All language subtitles for the.musketeers.s01e01.720p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:09,081 (THUNDER RUMBLES) 2 00:00:16,080 --> 00:00:18,924 Come on, you're tired, Father. We should stop here. 3 00:00:20,640 --> 00:00:22,404 Paris is only a few hours away. 4 00:00:22,520 --> 00:00:24,522 Paris will still be there in the morning. 5 00:00:24,640 --> 00:00:28,486 Look, I could ride all night. But if you're saying you need to rest... 6 00:00:30,800 --> 00:00:33,167 (CHUCKLES) 7 00:00:45,400 --> 00:00:47,050 (DOOR CLOSES) 8 00:01:09,360 --> 00:01:10,521 MAN (GRUFFLY): Yes... 9 00:01:16,880 --> 00:01:18,086 Good boy. 10 00:01:31,400 --> 00:01:33,243 MAN (MUTTERING): Trying to eat my dinner... 11 00:01:33,360 --> 00:01:37,001 My son and I need beds for the night. We've come a long way. 12 00:01:37,120 --> 00:01:39,282 Heading for Paris, Monsieur? 13 00:01:39,400 --> 00:01:40,686 Ah, yes. 14 00:01:42,200 --> 00:01:45,204 To petition the King on Gascony's behalf. 15 00:01:45,320 --> 00:01:47,527 His new taxes are an intolerable burden. 16 00:01:47,640 --> 00:01:51,201 Too right. This country is going to hell. 17 00:01:51,320 --> 00:01:53,402 Michel Fournier at your service. 18 00:01:53,520 --> 00:01:56,126 Alexandre d'Artagnan at yours. 19 00:02:11,320 --> 00:02:12,970 Check the stables. 20 00:02:16,320 --> 00:02:17,890 The Cardinal bleeds us dry. 21 00:02:18,000 --> 00:02:21,004 It would never have happened under the old King. 22 00:02:21,120 --> 00:02:22,770 He was a man of the peop... 23 00:02:30,040 --> 00:02:32,281 My name is Athos of the King's Musketeers. 24 00:02:32,400 --> 00:02:37,645 Kindly empty your pockets of money and jewellery. 25 00:02:37,760 --> 00:02:40,206 If you want to live, do it now. 26 00:02:41,240 --> 00:02:42,651 Agghh! 27 00:02:56,280 --> 00:02:58,169 (GUN COCKS) 28 00:03:01,800 --> 00:03:03,962 Get over here. 29 00:03:09,080 --> 00:03:11,447 I was told... 30 00:03:11,560 --> 00:03:14,086 the Musketeers were honourable men. 31 00:03:14,200 --> 00:03:15,531 I see that I was misinformed. 32 00:03:15,640 --> 00:03:17,449 You think this is bad? 33 00:03:18,880 --> 00:03:20,405 I'm only just getting started. 34 00:03:20,520 --> 00:03:22,249 (GUN COCKS) 35 00:03:27,360 --> 00:03:29,283 (GUN FIRE ECHOES) 36 00:03:34,600 --> 00:03:36,011 Hah! 37 00:03:44,720 --> 00:03:48,884 (THEY URGE HORSES) 38 00:03:57,480 --> 00:03:59,767 Argh! 39 00:03:59,880 --> 00:04:01,882 I couldn't stop them. 40 00:04:06,040 --> 00:04:07,690 Father? 41 00:04:07,800 --> 00:04:10,724 Father! Father... 42 00:04:12,640 --> 00:04:14,404 - Athos. - Please... 43 00:04:14,520 --> 00:04:16,124 Athos... 44 00:04:29,280 --> 00:04:31,123 - (DRAMATIC MUSIC PLAYS) - Hey! 45 00:04:31,240 --> 00:04:33,447 - (MUSIC CONTINUES) - Hey! 46 00:04:54,200 --> 00:04:55,531 Hey! 47 00:04:56,680 --> 00:04:57,920 Hey! 48 00:04:58,960 --> 00:04:59,961 Hey! 49 00:05:05,080 --> 00:05:06,081 Oh-hey! 50 00:05:07,640 --> 00:05:09,244 Oh-hey! 51 00:05:10,840 --> 00:05:12,285 Oh... 52 00:05:14,960 --> 00:05:16,803 (GROANS) 53 00:05:19,520 --> 00:05:20,806 (GROANS) 54 00:05:39,600 --> 00:05:41,329 (COCK CROWS) 55 00:06:46,640 --> 00:06:48,324 (CRACKING) 56 00:06:49,680 --> 00:06:51,603 (CHATTER IN BACKGROUND) 57 00:06:55,280 --> 00:06:57,328 That's... That's impossible. 58 00:06:57,440 --> 00:06:59,681 You cheated. 59 00:07:01,760 --> 00:07:03,000 What's going on? 60 00:07:04,320 --> 00:07:07,802 Dujon and I were having a discussion about personal integrity. 61 00:07:07,920 --> 00:07:09,968 Your friend had the King up his sleeve. 62 00:07:10,080 --> 00:07:12,321 Oh, that's slander. 63 00:07:12,440 --> 00:07:13,646 Tell him, Athos. 64 00:07:13,760 --> 00:07:15,569 Don't involve me in this. 65 00:07:17,800 --> 00:07:19,370 Shoot him and it's murder. 66 00:07:19,480 --> 00:07:21,847 One less Musketeer. Who cares? 67 00:07:21,960 --> 00:07:24,531 ATHOS: Fine words from a Red Guard. 68 00:07:24,640 --> 00:07:26,608 There's only one way to resolve this. 69 00:07:26,720 --> 00:07:28,245 A duel between gentlemen, 70 00:07:28,360 --> 00:07:30,840 supervised according to the strict code of honour. 71 00:07:30,960 --> 00:07:34,760 Fine. In a fair fight, I'm a match for anyone. 72 00:07:34,880 --> 00:07:37,565 Confidence. (CHUCKLES) 73 00:07:38,800 --> 00:07:40,404 I like that in a man. 74 00:07:40,520 --> 00:07:42,966 Still, why fight fair when you might lose? 75 00:07:43,080 --> 00:07:45,481 - My sword. - Your problem, 76 00:07:45,600 --> 00:07:46,931 eh? 77 00:07:51,600 --> 00:07:55,525 ATHOS: Attacking an unarmed opponent defies every principle of chivalry. 78 00:07:59,280 --> 00:08:01,442 Close enough. 79 00:08:04,640 --> 00:08:07,166 En garde. 80 00:08:32,040 --> 00:08:33,963 What happened to the code? 81 00:08:34,080 --> 00:08:38,563 Oh... Who has time? Treville wants to see us. 82 00:08:45,760 --> 00:08:47,603 Porthos. 83 00:08:47,720 --> 00:08:50,200 Yeah, I need to work on that. 84 00:08:50,320 --> 00:08:52,163 Where's Aramis? 85 00:08:54,040 --> 00:08:55,610 Tell me he's not that stupid. 86 00:09:02,480 --> 00:09:04,209 This? 87 00:09:04,320 --> 00:09:08,803 Stabbed in combat at the siege of Montauban in '21. 88 00:09:08,920 --> 00:09:10,206 And this one? 89 00:09:10,320 --> 00:09:14,370 Musket ball at the ile de Ré, '22. 90 00:09:14,480 --> 00:09:16,084 Poor Aramis. 91 00:09:16,200 --> 00:09:17,850 And this one? 92 00:09:17,960 --> 00:09:22,363 Your nails, at the Luxembourg Gardens, the day before yesterday. 93 00:09:27,880 --> 00:09:29,803 Hmm, Armand will be here soon. 94 00:09:29,920 --> 00:09:31,524 He doesn't love you as I do. 95 00:09:31,640 --> 00:09:33,768 Yes, but he pays for all of this. 96 00:09:34,920 --> 00:09:36,251 (HE SIGHS) 97 00:09:37,440 --> 00:09:38,851 Don't be like that. 98 00:09:50,280 --> 00:09:52,647 Oh, my God! He's early. 99 00:09:56,520 --> 00:09:58,363 No, don't go that way - he'll see you. 100 00:09:58,456 --> 00:09:59,976 Please tell me there's another way out. 101 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 The window. 102 00:10:04,480 --> 00:10:06,244 Have you seen how far down that is? 103 00:10:06,360 --> 00:10:08,203 No, that's not going to work. I'll... 104 00:10:09,920 --> 00:10:13,208 ...simply tell the Cardinal I had a good reason for being here. 105 00:10:13,320 --> 00:10:16,369 - In my bedroom? - You thought you saw a rat and screamed. 106 00:10:16,480 --> 00:10:19,290 I was passing by and ran to help. 107 00:10:19,400 --> 00:10:20,640 Easy. 108 00:10:27,120 --> 00:10:30,249 - If you love me, you'll jump. - Right. 109 00:10:32,360 --> 00:10:33,771 My sword. 110 00:10:37,920 --> 00:10:40,491 Please! Go now! 111 00:10:43,680 --> 00:10:45,444 My Pistol! 112 00:10:49,760 --> 00:10:52,570 Armand! How wonderful to see you! 113 00:10:56,640 --> 00:10:58,085 It's chilly in here, my dear. 114 00:10:58,200 --> 00:11:00,567 Is it? I'm rather hot. 115 00:11:03,680 --> 00:11:06,570 Oh, come here, my love... 116 00:11:06,680 --> 00:11:08,762 I can't stay for long. 117 00:11:08,880 --> 00:11:10,609 Affairs of state. 118 00:11:10,720 --> 00:11:12,802 But I hardly get to see you these days. 119 00:11:15,935 --> 00:11:17,776 I'm sure you find other ways to amuse yourself. 120 00:11:17,800 --> 00:11:20,690 I'd much rather amuse myself with you. 121 00:11:24,960 --> 00:11:27,804 (LAUGHTER) 122 00:11:34,296 --> 00:11:36,896 - ARAMIS: Why not Adéle? - PORTHOS: Oh, I don't know, let's think. 123 00:11:36,920 --> 00:11:39,890 Because she's the mistress of the most powerful man in France? 124 00:11:40,000 --> 00:11:41,923 ARAMIS: Gentlemen, I love her. 125 00:11:42,040 --> 00:11:44,850 ATHOS: You love her? Or you love stealing what belongs to the Cardinal? 126 00:11:45,920 --> 00:11:47,046 You three! 127 00:11:47,160 --> 00:11:50,084 My office. Now. 128 00:11:52,560 --> 00:11:54,642 He looks happy. 129 00:11:56,080 --> 00:11:59,084 I've had complaints. An allegation you've been duelling 130 00:11:59,200 --> 00:12:01,885 with the Cardinal's Red Guards. Is it true? 131 00:12:02,000 --> 00:12:05,288 Let me think. No. Because... that would be illegal. 132 00:12:09,440 --> 00:12:12,489 I can't protect you from the Cardinal if you keep fighting his men. 133 00:12:15,280 --> 00:12:17,931 Captain Cornet and his troop are missing. 134 00:12:18,040 --> 00:12:19,769 I need you to find out where they are. 135 00:12:19,880 --> 00:12:22,087 - I thought you sent him to Chartres. - I did. 136 00:12:22,200 --> 00:12:23,884 He should have been back yesterday. 137 00:12:24,000 --> 00:12:25,126 There's been no word. 138 00:12:25,240 --> 00:12:27,971 Well, what was he doing there? 139 00:12:30,200 --> 00:12:33,124 He was carrying a number of... confidential items 140 00:12:33,240 --> 00:12:35,846 to an important meeting at the monastery. 141 00:12:35,960 --> 00:12:37,485 Don't bother asking me any more questions, 142 00:12:37,600 --> 00:12:39,443 because I can't answer them. 143 00:12:39,560 --> 00:12:42,131 He was engaged in the King's work - that's all I can say. 144 00:12:44,880 --> 00:12:47,531 Just get yourselves to Chartres and find out what's happened. 145 00:13:02,000 --> 00:13:03,445 WOMAN: 20 sous for the bed. 146 00:13:03,560 --> 00:13:05,244 Ten if you share. 147 00:13:05,360 --> 00:13:07,124 Any lice or crabs? 148 00:13:07,240 --> 00:13:10,449 No, thanks, just bed and dinner. 149 00:13:11,760 --> 00:13:13,842 - This is a very clean house. - Hm. 150 00:13:13,960 --> 00:13:15,610 Monsieur...? 151 00:13:15,720 --> 00:13:17,484 D'Artagnan. 152 00:13:17,600 --> 00:13:20,080 Son of the late Alexandre, of Lupiac in Gascony. 153 00:13:20,200 --> 00:13:22,771 Didn't ask for your life story. 154 00:13:22,880 --> 00:13:24,405 Dinner is extra. 155 00:13:24,520 --> 00:13:26,090 - Clean water? - Extra. 156 00:13:26,200 --> 00:13:27,611 Soap? 157 00:13:27,720 --> 00:13:29,245 Don't tell me, I can guess. 158 00:13:29,360 --> 00:13:32,887 But use of the communal towel... is free. 159 00:13:44,560 --> 00:13:48,121 There's something about shooting that makes a man feel fully alive. 160 00:13:48,240 --> 00:13:49,446 Unlike the birds, I suppose. 161 00:13:49,560 --> 00:13:52,131 They're born to be shot, like rabbits... 162 00:13:52,240 --> 00:13:53,240 and poets. 163 00:13:53,280 --> 00:13:54,281 Now! 164 00:13:56,240 --> 00:13:58,368 CARDINAL: Good shot, Your Majesty. 165 00:13:58,480 --> 00:14:00,448 Good enough for the Musketeers, Treville? 166 00:14:00,560 --> 00:14:03,769 My men are professional soldiers, Your Majesty. 167 00:14:03,880 --> 00:14:06,645 You should try flattery sometimes. It plays very well around here. 168 00:14:06,760 --> 00:14:09,331 I have always told Your Majesty the truth, and always will. 169 00:14:09,440 --> 00:14:11,568 That's why I like you, Treville. 170 00:14:11,680 --> 00:14:13,444 These people just pay me empty compliments. 171 00:14:13,560 --> 00:14:15,642 It amuses me to have an honest man at court. 172 00:14:16,920 --> 00:14:19,082 What can I do for you, Cardinal? 173 00:14:19,200 --> 00:14:23,285 Reports are arriving with disturbing frequency, Your Majesty. 174 00:14:24,400 --> 00:14:27,847 Musketeers on the rampage, robbing and murdering. 175 00:14:27,960 --> 00:14:29,644 There has been some mistake. 176 00:14:29,760 --> 00:14:32,240 These villains are not Musketeers. 177 00:14:32,360 --> 00:14:34,522 WOMAN: I, for one, don't believe a word of it. 178 00:14:34,640 --> 00:14:37,041 I never knew such a loyal and law-abiding body of men. 179 00:14:37,160 --> 00:14:38,844 But I strongly advise an inquiry. 180 00:14:40,280 --> 00:14:41,645 Is that really necessary? 181 00:14:41,760 --> 00:14:44,764 I know you love Captain Treville, but a great king... 182 00:14:44,880 --> 00:14:47,201 must be seen to be fair. He cannot have favourites. 183 00:14:47,320 --> 00:14:49,482 Unless it's you, you mean? 184 00:14:51,720 --> 00:14:55,088 There have been no recent desertions, no absences? 185 00:14:56,360 --> 00:14:59,125 Not one Musketeer unaccounted for? 186 00:15:00,240 --> 00:15:01,240 None. 187 00:15:01,320 --> 00:15:03,163 There you are, then, Cardinal. 188 00:15:03,280 --> 00:15:05,760 It's Your Majesty's reputation that concerns me. 189 00:15:05,880 --> 00:15:08,486 These men wear the King's uniform. 190 00:15:08,600 --> 00:15:10,648 Very well. We will have an inquiry. 191 00:15:10,760 --> 00:15:12,967 You will give it your full co-operation, Treville. 192 00:15:16,360 --> 00:15:17,805 Now! 193 00:15:32,440 --> 00:15:35,523 ARAMIS: He waited all night for Cornet and his men. They never appeared. 194 00:15:35,640 --> 00:15:39,440 Well, a troop of Musketeers can't just vanish into thin air. 195 00:15:39,560 --> 00:15:42,131 The Abbot was also told to expect an envoy from Spain. 196 00:15:42,240 --> 00:15:44,322 Treville didn't mention a Spanish envoy. 197 00:15:44,440 --> 00:15:46,841 It doesn't matter. He didn't appear either. 198 00:15:46,960 --> 00:15:48,450 Cornet is a fine soldier. 199 00:15:48,560 --> 00:15:51,291 If he's gone missing, there's a good reason. 200 00:15:52,320 --> 00:15:53,526 Or a bad one. 201 00:16:03,680 --> 00:16:05,648 MAN: We'll have your best room. 202 00:16:05,760 --> 00:16:08,525 And if the bed has fleas, you'll be whipped. 203 00:16:08,640 --> 00:16:10,324 Draw me a bath. 204 00:16:10,440 --> 00:16:11,930 Be sure the water's clean. 205 00:16:12,040 --> 00:16:13,644 I don't want to bathe in someone else's scum. 206 00:16:13,760 --> 00:16:16,240 Clean water is extra, Madame. 207 00:16:16,360 --> 00:16:18,806 Don't even ask about the towel. 208 00:16:18,920 --> 00:16:20,604 Are you addressing me, sir? 209 00:16:23,080 --> 00:16:25,128 Not unless your name is "Madame". 210 00:16:27,640 --> 00:16:31,122 Forgive me, Milady, while I teach this oaf a lesson in manners. 211 00:16:31,240 --> 00:16:33,163 (DRAWS SWORD) 212 00:16:35,440 --> 00:16:37,602 Put it back, or I'll blow your head off. 213 00:16:37,720 --> 00:16:40,087 You are not a gentleman. 214 00:16:40,200 --> 00:16:41,964 That stings. 215 00:16:42,080 --> 00:16:44,890 He's just some drunken thug, Mendoza. Put your sword away. 216 00:16:48,320 --> 00:16:49,845 We'll settle this at breakfast. 217 00:16:49,960 --> 00:16:52,088 I'll be in the courtyard at eight. 218 00:17:04,520 --> 00:17:07,285 This looks like a badger's intestines. 219 00:17:07,400 --> 00:17:09,562 Speciality of the house. 220 00:17:09,680 --> 00:17:11,205 Enjoy. 221 00:17:28,320 --> 00:17:30,402 You look beautiful tonight, Adéle. 222 00:17:33,320 --> 00:17:35,607 Armand, you're tired. 223 00:17:35,720 --> 00:17:38,166 Is it another one of your headaches? 224 00:17:40,120 --> 00:17:41,884 I feel like my head might burst. 225 00:17:43,800 --> 00:17:46,201 The King is a petulant child. 226 00:17:46,320 --> 00:17:48,971 The regions refuse to be governed. 227 00:17:49,080 --> 00:17:52,562 The treasury is as... good as bankrupt. 228 00:17:52,680 --> 00:17:55,206 Yet I am obliged to spend half my time 229 00:17:55,320 --> 00:17:58,927 dealing with the indiscipline of the Musketeers. 230 00:17:59,040 --> 00:18:01,281 You ruin your health for the sake of France. 231 00:18:01,400 --> 00:18:03,323 Ah... 232 00:18:04,760 --> 00:18:06,808 It's these Musketeers who will ruin France. 233 00:18:06,920 --> 00:18:10,129 They are an ungovernable faction at the heart of the state. 234 00:18:10,240 --> 00:18:14,450 Is that why you hate them so much, because they're beyond your control? 235 00:18:18,400 --> 00:18:20,368 Nothing's beyond my control. 236 00:18:24,400 --> 00:18:25,890 I need a distraction. 237 00:18:27,280 --> 00:18:29,282 Undress for me. 238 00:18:29,400 --> 00:18:31,687 You're feeling better, I see. 239 00:18:34,200 --> 00:18:36,202 I can trust no-one at court. 240 00:18:36,320 --> 00:18:39,608 I'm surrounded by fools and liars. 241 00:18:39,720 --> 00:18:43,042 But at least I can always rely on you. 242 00:19:04,280 --> 00:19:07,409 (COCKS GUN) Missing something? 243 00:19:08,440 --> 00:19:10,602 You still need that lesson in manners. 244 00:19:33,320 --> 00:19:34,731 Oh, do what you want. 245 00:19:36,000 --> 00:19:37,331 What of your companion? 246 00:19:37,440 --> 00:19:39,249 Trust me. He won't wake up. 247 00:20:18,280 --> 00:20:23,207 Tell your friends that Athos of the Musketeers spared your life! 248 00:20:26,280 --> 00:20:27,406 (KNOCKING) 249 00:20:27,520 --> 00:20:29,443 Why have we stopped? 250 00:20:29,560 --> 00:20:31,324 (HE SIGHS) 251 00:20:36,680 --> 00:20:38,330 (SCREAMING) 252 00:20:39,480 --> 00:20:41,323 (DOG BARKS) 253 00:20:42,520 --> 00:20:44,887 (HORSE NEIGHS) 254 00:20:45,000 --> 00:20:47,446 (DOG BARKS) 255 00:20:54,400 --> 00:20:55,731 What is it? 256 00:20:55,840 --> 00:20:57,126 What troubles you? 257 00:20:59,240 --> 00:21:00,924 I'd rather not talk about it. 258 00:21:05,960 --> 00:21:08,531 I just want to watch you and forget for a few hours. 259 00:21:14,640 --> 00:21:16,244 D'ARTAGNAN: What happened? 260 00:21:16,360 --> 00:21:19,125 The man I loved tried to murder me. 261 00:21:21,040 --> 00:21:23,327 Say the word, and I'll kill him for you. 262 00:21:25,480 --> 00:21:27,562 I might hold you to that one day. 263 00:21:37,520 --> 00:21:40,000 (MOOING) 264 00:21:40,120 --> 00:21:42,851 (WOMAN SCREAMS) 265 00:22:10,640 --> 00:22:14,690 - (GASPS) You! You murdered him. - No... 266 00:22:14,800 --> 00:22:16,609 LANDLADY: Hold him, someone! 267 00:22:19,480 --> 00:22:21,881 (SHOUTING AND BANGING ON DOOR) 268 00:22:27,560 --> 00:22:30,450 (GROANS AND COUGHS) 269 00:22:32,000 --> 00:22:34,082 LANDLADY: There he is! 270 00:22:34,200 --> 00:22:35,361 Get him! 271 00:22:35,480 --> 00:22:38,450 MAN: He's a murderer! Stop him! 272 00:22:43,400 --> 00:22:46,449 Stop him! 273 00:22:52,520 --> 00:22:54,807 - Ooh! - I'll give you five livres to kiss me. 274 00:22:54,920 --> 00:22:57,651 Mm! Mm! 275 00:22:57,760 --> 00:23:00,001 Mm! 276 00:23:00,120 --> 00:23:01,929 That actually worked. 277 00:23:02,040 --> 00:23:06,443 Oh, you degenerate! Touch me again, and I'll gut you like a fish. 278 00:23:06,560 --> 00:23:07,891 Do I look like a working girl? 279 00:23:08,000 --> 00:23:09,411 Well, yeah... 280 00:23:09,520 --> 00:23:11,045 This is my best dress! 281 00:23:11,160 --> 00:23:12,844 How does this say prostitute to you? 282 00:23:12,960 --> 00:23:14,485 My apologies, Mademoiselle. 283 00:23:14,600 --> 00:23:16,489 - It's Madame. - Madame! 284 00:23:16,600 --> 00:23:18,967 I won't trouble you any further. 285 00:23:19,080 --> 00:23:20,411 (HE WINCES) 286 00:23:22,480 --> 00:23:23,641 Are you all right? 287 00:23:25,720 --> 00:23:28,121 Do you know the way to the Musketeers' Garrison? 288 00:23:28,240 --> 00:23:30,129 Why do you want to know? 289 00:23:30,240 --> 00:23:33,210 I have some business to settle on my father's behalf. 290 00:23:33,320 --> 00:23:34,890 You really don't look well. 291 00:23:51,400 --> 00:23:52,400 Where am I? 292 00:23:52,440 --> 00:23:54,169 My husband's house. 293 00:23:55,240 --> 00:23:56,480 Oh... 294 00:23:56,600 --> 00:23:57,886 No, I can't stay here. 295 00:24:00,000 --> 00:24:02,890 I have an appointment with the Musketeer Athos. 296 00:24:03,000 --> 00:24:05,526 I know him. Is he a friend of yours? 297 00:24:05,640 --> 00:24:07,290 Not exactly. 298 00:24:07,400 --> 00:24:08,970 You can barely walk. 299 00:24:09,080 --> 00:24:10,525 That's my problem. 300 00:24:10,640 --> 00:24:13,644 Now, will you tell me the way to the Musketeers' garrison or not? 301 00:24:16,240 --> 00:24:19,722 You're in no shape to fight, if that's what you're thinking of. 302 00:24:19,840 --> 00:24:22,240 I have three older brothers. I know that look in a man's eye. 303 00:24:22,320 --> 00:24:24,243 With respect, that's none of your business. 304 00:24:24,360 --> 00:24:27,250 You made it my business when you fell at my feet. 305 00:24:27,360 --> 00:24:29,522 You're a beautiful woman. I'm sure you're used to it. 306 00:24:29,640 --> 00:24:32,007 I should have just left you in the gutter. 307 00:24:34,080 --> 00:24:35,809 MY apologies. 308 00:24:35,920 --> 00:24:37,888 I'm not always so ill-mannered. 309 00:24:39,200 --> 00:24:41,567 Might I enquire the name of my saviour? 310 00:24:42,880 --> 00:24:44,405 Bonacieux. 311 00:24:44,520 --> 00:24:46,887 Constance Bonacieux. 312 00:24:49,480 --> 00:24:51,528 Athos killed my father, Constance. 313 00:24:52,800 --> 00:24:54,450 That's why I must face him. 314 00:24:56,720 --> 00:24:58,529 I'm d'Artagnan. 315 00:24:59,600 --> 00:25:01,728 Please think kindly of my name... 316 00:25:01,840 --> 00:25:03,410 if you think of it at all. 317 00:25:17,120 --> 00:25:20,408 ATHOS: Feed the horses. See they are rested. 318 00:25:22,920 --> 00:25:24,922 I'm starving... 319 00:25:25,040 --> 00:25:26,690 D'ARTAGNAN: I'm looking for Athos! 320 00:25:26,800 --> 00:25:29,371 You've found him. 321 00:25:31,240 --> 00:25:34,005 My name is d'Artagnan, of Lupiac in Gascony. 322 00:25:35,440 --> 00:25:36,965 Prepare to fight. One of us dies here. 323 00:25:37,080 --> 00:25:40,766 Now, that's the way to make an entrance. 324 00:25:43,640 --> 00:25:45,085 Can I ask why? 325 00:25:45,200 --> 00:25:46,361 You murdered my father. 326 00:25:46,480 --> 00:25:48,847 You're mistaken. I'm not the man you're looking for. 327 00:25:48,960 --> 00:25:50,530 Murderer! 328 00:25:55,640 --> 00:25:59,247 Do you deny you shot Alexandre d'Artagnan two days ago 329 00:25:59,360 --> 00:26:01,124 in cold blood? 330 00:26:01,240 --> 00:26:02,730 I usually remember the men I kill. 331 00:26:02,840 --> 00:26:05,764 - That name means nothing to me. - Then you're a liar as well! 332 00:26:21,640 --> 00:26:23,881 Remarkable. He's keeping up with Athos. 333 00:26:24,000 --> 00:26:26,446 Rubbish. He just doesn't want to hurt the lunatic. 334 00:26:26,560 --> 00:26:28,528 (ARAMIS CHUCKLES) 335 00:26:40,680 --> 00:26:43,206 That's enough! 336 00:26:43,320 --> 00:26:45,288 That could have been your throat. 337 00:26:45,400 --> 00:26:47,482 Don't make me kill you over a mistake. 338 00:26:48,840 --> 00:26:52,561 I didn't kill your father and I don't want to kill you. 339 00:26:52,680 --> 00:26:53,841 PORTHOS: Athos! 340 00:27:00,000 --> 00:27:01,968 And that could have been your back. 341 00:27:03,000 --> 00:27:05,480 Now fight me or die on your knees! 342 00:27:06,520 --> 00:27:07,851 I don't care which. 343 00:27:09,680 --> 00:27:11,648 No? 344 00:27:11,760 --> 00:27:14,001 Argh...! 345 00:27:15,080 --> 00:27:16,764 He said, enough. 346 00:27:18,480 --> 00:27:19,720 Very well. 347 00:27:21,600 --> 00:27:22,886 I'll fight both of you. 348 00:27:28,600 --> 00:27:30,648 Three of us? 349 00:27:30,760 --> 00:27:33,127 Now, for God's sake, put up your sword. 350 00:27:34,160 --> 00:27:35,810 You'll have to kill me for it. 351 00:27:37,680 --> 00:27:40,126 Lively little bugger, aren't ya? 352 00:27:49,920 --> 00:27:53,402 Stop fighting! All of you! 353 00:27:53,520 --> 00:27:55,522 Is three against one fair? 354 00:27:55,640 --> 00:27:57,688 We weren't going to kill him. 355 00:27:57,800 --> 00:27:58,926 Weren't we? 356 00:27:59,040 --> 00:28:00,451 Next time, let us know. 357 00:28:00,560 --> 00:28:02,767 Madame Bonacieux, what are you doing here? 358 00:28:02,880 --> 00:28:05,850 I followed him because I knew he was going to do something stupid. 359 00:28:05,960 --> 00:28:07,371 I don't need a woman to protect me. 360 00:28:07,480 --> 00:28:09,289 Don't say another word. 361 00:28:09,400 --> 00:28:12,165 If only men would think instead of fight, 362 00:28:12,280 --> 00:28:13,964 there might be more good ones left. 363 00:28:14,080 --> 00:28:16,321 Him, I'm not sure about. Her, I like. 364 00:28:17,880 --> 00:28:19,928 What's going on? 365 00:28:23,280 --> 00:28:24,645 Never mind. Did you find Cornet? 366 00:28:24,760 --> 00:28:26,762 He never made it to the monastery. 367 00:28:26,880 --> 00:28:29,929 Give us 20 men and we'll search the road to Chartres. 368 00:28:30,040 --> 00:28:33,203 Athos, I'm sorry. These men have come to arrest you. 369 00:28:33,320 --> 00:28:36,290 You're to appear before the King immediately, 370 00:28:36,400 --> 00:28:38,004 charged with robbery and murder. 371 00:28:39,800 --> 00:28:41,609 I promised them there'd be no trouble. 372 00:28:46,320 --> 00:28:47,765 I'm not the man you're looking for. 373 00:28:47,880 --> 00:28:50,565 Why did my father name you before he died? 374 00:28:50,680 --> 00:28:51,966 I don't know. 375 00:28:56,880 --> 00:28:58,166 This man... 376 00:28:58,280 --> 00:29:00,760 stands accused of highway robbery... 377 00:29:01,800 --> 00:29:03,211 ...assault... 378 00:29:05,680 --> 00:29:07,091 ...and murder. 379 00:29:07,200 --> 00:29:10,010 While Captain Treville looks the other way, 380 00:29:10,120 --> 00:29:12,885 his men riot in the streets. 381 00:29:13,000 --> 00:29:15,048 The charges are false, Your Majesty. 382 00:29:15,160 --> 00:29:16,650 There are witnesses. 383 00:29:16,760 --> 00:29:17,761 You! 384 00:29:21,000 --> 00:29:22,411 Tell the King what happened. 385 00:29:24,320 --> 00:29:25,651 I own an inn. 386 00:29:25,760 --> 00:29:29,321 The Musketeer named Athos and his men robbed me 387 00:29:29,440 --> 00:29:31,966 And murdered two of my guests, 388 00:29:32,080 --> 00:29:35,448 Michel Fournier, and a Gascon named Alexandre d'Artagnan. 389 00:29:35,560 --> 00:29:38,530 I have never seen this man before in my life! 390 00:29:39,560 --> 00:29:41,324 You. 391 00:29:46,680 --> 00:29:49,490 I was driving my master and mistress home. 392 00:29:49,600 --> 00:29:53,571 We were attacked by a bandit. He said his name was Athos. 393 00:29:53,680 --> 00:29:54,841 He shot them both. 394 00:29:56,440 --> 00:29:57,771 Is this your assailant? 395 00:30:01,160 --> 00:30:04,164 Yes, I believe so. He wore the same uniform. 396 00:30:04,280 --> 00:30:06,123 Oh, this is a mockery of justice! 397 00:30:06,240 --> 00:30:08,368 There is not a word of truth in this! 398 00:30:08,480 --> 00:30:09,811 These men are mistaken! 399 00:30:09,920 --> 00:30:12,161 Musketeers are not above the law. 400 00:30:14,840 --> 00:30:16,842 Remember, Sire. 401 00:30:16,960 --> 00:30:19,088 The King's judgment is infallible. 402 00:30:19,200 --> 00:30:21,043 Quite right. 403 00:30:22,560 --> 00:30:24,369 An example must be set. 404 00:30:27,840 --> 00:30:31,811 Take this Athos to the Chételet. He will be executed at dawn. 405 00:30:50,920 --> 00:30:53,890 Your Majesty, if I might have a moment in private. 406 00:30:54,000 --> 00:30:55,411 The matter is closed, Treville. 407 00:30:55,520 --> 00:30:56,646 It's about Cornet. 408 00:30:56,760 --> 00:30:58,888 - What about him? - He's gone missing. 409 00:30:59,000 --> 00:31:00,923 So have your letters. 410 00:31:01,040 --> 00:31:05,250 You assured me he was trustworthy. Do you realise what's at stake? 411 00:31:05,360 --> 00:31:08,204 - There's no need for panic. - I am not... 412 00:31:08,320 --> 00:31:09,924 I am not panicking. 413 00:31:11,416 --> 00:31:13,336 This is your fault. You told me to be my own man. 414 00:31:13,360 --> 00:31:16,250 We must let Captain Treville handle it. 415 00:31:16,360 --> 00:31:17,725 He will not let us down. 416 00:31:17,840 --> 00:31:22,767 The Cardinal must not find out about those letters. Do you understand? 417 00:31:22,880 --> 00:31:24,564 He must not know! 418 00:31:26,080 --> 00:31:27,764 Oh, you have disappointed me, Treville. 419 00:31:34,120 --> 00:31:36,282 If you want to help Athos, find Cornet. 420 00:31:37,600 --> 00:31:40,126 Jacques-Michel Bonacieux at your service. 421 00:31:40,240 --> 00:31:43,369 Merchant in fine quality cloths and linens to the nobility. 422 00:31:43,480 --> 00:31:45,801 Perhaps you've... heard of me? 423 00:31:45,920 --> 00:31:47,001 I'm afraid not. 424 00:31:47,120 --> 00:31:48,121 Hm. 425 00:31:49,680 --> 00:31:51,808 So how did you come by these injuries? 426 00:31:51,920 --> 00:31:54,082 D'ARTAGNAN: My injuries don't matter. I've failed my father. 427 00:31:54,200 --> 00:31:56,089 I came to kill the man that murdered him 428 00:31:56,200 --> 00:31:57,804 but all I've found are more questions. 429 00:31:59,240 --> 00:32:01,083 I can't rest until I know the truth. 430 00:32:01,200 --> 00:32:04,841 That's lucky, because rest is out of the question. 431 00:32:04,960 --> 00:32:06,883 PORTHOS: Whoa, whoa, whoa, whoa. We're not here to fight. 432 00:32:07,000 --> 00:32:10,527 ARAMIS: Those Musketeers who attacked you. Would you know any of them again? 433 00:32:10,640 --> 00:32:12,005 They all wore masks. 434 00:32:15,440 --> 00:32:16,441 I shot one of them. 435 00:32:16,560 --> 00:32:18,324 His body might still be there at the inn. 436 00:32:18,440 --> 00:32:20,602 All right, saddle up. We're leaving. 437 00:32:20,720 --> 00:32:23,849 This morning you try and kill them and now you're best friends? 438 00:32:23,960 --> 00:32:25,644 Athos's life is at stake. 439 00:32:25,760 --> 00:32:29,401 He's to be executed in the morning for crimes he didn't commit. 440 00:32:29,520 --> 00:32:31,124 Forgive the intrusion, Monsieur. 441 00:32:42,480 --> 00:32:45,563 (CLAMOURING) 442 00:33:15,400 --> 00:33:17,050 (INAUDIBLE) 443 00:33:17,160 --> 00:33:19,561 PORTHOS: He's no Musketeer. 444 00:33:19,680 --> 00:33:23,401 Look at his clothes. There's two bullet holes. 445 00:33:23,520 --> 00:33:24,521 So? 446 00:33:25,760 --> 00:33:27,250 I only fired once. 447 00:33:35,680 --> 00:33:37,887 This is the shot that killed him. 448 00:33:38,000 --> 00:33:40,480 And this hole... 449 00:33:44,480 --> 00:33:46,164 ...doesn't match any wound. 450 00:33:48,280 --> 00:33:50,965 It means he wasn't wearing the uniform when it was fired. 451 00:33:52,520 --> 00:33:53,885 But someone else was. 452 00:33:54,000 --> 00:33:55,331 ARAMIS: Cornet. 453 00:33:57,720 --> 00:34:01,281 PORTHOS: Those Musketeers didn't just disappear. They were attacked. 454 00:34:23,440 --> 00:34:26,364 Make your last confession with an open heart, my son, 455 00:34:26,480 --> 00:34:28,209 and God will forgive you your sins. 456 00:34:35,680 --> 00:34:37,091 There was a woman. 457 00:34:41,200 --> 00:34:42,611 She died by my hand. 458 00:34:44,640 --> 00:34:46,051 You murdered her? 459 00:34:47,560 --> 00:34:48,971 I loved her. 460 00:34:53,360 --> 00:34:55,840 Find some poor soul who deserves forgiveness, Father. 461 00:34:55,960 --> 00:34:58,008 Don't waste your time with me. 462 00:35:05,680 --> 00:35:07,808 (FOOTSTEPS RETREAT) 463 00:35:07,920 --> 00:35:09,968 (BIRDSONG) 464 00:35:17,480 --> 00:35:19,244 (DOOR CLANGS SHUT) 465 00:35:29,360 --> 00:35:30,885 You chose well. 466 00:35:31,920 --> 00:35:35,003 Athos is held in the highest regard by his fellow Musketeers. 467 00:35:35,120 --> 00:35:39,170 His disgrace and execution will strike a deadly blow to their morale. 468 00:35:43,040 --> 00:35:44,246 But why him? 469 00:35:47,440 --> 00:35:48,726 I have my reasons. 470 00:35:52,920 --> 00:35:54,684 I don't like secrets. 471 00:35:54,800 --> 00:35:56,768 You asked me to help you discredit the Musketeers. 472 00:35:56,880 --> 00:35:58,723 I have done so. 473 00:35:58,840 --> 00:36:00,524 And you've been well paid for it. 474 00:36:00,640 --> 00:36:02,085 There are others who will pay. 475 00:36:03,560 --> 00:36:05,483 But my loyalty is to you. 476 00:36:07,000 --> 00:36:08,445 Let that be enough. 477 00:36:08,560 --> 00:36:12,929 Our plan did not include the murder of the Spanish traitor, Mendoza. 478 00:36:14,280 --> 00:36:16,044 He was still useful to me. 479 00:36:16,160 --> 00:36:18,322 He was a bad lover and a terrible bore. 480 00:36:20,080 --> 00:36:22,481 Mendoza betrayed his country for a handful of gold 481 00:36:22,600 --> 00:36:24,090 and a place in my bed. 482 00:36:24,200 --> 00:36:27,249 In due course he would have betrayed you as well. 483 00:36:27,360 --> 00:36:28,566 He knew too much. 484 00:36:30,880 --> 00:36:32,564 You hired me to do a job. 485 00:36:35,440 --> 00:36:39,684 Mendoza's precious cargo, with the King's own seal. 486 00:36:42,120 --> 00:36:44,726 Why do these letters mean so much to you? 487 00:36:44,840 --> 00:36:48,083 The King has begun to believe he can rule without me. 488 00:36:48,200 --> 00:36:51,807 The loss of these letters will remind him otherwise. 489 00:36:53,000 --> 00:36:54,365 One more thing. 490 00:36:56,520 --> 00:36:58,841 Find out who owns this pistol. 491 00:36:58,960 --> 00:37:00,962 Return it to me when you have his name. 492 00:37:01,080 --> 00:37:02,491 You will be well rewarded. 493 00:37:09,760 --> 00:37:13,287 Tell me, Milady... Did you enjoy killing Mendoza? 494 00:37:14,880 --> 00:37:16,405 Did it give you pleasure? 495 00:37:25,960 --> 00:37:28,486 PORTHOS: If I was planning an ambush, I'd do it here. 496 00:37:28,600 --> 00:37:31,285 Plenty of cover, good sightlines. 497 00:37:31,400 --> 00:37:33,607 Cornet wouldn't have suspected a thing. 498 00:37:33,720 --> 00:37:35,609 (BIRDS CAW) 499 00:37:35,720 --> 00:37:37,051 (HORSE SNORTS) 500 00:37:37,160 --> 00:37:38,241 Over there. 501 00:37:38,360 --> 00:37:39,964 (BIRDS CAW) 502 00:38:00,680 --> 00:38:02,045 Cornet. 503 00:38:05,400 --> 00:38:06,481 (BIRD CAWS) 504 00:38:08,480 --> 00:38:11,848 They shot them like animals and then stripped them of their uniforms! 505 00:38:11,960 --> 00:38:16,170 D'Artagnan, the men who did this killed your father as well. 506 00:38:16,280 --> 00:38:20,171 If you want justice, help us find them and clear Athos's name. 507 00:38:27,760 --> 00:38:29,285 (CHUCKLES) 508 00:38:31,760 --> 00:38:33,888 Was Cornet carrying Spanish gold? 509 00:38:36,640 --> 00:38:40,247 You could go a year in Paris without seeing a new Spanish doubloon... 510 00:38:40,360 --> 00:38:43,921 and that makes two in a week. 511 00:38:44,040 --> 00:38:46,771 - Where did you get that? - I won it, 512 00:38:46,880 --> 00:38:49,611 in a card game, with a Red Guard. 513 00:38:49,720 --> 00:38:51,643 There have been numerous incidents and provocations. 514 00:38:51,760 --> 00:38:53,250 War with Spain is inevitable. 515 00:38:53,360 --> 00:38:54,850 It is not the time for war. 516 00:38:54,960 --> 00:38:56,928 On the contrary, Spain must not be allowed to dominate Europe. 517 00:38:57,040 --> 00:38:58,246 That is France's destiny. 518 00:38:58,360 --> 00:39:00,442 - The Queen is Spanish. - I am aware of that. 519 00:39:01,560 --> 00:39:04,131 I never knew a woman with so many opinions. 520 00:39:08,400 --> 00:39:11,244 I wrote some letters to my brother-in-law, the King of Spain. 521 00:39:12,880 --> 00:39:15,486 Letters that touched upon our foreign policy. 522 00:39:18,360 --> 00:39:19,930 What did these letters say? 523 00:39:21,440 --> 00:39:23,522 They discussed the terms of a peace treaty. 524 00:39:25,960 --> 00:39:30,090 France must resist Spanish aggression. 525 00:39:30,200 --> 00:39:33,204 I have made our position very clear. 526 00:39:33,320 --> 00:39:35,766 The thing is, the letters have gone missing. 527 00:39:35,880 --> 00:39:37,960 If they were to fall into the hands of our enemies... 528 00:39:39,600 --> 00:39:41,125 ...it might prove embarrassing. 529 00:39:41,240 --> 00:39:43,811 Perhaps "fatal" would be a better word, Sire. 530 00:39:45,880 --> 00:39:50,010 Such letters would show France to be weak... and divided. 531 00:39:50,120 --> 00:39:51,929 What other conclusion is possible 532 00:39:52,040 --> 00:39:56,045 if the King allows his First Minister to pursue one policy in public 533 00:39:56,160 --> 00:39:58,162 while advocating another in private? 534 00:40:00,800 --> 00:40:01,961 It's clear... 535 00:40:07,680 --> 00:40:09,808 ...I must withdraw from public life immediately. 536 00:40:09,920 --> 00:40:12,446 I will give you whatever you want, Armand, 537 00:40:12,560 --> 00:40:13,925 just get me out of this mess. 538 00:40:14,040 --> 00:40:17,601 I should never have done anything without your counsel! 539 00:40:23,240 --> 00:40:24,844 How were these letters conveyed? 540 00:40:25,880 --> 00:40:27,723 Treville arranged it. 541 00:40:27,840 --> 00:40:30,684 And then his Musketeers made a mess of everything. 542 00:40:32,320 --> 00:40:34,084 Just tell me what to do, and I'll do it. 543 00:40:35,560 --> 00:40:39,326 I will disband their whole regiment if that's what it takes to make you happy. 544 00:40:39,440 --> 00:40:40,441 Well... 545 00:40:41,920 --> 00:40:44,048 ...in due course, possibly. 546 00:40:46,160 --> 00:40:47,924 Only please don't leave me alone. 547 00:40:54,200 --> 00:40:57,283 I am ever Your Majesty's... humble servant. 548 00:40:58,920 --> 00:41:00,365 We will see what can be done. 549 00:41:01,920 --> 00:41:03,490 (LAUGHTER AND CHATTER) 550 00:41:07,240 --> 00:41:08,765 (ROOM FALLS SILENT) 551 00:41:08,880 --> 00:41:11,008 I hate it when that happens. 552 00:41:12,680 --> 00:41:15,001 I love the crowd in here - very chatty(!) 553 00:41:15,120 --> 00:41:16,201 I don't want any trouble. 554 00:41:16,320 --> 00:41:18,527 Anyone'd think you didn't like me. 555 00:41:19,720 --> 00:41:21,210 I'm looking for Dujon. 556 00:41:21,320 --> 00:41:24,051 Scrawny bloke, Red Guard. 557 00:41:24,160 --> 00:41:25,730 INN OWNER: I haven't seen him. 558 00:41:25,840 --> 00:41:27,330 PORTHOS: I was told he was here. 559 00:41:27,440 --> 00:41:29,204 INN OWNER: Well, you was told wrong. 560 00:41:37,360 --> 00:41:39,601 Would you believe it, huh? 561 00:41:39,720 --> 00:41:41,085 Here he is. 562 00:41:42,760 --> 00:41:44,603 DUJON: Huh? 563 00:41:44,720 --> 00:41:46,722 Time to pay the reckoning for Cornet. 564 00:41:46,840 --> 00:41:49,684 And I bet he's going to say, "I have no idea what you're talking about." 565 00:41:49,800 --> 00:41:51,643 And then we'll have to hurt him. 566 00:41:51,760 --> 00:41:53,840 At which point he'll suddenly remember he killed him. 567 00:41:53,920 --> 00:41:54,967 Uh... 568 00:41:56,080 --> 00:41:57,889 Why wait? 569 00:41:58,000 --> 00:41:59,445 Let's just hurt him now. 570 00:42:01,280 --> 00:42:04,921 It could go like that. Or we can just skip to the confession part. 571 00:42:05,040 --> 00:42:06,883 It would save us time and you pain. 572 00:42:08,320 --> 00:42:10,288 A lot of pain. 573 00:42:10,400 --> 00:42:12,050 I was just following orders. 574 00:42:12,160 --> 00:42:15,050 - He was just following orders. - We'd better let him go, then. 575 00:42:15,160 --> 00:42:16,241 (DUJON SIGHS) 576 00:42:17,720 --> 00:42:19,848 I... I can't tell you! They'll kill me! 577 00:42:19,960 --> 00:42:22,167 No need for that. We're not brutes. 578 00:42:22,280 --> 00:42:23,486 We'll just shoot him. 579 00:42:23,600 --> 00:42:25,602 What? No, listen, you can't, please... 580 00:42:25,720 --> 00:42:27,529 (PORTHOS CHUCKLES) 581 00:42:27,640 --> 00:42:29,324 You know... 582 00:42:29,440 --> 00:42:32,728 people say I'm quite good with these. 583 00:42:32,840 --> 00:42:35,286 Good? He's the best. He's so modest. 584 00:42:36,920 --> 00:42:40,447 But... the musket isn't the most reliable weapon. 585 00:42:40,560 --> 00:42:43,803 From 100 yards, I'll probably miss as often as I hit. 586 00:42:44,840 --> 00:42:48,083 From 50, well, I rarely miss. 587 00:42:48,200 --> 00:42:50,487 But from ten? 588 00:42:50,600 --> 00:42:53,763 It's just a matter of which vital organ do I choose to hit first. 589 00:42:53,880 --> 00:42:56,929 - No, no, no, please listen, listen... - Heart? 590 00:42:57,040 --> 00:42:58,804 Too swift. 591 00:42:58,920 --> 00:43:01,810 - The liver, perhaps. - Ohh... 592 00:43:01,920 --> 00:43:03,729 Or a stomach shot. 593 00:43:05,000 --> 00:43:06,206 Death is inevitable, 594 00:43:06,320 --> 00:43:08,527 but you'll bleed for hours first. 595 00:43:08,640 --> 00:43:10,642 You can't. This is murder. 596 00:43:10,760 --> 00:43:12,205 We won't tell if you won't. 597 00:43:14,600 --> 00:43:16,204 (GUN COCKS) 598 00:43:19,080 --> 00:43:20,081 (BLOWS) 599 00:43:24,480 --> 00:43:26,448 (WHIMPERS) 600 00:43:30,120 --> 00:43:31,804 - (WHISPERS) Bang. - Oh. 601 00:43:31,920 --> 00:43:33,445 Oh... 602 00:43:35,520 --> 00:43:36,601 (ARAMIS CHUCKLES) 603 00:43:38,960 --> 00:43:40,200 I forgot the ball. 604 00:43:42,320 --> 00:43:43,321 This time... 605 00:43:48,000 --> 00:43:50,401 - It was Captain Gaudet. - Of the Red Guards. 606 00:43:50,520 --> 00:43:51,726 He told us to do it. 607 00:43:51,840 --> 00:43:54,002 He said he wanted a few men for a special mission. Something unofficial. 608 00:43:54,120 --> 00:43:55,640 An ambush to steal the King's letters. 609 00:43:55,720 --> 00:43:58,963 But Gaudet went mad. He killed them all. 610 00:43:59,080 --> 00:44:01,481 None of us knew it would be murder. 611 00:44:03,280 --> 00:44:04,441 You took this from Cornet. 612 00:44:04,560 --> 00:44:06,528 His saddle bags were full of Spanish gold. 613 00:44:06,640 --> 00:44:08,722 Gaudet said we could share it between us. I just... 614 00:44:08,840 --> 00:44:12,208 Who murdered my father? Who?! 615 00:44:12,320 --> 00:44:17,042 Gaudet. It was Gaudet. He did it to blacken Athos's name. 616 00:44:17,160 --> 00:44:20,004 I'm not like him. I'm not a killer, I'm a soldier, like you. 617 00:44:20,120 --> 00:44:21,849 (GASPS) 618 00:44:21,960 --> 00:44:24,884 Where is Gaudet now? 619 00:44:25,000 --> 00:44:27,241 He's camped in the old ruins, outside the city gates. 620 00:44:27,360 --> 00:44:29,408 I'll show you where... just don't kill me. 621 00:44:29,520 --> 00:44:33,081 There, that wasn't so hard, now, was it? 622 00:44:45,640 --> 00:44:48,371 DUJON: Gaudet keeps his camp well guarded. 623 00:44:48,480 --> 00:44:51,211 - You'll never surprise him. - Shut up! 624 00:44:51,320 --> 00:44:54,164 ARAMIS: The bridge is the only way in and out. 625 00:44:55,360 --> 00:44:58,045 There's too many of them for a frontal assault. 626 00:44:58,160 --> 00:45:00,208 I could take a couple of them out from here. 627 00:45:00,320 --> 00:45:02,641 PORTHOS: No, by the time you've reloaded, the rest will be long gone. 628 00:45:02,760 --> 00:45:05,684 Now, if we're going capture Gaudet alive 629 00:45:05,800 --> 00:45:07,290 and get back those uniforms, 630 00:45:07,400 --> 00:45:09,926 it'll have to be by stealth. 631 00:45:10,040 --> 00:45:12,361 We need a distraction, something they'd never expect. 632 00:45:15,960 --> 00:45:17,883 I know something that might work. 633 00:45:27,040 --> 00:45:28,769 What do you want? 634 00:45:32,920 --> 00:45:35,969 50 sous and I'll take you to heaven. 635 00:45:36,080 --> 00:45:37,491 Are you one of those religious nutcases? 636 00:45:37,600 --> 00:45:39,364 It was a metaphor. 637 00:45:41,120 --> 00:45:42,281 Never mind. 638 00:45:44,200 --> 00:45:47,170 You... can do whatever you like. 639 00:45:48,480 --> 00:45:50,448 I'm all yours. 640 00:45:50,560 --> 00:45:51,561 Clear enough? 641 00:45:51,680 --> 00:45:53,967 Yeah... Five sous? 642 00:45:54,080 --> 00:45:55,969 Five?! 643 00:45:56,080 --> 00:45:57,445 All right, ten. But that's it. 644 00:45:59,680 --> 00:46:00,761 Fine! 645 00:46:04,760 --> 00:46:06,285 (FAINT GROANS) 646 00:46:08,680 --> 00:46:10,523 Oh... 647 00:46:10,640 --> 00:46:11,926 GUARD: Oi, my turn next! 648 00:46:12,040 --> 00:46:14,042 (GUARD CHUCKLES) 649 00:46:22,520 --> 00:46:23,681 Excuse me. 650 00:46:26,160 --> 00:46:27,924 Ten sous? Shame on you. 651 00:46:31,360 --> 00:46:34,330 - I'm in your debt. - I'm doing this for Athos. 652 00:46:36,760 --> 00:46:39,081 Stop looking at me like that. 653 00:46:42,440 --> 00:46:45,046 Stay over there and you'll be safe, OK? 654 00:46:45,160 --> 00:46:47,731 If you're in any danger, use this. 655 00:46:56,240 --> 00:46:57,810 (DISTANT CHATTER) 656 00:46:59,480 --> 00:47:00,686 There he is. 657 00:47:03,200 --> 00:47:04,770 PORTHOS: That's Gaudet over there. 658 00:47:04,880 --> 00:47:07,281 D'ARTAGNAN: He thinks no-one can touch him. 659 00:47:08,360 --> 00:47:10,203 Wait for my signal. 660 00:47:10,320 --> 00:47:11,685 Surprise is everything. 661 00:47:14,280 --> 00:47:15,566 Gaudet! 662 00:47:16,840 --> 00:47:18,444 Surprise would have been everything. 663 00:47:18,560 --> 00:47:20,244 (YELLING) 664 00:47:33,280 --> 00:47:34,884 What's your problem, boy?! 665 00:47:39,320 --> 00:47:41,766 You will pay for murdering my father. 666 00:48:11,520 --> 00:48:13,443 (MAN YELLS) 667 00:48:18,440 --> 00:48:19,441 (GROANS) 668 00:48:23,920 --> 00:48:26,241 (FIGHTING CONTINUES) 669 00:49:29,160 --> 00:49:30,207 (YELLS) 670 00:49:30,320 --> 00:49:32,368 ARAMIS: D'Artagnan! 671 00:49:32,480 --> 00:49:34,289 We need him alive! 672 00:49:34,400 --> 00:49:35,970 (HORSE WHINNIES) 673 00:49:38,160 --> 00:49:41,721 Death in combat is too honourable for you. 674 00:49:43,080 --> 00:49:44,730 I'd rather see you hang. 675 00:49:59,536 --> 00:50:00,536 ARAMIS: D'Artagnan! 676 00:50:00,560 --> 00:50:02,608 - (SWORD RINGS) - (GAUDET GROANS) 677 00:50:18,880 --> 00:50:20,006 (WHISTLES) 678 00:50:21,360 --> 00:50:22,930 The stolen uniforms. 679 00:50:24,760 --> 00:50:26,205 They're all here. 680 00:50:26,320 --> 00:50:29,688 ARAMIS: With Dujon's confession, that's all the proof we need. 681 00:50:49,280 --> 00:50:51,726 - I killed him. - You saved my life. 682 00:50:55,920 --> 00:50:57,081 Take me home. 683 00:50:59,120 --> 00:51:00,929 My husband will be back soon. 684 00:51:10,560 --> 00:51:12,403 (CHAINS JANGLE) 685 00:51:25,480 --> 00:51:26,891 (BIRD CAWS) 686 00:51:34,560 --> 00:51:37,245 CAPTAIN: Take aim! 687 00:51:48,280 --> 00:51:49,964 (BREATHES OUT HEAVILY) 688 00:51:51,160 --> 00:51:52,730 (GUNS COCK) 689 00:51:55,680 --> 00:51:57,011 (BREATHES HEAVILY) 690 00:51:57,120 --> 00:51:58,281 Come on, shoot, damn you! 691 00:51:58,400 --> 00:51:59,400 CAPTAIN: Hold your fire! 692 00:51:59,440 --> 00:52:02,444 If I were you, I wouldn't be in such a hurry to die. 693 00:52:04,000 --> 00:52:06,241 Your release. Signed by the King. 694 00:52:11,480 --> 00:52:14,245 ARAMIS: Get these chains off him. 695 00:52:17,120 --> 00:52:19,771 I thought I'd finally shaken you two off. 696 00:52:19,880 --> 00:52:22,963 (CHUCKLES) Believe me, there are easier ways. 697 00:52:53,400 --> 00:52:56,927 Where are we going? Is it a surprise? 698 00:52:57,040 --> 00:52:58,326 I would imagine so. 699 00:52:58,440 --> 00:52:59,521 (SHE LAUGHS) 700 00:52:59,640 --> 00:53:01,051 (SHE KISSES HIM) 701 00:53:08,360 --> 00:53:09,964 (HORSE WHINNIES) 702 00:53:14,000 --> 00:53:16,128 What's this? 703 00:53:16,240 --> 00:53:17,651 Your surprise, my love. 704 00:53:22,960 --> 00:53:23,961 My God! 705 00:53:26,760 --> 00:53:27,921 You're going to kill me. 706 00:53:28,040 --> 00:53:29,610 You're a traitor and a spy. 707 00:53:31,320 --> 00:53:33,129 I can't trust you. 708 00:53:33,240 --> 00:53:35,527 Have you no mercy? 709 00:53:35,640 --> 00:53:36,971 Mercy belongs to God. 710 00:53:37,080 --> 00:53:39,845 You pious hypocrite! You'll burn in hell! 711 00:53:39,960 --> 00:53:42,611 I have work to do here first. 712 00:53:42,720 --> 00:53:43,801 I love Aramis! 713 00:53:43,920 --> 00:53:46,127 And I love him with my last breath. 714 00:53:46,240 --> 00:53:47,571 (SHE SHRIEKS) 715 00:53:50,960 --> 00:53:52,200 I love Aramis! 716 00:53:54,680 --> 00:53:57,968 (QUIETLY) I love Aramis. I love Aramis. 717 00:53:59,840 --> 00:54:01,410 (GUNSHOT) 718 00:54:13,280 --> 00:54:17,126 ARAMIS: You come to Paris to kill Athos and end up saving his life. 719 00:54:17,240 --> 00:54:19,925 After a few drinks I'm sure he'll appreciate the irony. 720 00:54:20,040 --> 00:54:22,042 D'ARTAGNAN: What's wrong with him, anyway? 721 00:54:22,160 --> 00:54:23,446 PORTHOS: Oh, woman trouble. 722 00:54:23,560 --> 00:54:26,291 There was someone special once. She died. 723 00:54:26,400 --> 00:54:28,289 That's all he ever said. 724 00:54:28,400 --> 00:54:32,371 I'd better stay behind. He'll need someone to carry him home. 725 00:54:35,600 --> 00:54:37,250 ARAMIS: Do you need somewhere to stay? 726 00:54:37,360 --> 00:54:38,771 No, I have a place. 727 00:54:38,880 --> 00:54:41,804 - In the arms of Madame Bonacieux? - She's a married woman. 728 00:54:43,640 --> 00:54:45,722 You really are from Gascony, aren't you? 729 00:54:45,840 --> 00:54:48,127 Besides, there's someone else. 730 00:54:48,240 --> 00:54:50,129 A woman I've only met once. 731 00:54:50,240 --> 00:54:53,687 The most beautiful I've ever seen. We have unfinished business. 732 00:54:54,960 --> 00:54:56,689 She sounds lively. (CHUCKLES) 733 00:54:56,800 --> 00:54:58,802 You have no idea. 734 00:55:01,520 --> 00:55:02,681 ARAMIS: Athos. 735 00:55:06,320 --> 00:55:10,370 Game of cards? First king wins. 736 00:55:10,480 --> 00:55:11,970 (DOOR CLANGS) 737 00:55:20,480 --> 00:55:23,848 I'm grateful, for your loyalty, Dujon. 738 00:55:23,960 --> 00:55:27,521 I thought you might talk, if only to save your own skin. 739 00:55:27,640 --> 00:55:30,450 Still could. Unless you're here to save me. 740 00:55:32,880 --> 00:55:35,121 A drink to your freedom. 741 00:55:35,240 --> 00:55:38,244 The formalities are being arranged as we speak. 742 00:55:39,560 --> 00:55:43,360 And to think... if I told them it was you who gave Gaudet his orders, 743 00:55:43,480 --> 00:55:45,642 it you would be you in here instead of me. 744 00:55:45,760 --> 00:55:48,206 Everything I do, I do for the good of France. 745 00:55:48,320 --> 00:55:50,971 And I am your man... forever. 746 00:55:51,080 --> 00:55:52,923 - Long live the King! - The King. 747 00:55:59,120 --> 00:56:00,167 (COUGHS) 748 00:56:01,440 --> 00:56:02,771 (CHOKES) 749 00:56:02,880 --> 00:56:04,723 (GASPS) 750 00:56:04,840 --> 00:56:06,171 (CHOKES) 751 00:56:10,840 --> 00:56:12,763 I have an appointment with Mademoiselle Bessette. 752 00:56:12,880 --> 00:56:15,326 She's gone to the Cardinal's estate in the country. 753 00:56:15,440 --> 00:56:17,442 She won't be returning for some time. 754 00:56:19,680 --> 00:56:20,841 She wanted you to have this. 755 00:56:20,960 --> 00:56:23,440 (DOOR BANGS SHUT) 756 00:56:28,600 --> 00:56:30,443 Adéle? 757 00:56:30,560 --> 00:56:32,927 Adéle! Adéle! 758 00:56:43,640 --> 00:56:45,130 (BELL TOLLS) 759 00:56:49,080 --> 00:56:50,684 Forgive me, Father, for I have sinned... 760 00:56:52,080 --> 00:56:53,241 ...often. 761 00:56:54,280 --> 00:56:55,486 I lay with many men. 762 00:56:55,600 --> 00:56:57,011 I killed some of them. 763 00:56:58,880 --> 00:57:01,884 In the world's eyes I've done terrible, unforgivable things. 764 00:57:05,280 --> 00:57:06,770 But I once loved a man... 765 00:57:07,800 --> 00:57:09,211 ...and he loved me. 766 00:57:18,360 --> 00:57:20,169 (BIRDSONG) 767 00:57:35,640 --> 00:57:37,210 MILADY: Why did God abandon me? 768 00:57:37,320 --> 00:57:39,129 Why didn't he answer my prayers? Can you tell me that? 769 00:57:39,240 --> 00:57:44,451 You are a child of the devil. You are an abomination! 770 00:57:44,560 --> 00:57:45,402 (CHOKES) 771 00:57:45,520 --> 00:57:46,806 I know what I am! 772 00:57:46,920 --> 00:57:51,244 You don't understand. I'm not looking for absolution! 773 00:57:51,360 --> 00:57:53,522 (CHOKES) 774 00:57:53,640 --> 00:57:54,846 I want revenge! 775 00:58:04,640 --> 00:58:06,369 MAN: We kill the King and Queen. 776 00:58:06,480 --> 00:58:08,847 (SCREAMING) 777 00:58:08,960 --> 00:58:11,440 Vadim stole enough gunpowder to start a small war. 778 00:58:11,560 --> 00:58:13,847 Where is it? What was he planning? 779 00:58:13,960 --> 00:58:15,689 Tomorrow my name will live for ever. 780 00:58:17,560 --> 00:58:19,403 I taught him that move. 781 00:58:19,520 --> 00:58:22,603 Any time you want your sword polished, handsome, just let me know. 782 00:58:22,720 --> 00:58:24,529 CARDINAL: My men have orders to shoot Vadim on sight. 783 00:58:24,640 --> 00:58:27,484 If d'Artagnan is with him, he, too, is in grave danger. 784 00:58:28,800 --> 00:58:31,406 Choose the Musketeers... and you choose oblivion. 55666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.