,726
What a terrible man.
541
00:35:41,800 --> 00:35:44,007
You can't trust him at all, you know.
542
00:35:46,120 --> 00:35:48,361
I have no such intention.
543
00:35:48,480 --> 00:35:52,929
How devious you are. It's one
of the things I admire about you.
544
00:35:57,680 --> 00:35:59,011
And?
545
00:36:00,560 --> 00:36:03,404
What else do you admire?
546
00:36:03,520 --> 00:36:08,048
No. Now you're fishing for it,
and I won't indulge your vanity.
547
00:36:11,976 --> 00:36:13,376
LOUIS AMADEUS: Mama, where are you?
548
00:36:13,400 --> 00:36:14,925
Coming!
549
00:36:20,240 --> 00:36:24,848
What if I decide to defy France
and side with Spain?
550
00:36:26,200 --> 00:36:29,010
Whatever you decide,
I will support you until the end.
551
00:36:29,120 --> 00:36:31,122
And I love you for it.
552
00:36:38,200 --> 00:36:39,884
(CLEARS THROAT)
553
00:36:44,120 --> 00:36:47,522
Gontard,
you are the most inconvenient man.
554
00:36:51,160 --> 00:36:53,527
Cluzet is here in Paris.
555
00:36:55,040 --> 00:36:56,166
Are you sure?
556
00:36:56,280 --> 00:36:58,806
GONTARD: The prisoner answers
his description in every respect.
557
00:37:02,920 --> 00:37:04,729
Damn Richelieu.
558
00:37:16,240 --> 00:37:18,607
Take a glass of wine with me, Madame.
559
00:37:18,720 --> 00:37:22,645
It's been a long time
since I had such attractive company.
560
00:37:23,880 --> 00:37:27,168
Please don't pay me compliments, Monsieur.
I don't want them.
561
00:37:27,280 --> 00:37:32,047
If I were d'Artagnan, I'm guessing
you'd be a lot more receptive.
562
00:37:32,160 --> 00:37:34,128
Don't touch me.
563
00:37:34,240 --> 00:37:37,562
Is one kiss too much to ask for,
for a man who's been alone for so long?
564
00:37:47,600 --> 00:37:49,921
Touch her again and I'll kill you.
565
00:37:50,040 --> 00:37:52,691
My apologies.
566
00:37:52,800 --> 00:37:55,849
I used to be a man of honour, a Musketeer.
567
00:37:55,960 --> 00:37:58,884
Now I... now I hardly recognise myself.
568
00:37:59,000 --> 00:38:01,765
Are you all right?
569
00:38:01,880 --> 00:38:04,008
Are you sure?
570
00:38:06,400 --> 00:38:08,801
I beg your forgiveness.
571
00:38:08,920 --> 00:38:10,922
I'm sorry, I'm sorry.
572
00:38:27,440 --> 00:38:30,125
I've tied him up.
He won't bother you again.
573
00:38:31,800 --> 00:38:36,681
CONSTANCE: It's just as well you came
when you did. I might have hurt him.
574
00:38:38,400 --> 00:38:42,450
I'm sorry. I've brought you nothing
but trouble since I came here.
575
00:38:44,120 --> 00:38:47,124
Well, it makes a change
having someone else try to kiss me.
576
00:38:47,240 --> 00:38:49,368
I've never been so popular.
577
00:38:51,120 --> 00:38:54,329
I just wish there was something
I could do to make amends.
578
00:38:59,240 --> 00:39:01,163
There is one thing.
579
00:39:05,120 --> 00:39:07,805
No-one in the world could know,
especially not my husband.
580
00:39:07,920 --> 00:39:09,684
Of course.
581
00:39:11,040 --> 00:39:12,963
What is it?
582
00:39:24,200 --> 00:39:26,806
Teach me how to shoot.
583
00:39:29,960 --> 00:39:32,281
- Shoot?
- Sword-fighting as well.
584
00:39:32,400 --> 00:39:34,528
I've always liked the look of that.
585
00:39:34,640 --> 00:39:37,644
Why should men have all the fun?
586
00:39:37,760 --> 00:39:40,240
Why do women have to be
dignified and ladylike?
587
00:39:41,320 --> 00:39:42,970
Good question. I have no idea.
588
00:39:43,080 --> 00:39:44,923
So, you'll do it?
589
00:39:46,840 --> 00:39:47,841
(HE SIGHS)
590
00:39:50,680 --> 00:39:52,728
- Yes.
- Ha!
591
00:39:52,840 --> 00:39:55,241
(SHE CHORTLES)
592
00:39:55,360 --> 00:39:58,284
- (BIRDSONG)
- RICHELIEU: What do they know?
593
00:39:58,400 --> 00:40:01,161
That my orders fell into the Duke's hands,
that our men were betrayed.
594
00:40:01,240 --> 00:40:03,971
- Can't you control your own men?
- They want to know the truth.
595
00:40:04,080 --> 00:40:05,650
- It's a matter of honour.
- Honour?
596
00:40:05,760 --> 00:40:07,091
There's no word in the language
597
00:40:07,200 --> 00:40:09,202
more likely to cause
stupidity and inconvenience.
598
00:40:09,320 --> 00:40:11,846
- You do realise what's at stake?
- Of course I realise.
599
00:40:11,960 --> 00:40:14,850
- Then handle it.
- (METAL CLINKS)
600
00:40:16,440 --> 00:40:18,488
(PEACOCK CRIES)
601
00:40:22,720 --> 00:40:24,006
RICHELIEU: What is it?
602
00:40:26,000 --> 00:40:27,411
Nothing.
603
00:40:27,520 --> 00:40:30,251
RICHELIEU: I must go. The Duke has
demanded an urgent meeting with the King.
604
00:40:30,360 --> 00:40:31,360
TREVILLE: Why?
605
00:40:31,400 --> 00:40:34,483
I've no idea. Hopefully,
he's finally come to his senses.
606
00:40:44,280 --> 00:40:46,203
You think
you're entitled to an explanation,
607
00:40:46,320 --> 00:40:48,243
but this is not your concern.
608
00:40:48,360 --> 00:40:50,203
You and the Cardinal, as thick as thieves.
609
00:40:50,320 --> 00:40:53,005
20 dead Musketeers.
610
00:40:53,120 --> 00:40:54,281
That makes it my concern.
611
00:40:54,400 --> 00:40:56,050
You think I won't have you arrested,
612
00:40:56,160 --> 00:40:58,686
that you're above
the normal laws of soldiering?
613
00:40:58,800 --> 00:41:00,370
Did you betray your own men
to the Duke of Savoy?
614
00:41:00,480 --> 00:41:03,211
You are meddling
in complex affairs of state.
615
00:41:03,320 --> 00:41:05,288
It's a simple question.
616
00:41:05,400 --> 00:41:07,402
Did you do it?
617
00:41:13,600 --> 00:41:15,602
Yes.
618
00:41:18,640 --> 00:41:20,642
This isn't over.
619
00:41:28,800 --> 00:41:30,484
What will you do now?
620
00:41:30,600 --> 00:41:33,080
Report Treville to the authorities.
He'll face a court martial.
621
00:41:33,176 --> 00:41:35,296
With the Cardinal involved,
it won't even go to trial.
622
00:41:35,320 --> 00:41:36,481
We have to act, Aramis!
623
00:41:36,600 --> 00:41:38,443
Handle this ourselves.
624
00:41:38,560 --> 00:41:41,131
I'm a soldier, not a vigilante.
625
00:41:41,240 --> 00:41:44,403
If you want justice,
then this is the only way.
626
00:41:48,320 --> 00:41:50,448
It's not my way.
627
00:41:52,480 --> 00:41:53,481
You're right.
628
00:41:55,040 --> 00:41:56,166
I'm sorry.
629
00:41:57,880 --> 00:42:01,805
You're still a deserter.
If they catch you, they'll hang you.
630
00:42:01,920 --> 00:42:04,844
Best thing for you to do is to leave Paris
as soon as possible.
631
00:42:10,400 --> 00:42:12,402
I'm sorry, old friend.
632
00:42:13,520 --> 00:42:15,841
But you said you wanted justice.
633
00:42:15,960 --> 00:42:18,281
When Treville is dead...
634
00:42:19,400 --> 00:42:21,767
...you will have it.
635
00:42:21,880 --> 00:42:23,689
(DOORS OPEN)
636
00:42:24,720 --> 00:42:26,404
RICHELIEU: Such urgency, Your Grace.
637
00:42:26,520 --> 00:42:29,444
Are you finally ready to sign the treaty?
638
00:42:29,560 --> 00:42:31,449
There'll be no treaty, Cardinal.
639
00:42:31,560 --> 00:42:34,325
Not now, not ever.
640
00:42:36,600 --> 00:42:37,965
Might I enquire why not?
641
00:42:38,080 --> 00:42:40,970
Because France is
a nation of liars and cheats.
642
00:42:41,080 --> 00:42:43,526
RICHELIEU: I appreciate a melodrama
as much as the next man,
643
00:42:43,640 --> 00:42:46,211
but an explanation
might help clarify things.
644
00:42:48,080 --> 00:42:51,163
Five years ago, a troop of Musketeers
was sent to Savoy,
645
00:42:51,280 --> 00:42:55,410
to depose the Duke
and put his infant son in his place.
646
00:42:55,520 --> 00:42:59,570
By the grace of God,
that plan was thwarted.
647
00:42:59,680 --> 00:43:02,923
But the same night, Cluzet,
Savoy's Chancellor, disappeared.
648
00:43:03,040 --> 00:43:09,002
We now know he was abducted by French
agents, and is in prison here in Paris.
649
00:43:13,320 --> 00:43:16,961
There is, of course, not a word of truth
in this absurd fabrication.
650
00:43:17,080 --> 00:43:18,127
Would you make peace
651
00:43:18,240 --> 00:43:22,325
with a nation that so outrageously meddles
in the affairs of an independent state?
652
00:43:22,440 --> 00:43:25,284
Well, I suppose not, if it were true.
653
00:43:25,400 --> 00:43:27,289
We have irrefutable proof.
654
00:43:27,400 --> 00:43:30,131
By all means, present it.
655
00:43:30,240 --> 00:43:32,447
Oh, we can do better than that.
656
00:43:33,920 --> 00:43:35,922
We can pay him a visit.
657
00:43:42,560 --> 00:43:45,166
Does he expect you to follow?
658
00:43:45,280 --> 00:43:47,123
I rather think he does.
659
00:43:50,680 --> 00:43:53,160
(LOW CHATTER)
660
00:43:53,280 --> 00:43:55,965
- Shouldn't you two be with the Duke?
- Our services are no longer required.
661
00:43:56,080 --> 00:43:58,560
That's for sure.
We need to speak to the Captain.
662
00:43:58,680 --> 00:44:00,569
I need a drink.
663
00:44:06,240 --> 00:44:08,527
(HORSE WHINNIES)
664
00:44:12,400 --> 00:44:14,767
I have no time for explanations.
665
00:44:14,880 --> 00:44:17,008
There's an important prisoner
being held somewhere here in Paris.
666
00:44:17,120 --> 00:44:19,168
- You mean Cluzet?
- You know him?
667
00:44:19,280 --> 00:44:21,328
Not exactly,
but we know where to find him.
668
00:44:21,440 --> 00:44:23,329
DUCHESS: The Duke is on his way
to find him right now.
669
00:44:23,440 --> 00:44:27,843
For the sake of France,
he must not discover him.
670
00:44:27,960 --> 00:44:31,760
Many lives are at stake, including my own.
671
00:44:31,880 --> 00:44:34,531
We can't stop the Duke
entering the prison.
672
00:44:34,640 --> 00:44:38,850
Yeah, but... that doesn't mean
he has to find him inside.
673
00:44:49,440 --> 00:44:50,441
GUARD: Stop there.
674
00:44:51,720 --> 00:44:52,720
Order them to let me in.
675
00:44:52,760 --> 00:44:54,649
JAILER: Oi!
676
00:44:54,760 --> 00:44:56,040
- PORTHOS: Hurry up!
- All right!
677
00:44:56,080 --> 00:44:58,200
Whoever is supplying you
with information is mistaken.
678
00:44:58,280 --> 00:45:00,203
Stop now, before you embarrass yourself.
679
00:45:00,320 --> 00:45:02,243
- Ah...!
- Which way?
680
00:45:02,360 --> 00:45:04,010
JAILER: Down here!
681
00:45:04,120 --> 00:45:07,841
- Tell them to open the doors.
- If it will satisfy your curiosity.
682
00:45:14,200 --> 00:45:15,850
- Get in there!
- Oh!
683
00:45:19,760 --> 00:45:22,240
You traitor!
684
00:45:22,360 --> 00:45:23,771
Aah!
685
00:45:23,880 --> 00:45:26,486
I want nothing to do with it!
686
00:45:26,600 --> 00:45:28,967
Not your average duchess, then?
687
00:45:29,080 --> 00:45:31,048
Come here.
688
00:45:37,120 --> 00:45:39,964
Sit down. Put this on.
689
00:45:41,320 --> 00:45:44,005
(GRUNTS)
690
00:45:44,120 --> 00:45:47,283
Cluzet! Cluzet!
691
00:45:49,160 --> 00:45:51,083
Here.
692
00:45:52,640 --> 00:45:54,449
Cluzet!
693
00:45:56,600 --> 00:45:57,600
Open the door.
694
00:45:57,680 --> 00:46:00,251
This is a waste of time.
It's absolutely pointless.
695
00:46:02,760 --> 00:46:03,760
Do as he says.
696
00:46:03,800 --> 00:46:05,325
(KEYS JINGLE)
697
00:46:05,440 --> 00:46:07,602
(LOCK RATTLES)
698
00:46:15,600 --> 00:46:17,523
(RATS SQUEAK)
699
00:46:17,640 --> 00:46:18,641
Cluzet?
700
00:46:23,120 --> 00:46:26,329
Are you the new cook? I'm starving.
701
00:46:26,440 --> 00:46:28,363
Who is this?
702
00:46:31,560 --> 00:46:33,449
But his description...
703
00:46:33,560 --> 00:46:36,484
I'm sure my information was correct.
704
00:46:38,080 --> 00:46:40,481
Clearly there's been some mistake.
705
00:46:40,600 --> 00:46:42,648
How awkward.
706
00:46:42,760 --> 00:46:45,491
Paris has a number
of excellent places of correction,
707
00:46:45,600 --> 00:46:48,046
if you'd like a tour of them all.
708
00:46:48,160 --> 00:46:49,366
No?
709
00:46:49,480 --> 00:46:52,882
Then perhaps we can turn our thoughts
to more important matters.
710
00:46:53,000 --> 00:46:55,321
There's still the issue of...
711
00:46:55,440 --> 00:46:58,762
(CLEARS THROAT)
...of the assassination attempt.
712
00:46:58,880 --> 00:47:02,407
Alas, we live in dangerous times.
713
00:47:02,520 --> 00:47:05,410
But surely a lasting peace
between our countries
714
00:47:05,520 --> 00:47:07,727
is the best answer to violent threats.
715
00:47:11,560 --> 00:47:13,722
You incompetent fool.
716
00:47:28,440 --> 00:47:30,442
(MUFFLED GRUNTING)
717
00:47:32,080 --> 00:47:33,889
(MUFFLED GRUNTING)
718
00:47:34,000 --> 00:47:35,604
Nice look. Better with the hat.
719
00:47:35,720 --> 00:47:38,644
(MUFFLED GRUNTS)
720
00:47:38,760 --> 00:47:41,240
Shh. Good boy.
721
00:47:47,600 --> 00:47:49,602
(SNORTS)
722
00:47:51,280 --> 00:47:53,282
(GASPS)
723
00:48:04,880 --> 00:48:07,565
MARSAC:
Treason has to be paid for, Captain.
724
00:48:07,680 --> 00:48:09,967
(PISTOL COCKS)
725
00:48:11,240 --> 00:48:14,005
I always thought you'd be back one day.
726
00:48:14,120 --> 00:48:16,441
Was it money?
727
00:48:16,560 --> 00:48:18,369
Were you paid by the Duke?
728
00:48:21,640 --> 00:48:23,563
If you think that,
you know nothing about me.
729
00:48:27,960 --> 00:48:30,042
I'm gonna blow you to hell.
730
00:48:30,160 --> 00:48:33,846
But first... I want to know why.
731
00:48:33,960 --> 00:48:37,487
- (PISTOL COCKS)
- Put your gun down, Marsac.
732
00:48:37,600 --> 00:48:39,523
- (PISTOL COCKS)
- Whatever the Captain has done,
733
00:48:39,640 --> 00:48:42,291
he will account for it at a court martial.
734
00:48:42,400 --> 00:48:44,528
TREVILLE: There will be no court martial.
735
00:48:44,640 --> 00:48:47,769
The King knows what happened.
I was acting on his instructions.
736
00:48:47,880 --> 00:48:49,803
The King told you to betray us?
737
00:48:49,920 --> 00:48:52,207
I was told to pass on your position
to the Duke.
738
00:48:52,320 --> 00:48:54,687
Those were my orders, and I obeyed them.
739
00:48:54,800 --> 00:48:59,203
What reason can there be for sanctioning
the slaughter of your own men?
740
00:49:00,760 --> 00:49:05,402
TREVILLE: It was done to protect
the King's most important spy in Savoy.
741
00:49:12,640 --> 00:49:14,130
The Duchess.
742
00:49:14,240 --> 00:49:17,210
You sold us out to save the Duchess?
743
00:49:17,320 --> 00:49:19,004
Cluzet was a Spanish spy.
744
00:49:19,120 --> 00:49:21,407
He began to suspect
she was passing us information.
745
00:49:21,520 --> 00:49:24,842
We had to distract the Duke
and snatch Cluzet before he exposed her.
746
00:49:24,960 --> 00:49:28,726
20 of our friends were murdered.
747
00:49:28,840 --> 00:49:30,842
I was misled!
748
00:49:34,360 --> 00:49:37,125
The Cardinal allowed the Duke
to believe your mission...
749
00:49:38,120 --> 00:49:40,202
...was an assassination attempt.
750
00:49:44,840 --> 00:49:46,922
Put the guns down.
751
00:49:47,040 --> 00:49:49,407
You heard him! You heard what he said!
752
00:49:49,520 --> 00:49:51,522
He's guilty!
753
00:49:51,640 --> 00:49:53,768
And you heard his reasons, so...
754
00:49:55,160 --> 00:49:57,481
...put them down.
755
00:49:59,080 --> 00:50:01,242
Marsac.
756
00:50:02,320 --> 00:50:04,641
This has to end here, Aramis.
757
00:50:07,560 --> 00:50:08,607
You know that.
758
00:50:33,440 --> 00:50:36,011
I'm sorry, old friend.
759
00:50:40,440 --> 00:50:42,568
Better to die a Musketeer...
760
00:50:42,680 --> 00:50:44,762
than live like a dog.
761
00:50:58,280 --> 00:51:02,251
RICHELIEU: I look forward to a new age
of peace and prosperity between us.
762
00:51:02,360 --> 00:51:05,443
France and Savoy belong together.
763
00:51:18,360 --> 00:51:20,328
(KING CHUCKLES)
764
00:51:30,560 --> 00:51:32,483
One thing you should know.
765
00:51:33,760 --> 00:51:36,161
I love my husband.
766
00:51:36,280 --> 00:51:37,770
Very much.
767
00:51:39,440 --> 00:51:42,284
RICHELIEU:
Young Louis Amadeus is a fine boy.
768
00:51:42,400 --> 00:51:45,722
He will soon make
an excellent ruler of Savoy.
769
00:51:45,840 --> 00:51:49,128
Not yet, Cardinal. The Duke
is still a strong man in good health.
770
00:51:49,240 --> 00:51:51,925
RICHELIEU: Accidents happen, Your Majesty.
771
00:51:52,040 --> 00:51:54,281
One must be prepared.
772
00:52:02,760 --> 00:52:04,728
Don't snatch at the trigger.
773
00:52:04,840 --> 00:52:06,968
Your arm's far too stiff.
774
00:52:07,080 --> 00:52:09,003
- (SIGHS)
- I'll show you.
775
00:52:13,280 --> 00:52:14,964
Here.
776
00:52:17,360 --> 00:52:19,761
Right, straighten up your arm.
777
00:52:19,880 --> 00:52:21,723
Keep your arm up, elbow loose.
Deep breath.
778
00:52:21,840 --> 00:52:23,410
(SHE SIGHS)
779
00:52:23,520 --> 00:52:26,091
Sight down the barrel.
780
00:52:26,200 --> 00:52:27,645
Relax.
781
00:52:31,280 --> 00:52:33,282
And fire.
782
00:52:36,600 --> 00:52:38,329
(BOTH CHUCKLE)
783
00:52:41,520 --> 00:52:42,601
Swords?
784
00:52:43,640 --> 00:52:44,640
Hmm.
785
00:52:44,680 --> 00:52:46,648
(THUNDER ROLLS)
786
00:52:48,280 --> 00:52:52,251
Marsac's spirit died in that forest
in Savoy, five years ago.
787
00:52:52,360 --> 00:52:55,648
Just took this long
for his body to catch up.
788
00:52:57,920 --> 00:52:59,445
We're soldiers, Captain.
789
00:52:59,560 --> 00:53:03,610
We follow our orders,
no matter where they lead, even to death.
790
00:53:18,680 --> 00:53:21,604
(SHOUTING)
791
00:53:27,800 --> 00:53:29,643
ARAMIS: Rest now, Marsac.
792
00:53:30,920 --> 00:53:32,843
With your brothers.
793
00:53:58,960 --> 00:54:02,009
- ATHOS: Porthos was born and raised here.
- D'ARTAGNAN: Amongst thieves?
794
00:54:02,120 --> 00:54:03,884
- Are you the king here now?
- King of sorts.
795
00:54:04,000 --> 00:54:05,923
WOMAN: We should get you
out of those clothes.
796
00:54:06,040 --> 00:54:08,008
Someone might mistake you for a gentleman.
797
00:54:08,120 --> 00:54:10,043
- You killed Catholics?
- Not specifically.
798
00:54:10,160 --> 00:54:12,003
ATHOS: There are three of us, Pastor.
799
00:54:12,120 --> 00:54:14,521
Then you are outnumbered.
I have God on my side.
800
00:54:14,640 --> 00:54:18,440
Forget about Porthos.
You left him to die.
801
00:54:18,560 --> 00:54:21,609
- A man lies dead!
- It's not what it looks like.
802
00:54:21,720 --> 00:54:25,441
- What if he's guilty?
- This is Porthos.
803
00:54:25,560 --> 00:54:26,891
Take this man to the gallows!
60350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.