Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,680 --> 00:00:17,842
What's the vital thing
to remember in a duel?
2
00:00:17,960 --> 00:00:19,086
D'ARTAGNAN: Honour?
3
00:00:19,200 --> 00:00:20,929
Not getting killed.
4
00:00:21,040 --> 00:00:24,089
Right? Biting, kicking, gouging,
it's all good.
5
00:00:24,200 --> 00:00:27,080
- I was raised to fight like a gentleman.
- Were you raised to die young?
6
00:00:28,160 --> 00:00:31,004
You don't have to do this.
It's Musketeer business.
7
00:00:31,120 --> 00:00:32,610
I can handle it.
8
00:00:54,040 --> 00:00:56,042
(HE GROANS)
9
00:00:56,160 --> 00:00:57,730
I taught him that move.
10
00:01:21,640 --> 00:01:23,881
Lay down your weapons!
11
00:01:24,000 --> 00:01:25,809
Red Guards... Red Guards!
12
00:01:38,000 --> 00:01:39,604
Nothing more we can do for him.
13
00:01:39,720 --> 00:01:41,165
No point all of us getting arrested.
14
00:01:41,280 --> 00:01:42,805
He knows the Musketeer motto...
15
00:01:42,920 --> 00:01:44,126
Every man for himself!
16
00:01:54,600 --> 00:01:56,568
You're under arrest for illegal duelling.
17
00:02:02,360 --> 00:02:04,203
- (DRAMATIC MUSIC PLAYS)
- Hey!
18
00:02:04,320 --> 00:02:06,527
- (MUSIC CONTINUES)
- Hey!
19
00:02:27,280 --> 00:02:28,327
Hey!
20
00:02:29,760 --> 00:02:30,761
Hey!
21
00:02:32,080 --> 00:02:33,081
Hey!
22
00:02:38,160 --> 00:02:39,321
Oh-hey!
23
00:02:40,840 --> 00:02:42,330
Oh-hey!
24
00:02:46,000 --> 00:02:47,286
(DOOR CLANGS)
25
00:02:50,640 --> 00:02:51,721
Hey, Vadim...
26
00:02:51,840 --> 00:02:53,330
company for you!
27
00:03:01,360 --> 00:03:04,842
You all knew the penalty for duelling, but
you let d'Artagnan go ahead regardless!
28
00:03:04,960 --> 00:03:07,804
I don't like this.
I've never been unpopular before.
29
00:03:07,920 --> 00:03:10,446
- Did any of you think at all?!
- Try trading places with me.
30
00:03:10,560 --> 00:03:13,803
But you're used to it.
I'm more the romantic hero type.
31
00:03:15,720 --> 00:03:17,768
D'Artagnan is in prison because of you.
32
00:03:19,320 --> 00:03:20,810
Alone...
33
00:03:21,960 --> 00:03:23,121
...friendless...
34
00:03:24,160 --> 00:03:25,650
...condemned.
35
00:03:25,760 --> 00:03:27,967
I hope you're very proud.
36
00:03:30,400 --> 00:03:31,561
Dismissed!
37
00:03:35,560 --> 00:03:38,404
TREVILLE: D'Artagnan was taken
to the Chételet at ten this morning.
38
00:03:38,520 --> 00:03:41,046
He's awaiting execution
at His Majesty's pleasure.
39
00:03:44,240 --> 00:03:45,651
Congratulations.
40
00:03:45,760 --> 00:03:49,048
You had me convinced, and I knew
the whole thing was a charade.
41
00:03:49,160 --> 00:03:52,687
We certainly fooled
the rest of the men. They hate us.
42
00:03:52,800 --> 00:03:55,087
They think we betrayed a friend.
43
00:03:55,200 --> 00:03:56,281
It makes me sick.
44
00:03:56,400 --> 00:03:58,721
Provoking a duel was a brilliant idea.
45
00:03:58,840 --> 00:04:01,525
The world had to believe
d'Artagnan's arrest was genuine.
46
00:04:01,640 --> 00:04:03,802
ATHOS: I still think one of us
should have done it.
47
00:04:03,920 --> 00:04:06,082
Vadim would never trust
a King's Musketeer.
48
00:04:06,200 --> 00:04:07,640
It had to be someone he didn't know.
49
00:04:07,720 --> 00:04:10,929
He's a Gascon farm boy -
promising but raw.
50
00:04:11,040 --> 00:04:12,883
There's too much at stake.
51
00:04:13,000 --> 00:04:15,480
Well, he has to prove himself sometime,
so why not now?
52
00:04:15,600 --> 00:04:18,683
Well, I think he can do it. And I'm
a pretty good judge of character.
53
00:04:18,800 --> 00:04:19,926
(ARAMIS CHUCKLES)
54
00:04:20,040 --> 00:04:23,761
You're a terrible judge of character,
especially when you're sober.
55
00:04:23,880 --> 00:04:28,920
Vadim stole enough gunpowder
to start a small war. Where is it?
56
00:04:29,040 --> 00:04:32,203
What was he planning?
Where are his men?
57
00:04:32,320 --> 00:04:35,130
If d'Artagnan can bring us the answers...
58
00:04:35,240 --> 00:04:36,969
then his life is worth the risk.
59
00:04:37,080 --> 00:04:39,162
Tomorrow is Good Friday.
60
00:04:39,280 --> 00:04:42,489
The Queen pardons a few deserving
prisoners at this time every year.
61
00:04:42,600 --> 00:04:45,809
I've put you all on her guard detail.
You can check on him then.
62
00:04:46,840 --> 00:04:47,887
(JINGLING)
63
00:04:48,000 --> 00:04:49,081
(MAN YELLS)
64
00:04:49,200 --> 00:04:51,646
(JINGLING)
65
00:05:09,000 --> 00:05:10,570
How did you do that?
66
00:05:10,680 --> 00:05:14,526
The secret to a good trick -
make people look the wrong way.
67
00:05:14,640 --> 00:05:16,847
(DOOR CLANGS)
68
00:05:27,520 --> 00:05:29,602
Er... what's this?
69
00:05:30,840 --> 00:05:32,410
JAILER: Mutton stew.
70
00:05:34,280 --> 00:05:37,011
You know, mutton is the one
that goes "baa" and has wool on it.
71
00:05:42,240 --> 00:05:44,561
(BLOW FALLS)
72
00:05:46,080 --> 00:05:48,048
(GROANS)
73
00:05:48,160 --> 00:05:50,686
You can starve for all I care, Musketeer!
74
00:05:53,200 --> 00:05:55,521
I'm no Musketeer.
75
00:05:57,720 --> 00:06:00,087
They betrayed me, and I hate them for it.
76
00:06:07,120 --> 00:06:10,408
Captain Treville!
The, er... material for your new cape.
77
00:06:12,040 --> 00:06:13,804
A beautiful piece of cloth.
78
00:06:15,480 --> 00:06:17,687
I was not surprised to hear
of d'Artagnan's arrest.
79
00:06:17,800 --> 00:06:20,280
- Always struck me as the criminal type.
- Is that so?
80
00:06:20,400 --> 00:06:21,970
Yes, I hope they hang him.
81
00:06:22,080 --> 00:06:25,527
Even though I myself will suffer for it.
He still owes me a month's rent.
82
00:06:25,640 --> 00:06:28,644
Your self-sacrifice in the name of justice
does you credit, Monsieur.
83
00:06:31,800 --> 00:06:34,883
A beautiful morning, Madame Bonacieux.
84
00:06:35,000 --> 00:06:38,163
I doubt if it looks so good
from inside the Chételet prison.
85
00:06:38,280 --> 00:06:40,282
You've heard about d'Artagnan.
86
00:06:40,400 --> 00:06:42,880
You know, these stories can be
greatly exaggerated.
87
00:06:43,000 --> 00:06:44,047
- Really?
- Mm.
88
00:06:44,160 --> 00:06:46,322
I was told you led him into danger
and then abandoned him.
89
00:06:46,440 --> 00:06:49,125
That one's about right. (CLEARS THROAT)
90
00:06:49,240 --> 00:06:52,164
He's your friend.
What are you going to do about it?
91
00:06:52,280 --> 00:06:55,011
We've been getting along well,
but I wouldn't say friends exactly.
92
00:06:55,120 --> 00:06:56,963
He trusted you!
93
00:06:57,080 --> 00:07:00,926
My most humble apologies, sir!
I can't think what came over her.
94
00:07:01,040 --> 00:07:05,887
Your wife's actions were fully justified.
It is I who should apologise.
95
00:07:10,960 --> 00:07:13,042
God, I love that in a woman.
96
00:07:13,160 --> 00:07:14,491
What? Passion?
97
00:07:15,600 --> 00:07:16,601
Violence.
98
00:07:23,040 --> 00:07:24,530
So how did they catch you?
99
00:07:25,560 --> 00:07:27,722
I was visiting my mistress.
100
00:07:27,840 --> 00:07:32,482
Let's just say I was...
surprised in a delicate situation.
101
00:07:32,600 --> 00:07:34,329
Did she betray you?
102
00:07:35,360 --> 00:07:38,443
I left someone I trusted keeping watch.
He fell asleep.
103
00:07:38,560 --> 00:07:40,688
Then you and I have something in common.
104
00:07:41,880 --> 00:07:43,530
We've both been let down.
105
00:07:44,720 --> 00:07:47,405
And we're both going to hang.
106
00:07:48,920 --> 00:07:50,160
VADIM: Not me.
107
00:07:52,320 --> 00:07:56,211
I'm going to walk out of here
in broad daylight.
108
00:07:56,320 --> 00:07:59,688
And not a soul will lift a finger
to stop me.
109
00:08:08,040 --> 00:08:10,407
(VADIM CHOKES)
110
00:08:15,200 --> 00:08:16,964
Jailer! jailer!
111
00:08:19,720 --> 00:08:21,802
Good morning, Your Majesty.
112
00:08:23,080 --> 00:08:27,051
A few fortunate souls will be
granted their freedom today.
113
00:08:27,160 --> 00:08:29,242
I wish I could pardon all your prisoners.
114
00:08:30,360 --> 00:08:34,445
Your Majesty should not waste her sympathy
on those who do not deserve it.
115
00:08:34,560 --> 00:08:36,130
All men need hope, Captain.
116
00:08:37,360 --> 00:08:39,806
Without it,
why should they lead a decent life?
117
00:08:44,920 --> 00:08:47,048
They look half-dead, poor things.
118
00:08:49,200 --> 00:08:50,361
Quick, jailer, help!
119
00:08:50,480 --> 00:08:52,323
Jailer!
120
00:08:53,360 --> 00:08:54,646
What's wrong with him?
121
00:08:54,760 --> 00:08:56,125
Can't you see he's having a fit?
122
00:08:56,240 --> 00:08:57,321
He's faking.
123
00:09:14,720 --> 00:09:16,404
(CHUCKLES)
124
00:09:19,880 --> 00:09:21,211
Of course I was faking.
125
00:09:22,640 --> 00:09:24,449
Looking for these?
126
00:09:24,560 --> 00:09:28,770
In his great mercy
and in the name of God...
127
00:09:28,880 --> 00:09:30,609
the King has granted you clemency.
128
00:09:35,360 --> 00:09:38,648
You still have to get past the guards.
Take me with you, Vadim.
129
00:09:40,400 --> 00:09:42,323
Don't leave me here.
130
00:09:42,440 --> 00:09:43,851
I can help you.
131
00:09:57,680 --> 00:10:00,490
Vadim! Don't leave us here!
132
00:10:00,600 --> 00:10:02,568
(MEN CALL OUT)
133
00:10:02,680 --> 00:10:04,091
Let them out.
134
00:10:06,440 --> 00:10:10,126
I hope this small gift will help you
in your new lives.
135
00:10:17,760 --> 00:10:20,047
I'm going to check on d'Artagnan.
136
00:10:21,080 --> 00:10:23,321
ANNE: Did you see the gratitude
on their faces, Captain?
137
00:10:23,440 --> 00:10:26,410
Mercy is more effective
than any whip or gallows.
138
00:10:26,520 --> 00:10:31,003
The worst offenders would only consider
Your Majesty's gentle nature a weakness.
139
00:10:31,120 --> 00:10:33,566
Some men are just born bad.
140
00:10:33,680 --> 00:10:35,409
(YELLING)
141
00:10:45,280 --> 00:10:47,442
(YELLING)
142
00:10:51,720 --> 00:10:53,882
This way.
143
00:10:54,000 --> 00:10:55,843
Prisoners escaping!
144
00:10:57,480 --> 00:10:59,608
(SHOT RESOUNDS)
145
00:10:59,720 --> 00:11:01,085
Protect the Queen!
146
00:11:07,280 --> 00:11:08,566
PORTHOS: This way!
147
00:11:08,680 --> 00:11:10,284
MAN: Don't let them through!
148
00:11:16,040 --> 00:11:18,008
Don't shoot!
There's a Musketeer in there!
149
00:11:19,600 --> 00:11:21,329
ATHOS: Vadim has escaped!
150
00:11:31,760 --> 00:11:33,364
Get back.
151
00:11:40,920 --> 00:11:43,764
- (UPROAR CONTINUES)
- GUARD: Hold the line!
152
00:11:46,760 --> 00:11:48,171
GUARD: Close the door!
153
00:11:49,520 --> 00:11:51,682
TREVILLE: Get the Queen out!
154
00:12:03,360 --> 00:12:05,362
Oi! Oi!
155
00:12:08,160 --> 00:12:09,160
Stop!
156
00:12:10,720 --> 00:12:13,041
- Or your Queen dies.
- Hold your fire!
157
00:12:14,280 --> 00:12:16,089
Back...
158
00:12:16,200 --> 00:12:17,725
Back!
159
00:12:18,760 --> 00:12:20,330
Open the gate.
160
00:12:22,320 --> 00:12:23,765
Open the gate!
161
00:12:29,680 --> 00:12:31,284
Do as he says.
162
00:12:31,400 --> 00:12:32,526
(GRUNTS)
163
00:12:32,640 --> 00:12:35,371
Do it! Open the gates!
164
00:12:41,960 --> 00:12:44,247
Vadim!
165
00:12:46,400 --> 00:12:49,802
You see, I told you they'd let me
walk out of here.
166
00:12:51,520 --> 00:12:53,170
Hurt the Queen and we're all dead.
167
00:12:54,280 --> 00:12:57,568
You don't need her any more.
Let's go. Come on!
168
00:12:59,120 --> 00:13:02,010
Your Majesty, my apologies.
169
00:13:02,120 --> 00:13:06,045
I hope that, apart from this,
you've enjoyed your trip.
170
00:13:08,800 --> 00:13:10,928
Shoot them! Don't let them escape!
171
00:13:11,040 --> 00:13:12,724
Weapons down!
172
00:13:16,120 --> 00:13:18,009
(SHOTS RESOUND)
173
00:13:32,200 --> 00:13:34,407
Boy!
174
00:13:38,880 --> 00:13:40,291
Hyah! Hyah!
175
00:13:45,800 --> 00:13:48,371
- GUARD: Bring him down!
- (GUNSHOT)
176
00:13:50,360 --> 00:13:51,725
After them!
177
00:13:51,840 --> 00:13:54,605
What in the name of God is he doing?
178
00:13:54,720 --> 00:13:57,405
Do you still think d'Artagnan
was the right man for the job?
179
00:14:02,240 --> 00:14:04,322
Don't worry. It's fine.
180
00:14:05,520 --> 00:14:08,251
Look at me, look at me. It's over.
181
00:14:10,600 --> 00:14:12,284
I've got you.
182
00:14:15,440 --> 00:14:17,010
So you have.
183
00:14:19,600 --> 00:14:21,568
My apologies, Your Majesty.
184
00:14:25,600 --> 00:14:26,965
You're hurt.
185
00:14:36,840 --> 00:14:39,207
My God, what is Vadim planning?
186
00:14:39,320 --> 00:14:41,368
War? Rebellion?
187
00:14:41,480 --> 00:14:45,565
I must know.
Keep me informed of developments.
188
00:14:49,560 --> 00:14:51,483
My men have orders to shoot Vadim
on sight.
189
00:14:51,600 --> 00:14:55,730
If d'Artagnan is with him,
he, too, is in grave danger.
190
00:14:56,960 --> 00:14:58,644
His life is in his own hands now.
191
00:15:06,840 --> 00:15:08,490
You heard all that?
192
00:15:08,600 --> 00:15:09,761
Of course.
193
00:15:12,800 --> 00:15:15,280
D'Artagnan's death would be a waste.
194
00:15:15,400 --> 00:15:17,368
I'm not here to indulge
your romantic whims.
195
00:15:17,480 --> 00:15:19,209
Romance has nothing to do with it.
196
00:15:19,320 --> 00:15:21,482
I laid a perfect trap for him.
He should be dead, he isn't.
197
00:15:21,600 --> 00:15:23,568
That makes him unique.
198
00:15:23,680 --> 00:15:25,523
I can do something with a man like that.
199
00:15:25,640 --> 00:15:27,688
Why should he still trust you?
200
00:15:27,800 --> 00:15:30,326
Because he's already half in love with me.
201
00:15:32,080 --> 00:15:35,084
You left him with a bloody dagger
in his hand, facing the noose.
202
00:15:35,200 --> 00:15:37,851
What kind of idiot would overlook that?
203
00:15:38,960 --> 00:15:40,166
"Forgive me, d'Artagnan.
204
00:15:41,200 --> 00:15:42,850
"The man was a beast, I...
205
00:15:42,960 --> 00:15:46,282
"I stabbed him in self-defence
and then I panicked.
206
00:15:46,400 --> 00:15:48,641
"I never meant you to take the blame.
207
00:15:48,760 --> 00:15:52,321
"I was in torment when I heard,
you who were so good to me,
208
00:15:52,440 --> 00:15:55,046
"so loving, so kind.
209
00:15:56,160 --> 00:15:58,401
"Let me make amends
in any way you desire."
210
00:16:02,080 --> 00:16:04,560
Five years in your service
and you still doubt me?
211
00:16:06,000 --> 00:16:09,049
D'Artagnan's fate is
a matter of indifference to me.
212
00:16:09,160 --> 00:16:12,209
Your task is to find Vadim.
213
00:16:15,840 --> 00:16:17,444
Are those flowers for me?
214
00:16:18,480 --> 00:16:19,561
No.
215
00:16:23,520 --> 00:16:27,127
My friend Felix thinks
I was wrong to bring you here.
216
00:16:27,240 --> 00:16:29,129
He doesn't like Musketeers.
217
00:16:29,240 --> 00:16:31,481
I told you, I'm not a Musketeer.
218
00:16:32,760 --> 00:16:34,410
I am a wanted man on the run.
219
00:16:35,680 --> 00:16:36,966
What else have I got?
220
00:16:37,080 --> 00:16:38,764
Let me suggest another possibility.
221
00:16:45,880 --> 00:16:47,689
We're going to play a little game...
222
00:16:47,800 --> 00:16:48,881
to find out the truth.
223
00:16:49,000 --> 00:16:52,129
I'm going to hack your fingers off
one at a time,
224
00:16:52,240 --> 00:16:54,163
until you admit to being a spy.
225
00:16:55,920 --> 00:16:57,206
And what if I'm not?
226
00:16:57,320 --> 00:17:00,881
Then you'll be counting on your toes.
But you'll be alive.
227
00:17:01,000 --> 00:17:02,411
Come on, Vadim. Cut him.
228
00:17:03,760 --> 00:17:05,330
(BREATHES HEAVILY)
229
00:17:10,480 --> 00:17:12,050
We can trust him.
230
00:17:13,720 --> 00:17:16,087
I know a man's character
by looking into his eyes.
231
00:17:16,200 --> 00:17:17,804
I'm never wrong. He's good.
232
00:17:18,960 --> 00:17:20,325
You're making a mistake.
233
00:17:21,640 --> 00:17:24,928
Take no notice of our Felix.
There's more brains in a fish.
234
00:17:26,240 --> 00:17:29,767
Welcome to our glorious enterprise!
235
00:17:29,880 --> 00:17:31,723
We're going to build a new France.
236
00:17:33,480 --> 00:17:34,811
How?
237
00:17:38,120 --> 00:17:40,771
We kill the King and Queen.
238
00:17:41,800 --> 00:17:44,531
The poor and the dispossessed
will rise up and join us,
239
00:17:44,640 --> 00:17:47,291
taking back what belongs to them.
240
00:17:47,400 --> 00:17:49,129
We'll be heroes.
241
00:17:54,760 --> 00:17:58,207
PORTHOS: The way I look at it, you saved
her life, so she's probably grateful.
242
00:17:59,280 --> 00:18:01,806
ARAMIS: But we did put her in danger
in the first place, so...
243
00:18:03,000 --> 00:18:05,128
...she might want to see us whipped.
244
00:18:05,240 --> 00:18:06,765
I hadn't thought of that.
245
00:18:09,680 --> 00:18:11,682
Oh, you've upset me now. I...
246
00:18:14,640 --> 00:18:16,608
Monsieur Aramis!
247
00:18:16,720 --> 00:18:19,291
Bravest of all the King's Musketeers.
248
00:18:19,400 --> 00:18:22,051
Only amongst the bravest, Your Majesty.
249
00:18:24,120 --> 00:18:28,364
Perhaps your friend would grant us
a moment's privacy?
250
00:18:37,640 --> 00:18:38,880
Does it hurt?
251
00:18:39,000 --> 00:18:40,331
Oh, not at all.
252
00:18:40,440 --> 00:18:42,920
Well, perhaps it is a... a little sore.
253
00:18:46,720 --> 00:18:48,882
Poor, gallant Aramis.
254
00:18:54,200 --> 00:18:57,727
Accept this gift, as a token
of your Queen's gratitude.
255
00:19:09,520 --> 00:19:11,090
May it keep you safe...
256
00:19:12,480 --> 00:19:14,164
...always.
257
00:19:30,880 --> 00:19:32,609
You know you were giving her the stare?
258
00:19:34,040 --> 00:19:35,565
What stare?
259
00:19:37,200 --> 00:19:40,488
- She's a very attractive woman.
- She's not a woman.
260
00:19:40,600 --> 00:19:42,648
She's the Queen.
261
00:19:42,760 --> 00:19:45,366
Or have you forgotten about
Adéle Bessette already?
262
00:19:45,480 --> 00:19:47,050
(PORTHOS CHUCKLES)
263
00:19:49,200 --> 00:19:52,761
Adéle chose the Cardinal over me.
She left Paris.
264
00:19:52,880 --> 00:19:56,646
Fine. But please...
set your sights a little lower...
265
00:19:56,760 --> 00:19:58,330
for all our sakes.
266
00:20:02,120 --> 00:20:04,202
(SNORING)
267
00:20:41,240 --> 00:20:43,163
(LAUGHTER)
268
00:20:44,520 --> 00:20:45,885
Suzette!
269
00:20:58,680 --> 00:21:00,808
This house, do you know who lives here?
270
00:21:00,920 --> 00:21:02,490
Suzette Pinault.
271
00:21:02,600 --> 00:21:05,570
Everybody knows Suzette around here!
(LAUGHS)
272
00:21:09,000 --> 00:21:11,287
You've got five seconds to explain
273
00:21:11,400 --> 00:21:14,449
what you're doing before I blow
your brains into the next street.
274
00:21:14,560 --> 00:21:16,289
I was visiting my mistress.
275
00:21:16,400 --> 00:21:18,050
Prove it.
276
00:21:22,560 --> 00:21:23,607
That's her.
277
00:21:24,640 --> 00:21:27,644
How do I even know you've met her? Huh?
278
00:21:32,600 --> 00:21:34,762
(WOMAN GASPS)
279
00:21:35,960 --> 00:21:37,803
Shh. We're being watched.
280
00:21:37,920 --> 00:21:40,890
For God's sake, kiss me back,
and make it look good.
281
00:21:45,600 --> 00:21:47,489
You're a wanted man.
The Guards are everywhere.
282
00:21:47,600 --> 00:21:49,329
Whatever you've heard about me,
don't believe it.
283
00:21:49,440 --> 00:21:50,965
(FOOTSTEPS)
284
00:21:51,080 --> 00:21:52,081
Oh!
285
00:21:54,800 --> 00:21:56,165
You're making a habit of this.
286
00:21:56,280 --> 00:21:58,487
Believe me, I wouldn't unless I had to.
287
00:21:58,600 --> 00:21:59,931
That's flattering(!)
288
00:22:00,040 --> 00:22:01,246
And no tongues.
289
00:22:02,600 --> 00:22:05,888
Go to Athos.
Tell him to get here as soon as possible.
290
00:22:09,240 --> 00:22:12,164
Come inside.
You're not safe on the streets.
291
00:22:12,280 --> 00:22:14,806
You are the kindest and best woman
on earth. You know that?
292
00:22:16,160 --> 00:22:18,288
Or the most stupid.
293
00:22:24,280 --> 00:22:27,124
She's in a good mood.
I may be some time.
294
00:22:27,240 --> 00:22:28,526
Vadim will hear of this.
295
00:22:28,640 --> 00:22:30,051
Tell him.
296
00:22:33,336 --> 00:22:35,416
D'ARTAGNAN: Vadim plans to murder
the King and Queen.
297
00:22:35,440 --> 00:22:37,283
Some fantasy of a peasant rebellion.
298
00:22:37,400 --> 00:22:39,880
Have you seen the gunpowder?
Any weapons?
299
00:22:40,000 --> 00:22:42,480
- ARAMIS: What about his men?
- In hiding.
300
00:22:42,600 --> 00:22:44,841
When is this plan supposed to take place?
301
00:22:44,960 --> 00:22:47,611
- Vadim's careful. He doesn't say much.
- Does he trust you?
302
00:22:47,720 --> 00:22:49,245
As much as he does anyone.
303
00:22:49,360 --> 00:22:51,124
Felix doesn't, but I can handle him.
304
00:22:52,815 --> 00:22:55,976
Vadim once said the secret to a good trick
is to make people look the wrong way.
305
00:22:56,000 --> 00:22:57,365
What do you think he meant?
306
00:22:58,760 --> 00:23:01,047
Honestly? I have no idea.
307
00:23:01,160 --> 00:23:03,527
ATHOS: You've done enough.
We'll take it from here.
308
00:23:03,640 --> 00:23:05,847
Pick him up now and the King and Queen
are still in danger.
309
00:23:05,960 --> 00:23:07,166
What do you suggest?
310
00:23:11,280 --> 00:23:12,691
I go back in.
311
00:23:12,800 --> 00:23:14,370
(DOOR OPENS)
312
00:23:17,200 --> 00:23:19,601
(CLATTERING)
313
00:23:23,080 --> 00:23:25,970
They told me about the duel
and your imprisonment,.
314
00:23:26,080 --> 00:23:27,366
That it was all faked.
315
00:23:27,480 --> 00:23:28,845
Rather well, you have to admit.
316
00:23:28,960 --> 00:23:30,166
(PORTHOS CHUCKLES)
317
00:23:32,600 --> 00:23:34,204
What for this time?
318
00:23:34,320 --> 00:23:35,765
Letting me think the worst.
319
00:23:36,880 --> 00:23:40,521
First I thought you were
a condemned man, then a fugitive,
320
00:23:40,640 --> 00:23:44,645
and now... this! How many ways can a man
think of to get himself killed?
321
00:23:50,600 --> 00:23:52,011
I think she likes you.
322
00:23:52,120 --> 00:23:53,690
(POURS DRINK)
323
00:23:55,240 --> 00:23:56,969
It's too dangerous.
324
00:23:58,680 --> 00:24:00,330
I can do this.
325
00:24:01,440 --> 00:24:02,487
Trust me.
326
00:24:13,640 --> 00:24:16,120
This evening Vadim visited a woman
called Suzette Pinault.
327
00:24:16,240 --> 00:24:19,562
You'll find her in the Rue Lagrange.
She's his mistress.
328
00:24:19,680 --> 00:24:20,886
(DOOR CLOSES)
329
00:24:21,000 --> 00:24:23,287
- Tell me we've made the right decision.
- Absolutely.
330
00:24:25,160 --> 00:24:27,083
PORTHOS: Definitely.
331
00:24:27,200 --> 00:24:28,770
Well...
332
00:24:28,880 --> 00:24:30,370
What could possibly go wrong?
333
00:24:31,960 --> 00:24:34,440
If you've heard of anyone wanting a room,
I'd be glad to know.
334
00:24:34,560 --> 00:24:35,925
My husband needs the money.
335
00:24:37,440 --> 00:24:39,488
It's not easy to find decent lodgers.
336
00:24:39,600 --> 00:24:43,047
Every time one of them gets themselves
killed in a duel,
337
00:24:43,160 --> 00:24:46,448
or thrown in the Chatelet,
or murdered in some intrigue or other,
338
00:24:46,560 --> 00:24:48,085
it's a tremendous inconvenience.
339
00:24:48,200 --> 00:24:51,010
Of course, it's less cooking and cleaning.
340
00:24:51,120 --> 00:24:53,043
In fact, I wish my lodgers
would die more often,
341
00:24:53,160 --> 00:24:54,605
so I could have an easier life.
342
00:24:58,880 --> 00:25:00,041
You!
343
00:25:00,160 --> 00:25:02,162
How dare you show your face here again!
344
00:25:03,200 --> 00:25:04,440
Guards! Guards!
345
00:25:04,560 --> 00:25:06,403
CONSTANCE: This isn't what it seems
346
00:25:06,520 --> 00:25:08,761
Stand aside. He's a fugitive from justice.
347
00:25:09,880 --> 00:25:11,041
I order you to move!
348
00:25:11,160 --> 00:25:15,085
Order away. I'm staying here
until you stop shouting and listen.
349
00:25:15,200 --> 00:25:16,929
Step back, please, Monsieur.
350
00:25:17,040 --> 00:25:19,771
- This man is a wanted criminal.
- I said step back.
351
00:25:19,880 --> 00:25:22,008
I suggest you do as he says.
352
00:25:22,120 --> 00:25:23,360
Is this a threat?
353
00:25:23,480 --> 00:25:24,641
Not yet.
354
00:25:32,320 --> 00:25:33,924
Good decision.
355
00:25:34,040 --> 00:25:36,088
Once again, I'm in your debt.
356
00:25:38,560 --> 00:25:40,369
Good evening.
357
00:25:45,320 --> 00:25:47,926
Hey, you! D'Artagnan!
358
00:25:58,920 --> 00:26:00,251
(YELLS)
359
00:26:02,000 --> 00:26:03,411
GUARD: Surrender or die!
360
00:26:04,480 --> 00:26:06,244
(YELLS)
361
00:26:09,280 --> 00:26:10,441
You!
362
00:26:12,000 --> 00:26:13,001
Who are you?
363
00:26:13,120 --> 00:26:14,406
Your guardian angel.
364
00:26:15,880 --> 00:26:17,325
Now, where is Vadim?
365
00:26:20,000 --> 00:26:25,211
I have a powerful patron. He can grant you
all the riches and power you desire...
366
00:26:26,640 --> 00:26:29,450
...if you take me to Vadim.
367
00:26:30,800 --> 00:26:33,690
You betrayed me. You set me up.
368
00:26:33,800 --> 00:26:35,529
Now I've saved your life.
369
00:26:37,800 --> 00:26:41,441
It wasn't only murder that made our night
together memorable.
370
00:26:41,560 --> 00:26:43,130
(THUNDER RUMBLES)
371
00:26:46,120 --> 00:26:48,566
You're at the crossroads, d'Artagnan.
372
00:26:48,680 --> 00:26:50,444
Don't take the wrong path.
373
00:26:51,640 --> 00:26:54,405
Choose the Musketeers...
and you choose oblivion.
374
00:26:54,520 --> 00:26:56,090
(THUNDER RUMBLES)
375
00:26:57,040 --> 00:26:59,566
ATHOS: D'Artagnan!
376
00:26:59,680 --> 00:27:01,330
(WHISPERS) Another time.
377
00:27:04,280 --> 00:27:06,442
(THUNDER RUMBLES)
378
00:27:07,520 --> 00:27:09,204
Go! We'll deal with this.
379
00:27:10,240 --> 00:27:12,641
Porthos, follow d'Artagnan.
Watch his back.
380
00:27:14,840 --> 00:27:16,683
(RAIN FALLS HEAVILY)
381
00:27:27,400 --> 00:27:28,811
FELIX: We can't trust him, Vadim.
382
00:27:28,920 --> 00:27:29,967
He's a spy and a traitor.
383
00:27:30,080 --> 00:27:33,050
You fell asleep when you were meant
to be watching my back.
384
00:27:33,160 --> 00:27:34,764
So no-one's perfect.
385
00:27:37,040 --> 00:27:38,883
This woman...
386
00:27:39,000 --> 00:27:40,331
she's important to you?
387
00:27:40,440 --> 00:27:44,126
D'ARTAGNAN: Yes, she is. I had to see her
again. It could be the last time.
388
00:27:45,840 --> 00:27:47,569
You said nothing?
389
00:27:47,680 --> 00:27:50,445
Vadim, I was careful. No-one saw me.
390
00:27:50,560 --> 00:27:53,325
I understand love, d'Artagnan, believe me.
391
00:27:55,600 --> 00:27:56,761
But...
392
00:27:56,880 --> 00:28:01,442
next time you want a conjugal visit,
you ask.
393
00:28:01,560 --> 00:28:03,050
You understand?
394
00:28:03,160 --> 00:28:05,401
- Mm.
- Now get some sleep.
395
00:28:05,520 --> 00:28:06,601
You'll need it.
396
00:28:22,240 --> 00:28:25,289
WOMAN: I've never been this close to
a Musketeer with my clothes on before.
397
00:28:25,400 --> 00:28:27,129
I must be in trouble.
398
00:28:27,240 --> 00:28:30,084
We know you've seen Vadim, Suzette.
You have a choice.
399
00:28:30,200 --> 00:28:32,202
You can go to the gallows with him...
400
00:28:32,320 --> 00:28:33,731
Or you can save yourself.
401
00:28:33,840 --> 00:28:35,524
I'm not denying anything. I saw him.
402
00:28:35,640 --> 00:28:36,766
Why didn't you report it?
403
00:28:36,880 --> 00:28:39,281
Because I don't want to get
involved with the Guards.
404
00:28:39,400 --> 00:28:41,164
Besides, we used to be quite close.
405
00:28:41,280 --> 00:28:43,521
- You were lovers?
- Ooh, you're a sharp one.
406
00:28:44,720 --> 00:28:45,720
What did he want?
407
00:28:45,800 --> 00:28:47,768
He said he was going away.
He wanted me to go with him.
408
00:28:47,880 --> 00:28:49,609
I said no.
409
00:28:49,720 --> 00:28:52,724
Has anyone ever told you
you've got lovely eyes?
410
00:28:52,840 --> 00:28:54,729
The Captain mentioned it
only this morning.
411
00:28:54,840 --> 00:28:57,127
If you don't tell us the truth,
we could have you whipped.
412
00:28:57,240 --> 00:29:01,370
It's usually the other way round
with you boys. But if the money's right...
413
00:29:01,480 --> 00:29:03,084
Where did you first meet Vadim?
414
00:29:03,200 --> 00:29:06,329
At the Louvre Palace.
I was a scullery maid, he was a servant.
415
00:29:06,440 --> 00:29:08,841
- Vadim worked at the palace?
- For two years.
416
00:29:08,960 --> 00:29:11,167
That's where he became obsessed
with the King.
417
00:29:11,280 --> 00:29:13,328
- He really hated him.
- Tell us about that.
418
00:29:13,440 --> 00:29:15,442
He said King Louis had broken his promises
419
00:29:15,560 --> 00:29:17,642
to the people.
Talked about it all the time.
420
00:29:17,760 --> 00:29:19,842
Did he say he wanted to kill him?
421
00:29:21,640 --> 00:29:23,130
I don't remember.
422
00:29:24,440 --> 00:29:25,566
Maybe.
423
00:29:31,320 --> 00:29:35,291
Vadim stole enough gunpowder
to wipe out dozens of innocent lives.
424
00:29:36,600 --> 00:29:38,807
Is that what you want?
425
00:29:38,920 --> 00:29:41,730
He came to see me, I sent him away.
426
00:29:41,840 --> 00:29:45,287
I don't know where he is,
I don't know what he's doing.
427
00:29:45,400 --> 00:29:46,686
That's all.
428
00:29:48,160 --> 00:29:50,481
Look, if I knew any more, I'd tell you.
429
00:29:52,400 --> 00:29:54,482
- Well, I don't want to hang.
- Very well.
430
00:29:57,600 --> 00:29:58,931
I believe you.
431
00:30:00,000 --> 00:30:03,721
Any time you want your sword polished,
handsome, just let me know.
432
00:30:06,000 --> 00:30:07,525
She's covering for him.
433
00:30:10,120 --> 00:30:12,805
Don't let her out of your sight.
434
00:30:12,920 --> 00:30:16,561
The King must be informed. Vadim has both
the intelligence and the means
435
00:30:16,680 --> 00:30:18,569
To launch a serious attempt on his life.
436
00:30:18,680 --> 00:30:21,206
And all over some
mad attempt at rebellion?
437
00:30:21,320 --> 00:30:23,049
According to d'Artagnan.
438
00:30:25,320 --> 00:30:27,368
Did you know Vadim worked at the palace?
439
00:30:27,480 --> 00:30:30,882
Of course not.
You'd better speak to Lavoie about that.
440
00:30:31,000 --> 00:30:32,081
Lavoie?
441
00:30:32,200 --> 00:30:35,841
First Gentleman of the Bedchamber.
More regal than the King himself.
442
00:30:39,360 --> 00:30:41,408
If I was planning to kill the King...
443
00:30:43,360 --> 00:30:44,850
...how would I do it?
444
00:30:45,880 --> 00:30:47,325
Notre-Dame.
445
00:30:48,520 --> 00:30:52,081
The Royal Family always show themselves
to the people after Easter Mass.
446
00:30:52,200 --> 00:30:53,770
It's tradition.
447
00:30:56,360 --> 00:30:57,964
Not any more.
448
00:30:58,080 --> 00:30:59,411
LOUIS: Gunpowder?
449
00:30:59,520 --> 00:31:02,205
Muskets? Good God!
450
00:31:02,320 --> 00:31:05,324
ATHOS: The threat to Your Majesty's life
is real and immediate.
451
00:31:05,440 --> 00:31:08,171
It would be madness
to attend the Easter Mass.
452
00:31:08,280 --> 00:31:10,362
Decoys will go in Your Majesty's place.
453
00:31:10,480 --> 00:31:12,960
We will lure Vadim from hiding
with a false target.
454
00:31:13,080 --> 00:31:14,969
You're going to let the attempt go ahead?
455
00:31:15,080 --> 00:31:17,003
ATHOS: We'll catch the conspirators
in the act of sedition,
456
00:31:17,120 --> 00:31:19,521
hopefully without a shot being fired.
457
00:31:19,640 --> 00:31:22,962
The people know
their King and Queen too well.
458
00:31:23,080 --> 00:31:25,287
It seems to me, Captain,
your plan must fail
459
00:31:25,400 --> 00:31:27,004
without the King's authentic presence.
460
00:31:28,040 --> 00:31:31,965
Your men have protected me once.
I am sure they will do so again.
461
00:31:32,080 --> 00:31:34,606
The King and I
should attend Mass as planned.
462
00:31:38,640 --> 00:31:40,881
My father never shirked public obligation,
463
00:31:41,000 --> 00:31:42,601
no matter what the threat to his person.
464
00:31:42,640 --> 00:31:44,201
CARDINAL: Your father was assassinated.
465
00:31:44,280 --> 00:31:47,887
It's simply a matter of common sense
to stay away.
466
00:31:48,000 --> 00:31:50,606
Common sense is for commoners,
467
00:31:50,720 --> 00:31:52,643
not for Kings!
468
00:31:52,760 --> 00:31:55,843
I will not have it said that
the son of Henri IV is a coward.
469
00:31:55,960 --> 00:31:59,760
It is my task to show courage
and leadership.
470
00:31:59,880 --> 00:32:01,689
It's yours to protect me.
471
00:32:07,760 --> 00:32:09,444
(DOORS OPEN)
472
00:32:10,480 --> 00:32:12,801
- Perhaps I misjudged that.
- TREVILLE: Perhaps you did.
473
00:32:12,920 --> 00:32:14,206
(DOORS SHUT)
474
00:32:18,320 --> 00:32:20,846
TREVILLE: We appreciate you're a busy man,
Monsieur La voie.
475
00:32:20,960 --> 00:32:23,611
As it happens, I do remember Vadim.
476
00:32:23,720 --> 00:32:29,045
Gutter-born, but his intelligence
and pleasant looks caught my eye.
477
00:32:29,160 --> 00:32:33,609
I thought perhaps with my patronage
he might make something of himself.
478
00:32:33,720 --> 00:32:37,406
- ATHOS: What were his duties?
- Menial tasks in the kitchens.
479
00:32:37,520 --> 00:32:40,091
ATHOS: Did he ever come into contact
with the King?
480
00:32:40,200 --> 00:32:43,249
A grease-stained servant?
I should say not.
481
00:32:43,360 --> 00:32:46,330
Only the most favoured members
of the nobility are granted
482
00:32:46,440 --> 00:32:49,762
the exquisite honour
of gazing on the Royal countenance.
483
00:32:49,880 --> 00:32:52,724
I am pleased to include myself
in that number.
484
00:32:52,840 --> 00:32:57,448
How did Vadim respond
to your, erm... patronage?
485
00:32:57,560 --> 00:32:59,289
LAVOIE: With base ingratitude.
486
00:33:00,600 --> 00:33:02,887
There was an incident.
487
00:33:03,000 --> 00:33:06,607
A priceless item of the Queen's jewellery
went missing. Vadim was near the scene.
488
00:33:06,720 --> 00:33:09,644
What was he doing
in the Queen's apartments?
489
00:33:11,840 --> 00:33:13,763
I showed him round.
490
00:33:13,880 --> 00:33:16,645
As part of his education, you understand.
491
00:33:16,760 --> 00:33:20,651
And... what was this missing item?
492
00:33:20,760 --> 00:33:22,922
A diamond pendant.
493
00:33:23,040 --> 00:33:25,202
Why wasn't Vadim arrested?
494
00:33:25,320 --> 00:33:29,120
One moment he was in the hall outside,
the next he'd disappeared,
495
00:33:29,240 --> 00:33:30,730
like some Arabian genie.
496
00:33:30,840 --> 00:33:33,889
Can you show me
where this took place?
497
00:33:34,000 --> 00:33:36,924
It might help us to understand Vadim.
498
00:33:37,040 --> 00:33:38,849
(WATER RUNS)
499
00:33:53,240 --> 00:33:54,730
LAVOIE: The royal vault!
500
00:33:56,840 --> 00:33:59,207
The value is beyond calculation.
501
00:34:07,760 --> 00:34:09,091
The stolen pendant.
502
00:34:11,200 --> 00:34:13,726
That empty space
is like a dagger in my heart.
503
00:34:18,600 --> 00:34:22,525
We strike tomorrow at 11,
as the clock chimes.
504
00:34:22,640 --> 00:34:26,884
Three men in the crowd with bombs,
four more standing by,
505
00:34:27,000 --> 00:34:28,809
should they fail.
506
00:34:28,920 --> 00:34:31,969
The King and Queen will be dead
before a quarter past.
507
00:34:32,080 --> 00:34:34,287
(THUNDER RUMBLES)
508
00:34:34,400 --> 00:34:37,449
And me? What do I do?
509
00:34:37,560 --> 00:34:40,040
I have a very special destiny
for you, my friend.
510
00:34:41,120 --> 00:34:43,487
This time tomorrow,
my name will live for ever.
511
00:34:43,600 --> 00:34:45,921
Yours, too, should you play your part.
512
00:34:46,040 --> 00:34:47,371
(THUNDERCLAP)
513
00:34:49,480 --> 00:34:52,006
Here, take the map. You might need it.
514
00:34:52,120 --> 00:34:54,805
(THUNDER RUMBLES)
515
00:34:54,920 --> 00:34:58,322
And buy wine. We should celebrate.
516
00:34:58,440 --> 00:35:00,169
Go!
517
00:35:09,880 --> 00:35:11,086
(WHISTLES)
518
00:35:14,120 --> 00:35:15,770
Get this to Treville.
519
00:35:15,880 --> 00:35:17,086
(DROPS PAPER)
520
00:35:26,000 --> 00:35:28,082
(DOG BARKS IN DISTANCE)
521
00:35:37,040 --> 00:35:38,451
(THUNDERCLAP)
522
00:36:05,160 --> 00:36:07,925
Careful.
Even you couldn't miss from there.
523
00:36:08,040 --> 00:36:09,610
(CHUCKLES)
524
00:36:09,720 --> 00:36:11,051
What are you doing here?
525
00:36:11,160 --> 00:36:15,085
- You saw Suzette arrive?
- Hmm. Vadim's men, too.
526
00:36:15,200 --> 00:36:17,885
I counted six
and at least one more inside.
527
00:36:18,000 --> 00:36:20,207
D'Artagnan gave me this.
528
00:36:20,320 --> 00:36:21,606
Vadim's plan.
529
00:36:22,920 --> 00:36:24,126
We should strike now.
530
00:36:24,240 --> 00:36:26,720
Hmm. I'll get the others.
531
00:36:28,640 --> 00:36:29,971
VADIM: In a few hours' time...
532
00:36:30,080 --> 00:36:32,128
the King will be dead!
533
00:36:32,240 --> 00:36:33,730
(CHEERING)
534
00:36:33,840 --> 00:36:35,410
Every man here
535
00:36:35,520 --> 00:36:37,682
I trust like a brother.
536
00:36:39,680 --> 00:36:41,284
All except one.
537
00:36:43,320 --> 00:36:45,641
We have a traitor in our midst.
538
00:36:53,640 --> 00:36:55,768
It's not me, Vadim.
539
00:36:56,880 --> 00:37:00,043
I would lay down my life for you.
540
00:37:00,160 --> 00:37:01,844
He knows that, Felix.
541
00:37:01,960 --> 00:37:03,200
You're not the one.
542
00:37:03,320 --> 00:37:04,685
(GUN COCKS)
543
00:37:06,920 --> 00:37:09,002
- On your knees...
- You're wrong.
544
00:37:09,120 --> 00:37:10,201
...Musketeer!
545
00:37:13,200 --> 00:37:16,568
No-one outwits Vadim!
546
00:37:16,680 --> 00:37:18,364
(THUNDERCLAP)
547
00:37:26,560 --> 00:37:28,005
After you.
548
00:37:39,080 --> 00:37:41,560
No...
549
00:37:41,680 --> 00:37:43,921
- I swear they were all in here.
- There's a back door.
550
00:37:50,000 --> 00:37:51,001
Blood.
551
00:37:51,120 --> 00:37:52,485
(THUNDER RUMBLES)
552
00:37:53,720 --> 00:37:54,801
D'Artagnan?
553
00:37:54,920 --> 00:37:58,720
Perhaps. He chose to take the risk.
There's nothing we could have done.
554
00:37:59,760 --> 00:38:01,410
We could have stopped him.
555
00:38:01,520 --> 00:38:05,605
At least he left us this.
Our job now is to protect the King.
556
00:38:05,720 --> 00:38:08,530
When that's done,
we can worry about d'Artagnan.
557
00:38:50,800 --> 00:38:52,689
They're gone.
558
00:38:52,800 --> 00:38:55,041
Take it. Use it well, brother.
559
00:38:55,160 --> 00:38:56,650
Tomorrow is your day.
560
00:39:05,240 --> 00:39:06,924
(CROWD CHEERS)
561
00:39:41,040 --> 00:39:42,644
(GRUNTS)
562
00:39:54,120 --> 00:39:55,770
I was hoping you'd wake.
563
00:39:55,880 --> 00:39:59,601
I wouldn't want you to miss the high point
of our brief acquaintance.
564
00:39:59,720 --> 00:40:00,721
Where are we?
565
00:40:01,800 --> 00:40:03,529
In the tunnels, under the Louvre.
566
00:40:03,640 --> 00:40:06,007
They run from the palace to the city wall.
567
00:40:06,120 --> 00:40:09,841
Built by one of our King's forebears
as an escape route,
568
00:40:09,960 --> 00:40:12,008
bricked up in the time of Henri IV.
569
00:40:13,560 --> 00:40:17,087
I discovered them
whilst working in the palace kitchens.
570
00:40:19,240 --> 00:40:22,005
You can almost feel
the heat of the bread ovens.
571
00:40:22,120 --> 00:40:23,884
You see, d'Artagnan...
572
00:40:24,000 --> 00:40:26,128
servants are like rats.
573
00:40:26,240 --> 00:40:29,961
They'll find all manner
of secret exits and entrances.
574
00:40:31,840 --> 00:40:35,640
In exactly 15 minutes
that candle will burn down
575
00:40:35,760 --> 00:40:39,810
and light the fuse that will explode
the powder stored in those barrels.
576
00:40:42,680 --> 00:40:44,125
Blowing me to pieces.
577
00:40:44,240 --> 00:40:46,368
Well, certainly, but that's not
the main purpose of the exercise.
578
00:40:46,480 --> 00:40:49,643
You know, it doesn't matter
what you do to me, Vadim.
579
00:40:51,080 --> 00:40:52,127
You've failed.
580
00:40:53,800 --> 00:40:56,201
I told the Musketeers... everything.
581
00:40:58,040 --> 00:41:01,249
You told them exactly
what I wanted you to tell them.
582
00:41:01,360 --> 00:41:03,647
I explained the trick to you, d'Artagnan.
583
00:41:03,760 --> 00:41:05,603
You should have paid more attention.
584
00:41:16,280 --> 00:41:20,444
14 minutes. Ticktock, ticktock...
585
00:41:29,960 --> 00:41:31,371
(DOOR SHUTS)
586
00:41:46,360 --> 00:41:47,850
(SHOUTS OUT)
587
00:41:52,400 --> 00:41:54,164
(BREATHES HEAVILY)
588
00:42:09,120 --> 00:42:10,849
Go, go, go!
589
00:42:10,960 --> 00:42:12,086
Death to the tyrants!
590
00:42:12,200 --> 00:42:14,168
TREVILLE: Over there, in the crowd!
591
00:42:14,280 --> 00:42:16,521
- ARAMIS: Move!
- TREVILLE: Protect the King!
592
00:42:16,640 --> 00:42:20,167
- Kill them all! Kill them all!
- TREVILLE: Protect the King!
593
00:42:20,280 --> 00:42:22,408
Down, down, down! Watch out!
594
00:42:23,800 --> 00:42:24,961
FELIX: No!
595
00:42:27,880 --> 00:42:29,564
(FELIX SHOUTS)
596
00:42:32,440 --> 00:42:33,487
Move!
597
00:42:35,480 --> 00:42:38,882
- Let her go!
- Take the shot! Take it!
598
00:42:39,000 --> 00:42:40,445
Shoot him!
599
00:42:43,440 --> 00:42:46,091
TREVILLE: Bomb, bomb! Clear the area!
600
00:42:46,200 --> 00:42:48,521
- No!
- TREVILLE: Aramis, no!
601
00:42:51,520 --> 00:42:54,000
TREVILLE: Move, move, move!
Go, go, go, go!
602
00:42:54,120 --> 00:42:55,645
ARAMIS: All clear. It's safe!
603
00:42:55,760 --> 00:42:58,081
TREVILLE: Move, move, go, go!
604
00:43:14,880 --> 00:43:18,965
Surround the carriage.
Go, go, go! Move, now!
605
00:43:24,720 --> 00:43:28,486
- It's a dud.
- Stay back. Stay back!
606
00:43:28,600 --> 00:43:31,570
They were never meant to go off.
They're all duds!
607
00:43:33,896 --> 00:43:35,536
He's made us look in the wrong direction.
608
00:43:35,560 --> 00:43:36,800
(EXPLOSION)
609
00:43:36,920 --> 00:43:38,809
The palace!
610
00:43:38,920 --> 00:43:42,208
He doesn't want to kill the King,
he wants to rob him!
611
00:43:42,320 --> 00:43:44,288
It's a distraction! He's at the palace!
612
00:43:57,800 --> 00:44:00,041
(BREATHES QUICKLY)
613
00:44:46,320 --> 00:44:48,049
(SIGHS)
614
00:44:54,600 --> 00:44:56,170
(BREATHES QUICKLY)
615
00:44:57,360 --> 00:44:58,600
Yes!
616
00:45:04,920 --> 00:45:06,160
(SIGHS)
617
00:45:06,280 --> 00:45:08,044
(FIZZING)
618
00:45:31,320 --> 00:45:32,606
(LAUGHS)
619
00:45:38,640 --> 00:45:40,165
ATHOS: There he is!
620
00:45:43,040 --> 00:45:44,087
MAN: Shoot him on sight!
621
00:46:11,880 --> 00:46:16,488
ATHOS: There's nowhere to run!
Surrender or die! It's up to you.
622
00:46:18,760 --> 00:46:20,569
It's over, Vadim.
623
00:46:23,920 --> 00:46:26,366
- Not quite.
- PORTHOS: Where's d'Artagnan?
624
00:46:28,560 --> 00:46:30,449
Is he dead?
625
00:46:34,960 --> 00:46:37,361
(COUGHS AND SPLUTTERS)
626
00:46:50,280 --> 00:46:52,123
Bang.
627
00:46:53,160 --> 00:46:54,685
Get down!
628
00:47:57,840 --> 00:47:59,444
(CHOKES)
629
00:48:07,040 --> 00:48:09,281
Come on. Vadim's mine.
630
00:48:11,560 --> 00:48:14,769
FELIX: Vadim! Show yourself, you traitor!
631
00:48:21,920 --> 00:48:26,050
There was no gunpowder
in those bombs! You betrayed us.
632
00:48:26,160 --> 00:48:29,209
You never were very bright,
were you, Felix?
633
00:48:29,320 --> 00:48:31,129
- (BLADE RINGS)
- (CRIES OUT)
634
00:48:31,240 --> 00:48:34,050
Still, you worked it out in the end.
635
00:48:34,160 --> 00:48:35,730
(FELIX CRIES OUT)
636
00:48:37,840 --> 00:48:39,365
(THUD)
637
00:48:43,280 --> 00:48:44,884
(COUGHS)
638
00:48:51,680 --> 00:48:54,286
MAN: Felix is dead. Where's Vadim gone?
639
00:48:54,400 --> 00:48:56,721
PORTHOS: Hold it right there.
640
00:48:56,840 --> 00:48:59,810
MAN: Musketeers! Kill them!
641
00:49:18,760 --> 00:49:21,161
(FAINT SOUNDS OF FIGHTING)
642
00:49:27,240 --> 00:49:28,890
D'ARTAGNAN: Vadim!
643
00:49:31,640 --> 00:49:33,130
Behind you.
644
00:49:34,360 --> 00:49:36,328
You are full of surprises.
645
00:49:37,520 --> 00:49:39,045
I had a good teacher.
646
00:49:43,600 --> 00:49:44,726
This way.
647
00:49:46,920 --> 00:49:49,002
Vadim, this way.
648
00:49:50,160 --> 00:49:51,525
Over here.
649
00:50:08,000 --> 00:50:09,445
(GASPS)
650
00:50:21,200 --> 00:50:22,531
So you are alive?
651
00:50:22,640 --> 00:50:24,881
- I think so.
- ARAMIS: Vadim?
652
00:50:26,960 --> 00:50:30,681
Wounded... badly. He can't have got far.
653
00:50:59,640 --> 00:51:02,769
PORTHOS: Stop there, Vadim! Stop!
654
00:51:10,840 --> 00:51:13,002
I should have strangled you
at the Chételet...
655
00:51:13,120 --> 00:51:14,690
saved myself a lot of trouble.
656
00:51:15,840 --> 00:51:17,126
Why didn't you?
657
00:51:18,280 --> 00:51:20,328
For the fun of it.
658
00:51:22,200 --> 00:51:23,611
It was a good trick.
659
00:51:25,120 --> 00:51:26,929
It should have worked.
660
00:51:29,400 --> 00:51:30,970
It nearly did.
661
00:51:33,440 --> 00:51:34,771
(SIGHS)
662
00:51:50,520 --> 00:51:54,047
My apologies for the deception,
Monsieur. I had no choice.
663
00:51:54,160 --> 00:51:57,084
ATHOS: D'Artagnan was doing his duty
at great personal risk.
664
00:51:57,200 --> 00:51:59,407
He deserves praise, not blame.
665
00:51:59,520 --> 00:52:02,000
Oh, he is very brave, I'm sure.
666
00:52:02,120 --> 00:52:04,964
Please accept our profound apologies
for any misunderstanding.
667
00:52:05,080 --> 00:52:06,127
No hard feelings?
668
00:52:06,240 --> 00:52:11,531
Of course not. I always knew
there'd be a good explanation.
669
00:52:12,960 --> 00:52:14,769
I beg Madame Bonacieux's forgiveness.
670
00:52:14,880 --> 00:52:17,326
I trust nothing of the kind
will ever happen again.
671
00:52:21,040 --> 00:52:22,246
I'll see you to the door.
672
00:52:28,160 --> 00:52:31,289
Things were very quiet
before you came here, Monsieur.
673
00:52:32,920 --> 00:52:34,120
I'm sorry. You must miss that.
674
00:52:36,120 --> 00:52:37,963
Not for a single second.
675
00:53:05,816 --> 00:53:07,496
CARDINAL: You were right about d'Artagnan.
676
00:53:07,520 --> 00:53:09,488
He has the devil's luck.
677
00:53:09,600 --> 00:53:11,682
But all the good fortune in the world
won't save him
678
00:53:11,800 --> 00:53:12,960
if he chooses to be my enemy.
679
00:53:13,040 --> 00:53:14,720
Then I must help him
make the right choice.
680
00:53:14,760 --> 00:53:18,970
Oh, I don't suppose that there was
any sign of the Queen's diamond pendant?
681
00:53:19,080 --> 00:53:20,969
None at all.
682
00:53:21,080 --> 00:53:22,206
Pity.
683
00:53:32,680 --> 00:53:33,966
Drinks for the whole house!
684
00:53:34,080 --> 00:53:35,889
(CHEERING)
685
00:53:36,000 --> 00:53:37,126
I want to see how this plays out.
686
00:53:37,240 --> 00:53:38,571
LOUIS: This Bonnaire.
687
00:53:38,680 --> 00:53:41,251
- The Spanish say he's broken your treaty.
- That's very wicked of him.
688
00:53:41,360 --> 00:53:44,603
There are opportunities for men like you
in the colonies. You could be rich.
689
00:53:44,720 --> 00:53:47,200
Did you imagine I would take
no interest in a matter
690
00:53:47,320 --> 00:53:49,971
that directly concerns the King himself?
691
00:53:50,080 --> 00:53:52,651
Swine, filthy swine!
692
00:53:52,760 --> 00:53:54,649
There was a woman here
while you were away.
693
00:53:54,760 --> 00:53:55,841
So pretty.
694
00:53:55,960 --> 00:53:58,201
ARAMIS: If we don't operate soon,
he'll die.
695
00:53:58,320 --> 00:53:59,731
Prepare the patient.
50380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.