All language subtitles for the.musketeers.s01e02.720p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,680 --> 00:00:17,842 What's the vital thing to remember in a duel? 2 00:00:17,960 --> 00:00:19,086 D'ARTAGNAN: Honour? 3 00:00:19,200 --> 00:00:20,929 Not getting killed. 4 00:00:21,040 --> 00:00:24,089 Right? Biting, kicking, gouging, it's all good. 5 00:00:24,200 --> 00:00:27,080 - I was raised to fight like a gentleman. - Were you raised to die young? 6 00:00:28,160 --> 00:00:31,004 You don't have to do this. It's Musketeer business. 7 00:00:31,120 --> 00:00:32,610 I can handle it. 8 00:00:54,040 --> 00:00:56,042 (HE GROANS) 9 00:00:56,160 --> 00:00:57,730 I taught him that move. 10 00:01:21,640 --> 00:01:23,881 Lay down your weapons! 11 00:01:24,000 --> 00:01:25,809 Red Guards... Red Guards! 12 00:01:38,000 --> 00:01:39,604 Nothing more we can do for him. 13 00:01:39,720 --> 00:01:41,165 No point all of us getting arrested. 14 00:01:41,280 --> 00:01:42,805 He knows the Musketeer motto... 15 00:01:42,920 --> 00:01:44,126 Every man for himself! 16 00:01:54,600 --> 00:01:56,568 You're under arrest for illegal duelling. 17 00:02:02,360 --> 00:02:04,203 - (DRAMATIC MUSIC PLAYS) - Hey! 18 00:02:04,320 --> 00:02:06,527 - (MUSIC CONTINUES) - Hey! 19 00:02:27,280 --> 00:02:28,327 Hey! 20 00:02:29,760 --> 00:02:30,761 Hey! 21 00:02:32,080 --> 00:02:33,081 Hey! 22 00:02:38,160 --> 00:02:39,321 Oh-hey! 23 00:02:40,840 --> 00:02:42,330 Oh-hey! 24 00:02:46,000 --> 00:02:47,286 (DOOR CLANGS) 25 00:02:50,640 --> 00:02:51,721 Hey, Vadim... 26 00:02:51,840 --> 00:02:53,330 company for you! 27 00:03:01,360 --> 00:03:04,842 You all knew the penalty for duelling, but you let d'Artagnan go ahead regardless! 28 00:03:04,960 --> 00:03:07,804 I don't like this. I've never been unpopular before. 29 00:03:07,920 --> 00:03:10,446 - Did any of you think at all?! - Try trading places with me. 30 00:03:10,560 --> 00:03:13,803 But you're used to it. I'm more the romantic hero type. 31 00:03:15,720 --> 00:03:17,768 D'Artagnan is in prison because of you. 32 00:03:19,320 --> 00:03:20,810 Alone... 33 00:03:21,960 --> 00:03:23,121 ...friendless... 34 00:03:24,160 --> 00:03:25,650 ...condemned. 35 00:03:25,760 --> 00:03:27,967 I hope you're very proud. 36 00:03:30,400 --> 00:03:31,561 Dismissed! 37 00:03:35,560 --> 00:03:38,404 TREVILLE: D'Artagnan was taken to the Chételet at ten this morning. 38 00:03:38,520 --> 00:03:41,046 He's awaiting execution at His Majesty's pleasure. 39 00:03:44,240 --> 00:03:45,651 Congratulations. 40 00:03:45,760 --> 00:03:49,048 You had me convinced, and I knew the whole thing was a charade. 41 00:03:49,160 --> 00:03:52,687 We certainly fooled the rest of the men. They hate us. 42 00:03:52,800 --> 00:03:55,087 They think we betrayed a friend. 43 00:03:55,200 --> 00:03:56,281 It makes me sick. 44 00:03:56,400 --> 00:03:58,721 Provoking a duel was a brilliant idea. 45 00:03:58,840 --> 00:04:01,525 The world had to believe d'Artagnan's arrest was genuine. 46 00:04:01,640 --> 00:04:03,802 ATHOS: I still think one of us should have done it. 47 00:04:03,920 --> 00:04:06,082 Vadim would never trust a King's Musketeer. 48 00:04:06,200 --> 00:04:07,640 It had to be someone he didn't know. 49 00:04:07,720 --> 00:04:10,929 He's a Gascon farm boy - promising but raw. 50 00:04:11,040 --> 00:04:12,883 There's too much at stake. 51 00:04:13,000 --> 00:04:15,480 Well, he has to prove himself sometime, so why not now? 52 00:04:15,600 --> 00:04:18,683 Well, I think he can do it. And I'm a pretty good judge of character. 53 00:04:18,800 --> 00:04:19,926 (ARAMIS CHUCKLES) 54 00:04:20,040 --> 00:04:23,761 You're a terrible judge of character, especially when you're sober. 55 00:04:23,880 --> 00:04:28,920 Vadim stole enough gunpowder to start a small war. Where is it? 56 00:04:29,040 --> 00:04:32,203 What was he planning? Where are his men? 57 00:04:32,320 --> 00:04:35,130 If d'Artagnan can bring us the answers... 58 00:04:35,240 --> 00:04:36,969 then his life is worth the risk. 59 00:04:37,080 --> 00:04:39,162 Tomorrow is Good Friday. 60 00:04:39,280 --> 00:04:42,489 The Queen pardons a few deserving prisoners at this time every year. 61 00:04:42,600 --> 00:04:45,809 I've put you all on her guard detail. You can check on him then. 62 00:04:46,840 --> 00:04:47,887 (JINGLING) 63 00:04:48,000 --> 00:04:49,081 (MAN YELLS) 64 00:04:49,200 --> 00:04:51,646 (JINGLING) 65 00:05:09,000 --> 00:05:10,570 How did you do that? 66 00:05:10,680 --> 00:05:14,526 The secret to a good trick - make people look the wrong way. 67 00:05:14,640 --> 00:05:16,847 (DOOR CLANGS) 68 00:05:27,520 --> 00:05:29,602 Er... what's this? 69 00:05:30,840 --> 00:05:32,410 JAILER: Mutton stew. 70 00:05:34,280 --> 00:05:37,011 You know, mutton is the one that goes "baa" and has wool on it. 71 00:05:42,240 --> 00:05:44,561 (BLOW FALLS) 72 00:05:46,080 --> 00:05:48,048 (GROANS) 73 00:05:48,160 --> 00:05:50,686 You can starve for all I care, Musketeer! 74 00:05:53,200 --> 00:05:55,521 I'm no Musketeer. 75 00:05:57,720 --> 00:06:00,087 They betrayed me, and I hate them for it. 76 00:06:07,120 --> 00:06:10,408 Captain Treville! The, er... material for your new cape. 77 00:06:12,040 --> 00:06:13,804 A beautiful piece of cloth. 78 00:06:15,480 --> 00:06:17,687 I was not surprised to hear of d'Artagnan's arrest. 79 00:06:17,800 --> 00:06:20,280 - Always struck me as the criminal type. - Is that so? 80 00:06:20,400 --> 00:06:21,970 Yes, I hope they hang him. 81 00:06:22,080 --> 00:06:25,527 Even though I myself will suffer for it. He still owes me a month's rent. 82 00:06:25,640 --> 00:06:28,644 Your self-sacrifice in the name of justice does you credit, Monsieur. 83 00:06:31,800 --> 00:06:34,883 A beautiful morning, Madame Bonacieux. 84 00:06:35,000 --> 00:06:38,163 I doubt if it looks so good from inside the Chételet prison. 85 00:06:38,280 --> 00:06:40,282 You've heard about d'Artagnan. 86 00:06:40,400 --> 00:06:42,880 You know, these stories can be greatly exaggerated. 87 00:06:43,000 --> 00:06:44,047 - Really? - Mm. 88 00:06:44,160 --> 00:06:46,322 I was told you led him into danger and then abandoned him. 89 00:06:46,440 --> 00:06:49,125 That one's about right. (CLEARS THROAT) 90 00:06:49,240 --> 00:06:52,164 He's your friend. What are you going to do about it? 91 00:06:52,280 --> 00:06:55,011 We've been getting along well, but I wouldn't say friends exactly. 92 00:06:55,120 --> 00:06:56,963 He trusted you! 93 00:06:57,080 --> 00:07:00,926 My most humble apologies, sir! I can't think what came over her. 94 00:07:01,040 --> 00:07:05,887 Your wife's actions were fully justified. It is I who should apologise. 95 00:07:10,960 --> 00:07:13,042 God, I love that in a woman. 96 00:07:13,160 --> 00:07:14,491 What? Passion? 97 00:07:15,600 --> 00:07:16,601 Violence. 98 00:07:23,040 --> 00:07:24,530 So how did they catch you? 99 00:07:25,560 --> 00:07:27,722 I was visiting my mistress. 100 00:07:27,840 --> 00:07:32,482 Let's just say I was... surprised in a delicate situation. 101 00:07:32,600 --> 00:07:34,329 Did she betray you? 102 00:07:35,360 --> 00:07:38,443 I left someone I trusted keeping watch. He fell asleep. 103 00:07:38,560 --> 00:07:40,688 Then you and I have something in common. 104 00:07:41,880 --> 00:07:43,530 We've both been let down. 105 00:07:44,720 --> 00:07:47,405 And we're both going to hang. 106 00:07:48,920 --> 00:07:50,160 VADIM: Not me. 107 00:07:52,320 --> 00:07:56,211 I'm going to walk out of here in broad daylight. 108 00:07:56,320 --> 00:07:59,688 And not a soul will lift a finger to stop me. 109 00:08:08,040 --> 00:08:10,407 (VADIM CHOKES) 110 00:08:15,200 --> 00:08:16,964 Jailer! jailer! 111 00:08:19,720 --> 00:08:21,802 Good morning, Your Majesty. 112 00:08:23,080 --> 00:08:27,051 A few fortunate souls will be granted their freedom today. 113 00:08:27,160 --> 00:08:29,242 I wish I could pardon all your prisoners. 114 00:08:30,360 --> 00:08:34,445 Your Majesty should not waste her sympathy on those who do not deserve it. 115 00:08:34,560 --> 00:08:36,130 All men need hope, Captain. 116 00:08:37,360 --> 00:08:39,806 Without it, why should they lead a decent life? 117 00:08:44,920 --> 00:08:47,048 They look half-dead, poor things. 118 00:08:49,200 --> 00:08:50,361 Quick, jailer, help! 119 00:08:50,480 --> 00:08:52,323 Jailer! 120 00:08:53,360 --> 00:08:54,646 What's wrong with him? 121 00:08:54,760 --> 00:08:56,125 Can't you see he's having a fit? 122 00:08:56,240 --> 00:08:57,321 He's faking. 123 00:09:14,720 --> 00:09:16,404 (CHUCKLES) 124 00:09:19,880 --> 00:09:21,211 Of course I was faking. 125 00:09:22,640 --> 00:09:24,449 Looking for these? 126 00:09:24,560 --> 00:09:28,770 In his great mercy and in the name of God... 127 00:09:28,880 --> 00:09:30,609 the King has granted you clemency. 128 00:09:35,360 --> 00:09:38,648 You still have to get past the guards. Take me with you, Vadim. 129 00:09:40,400 --> 00:09:42,323 Don't leave me here. 130 00:09:42,440 --> 00:09:43,851 I can help you. 131 00:09:57,680 --> 00:10:00,490 Vadim! Don't leave us here! 132 00:10:00,600 --> 00:10:02,568 (MEN CALL OUT) 133 00:10:02,680 --> 00:10:04,091 Let them out. 134 00:10:06,440 --> 00:10:10,126 I hope this small gift will help you in your new lives. 135 00:10:17,760 --> 00:10:20,047 I'm going to check on d'Artagnan. 136 00:10:21,080 --> 00:10:23,321 ANNE: Did you see the gratitude on their faces, Captain? 137 00:10:23,440 --> 00:10:26,410 Mercy is more effective than any whip or gallows. 138 00:10:26,520 --> 00:10:31,003 The worst offenders would only consider Your Majesty's gentle nature a weakness. 139 00:10:31,120 --> 00:10:33,566 Some men are just born bad. 140 00:10:33,680 --> 00:10:35,409 (YELLING) 141 00:10:45,280 --> 00:10:47,442 (YELLING) 142 00:10:51,720 --> 00:10:53,882 This way. 143 00:10:54,000 --> 00:10:55,843 Prisoners escaping! 144 00:10:57,480 --> 00:10:59,608 (SHOT RESOUNDS) 145 00:10:59,720 --> 00:11:01,085 Protect the Queen! 146 00:11:07,280 --> 00:11:08,566 PORTHOS: This way! 147 00:11:08,680 --> 00:11:10,284 MAN: Don't let them through! 148 00:11:16,040 --> 00:11:18,008 Don't shoot! There's a Musketeer in there! 149 00:11:19,600 --> 00:11:21,329 ATHOS: Vadim has escaped! 150 00:11:31,760 --> 00:11:33,364 Get back. 151 00:11:40,920 --> 00:11:43,764 - (UPROAR CONTINUES) - GUARD: Hold the line! 152 00:11:46,760 --> 00:11:48,171 GUARD: Close the door! 153 00:11:49,520 --> 00:11:51,682 TREVILLE: Get the Queen out! 154 00:12:03,360 --> 00:12:05,362 Oi! Oi! 155 00:12:08,160 --> 00:12:09,160 Stop! 156 00:12:10,720 --> 00:12:13,041 - Or your Queen dies. - Hold your fire! 157 00:12:14,280 --> 00:12:16,089 Back... 158 00:12:16,200 --> 00:12:17,725 Back! 159 00:12:18,760 --> 00:12:20,330 Open the gate. 160 00:12:22,320 --> 00:12:23,765 Open the gate! 161 00:12:29,680 --> 00:12:31,284 Do as he says. 162 00:12:31,400 --> 00:12:32,526 (GRUNTS) 163 00:12:32,640 --> 00:12:35,371 Do it! Open the gates! 164 00:12:41,960 --> 00:12:44,247 Vadim! 165 00:12:46,400 --> 00:12:49,802 You see, I told you they'd let me walk out of here. 166 00:12:51,520 --> 00:12:53,170 Hurt the Queen and we're all dead. 167 00:12:54,280 --> 00:12:57,568 You don't need her any more. Let's go. Come on! 168 00:12:59,120 --> 00:13:02,010 Your Majesty, my apologies. 169 00:13:02,120 --> 00:13:06,045 I hope that, apart from this, you've enjoyed your trip. 170 00:13:08,800 --> 00:13:10,928 Shoot them! Don't let them escape! 171 00:13:11,040 --> 00:13:12,724 Weapons down! 172 00:13:16,120 --> 00:13:18,009 (SHOTS RESOUND) 173 00:13:32,200 --> 00:13:34,407 Boy! 174 00:13:38,880 --> 00:13:40,291 Hyah! Hyah! 175 00:13:45,800 --> 00:13:48,371 - GUARD: Bring him down! - (GUNSHOT) 176 00:13:50,360 --> 00:13:51,725 After them! 177 00:13:51,840 --> 00:13:54,605 What in the name of God is he doing? 178 00:13:54,720 --> 00:13:57,405 Do you still think d'Artagnan was the right man for the job? 179 00:14:02,240 --> 00:14:04,322 Don't worry. It's fine. 180 00:14:05,520 --> 00:14:08,251 Look at me, look at me. It's over. 181 00:14:10,600 --> 00:14:12,284 I've got you. 182 00:14:15,440 --> 00:14:17,010 So you have. 183 00:14:19,600 --> 00:14:21,568 My apologies, Your Majesty. 184 00:14:25,600 --> 00:14:26,965 You're hurt. 185 00:14:36,840 --> 00:14:39,207 My God, what is Vadim planning? 186 00:14:39,320 --> 00:14:41,368 War? Rebellion? 187 00:14:41,480 --> 00:14:45,565 I must know. Keep me informed of developments. 188 00:14:49,560 --> 00:14:51,483 My men have orders to shoot Vadim on sight. 189 00:14:51,600 --> 00:14:55,730 If d'Artagnan is with him, he, too, is in grave danger. 190 00:14:56,960 --> 00:14:58,644 His life is in his own hands now. 191 00:15:06,840 --> 00:15:08,490 You heard all that? 192 00:15:08,600 --> 00:15:09,761 Of course. 193 00:15:12,800 --> 00:15:15,280 D'Artagnan's death would be a waste. 194 00:15:15,400 --> 00:15:17,368 I'm not here to indulge your romantic whims. 195 00:15:17,480 --> 00:15:19,209 Romance has nothing to do with it. 196 00:15:19,320 --> 00:15:21,482 I laid a perfect trap for him. He should be dead, he isn't. 197 00:15:21,600 --> 00:15:23,568 That makes him unique. 198 00:15:23,680 --> 00:15:25,523 I can do something with a man like that. 199 00:15:25,640 --> 00:15:27,688 Why should he still trust you? 200 00:15:27,800 --> 00:15:30,326 Because he's already half in love with me. 201 00:15:32,080 --> 00:15:35,084 You left him with a bloody dagger in his hand, facing the noose. 202 00:15:35,200 --> 00:15:37,851 What kind of idiot would overlook that? 203 00:15:38,960 --> 00:15:40,166 "Forgive me, d'Artagnan. 204 00:15:41,200 --> 00:15:42,850 "The man was a beast, I... 205 00:15:42,960 --> 00:15:46,282 "I stabbed him in self-defence and then I panicked. 206 00:15:46,400 --> 00:15:48,641 "I never meant you to take the blame. 207 00:15:48,760 --> 00:15:52,321 "I was in torment when I heard, you who were so good to me, 208 00:15:52,440 --> 00:15:55,046 "so loving, so kind. 209 00:15:56,160 --> 00:15:58,401 "Let me make amends in any way you desire." 210 00:16:02,080 --> 00:16:04,560 Five years in your service and you still doubt me? 211 00:16:06,000 --> 00:16:09,049 D'Artagnan's fate is a matter of indifference to me. 212 00:16:09,160 --> 00:16:12,209 Your task is to find Vadim. 213 00:16:15,840 --> 00:16:17,444 Are those flowers for me? 214 00:16:18,480 --> 00:16:19,561 No. 215 00:16:23,520 --> 00:16:27,127 My friend Felix thinks I was wrong to bring you here. 216 00:16:27,240 --> 00:16:29,129 He doesn't like Musketeers. 217 00:16:29,240 --> 00:16:31,481 I told you, I'm not a Musketeer. 218 00:16:32,760 --> 00:16:34,410 I am a wanted man on the run. 219 00:16:35,680 --> 00:16:36,966 What else have I got? 220 00:16:37,080 --> 00:16:38,764 Let me suggest another possibility. 221 00:16:45,880 --> 00:16:47,689 We're going to play a little game... 222 00:16:47,800 --> 00:16:48,881 to find out the truth. 223 00:16:49,000 --> 00:16:52,129 I'm going to hack your fingers off one at a time, 224 00:16:52,240 --> 00:16:54,163 until you admit to being a spy. 225 00:16:55,920 --> 00:16:57,206 And what if I'm not? 226 00:16:57,320 --> 00:17:00,881 Then you'll be counting on your toes. But you'll be alive. 227 00:17:01,000 --> 00:17:02,411 Come on, Vadim. Cut him. 228 00:17:03,760 --> 00:17:05,330 (BREATHES HEAVILY) 229 00:17:10,480 --> 00:17:12,050 We can trust him. 230 00:17:13,720 --> 00:17:16,087 I know a man's character by looking into his eyes. 231 00:17:16,200 --> 00:17:17,804 I'm never wrong. He's good. 232 00:17:18,960 --> 00:17:20,325 You're making a mistake. 233 00:17:21,640 --> 00:17:24,928 Take no notice of our Felix. There's more brains in a fish. 234 00:17:26,240 --> 00:17:29,767 Welcome to our glorious enterprise! 235 00:17:29,880 --> 00:17:31,723 We're going to build a new France. 236 00:17:33,480 --> 00:17:34,811 How? 237 00:17:38,120 --> 00:17:40,771 We kill the King and Queen. 238 00:17:41,800 --> 00:17:44,531 The poor and the dispossessed will rise up and join us, 239 00:17:44,640 --> 00:17:47,291 taking back what belongs to them. 240 00:17:47,400 --> 00:17:49,129 We'll be heroes. 241 00:17:54,760 --> 00:17:58,207 PORTHOS: The way I look at it, you saved her life, so she's probably grateful. 242 00:17:59,280 --> 00:18:01,806 ARAMIS: But we did put her in danger in the first place, so... 243 00:18:03,000 --> 00:18:05,128 ...she might want to see us whipped. 244 00:18:05,240 --> 00:18:06,765 I hadn't thought of that. 245 00:18:09,680 --> 00:18:11,682 Oh, you've upset me now. I... 246 00:18:14,640 --> 00:18:16,608 Monsieur Aramis! 247 00:18:16,720 --> 00:18:19,291 Bravest of all the King's Musketeers. 248 00:18:19,400 --> 00:18:22,051 Only amongst the bravest, Your Majesty. 249 00:18:24,120 --> 00:18:28,364 Perhaps your friend would grant us a moment's privacy? 250 00:18:37,640 --> 00:18:38,880 Does it hurt? 251 00:18:39,000 --> 00:18:40,331 Oh, not at all. 252 00:18:40,440 --> 00:18:42,920 Well, perhaps it is a... a little sore. 253 00:18:46,720 --> 00:18:48,882 Poor, gallant Aramis. 254 00:18:54,200 --> 00:18:57,727 Accept this gift, as a token of your Queen's gratitude. 255 00:19:09,520 --> 00:19:11,090 May it keep you safe... 256 00:19:12,480 --> 00:19:14,164 ...always. 257 00:19:30,880 --> 00:19:32,609 You know you were giving her the stare? 258 00:19:34,040 --> 00:19:35,565 What stare? 259 00:19:37,200 --> 00:19:40,488 - She's a very attractive woman. - She's not a woman. 260 00:19:40,600 --> 00:19:42,648 She's the Queen. 261 00:19:42,760 --> 00:19:45,366 Or have you forgotten about Adéle Bessette already? 262 00:19:45,480 --> 00:19:47,050 (PORTHOS CHUCKLES) 263 00:19:49,200 --> 00:19:52,761 Adéle chose the Cardinal over me. She left Paris. 264 00:19:52,880 --> 00:19:56,646 Fine. But please... set your sights a little lower... 265 00:19:56,760 --> 00:19:58,330 for all our sakes. 266 00:20:02,120 --> 00:20:04,202 (SNORING) 267 00:20:41,240 --> 00:20:43,163 (LAUGHTER) 268 00:20:44,520 --> 00:20:45,885 Suzette! 269 00:20:58,680 --> 00:21:00,808 This house, do you know who lives here? 270 00:21:00,920 --> 00:21:02,490 Suzette Pinault. 271 00:21:02,600 --> 00:21:05,570 Everybody knows Suzette around here! (LAUGHS) 272 00:21:09,000 --> 00:21:11,287 You've got five seconds to explain 273 00:21:11,400 --> 00:21:14,449 what you're doing before I blow your brains into the next street. 274 00:21:14,560 --> 00:21:16,289 I was visiting my mistress. 275 00:21:16,400 --> 00:21:18,050 Prove it. 276 00:21:22,560 --> 00:21:23,607 That's her. 277 00:21:24,640 --> 00:21:27,644 How do I even know you've met her? Huh? 278 00:21:32,600 --> 00:21:34,762 (WOMAN GASPS) 279 00:21:35,960 --> 00:21:37,803 Shh. We're being watched. 280 00:21:37,920 --> 00:21:40,890 For God's sake, kiss me back, and make it look good. 281 00:21:45,600 --> 00:21:47,489 You're a wanted man. The Guards are everywhere. 282 00:21:47,600 --> 00:21:49,329 Whatever you've heard about me, don't believe it. 283 00:21:49,440 --> 00:21:50,965 (FOOTSTEPS) 284 00:21:51,080 --> 00:21:52,081 Oh! 285 00:21:54,800 --> 00:21:56,165 You're making a habit of this. 286 00:21:56,280 --> 00:21:58,487 Believe me, I wouldn't unless I had to. 287 00:21:58,600 --> 00:21:59,931 That's flattering(!) 288 00:22:00,040 --> 00:22:01,246 And no tongues. 289 00:22:02,600 --> 00:22:05,888 Go to Athos. Tell him to get here as soon as possible. 290 00:22:09,240 --> 00:22:12,164 Come inside. You're not safe on the streets. 291 00:22:12,280 --> 00:22:14,806 You are the kindest and best woman on earth. You know that? 292 00:22:16,160 --> 00:22:18,288 Or the most stupid. 293 00:22:24,280 --> 00:22:27,124 She's in a good mood. I may be some time. 294 00:22:27,240 --> 00:22:28,526 Vadim will hear of this. 295 00:22:28,640 --> 00:22:30,051 Tell him. 296 00:22:33,336 --> 00:22:35,416 D'ARTAGNAN: Vadim plans to murder the King and Queen. 297 00:22:35,440 --> 00:22:37,283 Some fantasy of a peasant rebellion. 298 00:22:37,400 --> 00:22:39,880 Have you seen the gunpowder? Any weapons? 299 00:22:40,000 --> 00:22:42,480 - ARAMIS: What about his men? - In hiding. 300 00:22:42,600 --> 00:22:44,841 When is this plan supposed to take place? 301 00:22:44,960 --> 00:22:47,611 - Vadim's careful. He doesn't say much. - Does he trust you? 302 00:22:47,720 --> 00:22:49,245 As much as he does anyone. 303 00:22:49,360 --> 00:22:51,124 Felix doesn't, but I can handle him. 304 00:22:52,815 --> 00:22:55,976 Vadim once said the secret to a good trick is to make people look the wrong way. 305 00:22:56,000 --> 00:22:57,365 What do you think he meant? 306 00:22:58,760 --> 00:23:01,047 Honestly? I have no idea. 307 00:23:01,160 --> 00:23:03,527 ATHOS: You've done enough. We'll take it from here. 308 00:23:03,640 --> 00:23:05,847 Pick him up now and the King and Queen are still in danger. 309 00:23:05,960 --> 00:23:07,166 What do you suggest? 310 00:23:11,280 --> 00:23:12,691 I go back in. 311 00:23:12,800 --> 00:23:14,370 (DOOR OPENS) 312 00:23:17,200 --> 00:23:19,601 (CLATTERING) 313 00:23:23,080 --> 00:23:25,970 They told me about the duel and your imprisonment,. 314 00:23:26,080 --> 00:23:27,366 That it was all faked. 315 00:23:27,480 --> 00:23:28,845 Rather well, you have to admit. 316 00:23:28,960 --> 00:23:30,166 (PORTHOS CHUCKLES) 317 00:23:32,600 --> 00:23:34,204 What for this time? 318 00:23:34,320 --> 00:23:35,765 Letting me think the worst. 319 00:23:36,880 --> 00:23:40,521 First I thought you were a condemned man, then a fugitive, 320 00:23:40,640 --> 00:23:44,645 and now... this! How many ways can a man think of to get himself killed? 321 00:23:50,600 --> 00:23:52,011 I think she likes you. 322 00:23:52,120 --> 00:23:53,690 (POURS DRINK) 323 00:23:55,240 --> 00:23:56,969 It's too dangerous. 324 00:23:58,680 --> 00:24:00,330 I can do this. 325 00:24:01,440 --> 00:24:02,487 Trust me. 326 00:24:13,640 --> 00:24:16,120 This evening Vadim visited a woman called Suzette Pinault. 327 00:24:16,240 --> 00:24:19,562 You'll find her in the Rue Lagrange. She's his mistress. 328 00:24:19,680 --> 00:24:20,886 (DOOR CLOSES) 329 00:24:21,000 --> 00:24:23,287 - Tell me we've made the right decision. - Absolutely. 330 00:24:25,160 --> 00:24:27,083 PORTHOS: Definitely. 331 00:24:27,200 --> 00:24:28,770 Well... 332 00:24:28,880 --> 00:24:30,370 What could possibly go wrong? 333 00:24:31,960 --> 00:24:34,440 If you've heard of anyone wanting a room, I'd be glad to know. 334 00:24:34,560 --> 00:24:35,925 My husband needs the money. 335 00:24:37,440 --> 00:24:39,488 It's not easy to find decent lodgers. 336 00:24:39,600 --> 00:24:43,047 Every time one of them gets themselves killed in a duel, 337 00:24:43,160 --> 00:24:46,448 or thrown in the Chatelet, or murdered in some intrigue or other, 338 00:24:46,560 --> 00:24:48,085 it's a tremendous inconvenience. 339 00:24:48,200 --> 00:24:51,010 Of course, it's less cooking and cleaning. 340 00:24:51,120 --> 00:24:53,043 In fact, I wish my lodgers would die more often, 341 00:24:53,160 --> 00:24:54,605 so I could have an easier life. 342 00:24:58,880 --> 00:25:00,041 You! 343 00:25:00,160 --> 00:25:02,162 How dare you show your face here again! 344 00:25:03,200 --> 00:25:04,440 Guards! Guards! 345 00:25:04,560 --> 00:25:06,403 CONSTANCE: This isn't what it seems 346 00:25:06,520 --> 00:25:08,761 Stand aside. He's a fugitive from justice. 347 00:25:09,880 --> 00:25:11,041 I order you to move! 348 00:25:11,160 --> 00:25:15,085 Order away. I'm staying here until you stop shouting and listen. 349 00:25:15,200 --> 00:25:16,929 Step back, please, Monsieur. 350 00:25:17,040 --> 00:25:19,771 - This man is a wanted criminal. - I said step back. 351 00:25:19,880 --> 00:25:22,008 I suggest you do as he says. 352 00:25:22,120 --> 00:25:23,360 Is this a threat? 353 00:25:23,480 --> 00:25:24,641 Not yet. 354 00:25:32,320 --> 00:25:33,924 Good decision. 355 00:25:34,040 --> 00:25:36,088 Once again, I'm in your debt. 356 00:25:38,560 --> 00:25:40,369 Good evening. 357 00:25:45,320 --> 00:25:47,926 Hey, you! D'Artagnan! 358 00:25:58,920 --> 00:26:00,251 (YELLS) 359 00:26:02,000 --> 00:26:03,411 GUARD: Surrender or die! 360 00:26:04,480 --> 00:26:06,244 (YELLS) 361 00:26:09,280 --> 00:26:10,441 You! 362 00:26:12,000 --> 00:26:13,001 Who are you? 363 00:26:13,120 --> 00:26:14,406 Your guardian angel. 364 00:26:15,880 --> 00:26:17,325 Now, where is Vadim? 365 00:26:20,000 --> 00:26:25,211 I have a powerful patron. He can grant you all the riches and power you desire... 366 00:26:26,640 --> 00:26:29,450 ...if you take me to Vadim. 367 00:26:30,800 --> 00:26:33,690 You betrayed me. You set me up. 368 00:26:33,800 --> 00:26:35,529 Now I've saved your life. 369 00:26:37,800 --> 00:26:41,441 It wasn't only murder that made our night together memorable. 370 00:26:41,560 --> 00:26:43,130 (THUNDER RUMBLES) 371 00:26:46,120 --> 00:26:48,566 You're at the crossroads, d'Artagnan. 372 00:26:48,680 --> 00:26:50,444 Don't take the wrong path. 373 00:26:51,640 --> 00:26:54,405 Choose the Musketeers... and you choose oblivion. 374 00:26:54,520 --> 00:26:56,090 (THUNDER RUMBLES) 375 00:26:57,040 --> 00:26:59,566 ATHOS: D'Artagnan! 376 00:26:59,680 --> 00:27:01,330 (WHISPERS) Another time. 377 00:27:04,280 --> 00:27:06,442 (THUNDER RUMBLES) 378 00:27:07,520 --> 00:27:09,204 Go! We'll deal with this. 379 00:27:10,240 --> 00:27:12,641 Porthos, follow d'Artagnan. Watch his back. 380 00:27:14,840 --> 00:27:16,683 (RAIN FALLS HEAVILY) 381 00:27:27,400 --> 00:27:28,811 FELIX: We can't trust him, Vadim. 382 00:27:28,920 --> 00:27:29,967 He's a spy and a traitor. 383 00:27:30,080 --> 00:27:33,050 You fell asleep when you were meant to be watching my back. 384 00:27:33,160 --> 00:27:34,764 So no-one's perfect. 385 00:27:37,040 --> 00:27:38,883 This woman... 386 00:27:39,000 --> 00:27:40,331 she's important to you? 387 00:27:40,440 --> 00:27:44,126 D'ARTAGNAN: Yes, she is. I had to see her again. It could be the last time. 388 00:27:45,840 --> 00:27:47,569 You said nothing? 389 00:27:47,680 --> 00:27:50,445 Vadim, I was careful. No-one saw me. 390 00:27:50,560 --> 00:27:53,325 I understand love, d'Artagnan, believe me. 391 00:27:55,600 --> 00:27:56,761 But... 392 00:27:56,880 --> 00:28:01,442 next time you want a conjugal visit, you ask. 393 00:28:01,560 --> 00:28:03,050 You understand? 394 00:28:03,160 --> 00:28:05,401 - Mm. - Now get some sleep. 395 00:28:05,520 --> 00:28:06,601 You'll need it. 396 00:28:22,240 --> 00:28:25,289 WOMAN: I've never been this close to a Musketeer with my clothes on before. 397 00:28:25,400 --> 00:28:27,129 I must be in trouble. 398 00:28:27,240 --> 00:28:30,084 We know you've seen Vadim, Suzette. You have a choice. 399 00:28:30,200 --> 00:28:32,202 You can go to the gallows with him... 400 00:28:32,320 --> 00:28:33,731 Or you can save yourself. 401 00:28:33,840 --> 00:28:35,524 I'm not denying anything. I saw him. 402 00:28:35,640 --> 00:28:36,766 Why didn't you report it? 403 00:28:36,880 --> 00:28:39,281 Because I don't want to get involved with the Guards. 404 00:28:39,400 --> 00:28:41,164 Besides, we used to be quite close. 405 00:28:41,280 --> 00:28:43,521 - You were lovers? - Ooh, you're a sharp one. 406 00:28:44,720 --> 00:28:45,720 What did he want? 407 00:28:45,800 --> 00:28:47,768 He said he was going away. He wanted me to go with him. 408 00:28:47,880 --> 00:28:49,609 I said no. 409 00:28:49,720 --> 00:28:52,724 Has anyone ever told you you've got lovely eyes? 410 00:28:52,840 --> 00:28:54,729 The Captain mentioned it only this morning. 411 00:28:54,840 --> 00:28:57,127 If you don't tell us the truth, we could have you whipped. 412 00:28:57,240 --> 00:29:01,370 It's usually the other way round with you boys. But if the money's right... 413 00:29:01,480 --> 00:29:03,084 Where did you first meet Vadim? 414 00:29:03,200 --> 00:29:06,329 At the Louvre Palace. I was a scullery maid, he was a servant. 415 00:29:06,440 --> 00:29:08,841 - Vadim worked at the palace? - For two years. 416 00:29:08,960 --> 00:29:11,167 That's where he became obsessed with the King. 417 00:29:11,280 --> 00:29:13,328 - He really hated him. - Tell us about that. 418 00:29:13,440 --> 00:29:15,442 He said King Louis had broken his promises 419 00:29:15,560 --> 00:29:17,642 to the people. Talked about it all the time. 420 00:29:17,760 --> 00:29:19,842 Did he say he wanted to kill him? 421 00:29:21,640 --> 00:29:23,130 I don't remember. 422 00:29:24,440 --> 00:29:25,566 Maybe. 423 00:29:31,320 --> 00:29:35,291 Vadim stole enough gunpowder to wipe out dozens of innocent lives. 424 00:29:36,600 --> 00:29:38,807 Is that what you want? 425 00:29:38,920 --> 00:29:41,730 He came to see me, I sent him away. 426 00:29:41,840 --> 00:29:45,287 I don't know where he is, I don't know what he's doing. 427 00:29:45,400 --> 00:29:46,686 That's all. 428 00:29:48,160 --> 00:29:50,481 Look, if I knew any more, I'd tell you. 429 00:29:52,400 --> 00:29:54,482 - Well, I don't want to hang. - Very well. 430 00:29:57,600 --> 00:29:58,931 I believe you. 431 00:30:00,000 --> 00:30:03,721 Any time you want your sword polished, handsome, just let me know. 432 00:30:06,000 --> 00:30:07,525 She's covering for him. 433 00:30:10,120 --> 00:30:12,805 Don't let her out of your sight. 434 00:30:12,920 --> 00:30:16,561 The King must be informed. Vadim has both the intelligence and the means 435 00:30:16,680 --> 00:30:18,569 To launch a serious attempt on his life. 436 00:30:18,680 --> 00:30:21,206 And all over some mad attempt at rebellion? 437 00:30:21,320 --> 00:30:23,049 According to d'Artagnan. 438 00:30:25,320 --> 00:30:27,368 Did you know Vadim worked at the palace? 439 00:30:27,480 --> 00:30:30,882 Of course not. You'd better speak to Lavoie about that. 440 00:30:31,000 --> 00:30:32,081 Lavoie? 441 00:30:32,200 --> 00:30:35,841 First Gentleman of the Bedchamber. More regal than the King himself. 442 00:30:39,360 --> 00:30:41,408 If I was planning to kill the King... 443 00:30:43,360 --> 00:30:44,850 ...how would I do it? 444 00:30:45,880 --> 00:30:47,325 Notre-Dame. 445 00:30:48,520 --> 00:30:52,081 The Royal Family always show themselves to the people after Easter Mass. 446 00:30:52,200 --> 00:30:53,770 It's tradition. 447 00:30:56,360 --> 00:30:57,964 Not any more. 448 00:30:58,080 --> 00:30:59,411 LOUIS: Gunpowder? 449 00:30:59,520 --> 00:31:02,205 Muskets? Good God! 450 00:31:02,320 --> 00:31:05,324 ATHOS: The threat to Your Majesty's life is real and immediate. 451 00:31:05,440 --> 00:31:08,171 It would be madness to attend the Easter Mass. 452 00:31:08,280 --> 00:31:10,362 Decoys will go in Your Majesty's place. 453 00:31:10,480 --> 00:31:12,960 We will lure Vadim from hiding with a false target. 454 00:31:13,080 --> 00:31:14,969 You're going to let the attempt go ahead? 455 00:31:15,080 --> 00:31:17,003 ATHOS: We'll catch the conspirators in the act of sedition, 456 00:31:17,120 --> 00:31:19,521 hopefully without a shot being fired. 457 00:31:19,640 --> 00:31:22,962 The people know their King and Queen too well. 458 00:31:23,080 --> 00:31:25,287 It seems to me, Captain, your plan must fail 459 00:31:25,400 --> 00:31:27,004 without the King's authentic presence. 460 00:31:28,040 --> 00:31:31,965 Your men have protected me once. I am sure they will do so again. 461 00:31:32,080 --> 00:31:34,606 The King and I should attend Mass as planned. 462 00:31:38,640 --> 00:31:40,881 My father never shirked public obligation, 463 00:31:41,000 --> 00:31:42,601 no matter what the threat to his person. 464 00:31:42,640 --> 00:31:44,201 CARDINAL: Your father was assassinated. 465 00:31:44,280 --> 00:31:47,887 It's simply a matter of common sense to stay away. 466 00:31:48,000 --> 00:31:50,606 Common sense is for commoners, 467 00:31:50,720 --> 00:31:52,643 not for Kings! 468 00:31:52,760 --> 00:31:55,843 I will not have it said that the son of Henri IV is a coward. 469 00:31:55,960 --> 00:31:59,760 It is my task to show courage and leadership. 470 00:31:59,880 --> 00:32:01,689 It's yours to protect me. 471 00:32:07,760 --> 00:32:09,444 (DOORS OPEN) 472 00:32:10,480 --> 00:32:12,801 - Perhaps I misjudged that. - TREVILLE: Perhaps you did. 473 00:32:12,920 --> 00:32:14,206 (DOORS SHUT) 474 00:32:18,320 --> 00:32:20,846 TREVILLE: We appreciate you're a busy man, Monsieur La voie. 475 00:32:20,960 --> 00:32:23,611 As it happens, I do remember Vadim. 476 00:32:23,720 --> 00:32:29,045 Gutter-born, but his intelligence and pleasant looks caught my eye. 477 00:32:29,160 --> 00:32:33,609 I thought perhaps with my patronage he might make something of himself. 478 00:32:33,720 --> 00:32:37,406 - ATHOS: What were his duties? - Menial tasks in the kitchens. 479 00:32:37,520 --> 00:32:40,091 ATHOS: Did he ever come into contact with the King? 480 00:32:40,200 --> 00:32:43,249 A grease-stained servant? I should say not. 481 00:32:43,360 --> 00:32:46,330 Only the most favoured members of the nobility are granted 482 00:32:46,440 --> 00:32:49,762 the exquisite honour of gazing on the Royal countenance. 483 00:32:49,880 --> 00:32:52,724 I am pleased to include myself in that number. 484 00:32:52,840 --> 00:32:57,448 How did Vadim respond to your, erm... patronage? 485 00:32:57,560 --> 00:32:59,289 LAVOIE: With base ingratitude. 486 00:33:00,600 --> 00:33:02,887 There was an incident. 487 00:33:03,000 --> 00:33:06,607 A priceless item of the Queen's jewellery went missing. Vadim was near the scene. 488 00:33:06,720 --> 00:33:09,644 What was he doing in the Queen's apartments? 489 00:33:11,840 --> 00:33:13,763 I showed him round. 490 00:33:13,880 --> 00:33:16,645 As part of his education, you understand. 491 00:33:16,760 --> 00:33:20,651 And... what was this missing item? 492 00:33:20,760 --> 00:33:22,922 A diamond pendant. 493 00:33:23,040 --> 00:33:25,202 Why wasn't Vadim arrested? 494 00:33:25,320 --> 00:33:29,120 One moment he was in the hall outside, the next he'd disappeared, 495 00:33:29,240 --> 00:33:30,730 like some Arabian genie. 496 00:33:30,840 --> 00:33:33,889 Can you show me where this took place? 497 00:33:34,000 --> 00:33:36,924 It might help us to understand Vadim. 498 00:33:37,040 --> 00:33:38,849 (WATER RUNS) 499 00:33:53,240 --> 00:33:54,730 LAVOIE: The royal vault! 500 00:33:56,840 --> 00:33:59,207 The value is beyond calculation. 501 00:34:07,760 --> 00:34:09,091 The stolen pendant. 502 00:34:11,200 --> 00:34:13,726 That empty space is like a dagger in my heart. 503 00:34:18,600 --> 00:34:22,525 We strike tomorrow at 11, as the clock chimes. 504 00:34:22,640 --> 00:34:26,884 Three men in the crowd with bombs, four more standing by, 505 00:34:27,000 --> 00:34:28,809 should they fail. 506 00:34:28,920 --> 00:34:31,969 The King and Queen will be dead before a quarter past. 507 00:34:32,080 --> 00:34:34,287 (THUNDER RUMBLES) 508 00:34:34,400 --> 00:34:37,449 And me? What do I do? 509 00:34:37,560 --> 00:34:40,040 I have a very special destiny for you, my friend. 510 00:34:41,120 --> 00:34:43,487 This time tomorrow, my name will live for ever. 511 00:34:43,600 --> 00:34:45,921 Yours, too, should you play your part. 512 00:34:46,040 --> 00:34:47,371 (THUNDERCLAP) 513 00:34:49,480 --> 00:34:52,006 Here, take the map. You might need it. 514 00:34:52,120 --> 00:34:54,805 (THUNDER RUMBLES) 515 00:34:54,920 --> 00:34:58,322 And buy wine. We should celebrate. 516 00:34:58,440 --> 00:35:00,169 Go! 517 00:35:09,880 --> 00:35:11,086 (WHISTLES) 518 00:35:14,120 --> 00:35:15,770 Get this to Treville. 519 00:35:15,880 --> 00:35:17,086 (DROPS PAPER) 520 00:35:26,000 --> 00:35:28,082 (DOG BARKS IN DISTANCE) 521 00:35:37,040 --> 00:35:38,451 (THUNDERCLAP) 522 00:36:05,160 --> 00:36:07,925 Careful. Even you couldn't miss from there. 523 00:36:08,040 --> 00:36:09,610 (CHUCKLES) 524 00:36:09,720 --> 00:36:11,051 What are you doing here? 525 00:36:11,160 --> 00:36:15,085 - You saw Suzette arrive? - Hmm. Vadim's men, too. 526 00:36:15,200 --> 00:36:17,885 I counted six and at least one more inside. 527 00:36:18,000 --> 00:36:20,207 D'Artagnan gave me this. 528 00:36:20,320 --> 00:36:21,606 Vadim's plan. 529 00:36:22,920 --> 00:36:24,126 We should strike now. 530 00:36:24,240 --> 00:36:26,720 Hmm. I'll get the others. 531 00:36:28,640 --> 00:36:29,971 VADIM: In a few hours' time... 532 00:36:30,080 --> 00:36:32,128 the King will be dead! 533 00:36:32,240 --> 00:36:33,730 (CHEERING) 534 00:36:33,840 --> 00:36:35,410 Every man here 535 00:36:35,520 --> 00:36:37,682 I trust like a brother. 536 00:36:39,680 --> 00:36:41,284 All except one. 537 00:36:43,320 --> 00:36:45,641 We have a traitor in our midst. 538 00:36:53,640 --> 00:36:55,768 It's not me, Vadim. 539 00:36:56,880 --> 00:37:00,043 I would lay down my life for you. 540 00:37:00,160 --> 00:37:01,844 He knows that, Felix. 541 00:37:01,960 --> 00:37:03,200 You're not the one. 542 00:37:03,320 --> 00:37:04,685 (GUN COCKS) 543 00:37:06,920 --> 00:37:09,002 - On your knees... - You're wrong. 544 00:37:09,120 --> 00:37:10,201 ...Musketeer! 545 00:37:13,200 --> 00:37:16,568 No-one outwits Vadim! 546 00:37:16,680 --> 00:37:18,364 (THUNDERCLAP) 547 00:37:26,560 --> 00:37:28,005 After you. 548 00:37:39,080 --> 00:37:41,560 No... 549 00:37:41,680 --> 00:37:43,921 - I swear they were all in here. - There's a back door. 550 00:37:50,000 --> 00:37:51,001 Blood. 551 00:37:51,120 --> 00:37:52,485 (THUNDER RUMBLES) 552 00:37:53,720 --> 00:37:54,801 D'Artagnan? 553 00:37:54,920 --> 00:37:58,720 Perhaps. He chose to take the risk. There's nothing we could have done. 554 00:37:59,760 --> 00:38:01,410 We could have stopped him. 555 00:38:01,520 --> 00:38:05,605 At least he left us this. Our job now is to protect the King. 556 00:38:05,720 --> 00:38:08,530 When that's done, we can worry about d'Artagnan. 557 00:38:50,800 --> 00:38:52,689 They're gone. 558 00:38:52,800 --> 00:38:55,041 Take it. Use it well, brother. 559 00:38:55,160 --> 00:38:56,650 Tomorrow is your day. 560 00:39:05,240 --> 00:39:06,924 (CROWD CHEERS) 561 00:39:41,040 --> 00:39:42,644 (GRUNTS) 562 00:39:54,120 --> 00:39:55,770 I was hoping you'd wake. 563 00:39:55,880 --> 00:39:59,601 I wouldn't want you to miss the high point of our brief acquaintance. 564 00:39:59,720 --> 00:40:00,721 Where are we? 565 00:40:01,800 --> 00:40:03,529 In the tunnels, under the Louvre. 566 00:40:03,640 --> 00:40:06,007 They run from the palace to the city wall. 567 00:40:06,120 --> 00:40:09,841 Built by one of our King's forebears as an escape route, 568 00:40:09,960 --> 00:40:12,008 bricked up in the time of Henri IV. 569 00:40:13,560 --> 00:40:17,087 I discovered them whilst working in the palace kitchens. 570 00:40:19,240 --> 00:40:22,005 You can almost feel the heat of the bread ovens. 571 00:40:22,120 --> 00:40:23,884 You see, d'Artagnan... 572 00:40:24,000 --> 00:40:26,128 servants are like rats. 573 00:40:26,240 --> 00:40:29,961 They'll find all manner of secret exits and entrances. 574 00:40:31,840 --> 00:40:35,640 In exactly 15 minutes that candle will burn down 575 00:40:35,760 --> 00:40:39,810 and light the fuse that will explode the powder stored in those barrels. 576 00:40:42,680 --> 00:40:44,125 Blowing me to pieces. 577 00:40:44,240 --> 00:40:46,368 Well, certainly, but that's not the main purpose of the exercise. 578 00:40:46,480 --> 00:40:49,643 You know, it doesn't matter what you do to me, Vadim. 579 00:40:51,080 --> 00:40:52,127 You've failed. 580 00:40:53,800 --> 00:40:56,201 I told the Musketeers... everything. 581 00:40:58,040 --> 00:41:01,249 You told them exactly what I wanted you to tell them. 582 00:41:01,360 --> 00:41:03,647 I explained the trick to you, d'Artagnan. 583 00:41:03,760 --> 00:41:05,603 You should have paid more attention. 584 00:41:16,280 --> 00:41:20,444 14 minutes. Ticktock, ticktock... 585 00:41:29,960 --> 00:41:31,371 (DOOR SHUTS) 586 00:41:46,360 --> 00:41:47,850 (SHOUTS OUT) 587 00:41:52,400 --> 00:41:54,164 (BREATHES HEAVILY) 588 00:42:09,120 --> 00:42:10,849 Go, go, go! 589 00:42:10,960 --> 00:42:12,086 Death to the tyrants! 590 00:42:12,200 --> 00:42:14,168 TREVILLE: Over there, in the crowd! 591 00:42:14,280 --> 00:42:16,521 - ARAMIS: Move! - TREVILLE: Protect the King! 592 00:42:16,640 --> 00:42:20,167 - Kill them all! Kill them all! - TREVILLE: Protect the King! 593 00:42:20,280 --> 00:42:22,408 Down, down, down! Watch out! 594 00:42:23,800 --> 00:42:24,961 FELIX: No! 595 00:42:27,880 --> 00:42:29,564 (FELIX SHOUTS) 596 00:42:32,440 --> 00:42:33,487 Move! 597 00:42:35,480 --> 00:42:38,882 - Let her go! - Take the shot! Take it! 598 00:42:39,000 --> 00:42:40,445 Shoot him! 599 00:42:43,440 --> 00:42:46,091 TREVILLE: Bomb, bomb! Clear the area! 600 00:42:46,200 --> 00:42:48,521 - No! - TREVILLE: Aramis, no! 601 00:42:51,520 --> 00:42:54,000 TREVILLE: Move, move, move! Go, go, go, go! 602 00:42:54,120 --> 00:42:55,645 ARAMIS: All clear. It's safe! 603 00:42:55,760 --> 00:42:58,081 TREVILLE: Move, move, go, go! 604 00:43:14,880 --> 00:43:18,965 Surround the carriage. Go, go, go! Move, now! 605 00:43:24,720 --> 00:43:28,486 - It's a dud. - Stay back. Stay back! 606 00:43:28,600 --> 00:43:31,570 They were never meant to go off. They're all duds! 607 00:43:33,896 --> 00:43:35,536 He's made us look in the wrong direction. 608 00:43:35,560 --> 00:43:36,800 (EXPLOSION) 609 00:43:36,920 --> 00:43:38,809 The palace! 610 00:43:38,920 --> 00:43:42,208 He doesn't want to kill the King, he wants to rob him! 611 00:43:42,320 --> 00:43:44,288 It's a distraction! He's at the palace! 612 00:43:57,800 --> 00:44:00,041 (BREATHES QUICKLY) 613 00:44:46,320 --> 00:44:48,049 (SIGHS) 614 00:44:54,600 --> 00:44:56,170 (BREATHES QUICKLY) 615 00:44:57,360 --> 00:44:58,600 Yes! 616 00:45:04,920 --> 00:45:06,160 (SIGHS) 617 00:45:06,280 --> 00:45:08,044 (FIZZING) 618 00:45:31,320 --> 00:45:32,606 (LAUGHS) 619 00:45:38,640 --> 00:45:40,165 ATHOS: There he is! 620 00:45:43,040 --> 00:45:44,087 MAN: Shoot him on sight! 621 00:46:11,880 --> 00:46:16,488 ATHOS: There's nowhere to run! Surrender or die! It's up to you. 622 00:46:18,760 --> 00:46:20,569 It's over, Vadim. 623 00:46:23,920 --> 00:46:26,366 - Not quite. - PORTHOS: Where's d'Artagnan? 624 00:46:28,560 --> 00:46:30,449 Is he dead? 625 00:46:34,960 --> 00:46:37,361 (COUGHS AND SPLUTTERS) 626 00:46:50,280 --> 00:46:52,123 Bang. 627 00:46:53,160 --> 00:46:54,685 Get down! 628 00:47:57,840 --> 00:47:59,444 (CHOKES) 629 00:48:07,040 --> 00:48:09,281 Come on. Vadim's mine. 630 00:48:11,560 --> 00:48:14,769 FELIX: Vadim! Show yourself, you traitor! 631 00:48:21,920 --> 00:48:26,050 There was no gunpowder in those bombs! You betrayed us. 632 00:48:26,160 --> 00:48:29,209 You never were very bright, were you, Felix? 633 00:48:29,320 --> 00:48:31,129 - (BLADE RINGS) - (CRIES OUT) 634 00:48:31,240 --> 00:48:34,050 Still, you worked it out in the end. 635 00:48:34,160 --> 00:48:35,730 (FELIX CRIES OUT) 636 00:48:37,840 --> 00:48:39,365 (THUD) 637 00:48:43,280 --> 00:48:44,884 (COUGHS) 638 00:48:51,680 --> 00:48:54,286 MAN: Felix is dead. Where's Vadim gone? 639 00:48:54,400 --> 00:48:56,721 PORTHOS: Hold it right there. 640 00:48:56,840 --> 00:48:59,810 MAN: Musketeers! Kill them! 641 00:49:18,760 --> 00:49:21,161 (FAINT SOUNDS OF FIGHTING) 642 00:49:27,240 --> 00:49:28,890 D'ARTAGNAN: Vadim! 643 00:49:31,640 --> 00:49:33,130 Behind you. 644 00:49:34,360 --> 00:49:36,328 You are full of surprises. 645 00:49:37,520 --> 00:49:39,045 I had a good teacher. 646 00:49:43,600 --> 00:49:44,726 This way. 647 00:49:46,920 --> 00:49:49,002 Vadim, this way. 648 00:49:50,160 --> 00:49:51,525 Over here. 649 00:50:08,000 --> 00:50:09,445 (GASPS) 650 00:50:21,200 --> 00:50:22,531 So you are alive? 651 00:50:22,640 --> 00:50:24,881 - I think so. - ARAMIS: Vadim? 652 00:50:26,960 --> 00:50:30,681 Wounded... badly. He can't have got far. 653 00:50:59,640 --> 00:51:02,769 PORTHOS: Stop there, Vadim! Stop! 654 00:51:10,840 --> 00:51:13,002 I should have strangled you at the Chételet... 655 00:51:13,120 --> 00:51:14,690 saved myself a lot of trouble. 656 00:51:15,840 --> 00:51:17,126 Why didn't you? 657 00:51:18,280 --> 00:51:20,328 For the fun of it. 658 00:51:22,200 --> 00:51:23,611 It was a good trick. 659 00:51:25,120 --> 00:51:26,929 It should have worked. 660 00:51:29,400 --> 00:51:30,970 It nearly did. 661 00:51:33,440 --> 00:51:34,771 (SIGHS) 662 00:51:50,520 --> 00:51:54,047 My apologies for the deception, Monsieur. I had no choice. 663 00:51:54,160 --> 00:51:57,084 ATHOS: D'Artagnan was doing his duty at great personal risk. 664 00:51:57,200 --> 00:51:59,407 He deserves praise, not blame. 665 00:51:59,520 --> 00:52:02,000 Oh, he is very brave, I'm sure. 666 00:52:02,120 --> 00:52:04,964 Please accept our profound apologies for any misunderstanding. 667 00:52:05,080 --> 00:52:06,127 No hard feelings? 668 00:52:06,240 --> 00:52:11,531 Of course not. I always knew there'd be a good explanation. 669 00:52:12,960 --> 00:52:14,769 I beg Madame Bonacieux's forgiveness. 670 00:52:14,880 --> 00:52:17,326 I trust nothing of the kind will ever happen again. 671 00:52:21,040 --> 00:52:22,246 I'll see you to the door. 672 00:52:28,160 --> 00:52:31,289 Things were very quiet before you came here, Monsieur. 673 00:52:32,920 --> 00:52:34,120 I'm sorry. You must miss that. 674 00:52:36,120 --> 00:52:37,963 Not for a single second. 675 00:53:05,816 --> 00:53:07,496 CARDINAL: You were right about d'Artagnan. 676 00:53:07,520 --> 00:53:09,488 He has the devil's luck. 677 00:53:09,600 --> 00:53:11,682 But all the good fortune in the world won't save him 678 00:53:11,800 --> 00:53:12,960 if he chooses to be my enemy. 679 00:53:13,040 --> 00:53:14,720 Then I must help him make the right choice. 680 00:53:14,760 --> 00:53:18,970 Oh, I don't suppose that there was any sign of the Queen's diamond pendant? 681 00:53:19,080 --> 00:53:20,969 None at all. 682 00:53:21,080 --> 00:53:22,206 Pity. 683 00:53:32,680 --> 00:53:33,966 Drinks for the whole house! 684 00:53:34,080 --> 00:53:35,889 (CHEERING) 685 00:53:36,000 --> 00:53:37,126 I want to see how this plays out. 686 00:53:37,240 --> 00:53:38,571 LOUIS: This Bonnaire. 687 00:53:38,680 --> 00:53:41,251 - The Spanish say he's broken your treaty. - That's very wicked of him. 688 00:53:41,360 --> 00:53:44,603 There are opportunities for men like you in the colonies. You could be rich. 689 00:53:44,720 --> 00:53:47,200 Did you imagine I would take no interest in a matter 690 00:53:47,320 --> 00:53:49,971 that directly concerns the King himself? 691 00:53:50,080 --> 00:53:52,651 Swine, filthy swine! 692 00:53:52,760 --> 00:53:54,649 There was a woman here while you were away. 693 00:53:54,760 --> 00:53:55,841 So pretty. 694 00:53:55,960 --> 00:53:58,201 ARAMIS: If we don't operate soon, he'll die. 695 00:53:58,320 --> 00:53:59,731 Prepare the patient. 50380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.