All language subtitles for slasher.s05e08.1080p.web.h264-ggez_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,100 --> 00:00:18,140 [Basil]: Wake up, sweet angel. 2 00:00:19,930 --> 00:00:21,500 You sleep well? 3 00:00:21,700 --> 00:00:23,640 Very well, thank you. 4 00:00:23,840 --> 00:00:25,930 - You'd sleep even better in my big bed. 5 00:00:26,980 --> 00:00:29,030 - Despite everything we shared last night. 6 00:00:29,230 --> 00:00:30,730 And we shared quite a bit. 7 00:00:30,930 --> 00:00:33,170 Two peas in a pod, it would seem. 8 00:00:33,370 --> 00:00:35,870 - But I am still the same woman intent on saving-- 9 00:00:36,070 --> 00:00:39,130 - Intent on saving yourself for marriage. Yes, I know. 10 00:00:39,330 --> 00:00:41,730 I wouldn't want you any other way. 11 00:00:42,860 --> 00:00:44,820 Which is why I humbly entreat you. 12 00:00:46,040 --> 00:00:49,400 To make me the happiest, proudest man 13 00:00:49,600 --> 00:00:51,140 in all of Christendom. 14 00:00:51,340 --> 00:00:54,190 Give me the honour of marrying the most beautiful, 15 00:00:54,390 --> 00:00:57,920 the most dangerous woman a man could ever dream of. 16 00:00:59,320 --> 00:01:02,200 Yes! Yes! 17 00:01:02,400 --> 00:01:04,320 A thousand times yes! 18 00:01:05,230 --> 00:01:08,070 [both laughing] 19 00:01:08,270 --> 00:01:10,290 Well, capital! 20 00:01:10,490 --> 00:01:11,760 Yeah. 21 00:01:13,070 --> 00:01:15,080 [sighs] 22 00:01:15,280 --> 00:01:16,900 We'll get married tomorrow! 23 00:01:17,680 --> 00:01:20,950 - Tomorrow! How? How will we invite everyone? 24 00:01:21,150 --> 00:01:23,700 - Who else do we need besides you and me and the pastor? 25 00:01:23,900 --> 00:01:26,570 It's not like your sisters can join us, after all. 26 00:01:26,770 --> 00:01:29,440 - No, they-they can't. 27 00:01:29,640 --> 00:01:31,700 - Afterwards we'll have a party here at the house, 28 00:01:31,900 --> 00:01:33,880 invite anyone who can make it. 29 00:01:34,080 --> 00:01:37,880 Celebrate two soulmates joined as one. 30 00:01:53,110 --> 00:01:54,900 Good morning. 31 00:01:55,100 --> 00:01:57,340 I can step out if you'd like to get dressed. 32 00:01:57,540 --> 00:01:58,720 No. 33 00:02:00,200 --> 00:02:02,870 - What time do you think your servants will be back? 34 00:02:03,070 --> 00:02:05,690 - Oh, they're probably already here making breakfast. 35 00:02:06,430 --> 00:02:08,870 - If you're fully dressed, I'm sure we can 36 00:02:09,070 --> 00:02:11,400 spin some kind of tale about you guarding me 37 00:02:11,600 --> 00:02:13,090 while I was alone in the house. 38 00:02:13,290 --> 00:02:16,880 - I won't tell a soul, of course. 39 00:02:17,080 --> 00:02:18,440 Nor I. 40 00:02:21,700 --> 00:02:23,760 I'm having doubts. 41 00:02:23,960 --> 00:02:27,020 No, not-not, not about last night. 42 00:02:27,220 --> 00:02:28,800 About the arrest. 43 00:02:29,000 --> 00:02:31,370 Viviana killed her sister. 44 00:02:31,570 --> 00:02:33,720 - Yes, but does that make her The Widow? 45 00:02:33,920 --> 00:02:36,160 Viviana could be quite cruel. 46 00:02:36,360 --> 00:02:37,600 It was sport to her. 47 00:02:37,800 --> 00:02:40,080 She was notoriously abusive to her servants. 48 00:02:40,280 --> 00:02:42,950 - Yes, but then how does this connect to vengeance 49 00:02:43,150 --> 00:02:44,470 for Margaret Mehar 50 00:02:44,670 --> 00:02:46,430 if Viviana hated her servants so much? 51 00:02:46,630 --> 00:02:49,430 - Perhaps, if she killed Margaret, 52 00:02:49,630 --> 00:02:52,650 she was executing all of those who knew what she did? 53 00:02:52,850 --> 00:02:54,270 After this many years? 54 00:02:54,460 --> 00:02:55,870 Why now? 55 00:02:57,260 --> 00:02:58,830 From the start, I was certain 56 00:02:59,030 --> 00:03:00,490 that The Widow had to be a woman. 57 00:03:00,690 --> 00:03:02,800 Superintendent Kashtinsky's fought me on this 58 00:03:02,990 --> 00:03:04,140 again and again. 59 00:03:04,340 --> 00:03:06,020 - And now you think it could be a man? 60 00:03:06,220 --> 00:03:08,190 But you've seen her, you've sparred with her. 61 00:03:08,390 --> 00:03:11,150 - Yes, and I've been bested by her, in both my encounters. 62 00:03:11,350 --> 00:03:13,280 - And a woman isn't capable of that? 63 00:03:13,480 --> 00:03:14,580 [sighs] 64 00:03:15,970 --> 00:03:18,250 - The only people left alive from the photograph 65 00:03:18,450 --> 00:03:20,640 are Georges Rondeau and Basil Garvey. 66 00:03:20,840 --> 00:03:23,160 Was Basil not in jail, 67 00:03:23,360 --> 00:03:25,860 under your guard, when Israel was killed? 68 00:03:26,060 --> 00:03:29,160 - He was. - And Basil is a sizable man. 69 00:03:30,640 --> 00:03:32,170 He is. 70 00:03:32,370 --> 00:03:34,830 [Regina]: If The Widow is a man, he would have to be slight. 71 00:03:35,030 --> 00:03:38,660 [Kenneth]: And schooled in some very impressive combat training. 72 00:03:38,860 --> 00:03:41,360 A foreign skill. Nothing I've ever seen. 73 00:03:41,560 --> 00:03:44,100 - The Botticellis travelled for years with their father 74 00:03:44,300 --> 00:03:45,320 when they were younger. 75 00:03:45,520 --> 00:03:47,320 Russia, Asia. 76 00:03:47,520 --> 00:03:49,890 Viviana was a championship rider and a dancer. 77 00:03:50,090 --> 00:03:52,360 Perhaps her physical skills didn't end there? 78 00:03:52,970 --> 00:03:56,410 - Then I must head back, talk to Viviana. 79 00:03:57,840 --> 00:04:00,890 - You be careful, Superintendent Rijkers. 80 00:04:19,120 --> 00:04:21,130 [sighs] 81 00:04:36,100 --> 00:04:38,200 Here... 82 00:04:38,390 --> 00:04:40,410 Try this. 83 00:04:42,360 --> 00:04:44,110 - Mm! [giggles] 84 00:04:44,310 --> 00:04:47,020 - Nothing but the best for you, my dear. 85 00:04:48,280 --> 00:04:50,030 [Gladys]: Shall I place this here, sir? 86 00:04:50,230 --> 00:04:51,630 It's addressed to you. 87 00:04:52,770 --> 00:04:55,080 - Has news of our engagement travelled this quickly? 88 00:04:55,280 --> 00:04:57,430 - My jeweller must have bragged to his friends 89 00:04:57,630 --> 00:04:59,650 about my illustrious purchase. 90 00:04:59,850 --> 00:05:04,170 That is three karats of Kimberley's finest. 91 00:05:06,390 --> 00:05:07,880 May I unwrap it? 92 00:05:08,080 --> 00:05:09,960 [chuckles] 93 00:05:14,130 --> 00:05:16,790 - What's that smell? - Maybe it's a cake! 94 00:05:17,440 --> 00:05:18,630 It doesn't smell sweet. 95 00:05:18,830 --> 00:05:21,450 Here. I got it. 96 00:05:23,270 --> 00:05:26,580 [screams] 97 00:05:38,770 --> 00:05:40,560 I came as quickly as I could. 98 00:05:40,760 --> 00:05:43,220 - Oh, bravo, blue ribbon for you. 99 00:05:43,420 --> 00:05:44,830 In the meantime, we're left standing here 100 00:05:45,030 --> 00:05:47,390 staring at this abomination. 101 00:05:52,040 --> 00:05:54,350 [dramatic music] 102 00:05:56,050 --> 00:05:58,580 - Who delivered this? - I didn't recognize him. 103 00:05:58,780 --> 00:06:01,500 - And yet you brought it in here anyway. 104 00:06:01,700 --> 00:06:04,930 With a killer out there stalking all of us! 105 00:06:05,130 --> 00:06:08,330 What if it had been a bomb?! Or poison gas? 106 00:06:08,530 --> 00:06:10,550 [Kenneth]: Stop that! [Gladys]: I'm sorry! 107 00:06:10,750 --> 00:06:12,250 [Basil]: You fucking better be. 108 00:06:12,450 --> 00:06:14,630 [Kenneth]: You stop that at once, sir! 109 00:06:16,240 --> 00:06:17,950 [Gladys]: I'm so sorry, sir! 110 00:06:18,150 --> 00:06:19,340 What on earth are you doing? 111 00:06:19,540 --> 00:06:21,600 - It's for you I'm concerned, Verdi! 112 00:06:21,800 --> 00:06:23,200 This will not do, sir. 113 00:06:25,510 --> 00:06:27,480 Miss Gladys, do you wish to... 114 00:06:27,680 --> 00:06:31,120 No, no. Master Garvey's right. 115 00:06:32,390 --> 00:06:35,090 I put you all at risk and just before the wedding. 116 00:06:35,290 --> 00:06:37,440 Will you ever be able to forgive me? 117 00:06:37,640 --> 00:06:39,350 Of course he will. 118 00:06:40,660 --> 00:06:42,360 Of course. 119 00:06:42,560 --> 00:06:45,050 I hope you can forgive me, Gladys. 120 00:06:48,400 --> 00:06:50,540 - Mullman, please see to her injuries. 121 00:06:50,740 --> 00:06:54,020 - Aye, sir. Show me to the kitchen, madam. 122 00:06:55,670 --> 00:06:57,200 This is all your fault! 123 00:06:57,400 --> 00:07:00,030 I'm not safe in my own house! 124 00:07:00,230 --> 00:07:01,950 I've got a vulnerable young fiancรฉe to protect. 125 00:07:02,150 --> 00:07:05,390 - Your maid, she is not to be punished further, you understand? 126 00:07:05,590 --> 00:07:08,650 - Yes, yes, yes, I understand. Forget about her. 127 00:07:08,850 --> 00:07:11,170 Focus on this fucking head! 128 00:07:11,370 --> 00:07:12,780 It can't talk anymore, 129 00:07:12,980 --> 00:07:15,730 but its tongue, I'm sure, speaks volumes. 130 00:07:25,220 --> 00:07:27,270 "Private?" 131 00:07:28,660 --> 00:07:32,500 "A private message, a prophetic hex." 132 00:07:32,700 --> 00:07:35,850 "The magician was tragic. 133 00:07:36,050 --> 00:07:38,810 His mind was vexed, 134 00:07:39,010 --> 00:07:41,540 I took what I needed," 135 00:07:44,370 --> 00:07:48,420 - What does it say? I'll go crazy if you don't tell me. 136 00:07:49,120 --> 00:07:52,120 Your heart is next. 137 00:07:52,990 --> 00:07:56,350 Is that me? Is she after me? 138 00:07:56,550 --> 00:08:01,740 - No, no, no, my darling. How could it possibly be you? 139 00:08:02,780 --> 00:08:04,700 I'm your heart. 140 00:08:06,130 --> 00:08:08,490 - I know one very obvious deduction. 141 00:08:08,690 --> 00:08:11,450 Viviana is not The Widow. 142 00:08:11,650 --> 00:08:14,450 - Yes, that does appear to be true. 143 00:08:14,650 --> 00:08:16,720 - Well, don't let it vex you on my account, 144 00:08:16,920 --> 00:08:18,540 you incompetent fuck! 145 00:08:20,410 --> 00:08:22,160 - When Venetia was killed-- - I don't care. 146 00:08:22,360 --> 00:08:24,990 I don't want to hear any more of your doltish theories. 147 00:08:25,190 --> 00:08:26,730 Kashtinsky was worthless 148 00:08:26,930 --> 00:08:29,460 but he was a damn sight better than you will ever be. 149 00:08:30,160 --> 00:08:31,520 - Get this back to the new surgeon 150 00:08:31,710 --> 00:08:34,390 for a forensic investigation, on the double. 151 00:08:34,590 --> 00:08:37,480 - Might be good if I found the rest of the body too, sir? 152 00:08:37,680 --> 00:08:39,990 Right. Of course. 153 00:08:43,910 --> 00:08:46,400 - Maybe he should be running your goddamned department. 154 00:08:46,600 --> 00:08:48,490 - I'm just as concerned as you are, sir. 155 00:08:48,690 --> 00:08:50,270 I highly fucking doubt that. 156 00:08:50,470 --> 00:08:52,700 Is your name on her list of targets? 157 00:08:54,700 --> 00:08:56,140 Is yours? 158 00:08:57,310 --> 00:08:59,010 Do you know why it would be? 159 00:09:04,020 --> 00:09:05,550 What I know, 160 00:09:05,750 --> 00:09:09,730 you cheeky little motherfucker, 161 00:09:09,930 --> 00:09:13,730 is that I am now taking over this investigation. 162 00:09:13,930 --> 00:09:15,650 That's not possible. 163 00:09:15,850 --> 00:09:18,690 - Tell me why Viviana just had to be your Widow, 164 00:09:18,890 --> 00:09:20,300 and maybe I'll let this go. 165 00:09:20,500 --> 00:09:23,700 Why? Because she hated her very hateable sister? 166 00:09:23,900 --> 00:09:25,480 There was a photograph... 167 00:09:25,680 --> 00:09:28,570 - What? The one that Kashtinsky showed me at the party? 168 00:09:28,770 --> 00:09:31,880 Yes, he showed me. What of it? 169 00:09:32,080 --> 00:09:33,530 - You and Viviana, you are now 170 00:09:33,730 --> 00:09:36,480 the last of those from the party left alive. 171 00:09:37,830 --> 00:09:40,020 The last of the party. 172 00:09:40,220 --> 00:09:44,240 There were other people at that party, you moron! 173 00:09:44,440 --> 00:09:47,290 Andrew May was there and he's still alive, 174 00:09:47,490 --> 00:09:50,320 despite being stabbed by someone very much not The Widow. 175 00:09:53,590 --> 00:09:55,290 - What other people were there that night? 176 00:09:55,490 --> 00:09:56,900 Everyone! 177 00:09:57,100 --> 00:09:59,520 It was a fucking who's who of society. 178 00:09:59,720 --> 00:10:01,470 And there were dozens of photographs taken, 179 00:10:01,670 --> 00:10:02,900 each with different people in them. 180 00:10:04,640 --> 00:10:06,820 - Do you know where I could--? - Enid. 181 00:10:08,080 --> 00:10:10,880 Enid, the photographer. I hired her as a gift. 182 00:10:11,070 --> 00:10:15,710 Everyone was to, was to pick a photo they wanted printed. 183 00:10:15,910 --> 00:10:18,010 - I need to see those negatives. 184 00:10:18,210 --> 00:10:20,320 - Yes, yes. I don't have them here. 185 00:10:20,520 --> 00:10:22,440 If they're anywhere, they'd be at the newspaper. 186 00:10:27,190 --> 00:10:30,800 You're welcome... Shit! 187 00:10:32,410 --> 00:10:37,070 [heavy door opening] 188 00:10:40,720 --> 00:10:42,690 Oh! You're here! 189 00:10:42,890 --> 00:10:45,260 I was starting to think I would be reduced to actually eating 190 00:10:45,460 --> 00:10:47,960 one of those repugnant gruels they've tried to foist on me. 191 00:10:48,160 --> 00:10:53,220 Regina, rescuer, as happy as I am to see your comely face, 192 00:10:53,420 --> 00:10:56,400 should you not be out there, securing my release? 193 00:10:56,600 --> 00:10:57,970 Please. 194 00:10:58,170 --> 00:11:00,930 Please, look at what they've done to me. 195 00:11:01,120 --> 00:11:03,050 Treated me like some common street whore. 196 00:11:04,270 --> 00:11:05,970 You do look terrible. 197 00:11:06,170 --> 00:11:08,800 - They give not a whit for who I am and my station in life. 198 00:11:09,000 --> 00:11:11,630 And my crowning glory, my auburn locks, 199 00:11:11,830 --> 00:11:14,110 purloined by shears! 200 00:11:14,310 --> 00:11:18,110 I shall crucify the lot of them, once you get me out of here. 201 00:11:19,240 --> 00:11:21,240 Why would I do that? 202 00:11:22,420 --> 00:11:24,170 Because I am not guilty. 203 00:11:24,370 --> 00:11:25,820 But you are... 204 00:11:26,020 --> 00:11:28,080 I did not kill my sister. 205 00:11:28,280 --> 00:11:30,780 Regina, Regina, people like us, 206 00:11:30,980 --> 00:11:33,610 people like us do not do these sorts of things. 207 00:11:33,810 --> 00:11:35,440 Like us? 208 00:11:35,640 --> 00:11:36,700 We are not the same. 209 00:11:36,900 --> 00:11:38,440 Of course we are. 210 00:11:38,640 --> 00:11:40,790 - You are a vile, evil self-centred, little cunt. 211 00:11:40,990 --> 00:11:43,970 - What?! How on earth can you talk like that? 212 00:11:44,170 --> 00:11:46,800 - Because I know of your horrific treatment of Margaret Mehar. 213 00:11:47,000 --> 00:11:48,490 Oh, a servant? 214 00:11:48,690 --> 00:11:50,760 I don't give the servants more than what's called for, 215 00:11:50,960 --> 00:11:51,890 I can assure you. 216 00:11:52,090 --> 00:11:53,270 But... 217 00:11:54,450 --> 00:11:55,890 But why are you so concerned 218 00:11:56,090 --> 00:11:58,110 about some dumb lower-class girl? Hm? 219 00:11:58,310 --> 00:12:02,020 - Because I am one, you blind bitch. 220 00:12:02,720 --> 00:12:05,080 - You? - I was her daughter. 221 00:12:05,280 --> 00:12:07,950 [screams] 222 00:12:08,150 --> 00:12:09,860 We don't matter, do we? 223 00:12:10,060 --> 00:12:11,470 That's why you need to die! 224 00:12:11,670 --> 00:12:13,610 - Oh, no, please, please don't kill me, Regina, 225 00:12:13,810 --> 00:12:15,910 please, please don't kill me. Please. Please don't kill me. 226 00:12:16,110 --> 00:12:19,470 Please, please. Don't kill me please. 227 00:12:21,080 --> 00:12:23,430 [gasps] 228 00:12:24,960 --> 00:12:28,060 You're The Widow. You? 229 00:12:28,260 --> 00:12:32,230 I knew, I knew when the spirits ran through you at that sรฉance, 230 00:12:32,430 --> 00:12:33,930 I knew that you were mad. 231 00:12:34,130 --> 00:12:35,800 I faked all that. 232 00:12:36,000 --> 00:12:37,400 See? 233 00:12:39,010 --> 00:12:40,420 Just a little trick. 234 00:12:40,620 --> 00:12:41,720 [gasps] 235 00:12:41,920 --> 00:12:43,640 And you and all your friends fell for it, 236 00:12:43,840 --> 00:12:46,200 like the dim-witted dilettantes you are. 237 00:12:46,400 --> 00:12:47,770 This is the real me. 238 00:12:47,970 --> 00:12:49,210 I'll tell them. 239 00:12:49,410 --> 00:12:50,770 I'll tell them you're The Widow 240 00:12:50,970 --> 00:12:52,910 and then you'll be locked away in here instead of me. 241 00:12:53,110 --> 00:12:54,600 Really? 242 00:12:54,800 --> 00:12:56,390 Who do you think they'll believe? 243 00:12:56,590 --> 00:13:00,260 Me, the heartbroken, grieving, paragon of virtue? 244 00:13:00,460 --> 00:13:03,130 Or you, the monster who arranged for her own sister 245 00:13:03,330 --> 00:13:05,400 to be sawed in half in front of a live audience? 246 00:13:05,600 --> 00:13:08,360 If you were a man, you'd be hanged for your crimes. 247 00:13:08,560 --> 00:13:10,180 But you won't be. 248 00:13:10,380 --> 00:13:13,800 Which is fair, because death is too easy a punishment for you. 249 00:13:14,000 --> 00:13:15,450 You leave me alone! 250 00:13:15,650 --> 00:13:17,370 - Hmm, instead of that quick release, 251 00:13:17,570 --> 00:13:19,450 you'll be trapped in this cage. 252 00:13:19,650 --> 00:13:21,850 - I don't belong here! I don't belong here. 253 00:13:22,050 --> 00:13:24,160 - But you do. - I don't belong in here! 254 00:13:24,350 --> 00:13:25,590 And it's better this way. 255 00:13:25,790 --> 00:13:27,550 Because this way you'll understand how it feels 256 00:13:27,750 --> 00:13:29,160 to have the whole world against you. 257 00:13:29,360 --> 00:13:32,820 You'll grow old in here. You'll die in here. 258 00:13:33,020 --> 00:13:35,690 And then you'll be buried in an unmarked pauper's grave. 259 00:13:35,890 --> 00:13:37,260 Completely forgotten. 260 00:13:37,450 --> 00:13:39,340 No! No! 261 00:13:42,030 --> 00:13:43,260 Well... 262 00:13:43,460 --> 00:13:45,610 Rest assured, dearest Viviana, 263 00:13:45,810 --> 00:13:47,180 I shall keep myself warm at night, 264 00:13:47,380 --> 00:13:50,700 remembering every last one of your pitiful screams. 265 00:13:50,900 --> 00:13:56,010 No! No! 266 00:13:56,210 --> 00:13:58,830 [screams] 267 00:14:10,190 --> 00:14:14,240 [eerie music] 268 00:14:18,030 --> 00:14:20,860 [eerie music] 269 00:14:36,650 --> 00:14:38,480 [Kenneth]: The negatives. 270 00:14:56,670 --> 00:14:58,760 [sighs] 271 00:15:21,700 --> 00:15:23,750 OK, 7 PM. 272 00:15:23,950 --> 00:15:25,800 7:30. 273 00:15:26,000 --> 00:15:27,890 8:00. 274 00:15:28,090 --> 00:15:30,400 8:15. 275 00:15:33,010 --> 00:15:36,810 Okay, Pastor and his son arrive at 8 o'clock. 276 00:15:37,010 --> 00:15:39,900 Venetia and Viviana arrive at 8:15. 277 00:15:40,100 --> 00:15:42,070 Basil at 8:30. 278 00:15:42,980 --> 00:15:44,900 Georges arrived at 9:00. 279 00:15:46,240 --> 00:15:48,260 Where did you go? 280 00:15:48,460 --> 00:15:52,910 8 PM, you're there at the beginning with your son. 281 00:15:53,110 --> 00:15:54,770 Your son... 282 00:15:56,040 --> 00:15:59,300 Andrew May, you would have had every reason. 283 00:16:00,260 --> 00:16:03,750 Okay, um, 8:30. 284 00:16:03,950 --> 00:16:06,570 Where'd you go? You're gone. 285 00:16:07,700 --> 00:16:10,320 Nope. There you are. 286 00:16:10,520 --> 00:16:13,270 What are you doing? 287 00:16:18,580 --> 00:16:20,540 [sighs] 288 00:16:39,730 --> 00:16:43,080 [suspenseful music] 289 00:17:31,180 --> 00:17:36,570 [building suspenseful music] 290 00:17:42,840 --> 00:17:46,160 - As I told Officer Mullman, I won't name the man who stabbed me. 291 00:17:46,360 --> 00:17:49,330 I will, however, speak to him and I will set him on the right path. 292 00:17:49,530 --> 00:17:51,120 That's not why I'm here. 293 00:17:51,320 --> 00:17:54,510 You were at this party 12 years ago at the Botticelli's. 294 00:17:54,710 --> 00:17:59,250 It was, it was just before your father was arrested. 295 00:18:00,730 --> 00:18:02,650 I remember it now. 296 00:18:02,850 --> 00:18:05,830 Why are you concerned about a party from years ago? 297 00:18:06,030 --> 00:18:10,270 - Well, I'm hoping you can tell me who that little girl is? 298 00:18:10,470 --> 00:18:14,050 No, I have no idea. 299 00:18:14,250 --> 00:18:16,620 - You didn't see her at all? You didn't speak to her? 300 00:18:16,820 --> 00:18:18,010 Not that I remember, no. 301 00:18:18,210 --> 00:18:19,710 - Did the Botticellis have a girl? 302 00:18:19,910 --> 00:18:21,360 Out of wedlock? 303 00:18:24,360 --> 00:18:26,070 - Did Margaret Mehar have a daughter? 304 00:18:26,270 --> 00:18:28,070 I don't know. 305 00:18:28,270 --> 00:18:30,370 Now, Detective, if you don't mind, 306 00:18:30,570 --> 00:18:32,460 I must prepare to receive my flock. 307 00:18:32,660 --> 00:18:35,680 - You have more motive for these murders than anyone. 308 00:18:35,880 --> 00:18:37,560 I have spent my life, 309 00:18:37,750 --> 00:18:40,250 my life, trying to forgive 310 00:18:40,450 --> 00:18:42,650 the people responsible for hanging my father. 311 00:18:42,850 --> 00:18:45,430 And I will admit that I have prayed for retribution. 312 00:18:45,630 --> 00:18:47,130 But I turn to God 313 00:18:47,330 --> 00:18:49,130 and trust in Him to decide whether that should happen. 314 00:18:49,330 --> 00:18:52,090 - Fine. But there was someone else there that night, 315 00:18:52,290 --> 00:18:53,400 someone who could have very good reason 316 00:18:53,600 --> 00:18:55,090 to kill everyone in this photo. 317 00:18:55,290 --> 00:18:58,140 So, until I figure out who she is, and why, 318 00:18:58,340 --> 00:19:00,270 you are clearly my prime suspect. 319 00:19:00,470 --> 00:19:01,490 How? 320 00:19:01,690 --> 00:19:03,670 How, precisely, 321 00:19:03,870 --> 00:19:06,060 could I have killed Georges Rondeau from my sick bed? 322 00:19:06,260 --> 00:19:08,060 - Perhaps you were working with another. 323 00:19:08,260 --> 00:19:11,890 - My position is very public, Detective. 324 00:19:12,090 --> 00:19:13,550 The good sisters and many of my flock 325 00:19:13,750 --> 00:19:15,150 can attest to how busy I am. 326 00:19:16,670 --> 00:19:18,290 - Who is she? - I have no idea. 327 00:19:18,490 --> 00:19:21,250 - Is she your daughter? - My? That's absurd. 328 00:19:21,450 --> 00:19:24,040 - Then why are you protecting her identity? 329 00:19:24,240 --> 00:19:25,520 I always protect the innocent. 330 00:19:25,720 --> 00:19:30,130 - If you know who she is, you must tell me her name. 331 00:19:30,330 --> 00:19:31,830 I won't. 332 00:19:32,030 --> 00:19:33,650 If you'd like to arrest me, then do so. 333 00:19:33,850 --> 00:19:35,530 But I have already watched the police and courts 334 00:19:35,730 --> 00:19:37,220 kill one innocent person I care about deeply. 335 00:19:37,420 --> 00:19:39,350 I will not help them do it again. 336 00:19:50,450 --> 00:19:52,800 Someone I care about deeply. 337 00:20:01,200 --> 00:20:02,850 Kenneth. 338 00:20:07,590 --> 00:20:10,250 Thank you for seeing me. 339 00:20:11,120 --> 00:20:12,820 - You don't need to be so formal. 340 00:20:15,080 --> 00:20:16,870 Is something wrong? 341 00:20:17,070 --> 00:20:18,860 [sighs] 342 00:20:23,130 --> 00:20:26,130 We're alone, the servants are downstairs. 343 00:20:27,000 --> 00:20:29,220 - Have you been playing me for a fool? 344 00:20:30,660 --> 00:20:31,970 Playing you? 345 00:20:32,170 --> 00:20:34,230 Have you lied to me and... 346 00:20:35,230 --> 00:20:36,850 Just to divert my focus? 347 00:20:37,050 --> 00:20:38,630 No! 348 00:20:38,830 --> 00:20:40,500 What on Earth is going on? 349 00:20:45,670 --> 00:20:47,680 I found this. 350 00:20:50,160 --> 00:20:51,990 Where did you get that? 351 00:20:52,190 --> 00:20:53,870 [Kenneth]: It doesn't matter where I got it. 352 00:20:54,060 --> 00:20:57,000 What matters is who that is hiding in the corner. 353 00:20:57,200 --> 00:20:59,780 You see, I think she's Margaret Mehar's daughter. 354 00:20:59,980 --> 00:21:02,090 And I think she's you 355 00:21:02,290 --> 00:21:04,920 and you've been playing me this entire time. 356 00:21:05,120 --> 00:21:06,700 [gasps] 357 00:21:06,900 --> 00:21:08,480 Please tell me I'm wrong. 358 00:21:20,320 --> 00:21:23,020 [heavy breathing] 359 00:21:26,450 --> 00:21:28,330 [laughs] 360 00:21:28,530 --> 00:21:31,980 - Come here, you! Nasty pest. 361 00:21:34,900 --> 00:21:40,520 [imitating a chicken] 362 00:21:40,720 --> 00:21:42,820 [guests laughing] 363 00:21:46,080 --> 00:21:47,530 [Venetia]: Got you! 364 00:21:47,730 --> 00:21:49,270 - If she escapes the kitchen again, 365 00:21:49,470 --> 00:21:52,000 sell her to the butchers for dog food! 366 00:21:54,480 --> 00:21:55,920 Come, girl. 367 00:21:59,570 --> 00:22:01,850 - We don't want some street urchin running about 368 00:22:02,050 --> 00:22:04,110 like we're living in a slum house! 369 00:22:04,310 --> 00:22:05,890 - I'm so sorry, ma'am. It won't happen a- 370 00:22:06,090 --> 00:22:08,240 - She positively ruined the party! 371 00:22:08,440 --> 00:22:09,940 - I am so sorry. - I'm sorry. 372 00:22:10,140 --> 00:22:11,630 Silence! 373 00:22:12,410 --> 00:22:15,470 - We let your little rat stay here out of courtesy. 374 00:22:15,670 --> 00:22:18,250 We will throw her out with the rest of the trash 375 00:22:18,450 --> 00:22:22,030 if she doesn't stay in the kitchen with Mrs. Tamanaha! 376 00:22:22,900 --> 00:22:25,210 [Margaret]: Yes, ma'am. 377 00:22:27,950 --> 00:22:29,790 Everything is gonna be okay. 378 00:22:29,990 --> 00:22:31,750 They hit you because of me. 379 00:22:31,950 --> 00:22:33,530 That wasn't your fault! 380 00:22:33,730 --> 00:22:36,010 - - Am I really that bad? 381 00:22:36,210 --> 00:22:38,800 No. No. No. 382 00:22:39,000 --> 00:22:41,540 The sisters are just mean. 383 00:22:41,740 --> 00:22:44,980 - - Miss Viviana said she was going to sell me to the butcher. 384 00:22:45,180 --> 00:22:48,620 [sobbing] 385 00:22:51,890 --> 00:22:53,800 [sniffles] 386 00:22:55,760 --> 00:22:58,420 - We're gonna get out of here. Yeah? 387 00:22:59,200 --> 00:23:00,600 I'm going to go to Mr. Garvey 388 00:23:00,800 --> 00:23:04,740 and I'm gonna get us money so we can escape. Okay? 389 00:23:04,930 --> 00:23:07,290 - - Okay. 390 00:23:10,950 --> 00:23:12,830 [Kenneth]: I'm sorry to have to tell you this, 391 00:23:13,030 --> 00:23:14,830 your house maid, Margaret Mehar, 392 00:23:15,030 --> 00:23:17,050 well, she was found murdered. 393 00:23:17,250 --> 00:23:20,320 - Well, I did not expect this dark news 394 00:23:20,520 --> 00:23:22,270 on such a pleasant night. 395 00:23:22,470 --> 00:23:25,760 - Yes, it was rather violent. Disturbingly so. 396 00:23:25,960 --> 00:23:27,370 Oh. 397 00:23:27,570 --> 00:23:30,060 - Does she by chance have any family 398 00:23:30,260 --> 00:23:31,810 or relatives that I should notify? 399 00:23:32,010 --> 00:23:34,680 No, no family at all. 400 00:23:34,880 --> 00:23:36,550 - Could you perhaps help shed some light 401 00:23:36,750 --> 00:23:38,250 on Margaret's character? 402 00:23:38,450 --> 00:23:41,510 Was there any dangerous elements in her life? 403 00:23:41,710 --> 00:23:45,120 - It was more of a bed pans and laundry relationship. 404 00:23:45,320 --> 00:23:47,340 I doubt we'd be of much help. 405 00:23:47,540 --> 00:23:49,520 Thank you, Constable. 406 00:23:49,720 --> 00:23:51,690 - Of course. - Good day. 407 00:24:00,430 --> 00:24:01,880 You! 408 00:24:02,080 --> 00:24:03,880 Little snoop. 409 00:24:04,080 --> 00:24:06,970 [sobbing] 410 00:24:07,170 --> 00:24:09,150 My mother, I want my mother. 411 00:24:09,350 --> 00:24:11,760 - Poking your nose where it doesn't belong, as usual. 412 00:24:11,960 --> 00:24:13,590 I want my mother! 413 00:24:13,790 --> 00:24:15,890 - She's gone. - And he's gone. 414 00:24:16,090 --> 00:24:18,680 - And now you are too, you little rat! 415 00:24:18,880 --> 00:24:19,900 No! 416 00:24:20,100 --> 00:24:23,370 [sobbing] 417 00:24:27,370 --> 00:24:29,460 [both sigh] 418 00:24:33,770 --> 00:24:35,830 [sobbing] 419 00:24:36,030 --> 00:24:37,380 Mom? 420 00:24:39,690 --> 00:24:42,350 [sobbing] 421 00:24:52,830 --> 00:24:54,660 [sniffling] 422 00:25:25,520 --> 00:25:29,230 - Still, vengeance isn't justice. 423 00:25:29,430 --> 00:25:32,360 Basil Garvey and his friends 424 00:25:32,560 --> 00:25:36,320 raped, tortured 425 00:25:36,520 --> 00:25:39,280 and murdered my mother. 426 00:25:39,480 --> 00:25:43,230 And because of who they are, nothing was done. 427 00:25:45,360 --> 00:25:47,550 There was no justice for her. 428 00:25:47,750 --> 00:25:50,860 An innocent man was hanged. 429 00:25:51,060 --> 00:25:54,550 Two children lost their only parents, 430 00:25:56,420 --> 00:25:58,000 while these evil fucks 431 00:25:58,190 --> 00:26:03,390 carried on with their asinine soirees and trivialities. 432 00:26:03,590 --> 00:26:05,570 [Kenneth]: Okay, so help me understand, 433 00:26:05,770 --> 00:26:09,570 you go on this course of vengeance, based on what? 434 00:26:09,770 --> 00:26:11,530 Nothing but hearsay? 435 00:26:11,730 --> 00:26:12,840 Of course not. 436 00:26:13,040 --> 00:26:16,100 Alistair verified it all. 437 00:26:16,300 --> 00:26:18,540 I needed to be 100% sure. 438 00:26:18,740 --> 00:26:22,540 He told me everything that happened that horrid night. 439 00:26:22,740 --> 00:26:24,800 What happened. 440 00:26:25,000 --> 00:26:27,720 Who partook. 441 00:26:27,920 --> 00:26:30,190 What each monster did. 442 00:26:35,240 --> 00:26:38,990 He seemed proud of it. 443 00:26:39,190 --> 00:26:43,040 - And that's why you married him, to get proof. 444 00:26:43,240 --> 00:26:46,570 [Regina]: Proof that Basil Garvey was the mastermind. 445 00:26:46,770 --> 00:26:49,430 He orchestrated the whole thing 446 00:26:51,000 --> 00:26:54,700 and he pulled them all in to ensure its secrecy 447 00:26:55,520 --> 00:26:58,060 and he pinned it on Andrew's father. 448 00:26:58,250 --> 00:27:00,230 And for that, he needs to be destroyed. 449 00:27:00,430 --> 00:27:01,670 He will face justice. 450 00:27:01,870 --> 00:27:04,410 He hasn't for 12 years. 451 00:27:04,610 --> 00:27:08,890 He owned Kashtinsky, he owns the police, he owns the judges, 452 00:27:09,090 --> 00:27:11,550 he owns this whole city. 453 00:27:11,750 --> 00:27:14,380 He can make anything happen and he will. 454 00:27:14,580 --> 00:27:16,380 He doesn't own me 455 00:27:16,580 --> 00:27:19,460 and I will make sure that he pays for this. 456 00:27:21,200 --> 00:27:24,080 You, you have no proof, 457 00:27:24,280 --> 00:27:26,300 beyond the words of a murderer. 458 00:27:26,500 --> 00:27:27,780 I can't accept that. 459 00:27:27,980 --> 00:27:30,170 Everything I've dedicated my entire life to 460 00:27:30,370 --> 00:27:31,870 depends on justice being possible. 461 00:27:32,070 --> 00:27:34,530 - I'm going to finish what I started. 462 00:27:34,730 --> 00:27:38,700 - You need to leave. Leave town. Now. 463 00:27:38,900 --> 00:27:41,480 Or I'll have to bring you to justice too. 464 00:28:01,760 --> 00:28:03,680 [heavy door slams] 465 00:28:11,950 --> 00:28:14,090 - I don't think I can handle hearing any more 466 00:28:14,290 --> 00:28:16,000 trumped-up charges against me. 467 00:28:16,200 --> 00:28:18,390 There are none. 468 00:28:18,950 --> 00:28:21,310 - Does this make you feel very grand, sir, 469 00:28:21,510 --> 00:28:24,710 standing there, gloating, watching me suffer? 470 00:28:24,910 --> 00:28:26,840 Kidding yourself that you've actually caught The Widow. 471 00:28:27,040 --> 00:28:30,010 Because you haven't. It's Regina Simcoe. 472 00:28:31,790 --> 00:28:33,850 You don't care? 473 00:28:34,050 --> 00:28:36,410 - I'd like to talk about Margaret Mehar. 474 00:28:36,610 --> 00:28:39,810 - I just told you who the killer was, and you ask me about her? 475 00:28:40,010 --> 00:28:41,770 She was nothing to me! A servant! 476 00:28:41,970 --> 00:28:44,250 And you whipped her regularly 477 00:28:44,450 --> 00:28:45,900 and when she was dead 478 00:28:46,100 --> 00:28:48,910 you threw her young daughter out onto the street! 479 00:28:49,100 --> 00:28:50,860 You are not an innocent woman. 480 00:28:51,060 --> 00:28:56,000 You are cruel, selfish and horrifically vengeful. 481 00:28:56,200 --> 00:28:59,000 Fine. Guilty as charged. 482 00:28:59,200 --> 00:29:03,700 I have whipped servants and been awful and selfish, 483 00:29:03,900 --> 00:29:06,440 but I have never killed anyone. 484 00:29:06,640 --> 00:29:08,360 I am being framed. 485 00:29:08,560 --> 00:29:11,190 I swear to you, I am innocent. 486 00:29:11,390 --> 00:29:13,190 Which is why I came here. 487 00:29:13,390 --> 00:29:15,410 To make a deal. 488 00:29:15,610 --> 00:29:18,200 - Yes! Yes, please, God, tell me what it is. 489 00:29:18,390 --> 00:29:21,070 - I would need you to testify. - Anything. 490 00:29:21,270 --> 00:29:23,500 Anything to get me out of here. What do you need from me? 491 00:29:23,700 --> 00:29:26,510 - Proof that Basil Garvey killed Margaret Mehar. 492 00:29:26,710 --> 00:29:28,030 I need testimony against him 493 00:29:28,230 --> 00:29:29,990 that would stand up in a court of law. 494 00:29:30,190 --> 00:29:32,820 In exchange, your sentence would be commuted. 495 00:29:33,020 --> 00:29:36,040 All Widow charges dropped entirely. 496 00:29:36,240 --> 00:29:39,430 I help convict Basil Garvey 497 00:29:39,630 --> 00:29:42,740 and freedom is mine, mine for the taking. 498 00:29:42,940 --> 00:29:45,350 - Precisely. [Viviana sighs] 499 00:29:45,550 --> 00:29:47,960 [laughs] 500 00:29:48,160 --> 00:29:49,620 - Do you think I'm a fucking idiot? 501 00:29:49,820 --> 00:29:53,270 - I think of you as someone with very, very little to lose. 502 00:29:53,470 --> 00:29:55,190 If I speak against Basil, 503 00:29:55,390 --> 00:29:58,630 I will suffer, suffer the most horrible death, 504 00:29:58,830 --> 00:30:00,240 within the week! 505 00:30:00,440 --> 00:30:02,720 - What can he do if he's locked away and hung for his crime? 506 00:30:02,920 --> 00:30:03,940 You'll be safe. 507 00:30:04,140 --> 00:30:06,070 [Viviana]: He has his hands in everything! 508 00:30:06,270 --> 00:30:08,590 That brutal murder 12 years ago proves no one is safe 509 00:30:08,790 --> 00:30:10,420 as long as he is alive. No. 510 00:30:10,620 --> 00:30:14,600 No, no, thank you very much. 511 00:30:14,800 --> 00:30:17,780 I will take my maggoty gruel 512 00:30:17,980 --> 00:30:21,550 and the matronly ghouls who run this place over him, any day. 513 00:30:23,690 --> 00:30:26,870 And if you're going to try for Basil Garvey, dearie, 514 00:30:27,070 --> 00:30:29,660 you're more stupid than I thought. 515 00:30:29,860 --> 00:30:31,960 He'll be picking his teeth with your little pecker bone 516 00:30:32,160 --> 00:30:34,390 and painting his nails with your blood. 517 00:30:40,880 --> 00:30:43,880 [breathes deeply] 518 00:30:49,100 --> 00:30:52,160 - Mullman, gather five of your finest men. 519 00:30:52,360 --> 00:30:53,990 We're paying Basil Garvey a visit. 520 00:30:54,190 --> 00:30:55,290 We're going to tear his mansion apart 521 00:30:55,490 --> 00:30:57,200 from the basement to the rafters. 522 00:30:59,110 --> 00:31:02,130 Hello, Officer, did you hear me? 523 00:31:02,320 --> 00:31:05,210 - I did. - Then let's get on it. Huh? 524 00:31:06,080 --> 00:31:07,600 No. 525 00:31:08,950 --> 00:31:12,660 - Excuse me? I'm your superior officer. 526 00:31:12,860 --> 00:31:14,740 Not anymore. 527 00:31:16,780 --> 00:31:18,490 What is going on? 528 00:31:18,690 --> 00:31:20,870 - You're being arrested. - For what? 529 00:31:22,140 --> 00:31:23,760 For The Widow murders. 530 00:31:23,960 --> 00:31:25,890 - That is ludicrous. You-- 531 00:31:26,090 --> 00:31:28,370 Get off me! You can't do this. You have no right. 532 00:31:28,570 --> 00:31:29,850 We know it's true! 533 00:31:30,050 --> 00:31:31,760 You botched the investigation to cover your tracks. 534 00:31:31,960 --> 00:31:33,030 This is Basil Garvey's doing! 535 00:31:33,230 --> 00:31:34,980 - The city doesn't need you anymore. 536 00:31:35,180 --> 00:31:36,330 The city? 537 00:31:36,530 --> 00:31:38,070 Or Garvey? 538 00:31:38,270 --> 00:31:40,420 What's the difference? 539 00:31:41,290 --> 00:31:43,690 - Mullman, Mullman, you don't do this! 540 00:31:43,890 --> 00:31:45,340 You're making a mistake! 541 00:31:45,540 --> 00:31:49,510 Mullman. Mullman! Let go of me! Mullman! 542 00:31:55,910 --> 00:31:58,090 [Officer]: Lights out! 543 00:31:58,290 --> 00:32:00,520 [heavy door closing] 544 00:32:05,660 --> 00:32:07,660 [sighs] 545 00:32:14,010 --> 00:32:15,800 Okay. 546 00:32:19,500 --> 00:32:21,550 [grunts] 547 00:32:21,750 --> 00:32:24,420 [keys rattling] 548 00:33:00,190 --> 00:33:02,850 - I hope you'll attend tonight's festivities. 549 00:33:03,050 --> 00:33:05,730 - Oh, if you'd like it, I'd love to come. 550 00:33:05,930 --> 00:33:07,510 Absolutely. 551 00:33:07,710 --> 00:33:10,210 - Gladys, I'm not paying you to hover around Verdi like a den mother. 552 00:33:10,410 --> 00:33:11,340 Of course, sir. 553 00:33:11,540 --> 00:33:13,130 - You're running errands with me, 554 00:33:13,330 --> 00:33:15,210 so get the fuck out of my face and make yourself presentable. 555 00:33:18,820 --> 00:33:20,350 - You needn't speak to her like that. 556 00:33:20,550 --> 00:33:23,780 - Inconsequential. Today of all days. 557 00:33:25,040 --> 00:33:26,960 For you, my dear. 558 00:33:48,200 --> 00:33:50,770 - Oh, it's, I don't think it's... 559 00:33:50,970 --> 00:33:55,120 - It's for later when I bring you into womanhood. 560 00:33:56,510 --> 00:33:59,600 We'll have time between the wedding and the reception. 561 00:34:00,820 --> 00:34:03,050 Don't worry, I'm not going to bring down bloody sheets 562 00:34:03,240 --> 00:34:04,780 to our guests. 563 00:34:05,780 --> 00:34:07,480 Unless you'd like me to. 564 00:34:21,450 --> 00:34:23,670 Sir, are you alright? 565 00:34:24,190 --> 00:34:26,540 - What the fuck do you care, huh? 566 00:34:37,420 --> 00:34:40,900 [horse whinnies] 567 00:34:56,180 --> 00:35:01,660 [building tense music] 568 00:35:10,490 --> 00:35:13,070 Gladys! Gladys! 569 00:35:13,270 --> 00:35:15,070 [groans] 570 00:35:15,270 --> 00:35:16,680 Are you okay? 571 00:35:16,880 --> 00:35:20,680 - I'm fine. I just, uh, caught my foot as I was coming out. 572 00:35:21,980 --> 00:35:24,330 I'm such a blunderbuss sometimes. 573 00:35:25,070 --> 00:35:28,430 It's a big day, the master's stressed. I'm fine. 574 00:35:28,630 --> 00:35:31,050 - No, you're not. I will have a stern word with him. 575 00:35:31,250 --> 00:35:33,140 - No, no, don't say a word to him, 576 00:35:33,330 --> 00:35:35,780 don't say a thing to Mr. Garvey or I won't live a day. 577 00:35:37,480 --> 00:35:38,700 Help me up. 578 00:35:39,040 --> 00:35:40,660 [grunts] 579 00:35:40,860 --> 00:35:43,480 I have some errands to run. 580 00:35:46,440 --> 00:35:48,270 You're a true gentleman. 581 00:35:49,360 --> 00:35:51,270 A true gentleman, indeed. 582 00:36:15,040 --> 00:36:16,470 Mrs. Simcoe? 583 00:36:22,260 --> 00:36:24,310 Mrs. Simcoe? 584 00:36:28,050 --> 00:36:29,660 Regina! 585 00:36:37,710 --> 00:36:39,670 [sighs] 586 00:37:04,910 --> 00:37:08,320 [Regina]: Only justice renders vengeance unnecessary. 587 00:37:08,520 --> 00:37:11,580 You're the one man I've met capable of achieving that here. 588 00:37:11,780 --> 00:37:14,100 But my days of waiting are done. 589 00:37:21,670 --> 00:37:23,810 I do. 590 00:37:24,010 --> 00:37:26,280 I do, Basil my love. 591 00:37:27,720 --> 00:37:32,680 Today's the first day of the rest of our lives... 592 00:37:34,030 --> 00:37:36,740 [Guard]: Ladies, wake up! 593 00:37:36,940 --> 00:37:38,990 This ain't no private inn. 594 00:37:51,790 --> 00:37:55,140 [eerie choral music] 595 00:38:08,460 --> 00:38:10,500 I'm here, my love. 596 00:38:15,160 --> 00:38:17,690 Jesus Christ! 597 00:38:17,890 --> 00:38:20,160 [distant screeching] 598 00:38:24,560 --> 00:38:27,600 Please, Basil. 599 00:38:30,040 --> 00:38:32,090 I know what I did was wrong. 600 00:38:33,440 --> 00:38:35,530 But spare me. 601 00:38:35,730 --> 00:38:37,220 Please. 602 00:38:39,490 --> 00:38:42,360 - My daughter deserves to have a mother. 603 00:38:47,020 --> 00:38:51,460 - You should have thought of that before you threatened me. 604 00:38:51,660 --> 00:38:55,510 Why would I care about the daughter of a whore? 605 00:38:55,710 --> 00:38:57,690 Why would I care 606 00:38:57,890 --> 00:39:00,680 about either one of you? 607 00:39:02,680 --> 00:39:05,690 [struggling grunts] 608 00:39:11,130 --> 00:39:13,350 [moans] 609 00:39:35,500 --> 00:39:37,500 [heavy door closes] 610 00:39:42,900 --> 00:39:45,080 What the fuck is going on here? 611 00:39:45,280 --> 00:39:46,810 Verdi? 612 00:40:00,650 --> 00:40:02,360 What have you done to her? 613 00:40:02,560 --> 00:40:06,400 [impact grunts] 614 00:40:08,920 --> 00:40:10,800 [screams] 615 00:40:11,000 --> 00:40:12,940 [pained groans] 616 00:40:13,140 --> 00:40:15,060 Fuck! 617 00:40:15,970 --> 00:40:17,770 Fuck, bitch! 618 00:40:17,970 --> 00:40:20,720 [groans] 619 00:40:22,550 --> 00:40:24,240 Verdi! 620 00:40:24,720 --> 00:40:26,810 It's not you, is it?! 621 00:40:27,550 --> 00:40:29,910 [pained groans] 622 00:40:30,110 --> 00:40:32,610 But, but you love me! 623 00:40:32,810 --> 00:40:35,260 [Widow screams] 624 00:40:35,460 --> 00:40:38,210 [impact grunts] 625 00:40:39,040 --> 00:40:41,040 [Basil gagging] 626 00:40:42,830 --> 00:40:45,270 [groans] 627 00:40:45,470 --> 00:40:50,010 [pained grunts] 628 00:40:52,750 --> 00:40:55,190 - No one you've owned will love you. 629 00:40:56,010 --> 00:40:58,980 - No one you've hurt will help you. 630 00:40:59,180 --> 00:41:01,060 [grunts] 631 00:41:02,110 --> 00:41:04,470 - Pastor! Look what she's done to me! 632 00:41:04,670 --> 00:41:06,330 In your goddamn church! 633 00:41:07,680 --> 00:41:10,030 - No confession of yours will absolve you. 634 00:41:10,770 --> 00:41:13,940 - I should have hanged you with your father. 635 00:41:16,820 --> 00:41:20,830 - Detective! Detective, here she is. 636 00:41:21,030 --> 00:41:22,400 Here's The Widow. With her cronies. 637 00:41:22,600 --> 00:41:25,740 They're all with her. Arrest them. Everyone! 638 00:41:29,000 --> 00:41:32,100 - No law of this land will spare you. 639 00:41:32,300 --> 00:41:34,490 - Why are you here if not to help me? 640 00:41:49,590 --> 00:41:51,370 You? 641 00:41:52,290 --> 00:41:56,120 My vow and my hand 642 00:41:58,420 --> 00:42:00,380 will kill you. 643 00:42:01,380 --> 00:42:03,860 Rijkers, I demand justice. 644 00:42:04,870 --> 00:42:08,830 - Thanks to you, she is all we have left of justice. 645 00:42:17,090 --> 00:42:19,890 [screams] 646 00:42:20,090 --> 00:42:22,490 - Where was the justice for Margaret Mehar? 647 00:42:24,230 --> 00:42:26,770 [screams] 648 00:42:26,970 --> 00:42:29,330 - Where was the justice for my mother? 649 00:42:29,530 --> 00:42:33,020 - Where was the justice for anyone here? 650 00:42:33,760 --> 00:42:36,650 The only way to bring back justice now is vengeance! 651 00:42:36,840 --> 00:42:40,730 [all screaming] 652 00:42:42,290 --> 00:42:46,210 [all screaming] 653 00:43:02,790 --> 00:43:05,710 [heavy breathing] 654 00:43:10,320 --> 00:43:13,540 [panting] 655 00:43:45,400 --> 00:43:48,100 [church bells ring] 656 00:44:21,700 --> 00:44:27,180 [building choral music] 46613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.