All language subtitles for slasher.s05e06.1080p.web.h264-ggez_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,270 --> 00:00:12,530 [owl hooting] 2 00:00:13,620 --> 00:00:15,230 [digging] 3 00:00:24,670 --> 00:00:26,060 [thud] 4 00:00:36,990 --> 00:00:38,610 [grunting] 5 00:00:38,810 --> 00:00:40,560 Jesus, Mary and... 6 00:00:57,230 --> 00:00:59,620 It's like crawling up an old pig's arse. 7 00:01:04,540 --> 00:01:06,150 [groaning] 8 00:01:15,980 --> 00:01:18,040 - The body's nearly eight days old. 9 00:01:18,240 --> 00:01:21,870 - I was told the state would be otherwise. Naught I can do now. 10 00:01:22,070 --> 00:01:25,560 - I'll make it work, but I may not accept delivery next time. 11 00:01:57,330 --> 00:01:58,990 [cracking] 12 00:01:59,190 --> 00:02:00,720 [sighing] 13 00:02:34,370 --> 00:02:36,150 [heart beating] 14 00:03:10,230 --> 00:03:11,750 Ah... 15 00:03:15,760 --> 00:03:17,150 [laughing] 16 00:03:21,540 --> 00:03:23,110 [chuckling] 17 00:03:27,030 --> 00:03:29,680 Keep beating, damn you. Come on. [panting] 18 00:03:34,640 --> 00:03:36,040 Dammit! 19 00:03:51,050 --> 00:03:55,850 - Why's this door even locked? - Same reason why the room is soundproof: privacy. 20 00:03:56,050 --> 00:03:58,460 If someone's in the middle of a session and we just burst in-- 21 00:03:58,660 --> 00:04:00,450 - Right, right. [sighing] 22 00:04:26,040 --> 00:04:27,530 - I still don't think this is right. 23 00:04:27,730 --> 00:04:30,270 - You can either unlock that door... 24 00:04:30,470 --> 00:04:33,960 or I can arrest you for obstruction and I'll just unlock it myself. 25 00:04:34,440 --> 00:04:35,920 Stay back. 26 00:04:39,360 --> 00:04:43,840 - Oh, my God. Oh, my God. - Not a step further. 27 00:04:54,380 --> 00:04:55,810 [gasping] 28 00:05:03,120 --> 00:05:04,470 Good morning. 29 00:05:05,690 --> 00:05:07,480 I trust you slept well. 30 00:05:08,390 --> 00:05:11,960 I slept like I hadn't a care in the world. 31 00:05:12,790 --> 00:05:16,920 A benefit, no doubt, of having a refined young woman such as yourself in the house. 32 00:05:18,620 --> 00:05:20,660 Did you notice the gown on the chair? 33 00:05:21,970 --> 00:05:23,670 I bought it for you. 34 00:05:24,280 --> 00:05:25,490 No. 35 00:05:26,450 --> 00:05:28,510 It's a gift, my dear. 36 00:05:28,710 --> 00:05:30,330 A token of my esteem. 37 00:05:30,530 --> 00:05:32,720 Please don't deny me this happiness. 38 00:05:34,070 --> 00:05:36,590 It's... lovely. Thank you. 39 00:05:38,120 --> 00:05:39,770 You will look exquisite. 40 00:05:40,640 --> 00:05:42,960 Gladys can do any necessary alterations 41 00:05:43,150 --> 00:05:46,000 if there's something not to your liking, but there won't be. 42 00:05:46,200 --> 00:05:47,910 I have an eye for figures. 43 00:05:49,950 --> 00:05:51,480 Yours especially. 44 00:05:53,910 --> 00:05:55,570 When will I be going home? 45 00:05:59,050 --> 00:06:00,890 Are you not happy here? 46 00:06:01,090 --> 00:06:03,670 Is there... something you lack? 47 00:06:03,870 --> 00:06:05,490 I want for nothing, truly. 48 00:06:06,670 --> 00:06:09,230 I draw such comfort from my father's Bible. 49 00:06:10,280 --> 00:06:12,460 It helps me strengthen my resolve-- 50 00:06:12,660 --> 00:06:15,280 - To remain a good... honourable girl. 51 00:06:21,380 --> 00:06:24,250 Breakfast is in exactly 10 minutes. Don't be late. 52 00:06:26,380 --> 00:06:27,820 Wear the dress. 53 00:06:40,050 --> 00:06:42,360 - Surely the Devil's Elbow can be reformed. 54 00:06:42,560 --> 00:06:44,490 - There are many facets to the problem. 55 00:06:45,970 --> 00:06:50,020 Everything we might consider essential - education, 56 00:06:50,220 --> 00:06:53,370 cleanliness, even their health - is an afterthought. 57 00:06:53,570 --> 00:06:56,380 Because it must be. They are perpetually working. 58 00:06:56,580 --> 00:06:59,760 - Then how do we help them to secure better work to allow for balance? 59 00:07:00,850 --> 00:07:04,550 - It's difficult in this class system in the absence of education. 60 00:07:05,160 --> 00:07:07,260 Then we teach them to read. 61 00:07:07,460 --> 00:07:10,040 - I must speak to her! [panting] Please-- 62 00:07:10,240 --> 00:07:11,910 I'm sorry, ma'am. I tried. 63 00:07:12,110 --> 00:07:15,090 - Forgive this boorish intrusion, my dear Mrs. Simcoe, 64 00:07:15,290 --> 00:07:17,660 but you're the only person who can aid me. 65 00:07:17,860 --> 00:07:21,050 I've just lost my beloved friend Terrence and I am not myself. 66 00:07:21,250 --> 00:07:22,440 No. 67 00:07:23,000 --> 00:07:24,870 Oh, Monsieur Rondeau. 68 00:07:25,920 --> 00:07:28,880 - Blessed are those who mourn, for they will be comforted. 69 00:07:29,750 --> 00:07:32,230 Let God be your refuge and your strength. 70 00:07:32,840 --> 00:07:34,880 - Please have a seat, Monsieur Rondeau. 71 00:07:36,360 --> 00:07:37,800 Thank you. 72 00:07:39,370 --> 00:07:42,420 - I am so terribly sorry for the loss of your friend. 73 00:07:42,620 --> 00:07:45,430 - Thank you. There has been so much death. 74 00:07:45,630 --> 00:07:47,160 Too much. 75 00:07:48,070 --> 00:07:50,430 I come to you, dearest lady, 76 00:07:50,630 --> 00:07:52,780 because you are my one chance to make things right 77 00:07:52,980 --> 00:07:55,250 with his spirit before I leave town. 78 00:07:55,600 --> 00:07:59,220 I would be forever in your debt if you would use your formidable talents 79 00:07:59,420 --> 00:08:02,170 to reach Terrence beyond the veil of death. 80 00:08:03,090 --> 00:08:04,660 That's a preposterous request. 81 00:08:04,860 --> 00:08:07,740 - I'm aware of how it sounds, but if only-- - But nothing. 82 00:08:09,140 --> 00:08:12,890 I apologize. I don't mean to interfere with your affairs, but... 83 00:08:13,090 --> 00:08:14,790 I believe you must refuse. 84 00:08:15,750 --> 00:08:18,940 - I haven't had a restful night's sleep since the seance. 85 00:08:19,140 --> 00:08:20,930 - And I would not burden you with this. 86 00:08:23,150 --> 00:08:26,850 You made yourself very clear, but I have tried to make contact with him numerous times. 87 00:08:27,630 --> 00:08:29,820 I do not have the strength of your gift. 88 00:08:30,020 --> 00:08:32,560 - My curse, you mean. - This is against God. 89 00:08:32,760 --> 00:08:36,250 - Mrs. Simcoe, you know the pain of losing someone... 90 00:08:37,690 --> 00:08:39,350 Someone you love! 91 00:08:39,550 --> 00:08:40,990 With my heart! 92 00:08:41,470 --> 00:08:43,830 I would not ask if there were any other way. 93 00:08:44,030 --> 00:08:48,000 - An unnatural request borne of unnatural feelings-- - Pastor, that is enough. 94 00:08:51,790 --> 00:08:54,960 The connection I made to Alistair was entirely unexpected. 95 00:08:55,490 --> 00:08:58,460 I'm not even sure I'll be able to reach the spirit world again. 96 00:08:58,650 --> 00:09:00,500 I will be here to guide you. 97 00:09:00,700 --> 00:09:02,590 Mrs. Simcoe, please. 98 00:09:02,790 --> 00:09:04,670 I fear for your soul. 99 00:09:08,630 --> 00:09:10,330 I will do it. 100 00:09:11,200 --> 00:09:12,850 I feel I must. 101 00:09:15,070 --> 00:09:17,380 On the condition that Pastor may attend the seance to protect my soul from damnation. 102 00:09:19,730 --> 00:09:21,290 Of course. 103 00:09:22,250 --> 00:09:23,910 I'm at your disposal. 104 00:09:35,180 --> 00:09:36,840 - We can pay what's owed on the house. 105 00:09:37,040 --> 00:09:39,840 And we may even have enough to buy back a piece of furniture! 106 00:09:40,620 --> 00:09:42,930 - The Chippendale! - I want a phonograph for my room. 107 00:09:43,130 --> 00:09:44,890 Tsk. Sister. 108 00:09:45,090 --> 00:09:47,720 - You assured me my sacrifice would bring me comforts. 109 00:09:47,920 --> 00:09:50,150 - It will, but we mustn't lose control. 110 00:09:50,930 --> 00:09:53,070 Your pain is nearly extinguished. 111 00:09:53,680 --> 00:09:56,550 This... really is the best solution. 112 00:09:57,680 --> 00:10:02,040 Basil will soon cast aside his pitted cherry and return to your loving arms. 113 00:10:02,240 --> 00:10:04,560 - Mm-hmm! Pitted. 114 00:10:05,080 --> 00:10:07,350 You wicked creature. [laughing] 115 00:10:07,550 --> 00:10:10,470 [doorbell ringing] [gasping] - Oh! 116 00:10:11,910 --> 00:10:13,170 Oh! 117 00:10:15,390 --> 00:10:17,580 Hide that in case it's a collector. 118 00:10:17,780 --> 00:10:20,930 - I am in no mood for a conversation by the door today, sister. 119 00:10:21,130 --> 00:10:22,440 Yes, yes. 120 00:10:28,360 --> 00:10:29,620 Mr. Garvey. 121 00:10:30,280 --> 00:10:32,290 Ms. Botticelli. 122 00:10:32,490 --> 00:10:34,900 - Where's Verdi? Is... something wrong? 123 00:10:35,100 --> 00:10:37,820 - Not at all. I've come for her things. 124 00:10:38,010 --> 00:10:41,510 - But Verdi's on loan to you. - The arrangement has changed. 125 00:10:43,380 --> 00:10:45,030 Well, that's not proper... 126 00:10:47,030 --> 00:10:48,600 ...or acceptable. 127 00:10:49,690 --> 00:10:52,780 [slamming] And as her beloved family, we do not consent. 128 00:10:59,480 --> 00:11:00,700 [sighing] 129 00:11:10,230 --> 00:11:14,330 It's a humble room, but anyone would be glad for that bed, that desk. 130 00:11:14,530 --> 00:11:17,250 - You wouldn't. Nor would your sister. 131 00:11:17,450 --> 00:11:19,670 Verdi came to us with nothing. 132 00:11:20,070 --> 00:11:22,470 - Well, those days have changed for her. 133 00:11:22,670 --> 00:11:26,390 And by the looks of things, just beginning for you. [Venetia laughing] 134 00:11:26,580 --> 00:11:28,300 I must say, Mr. Garvey, 135 00:11:28,500 --> 00:11:31,700 had I known our sister would provide so much joy and pleasure, 136 00:11:31,890 --> 00:11:34,210 I would've asked for more. 137 00:11:37,690 --> 00:11:39,350 Goodbye, Miss Botticelli. 138 00:11:46,140 --> 00:11:49,190 - If you're changing the terms of the deal, if you're going to keep Verdi, 139 00:11:49,390 --> 00:11:51,750 then we require a new financial arrangement. 140 00:12:04,680 --> 00:12:08,640 - I will arrange her head clear off her neck if I ever lay eyes on our sister again! 141 00:12:10,730 --> 00:12:12,250 [sighing] 142 00:12:18,910 --> 00:12:22,350 [soft, intense music] [hard knocking] [gasping] 143 00:12:25,480 --> 00:12:27,440 - [sighing] - Oof. 144 00:12:29,480 --> 00:12:30,830 Detective. 145 00:12:31,090 --> 00:12:33,280 That was rather energetic knocking. 146 00:12:33,480 --> 00:12:35,020 My apologies. 147 00:12:35,220 --> 00:12:38,010 I became rather concerned when I couldn't find you at your home. 148 00:12:39,710 --> 00:12:41,420 Have you been here all night? 149 00:12:41,620 --> 00:12:44,060 - Mm-hmm. - Can anyone confirm that? 150 00:12:44,800 --> 00:12:46,890 If necessary. Why? 151 00:12:47,500 --> 00:12:49,770 The Widow. She's struck again. 152 00:12:49,970 --> 00:12:52,650 - She certainly isn't wasting any time. 153 00:12:52,850 --> 00:12:56,000 - No, she's not. I was hoping you could come with me to examine the victim's body. 154 00:12:56,200 --> 00:12:57,740 Now, if possible. 155 00:12:57,940 --> 00:13:02,430 - Of course. - I should warn you. It's... it's a lot to take in. 156 00:13:03,870 --> 00:13:08,700 - I've performed autopsies on hundreds of brutalized bodies, Detective. I'll be fine. 157 00:13:32,150 --> 00:13:33,850 Isn't time of the essence? 158 00:13:51,220 --> 00:13:54,700 - I brought this to help you make contact with Terrence. 159 00:13:55,920 --> 00:13:57,790 It had great meaning for him. 160 00:13:59,360 --> 00:14:01,400 His energy still resides within it. 161 00:14:09,370 --> 00:14:13,410 I assure you, madam, you are entirely up to the task. 162 00:14:15,020 --> 00:14:16,500 Shall we begin? 163 00:14:19,770 --> 00:14:21,420 I'm here to protect you. 164 00:14:25,690 --> 00:14:27,300 Breathe deeply. 165 00:14:27,910 --> 00:14:30,780 Release doubt and sink deep within. 166 00:14:32,480 --> 00:14:36,260 Find the place that keeps the living from the spirit world. 167 00:14:40,270 --> 00:14:43,840 I call upon the spirits, Isis, 168 00:14:44,040 --> 00:14:46,800 the winged Ahura Mazda, 169 00:14:47,000 --> 00:14:51,150 all beneficent immortals and peaceful deities of the terma... 170 00:14:52,020 --> 00:14:56,630 ...allow Terrence Crenshaw to come and speak with us now. 171 00:15:01,460 --> 00:15:02,900 What is it? 172 00:15:04,460 --> 00:15:05,990 [moaning] 173 00:15:06,730 --> 00:15:08,560 What are your senses telling you? 174 00:15:08,760 --> 00:15:10,340 [gasping] 175 00:15:12,560 --> 00:15:14,270 So much pain. 176 00:15:14,460 --> 00:15:17,870 - This... this should stop now-- - No... What else? 177 00:15:19,090 --> 00:15:20,580 Where am I? 178 00:15:20,780 --> 00:15:23,060 [crying] I don't know where I am. 179 00:15:23,260 --> 00:15:25,270 - You're here, Regina. You're here. 180 00:15:27,700 --> 00:15:30,230 - Oh. She's not Mrs. Simcoe any longer. 181 00:15:31,060 --> 00:15:33,110 O spirit, 182 00:15:33,310 --> 00:15:37,510 speed through eternal darkness beyond the gates of the sun 183 00:15:37,710 --> 00:15:40,330 and reveal yourself in this humble vessel. 184 00:15:40,530 --> 00:15:42,280 [moaning] 185 00:15:53,690 --> 00:15:56,520 I am here... 186 00:15:57,780 --> 00:15:59,130 Terrence? 187 00:16:00,650 --> 00:16:03,100 My one... my all! 188 00:16:03,300 --> 00:16:05,100 [grunting softly] 189 00:16:05,300 --> 00:16:08,880 Why... do you... raise me? 190 00:16:09,960 --> 00:16:13,060 I am gone. [breath rasping] 191 00:16:13,260 --> 00:16:15,280 To tell you... 192 00:16:15,480 --> 00:16:18,540 I wish we had time to discover what might've been. 193 00:16:19,840 --> 00:16:22,120 I wanted to say a proper goodbye, 194 00:16:22,320 --> 00:16:25,500 before you ford the bitter waters of the River Styx. 195 00:16:26,550 --> 00:16:28,030 Before I flee. 196 00:16:28,230 --> 00:16:32,250 Where will you... flee to? 197 00:16:34,730 --> 00:16:36,380 Anywhere but here. 198 00:16:37,080 --> 00:16:39,310 [exclaiming] I am a hunted man. 199 00:16:39,510 --> 00:16:40,960 [breath rasping] 200 00:16:41,160 --> 00:16:43,610 Darkness... will follow. 201 00:16:44,430 --> 00:16:47,580 - Darkness? [gasping] - She... will follow. 202 00:16:47,780 --> 00:16:50,800 No matter where you go! 203 00:16:51,000 --> 00:16:52,700 She... [gasping] 204 00:16:53,660 --> 00:16:55,840 [groaning and gasping] 205 00:17:08,720 --> 00:17:11,690 - Now, this... this unholy insanity stops now! 206 00:17:11,890 --> 00:17:14,650 - [gasping] - Do not... run! [exclaiming] 207 00:17:14,850 --> 00:17:17,390 - God's light shines upon us! God's love-- 208 00:17:17,590 --> 00:17:19,830 - I'll stay. Terrence, do you hear me? 209 00:17:20,020 --> 00:17:22,090 - I call upon you, God, to watch over us! 210 00:17:22,290 --> 00:17:24,440 - I'd rather face her here-- [shouting] 211 00:17:24,640 --> 00:17:27,820 - -cocooned in the warm remembrance of our embraces! 212 00:17:29,000 --> 00:17:30,780 Terrence! [sobbing] 213 00:17:39,620 --> 00:17:41,580 You wouldn't mind if I...? 214 00:17:42,140 --> 00:17:43,230 Please. 215 00:17:46,760 --> 00:17:48,940 So the wounds... 216 00:17:49,140 --> 00:17:51,860 they were done by an assailant who was left-handed, 217 00:17:52,060 --> 00:17:55,720 which is consistent with all of the previous Widow attacks. 218 00:17:58,420 --> 00:18:01,950 - But the brutality of the amputations and... 219 00:18:03,690 --> 00:18:05,730 ...the opening of the chest cavity... 220 00:18:06,990 --> 00:18:09,870 ...and the cuts along the ribs appear... 221 00:18:10,910 --> 00:18:12,700 ...ragged and messy. 222 00:18:13,170 --> 00:18:14,910 Like the killer was rushed. 223 00:18:16,000 --> 00:18:17,960 - Well, I was outside the door... 224 00:18:18,740 --> 00:18:20,710 ...likely while - ahem - 225 00:18:20,910 --> 00:18:22,320 the Widow was doing this. 226 00:18:22,520 --> 00:18:24,320 How did she escape? 227 00:18:25,450 --> 00:18:27,070 - Presumably while I was in the bar, 228 00:18:27,270 --> 00:18:29,580 summoning the barkeep to unlock the door. 229 00:18:31,840 --> 00:18:34,630 - Nonetheless, she had time to inflict... 230 00:18:35,940 --> 00:18:37,590 ...a lot of mayhem... 231 00:18:38,550 --> 00:18:41,810 ...and all while staying clear of major organs and arteries. 232 00:18:45,380 --> 00:18:47,160 There has to be a reason. 233 00:18:53,130 --> 00:18:54,350 Yeah. 234 00:18:56,430 --> 00:18:58,740 To prolong Salomรฉ's pain. 235 00:19:00,870 --> 00:19:03,270 - How could anyone possibly endure...? 236 00:19:04,830 --> 00:19:06,100 Here. 237 00:19:07,920 --> 00:19:11,670 Morphine, cocaine or heroin could keep him from going into shock. 238 00:19:19,410 --> 00:19:22,900 - You and Salomรฉ, you were... you were close. 239 00:19:27,860 --> 00:19:29,470 We were friends. 240 00:19:34,340 --> 00:19:35,820 The Widow... 241 00:19:36,650 --> 00:19:39,350 The Widow wanted Salomรฉ to feel every cut. 242 00:19:40,910 --> 00:19:45,140 Experience the cruel sensations as she mutilated him. 243 00:19:46,880 --> 00:19:48,570 Dismembering him. 244 00:19:52,360 --> 00:19:54,750 He was alive through it all, until... 245 00:19:58,540 --> 00:20:00,190 I can't die like this. 246 00:20:01,760 --> 00:20:03,150 I won't. 247 00:20:05,680 --> 00:20:09,900 I'd rather spend the rest of my days in jail than suffer like Salomรฉ did. 248 00:20:13,600 --> 00:20:15,990 - Is there something you want to tell me? 249 00:20:17,300 --> 00:20:18,780 The Widow... 250 00:20:19,520 --> 00:20:22,000 ...in her note, said that we needed to confess. 251 00:20:25,480 --> 00:20:26,870 So I do. 252 00:20:28,530 --> 00:20:30,310 I confess to my role... 253 00:20:31,310 --> 00:20:32,930 ...to Basil Garvey's role, 254 00:20:33,130 --> 00:20:35,270 to the great Georges Rondeau's role... 255 00:20:37,840 --> 00:20:39,720 ...in a murder. 256 00:20:39,920 --> 00:20:41,240 Of whom? 257 00:20:44,540 --> 00:20:46,240 Margaret Mehar. 258 00:20:52,460 --> 00:20:54,160 [panting] 259 00:20:55,510 --> 00:20:57,470 [groaning and panting] 260 00:21:05,260 --> 00:21:08,310 - If you can magically poof yourself out of here, be my guest. 261 00:21:08,510 --> 00:21:12,230 Otherwise, sit the fuck down! You are getting on my nerves! 262 00:21:12,430 --> 00:21:14,960 - No point. Darkness will follow. 263 00:21:16,400 --> 00:21:19,980 - Darkness is already here. The good doctor opened her big mouth, 264 00:21:20,180 --> 00:21:22,810 and now that witless copper thinks one of us is the Widow. 265 00:21:23,010 --> 00:21:24,640 It's not me, obviously. 266 00:21:24,830 --> 00:21:27,150 - It's not as obvious as it may seem. 267 00:21:27,590 --> 00:21:31,240 - Yes. Don't you make it a habit to carve up people for show? 268 00:21:32,110 --> 00:21:35,040 - You know, George... when we get out of here, 269 00:21:35,240 --> 00:21:37,820 I'm gonna find a way to personally thank you 270 00:21:38,020 --> 00:21:40,860 for doing me such a great fucking favour. 271 00:21:41,510 --> 00:21:44,260 And I don't need disguises to put someone in the ground. 272 00:21:44,460 --> 00:21:47,910 - Ah, no. You have the constant stream of threats. 273 00:21:48,610 --> 00:21:52,270 If anything, the lady doth protest too much, methinks. 274 00:21:52,470 --> 00:21:55,540 - I'm not the Widow, you stick-waver. 275 00:21:55,740 --> 00:21:59,280 - If anyone's the Widow, it's the great Georges Rondeau, 276 00:21:59,480 --> 00:22:01,490 master of disguise. 277 00:22:02,490 --> 00:22:05,410 - By all means, ladies and gents, accuse each other. 278 00:22:06,060 --> 00:22:08,810 Makes our jobs easier. [chuckling] Ahem. 279 00:22:09,010 --> 00:22:10,640 Mr. Garvey. 280 00:22:10,840 --> 00:22:12,060 Sir. 281 00:22:12,940 --> 00:22:15,150 Our new superintendent... 282 00:22:18,200 --> 00:22:19,820 ...would like a word. 283 00:22:20,020 --> 00:22:21,740 - If this is some preferential treatment-- 284 00:22:21,940 --> 00:22:25,130 - Ah, don't get your knickers in a knot, Monsieur Rondeau. 285 00:22:25,330 --> 00:22:27,650 You're next. [clicking tongue] 286 00:22:33,560 --> 00:22:35,710 - [bell tolling] - If I haven't said it before, 287 00:22:35,910 --> 00:22:38,740 I am truly grateful for your presence of mind. 288 00:22:39,350 --> 00:22:40,970 I shudder to think what might've happened 289 00:22:41,170 --> 00:22:43,440 if you hadn't stopped the seance when you did. 290 00:22:44,660 --> 00:22:46,370 - Your intentions were admirable, 291 00:22:46,570 --> 00:22:49,330 but... your spirit has been weakened by grief. 292 00:22:49,530 --> 00:22:53,070 - In future, I shall encourage people to look to our Lord and Saviour for answers 293 00:22:53,270 --> 00:22:54,980 about their dearly departed. 294 00:22:57,460 --> 00:23:00,680 Working at such a young age. It's inhumane. 295 00:23:05,640 --> 00:23:07,470 This one should do perfectly. 296 00:23:10,990 --> 00:23:12,350 Hello! 297 00:23:12,550 --> 00:23:15,620 I'm Mrs. Simcoe. I have many lovely books for you. 298 00:23:15,820 --> 00:23:18,570 Would you like to see them and learn how to read them? 299 00:23:20,000 --> 00:23:21,790 Wonderful. Now... 300 00:23:24,570 --> 00:23:28,060 Think of each letter like a cog in a machine. 301 00:23:28,260 --> 00:23:29,720 Each has its own job, 302 00:23:29,920 --> 00:23:32,460 and together, they work to create a word. 303 00:23:32,660 --> 00:23:36,020 The same way a machine creates a box or a swath of fabric. 304 00:23:37,240 --> 00:23:39,240 Shall we begin? [murmurings] 305 00:23:39,800 --> 00:23:41,280 Alright. 306 00:23:45,030 --> 00:23:47,780 - Margaret Mehar. Doesn't ring a bell. 307 00:23:47,980 --> 00:23:49,640 See, that's interesting. 308 00:23:50,510 --> 00:23:54,260 'Cause your newspaper had a field day with her story 12 years ago. 309 00:23:54,460 --> 00:23:56,220 Oh, right, right, right. 310 00:23:56,420 --> 00:23:59,570 Right. The harlot got herself all chopped up down in the Devil's Elbow. 311 00:23:59,770 --> 00:24:02,040 - She's a maid, not a prostitute. 312 00:24:02,520 --> 00:24:03,970 A heinous act, 313 00:24:04,170 --> 00:24:07,140 more deplorable than the murder of Louis of Orlรฉans. 314 00:24:08,490 --> 00:24:11,370 B-b-but the murderer was caught and hanged. 315 00:24:11,570 --> 00:24:13,800 - A pastor, I think. - Yes. 316 00:24:14,000 --> 00:24:15,800 Andrew May... Sr. 317 00:24:16,620 --> 00:24:19,420 His son still continues his godly work today. 318 00:24:19,620 --> 00:24:21,590 - If you say so. I wouldn't know. 319 00:24:21,790 --> 00:24:24,160 - What can you tell me about her murder? 320 00:24:24,360 --> 00:24:27,300 - Wouldn't your time be better spent 321 00:24:27,500 --> 00:24:32,340 solving the half-dozen murders plaguing Devil's Elbow right now 322 00:24:32,540 --> 00:24:36,000 rather than something from a fucking decade ago? 323 00:24:36,200 --> 00:24:38,520 - You see, I believe they're all connected. 324 00:24:39,780 --> 00:24:41,440 And so does Dr. Israel. 325 00:24:41,640 --> 00:24:43,750 - Mm. Our dear friend Melanda Israel 326 00:24:43,950 --> 00:24:47,050 is very comfortable casting aspersions on others 327 00:24:47,250 --> 00:24:49,090 when in point of fact... 328 00:24:49,740 --> 00:24:52,060 ...she's the one holding all the sharp knives. 329 00:24:52,260 --> 00:24:55,540 - You're saying, then, that Dr. Israel's that one that killed Margaret Mehar? 330 00:24:55,740 --> 00:24:59,980 - I told you, I don't know shit about her murder. I barely remember the woman. 331 00:25:00,180 --> 00:25:03,070 - She was a domestic servant under the employ of the Botticelli sisters. 332 00:25:03,270 --> 00:25:05,460 Th-they threw a party a week before-- 333 00:25:05,660 --> 00:25:07,420 - A party I was at. Yes, I remember. 334 00:25:07,620 --> 00:25:10,470 But do I remember the wench who served me food and drink 335 00:25:10,670 --> 00:25:13,520 among the many parties I've been to over the years? 336 00:25:13,720 --> 00:25:15,740 No. That's absurd. 337 00:25:15,940 --> 00:25:18,090 - Of course, I remember Margaret. 338 00:25:18,290 --> 00:25:20,570 And if Basil, Lothario that he is, 339 00:25:20,770 --> 00:25:23,480 is suggesting he doesn't... [chuckling] 340 00:25:23,680 --> 00:25:24,700 then... 341 00:25:24,900 --> 00:25:26,300 Then what? 342 00:25:27,130 --> 00:25:28,520 He's lying. 343 00:25:30,440 --> 00:25:34,670 The night of the party, held in my honour to celebrate my world tour, 344 00:25:34,870 --> 00:25:38,240 Basil asked me to put a spell on her. 345 00:25:38,440 --> 00:25:39,840 A spell. 346 00:25:40,490 --> 00:25:43,190 - He wanted Margaret to be publicly humiliated. 347 00:25:43,710 --> 00:25:46,290 - That lying prick! It was all Georges. 348 00:25:46,490 --> 00:25:50,380 H-he wanted to use her to show off some new-mind control trick. 349 00:25:50,580 --> 00:25:53,510 - Well, you suddenly seem to remember her very well. 350 00:25:53,710 --> 00:25:55,780 I remember... 351 00:25:55,980 --> 00:25:58,950 because it was all in such very poor taste. 352 00:25:59,150 --> 00:26:02,470 But nobody ever died from embarrassment. 353 00:26:03,170 --> 00:26:06,040 - Basil was obsessed with Margaret. - Obsessed enough to kill her? 354 00:26:07,470 --> 00:26:10,570 - Well... I don't know how it played out, 355 00:26:10,770 --> 00:26:12,740 if it played out. 356 00:26:14,050 --> 00:26:17,400 I was in Montreal when she cast off her mortal coil. 357 00:26:18,050 --> 00:26:19,920 Did you murder Margaret Mehar? 358 00:26:21,840 --> 00:26:22,890 No. 359 00:26:23,090 --> 00:26:24,800 Mr. Garvey... 360 00:26:25,320 --> 00:26:27,810 ...both Dr. Israel and Georges Rondeau have accused you-- 361 00:26:28,010 --> 00:26:29,980 I'm sure they have. 362 00:26:30,180 --> 00:26:31,940 Because they are desperate. 363 00:26:32,140 --> 00:26:34,860 They can accuse me until the cows come home. 364 00:26:35,060 --> 00:26:38,820 I had nothing to do with that unfortunate woman's death. 365 00:26:39,020 --> 00:26:42,600 But aren't you missing the obvious here once again? 366 00:26:43,990 --> 00:26:47,520 Maybe the one killing everybody is a certain holy man 367 00:26:47,720 --> 00:26:50,520 seeking revenge for his father's death. 368 00:26:52,210 --> 00:26:53,620 Now... 369 00:26:53,820 --> 00:26:55,970 either charge me with murder, 370 00:26:56,170 --> 00:26:58,180 based on actual evidence... 371 00:27:01,400 --> 00:27:03,450 ...or let me go. 372 00:27:03,650 --> 00:27:05,230 T is for...? 373 00:27:06,450 --> 00:27:10,060 Trumpet. Yes! Does everyone see the T and the trumpet? 374 00:27:10,620 --> 00:27:14,630 Now, can anyone tell me which angel plays the trumpet? 375 00:27:15,240 --> 00:27:17,470 - Why are you lot out here? It's 10 past. 376 00:27:17,670 --> 00:27:23,560 Get back to work or the boss'll dock you all a day's wages. Let's go. Go! Hustle up! 377 00:27:23,760 --> 00:27:26,390 - It's a crime, keeping these children from an education. 378 00:27:26,590 --> 00:27:28,210 They're learning about life. 379 00:27:29,210 --> 00:27:32,610 I got my son this job and my family's damn lucky I did. 380 00:27:32,810 --> 00:27:34,520 Well, then shame on you. 381 00:27:36,610 --> 00:27:40,010 - What the fuck d'you say? - Now, now, please, let's keep things civil. Hmm? 382 00:27:40,210 --> 00:27:42,930 - Here's how it works. Most of us need to earn money. 383 00:27:43,130 --> 00:27:45,620 Alright? That's something you might not understand, huh? 384 00:27:45,820 --> 00:27:49,370 Hired help, posh clothes, meat three days a week. 385 00:27:49,570 --> 00:27:52,980 - Friend, you're reacting rather harshly to this good lady's valid concerns. 386 00:27:53,180 --> 00:27:56,110 - I'll not be lectured to by someone who doesn't understand how we scrape by down here. 387 00:27:56,310 --> 00:27:58,460 - But I do. That's why I'm here. 388 00:27:58,660 --> 00:28:00,940 I'm here to better your lives and your children's lives. 389 00:28:01,140 --> 00:28:03,680 - We are all accountable in the eyes of the Lord. 390 00:28:04,200 --> 00:28:06,650 Whoever stops his ears at the cry of the poor, 391 00:28:06,850 --> 00:28:09,430 he will also cry out, but shall not be heard. 392 00:28:09,630 --> 00:28:12,290 - You think the Lord cares about what happens to us? 393 00:28:12,900 --> 00:28:14,780 We'll use this for tinder. 394 00:28:15,860 --> 00:28:17,910 - Get the fuck outta here! - Sir! 395 00:28:18,470 --> 00:28:21,790 I will not have you speaking this way in front of a lady. - Pastor. 396 00:28:21,990 --> 00:28:24,180 Oh, you won't, huh? 397 00:28:24,790 --> 00:28:27,140 Am I not speaking to a lady? 398 00:28:27,340 --> 00:28:29,010 - Pastor, let us leave here at once! 399 00:28:29,920 --> 00:28:31,540 Listen to your wench. 400 00:28:31,740 --> 00:28:34,060 I know you, who you come from. 401 00:28:34,880 --> 00:28:37,670 Your father's hunting grounds are closed for good. 402 00:28:38,890 --> 00:28:41,280 - [grunting] - Pastor! - Ah! 403 00:28:41,800 --> 00:28:44,250 - Please, please stop this! Stop this! 404 00:28:44,450 --> 00:28:47,690 - [stabbing] - Leave the judgment to God and the Widow. 405 00:28:47,890 --> 00:28:49,980 [grunting] [groaning] 406 00:28:51,730 --> 00:28:53,780 - [gasping softly] - Pastor, are you alright? 407 00:28:53,980 --> 00:28:55,870 - Ah.. - Pastor?! [Regina gasping] 408 00:28:56,070 --> 00:28:57,780 Pastor. [groaning] 409 00:28:57,980 --> 00:29:00,390 Pastor! Pastor! Please help!!! 410 00:29:00,590 --> 00:29:03,210 Someone please! No. [sobbing] Help! 411 00:29:04,830 --> 00:29:08,660 - Reopening a closed case... is a very difficult and lengthy process, 412 00:29:08,860 --> 00:29:11,360 as I'm sure you can well imagine. 413 00:29:11,560 --> 00:29:14,840 And I can't do that without ironclad evidence. 414 00:29:15,040 --> 00:29:17,060 - I understand. - Good. 415 00:29:17,260 --> 00:29:19,880 Then you must understand the predicament that I'm in. 416 00:29:22,670 --> 00:29:25,020 I believe you about Margaret Mehar. 417 00:29:26,240 --> 00:29:28,810 But I don't matter. It's the Attorney General who matters. 418 00:29:29,010 --> 00:29:32,470 And if I'm going to ask him to reopen this case 419 00:29:32,670 --> 00:29:36,510 and charge the richest and most powerful man in this city... 420 00:29:37,420 --> 00:29:39,170 ...I need your help. 421 00:29:39,370 --> 00:29:41,780 I need proof that Basil killed her. 422 00:29:43,520 --> 00:29:46,390 - I wasn't present when the murder actually happened. 423 00:29:48,260 --> 00:29:50,050 Margaret's body was delivered to me. 424 00:29:50,250 --> 00:29:51,870 Afterwards. 425 00:29:52,440 --> 00:29:54,060 Arranged with Basil. 426 00:29:54,260 --> 00:29:56,710 - And Georges Rondeau? Where does he fit into all this? 427 00:29:56,910 --> 00:30:01,410 - As far as I know, he's like myself... an accessory to the crime. 428 00:30:01,610 --> 00:30:05,800 - And I can count on you to profess all this in a court of law? 429 00:30:09,370 --> 00:30:11,510 - Doctor, your testimony is all that I have. 430 00:30:11,710 --> 00:30:13,680 The Widow may spare me... 431 00:30:15,850 --> 00:30:17,380 ...but he won't. 432 00:30:18,460 --> 00:30:20,260 [dramatic music] 433 00:30:20,460 --> 00:30:21,950 [panting] 434 00:30:22,990 --> 00:30:25,210 - Pastor May has been stabbed. - What? 435 00:30:26,560 --> 00:30:29,480 Are you...? Wh-where is he now? Is he alive? 436 00:30:29,680 --> 00:30:33,880 - We... we had words with a man and he stabbed Andrew in the stomach. 437 00:30:34,080 --> 00:30:37,320 - Okay, I'll have one of my officers head to the scene. - No, no! 438 00:30:37,520 --> 00:30:39,540 I-I don't care! He needs Dr. Israel! 439 00:30:39,740 --> 00:30:42,110 - If he was stabbed in the stomach, it could be very bad. 440 00:30:42,300 --> 00:30:45,020 - You need to release her now. - Mrs. Simcoe, I cannot just-- 441 00:30:45,220 --> 00:30:48,850 - This is life and death! She is the best surgeon in this entire city. 442 00:30:49,050 --> 00:30:52,980 - Please let me go to him. Let me do something good for once. 443 00:30:56,330 --> 00:30:58,820 I need to locate the pancreas. Palpate the splenic artery, 444 00:30:59,020 --> 00:31:02,640 then clamp it off so I can find the source of all this blood. 445 00:31:05,210 --> 00:31:07,130 There you are, you little bastard. 446 00:31:07,330 --> 00:31:10,520 Okay. I need you to pass me that clamp right there. 447 00:31:10,720 --> 00:31:15,040 Pass me that clamp right there. On the left. Other left. 448 00:31:20,130 --> 00:31:23,320 - Should I be getting you a nurse? - No, I got it from here. 449 00:31:23,520 --> 00:31:26,850 But this is gonna take hours, Detective, so do what you need to do. 450 00:31:27,050 --> 00:31:30,450 I'll be here when you get back. [Kenneth sighing] 451 00:31:35,890 --> 00:31:37,600 [Basil growling] 452 00:31:37,790 --> 00:31:40,250 Let me the fuck out of here! 453 00:31:40,450 --> 00:31:42,470 - Yes, because that's going to work. 454 00:31:42,670 --> 00:31:45,040 But if it doesn't, try it again, this time louder. 455 00:31:45,240 --> 00:31:47,560 - Fuck you, you backstabbing invert! 456 00:31:47,760 --> 00:31:49,870 - Backstabbing? I did nothing of the sort. 457 00:31:50,070 --> 00:31:52,920 - Oh, he told me! You said you think I killed Margaret. 458 00:31:53,110 --> 00:31:54,730 You did. 459 00:31:55,560 --> 00:31:57,050 You did kill her. 460 00:31:57,250 --> 00:32:00,260 And because of that, we are all fucked. 461 00:32:02,520 --> 00:32:04,400 - You keep your pretty mouth shut. 462 00:32:05,310 --> 00:32:07,930 You understand? You do as I say. 463 00:32:08,130 --> 00:32:10,010 Oh... or what? 464 00:32:11,190 --> 00:32:14,500 - Or you will be reunited with your ball-biting love, Terrence, 465 00:32:14,700 --> 00:32:18,580 and get your asses reamed in hell itself. 466 00:32:29,590 --> 00:32:32,910 - One of my favourites. As a thank-you. 467 00:32:33,110 --> 00:32:34,910 The tickets have sold very well. 468 00:32:35,110 --> 00:32:39,530 - Oh, well, I have sold out shows from San Francisco to Marrakech. 469 00:32:39,730 --> 00:32:42,040 - And don't I know it. [Georges laughing] 470 00:32:43,780 --> 00:32:45,660 So... 471 00:32:45,860 --> 00:32:48,360 this parlour trick you do, 472 00:32:48,560 --> 00:32:50,800 messing with people's brains... 473 00:32:51,000 --> 00:32:52,750 It's not so crude. 474 00:32:53,400 --> 00:32:56,720 - You make them think things... do things. 475 00:32:56,920 --> 00:32:59,460 Like that maid, Margaret, the other night. 476 00:32:59,660 --> 00:33:01,550 - Hypnosis. [laughing] 477 00:33:01,750 --> 00:33:05,940 The metaphysical art borne from the mind of the Persian physician Avicenna, 478 00:33:06,140 --> 00:33:08,950 known by its Arabic name al-Walm al-Amil-- 479 00:33:09,150 --> 00:33:12,860 - Yes, yes, yes, whatever. I you to, um... 480 00:33:13,810 --> 00:33:16,380 - Hypnotize. - ...Margaret again. 481 00:33:17,250 --> 00:33:19,600 This time, I want it to be permanent. 482 00:33:20,470 --> 00:33:22,870 Is that something you can do? 483 00:33:23,070 --> 00:33:24,780 Oh, well... 484 00:33:25,390 --> 00:33:28,100 ...that depends on what exactly you want done. 485 00:33:28,300 --> 00:33:29,880 If you just want to sleep with her, 486 00:33:30,080 --> 00:33:31,880 it would be easier to make you a tonic. 487 00:33:32,080 --> 00:33:34,800 She won't remember anything you do. Guaranteed. 488 00:33:35,000 --> 00:33:36,880 It's not that. No, I just... 489 00:33:37,880 --> 00:33:41,010 I want to wipe something... from her mind. 490 00:33:43,490 --> 00:33:44,890 Something? 491 00:33:45,800 --> 00:33:47,330 What thing? 492 00:33:47,530 --> 00:33:50,150 Can you do it... or not? 493 00:33:52,330 --> 00:33:54,730 - There is something I could try... 494 00:33:54,930 --> 00:33:58,610 I've been wanting to try. For a price, of course. 495 00:33:58,810 --> 00:34:00,380 Money is no object. 496 00:34:01,250 --> 00:34:03,520 It might work, but... 497 00:34:03,720 --> 00:34:08,170 but it requires taking her to the brink of death itself and then back again. 498 00:34:09,650 --> 00:34:13,100 She may not survive. Are you willing to take that chance? 499 00:34:13,300 --> 00:34:15,350 - I'm afraid it's her only option. 500 00:34:45,730 --> 00:34:48,210 [grunting] 501 00:34:49,520 --> 00:34:51,310 - [crying out] - St-stop it! 502 00:34:51,510 --> 00:34:53,360 [crying out] Stop it! 503 00:34:53,560 --> 00:34:56,360 - We're just getting started! It's time you learn-- 504 00:34:56,560 --> 00:34:58,230 Ah! Fuck! [grunting] 505 00:34:58,430 --> 00:35:00,440 [exclamations] 506 00:35:02,570 --> 00:35:03,710 Fuck. 507 00:35:10,280 --> 00:35:14,420 - I hope the Widow finds you and turns you inside out, 508 00:35:14,620 --> 00:35:16,630 you classless bourgeois fuck! 509 00:35:23,330 --> 00:35:24,810 [gasping softly] 510 00:35:37,570 --> 00:35:38,960 Oh, jeez! 511 00:35:43,830 --> 00:35:46,450 If I don't give him a transfusion.... 512 00:35:46,650 --> 00:35:49,280 and sew him back up, he will die. 513 00:35:49,480 --> 00:35:51,760 No, pl-please. I beg you. 514 00:35:51,960 --> 00:35:54,370 [breath hitching] He's innocent. 515 00:35:54,570 --> 00:35:56,540 He's done nothing wrong. 516 00:35:58,670 --> 00:36:00,330 Let me finish. 517 00:36:02,160 --> 00:36:03,500 Then... 518 00:36:04,460 --> 00:36:07,680 ...you can do whatever it is you came here to do. 519 00:36:54,860 --> 00:36:56,950 [wincing] 520 00:37:12,050 --> 00:37:14,280 If he thought I let you in... 521 00:37:14,480 --> 00:37:16,140 He doesn't have a choice. 522 00:37:17,190 --> 00:37:19,670 I'll make sure Mr. Garvey knows you didn't either. 523 00:37:25,720 --> 00:37:27,940 [bell tolling] 524 00:38:07,370 --> 00:38:09,850 - I turned myself in to the police. 525 00:38:12,550 --> 00:38:14,240 For what I did... 526 00:38:15,590 --> 00:38:17,250 ...to Margaret Mehar. 527 00:38:20,600 --> 00:38:22,990 And one way... or another... 528 00:38:25,080 --> 00:38:27,600 ...I will face the consequences of my actions. 529 00:38:33,310 --> 00:38:35,000 And my testimony... 530 00:38:37,010 --> 00:38:39,960 ...will make sure that those directly responsible for Margaret's death... 531 00:38:41,050 --> 00:38:42,750 ...hang for it. 532 00:38:46,230 --> 00:38:47,930 [clattering] There. 533 00:38:48,410 --> 00:38:49,930 Done. 534 00:38:57,160 --> 00:38:58,680 [sighing] 535 00:39:23,010 --> 00:39:25,660 I can sleep in the surgery on a cot. 536 00:39:26,400 --> 00:39:28,590 I won't go anywhere. You have my word. 537 00:39:28,790 --> 00:39:30,840 Ahem. Except... 538 00:39:31,670 --> 00:39:33,720 ...and I hate to have to remind you of this, Doctor, 539 00:39:33,920 --> 00:39:37,460 but the Widow is stalking everyone involved with Margaret Mehar's death. 540 00:39:47,680 --> 00:39:50,910 - She paid me a visit... while I was operating. 541 00:39:51,110 --> 00:39:54,740 - What? What, she was here with you?! What'd she do? 542 00:39:54,940 --> 00:39:57,830 She... watched me operate... 543 00:39:58,960 --> 00:40:00,970 ...and then she left me... 544 00:40:01,170 --> 00:40:02,610 unmolested. 545 00:40:03,400 --> 00:40:05,710 The Widow does not want me, Superintendent. 546 00:40:05,910 --> 00:40:07,970 - How could you possibly know that? 547 00:40:08,170 --> 00:40:09,750 I know that because... 548 00:40:11,970 --> 00:40:15,580 ...though I disrespected Margaret Mehar's corpse... 549 00:40:17,240 --> 00:40:19,370 ...I am not the one who killed her. 550 00:40:20,500 --> 00:40:22,590 I'd seen Margaret at the Botticellis'. 551 00:40:23,720 --> 00:40:26,300 But once she was dead, Margaret became... 552 00:40:26,500 --> 00:40:28,390 much more interesting. 553 00:40:28,590 --> 00:40:32,700 She was a fresh specimen, not a rotting corpse, 554 00:40:32,890 --> 00:40:34,600 not old and decrepit. 555 00:40:35,210 --> 00:40:37,220 She was young. 556 00:40:37,420 --> 00:40:40,090 And I wanted to learn everything I could about human bodies. 557 00:40:40,290 --> 00:40:44,270 I wanted to see all the things I'd never been able to properly explore in school, 558 00:40:44,470 --> 00:40:46,740 on corpses I could never afford to buy. 559 00:40:48,180 --> 00:40:50,790 I wanted to see organs and systems and ligaments. 560 00:40:51,840 --> 00:40:54,140 Her death was a gift for me. 561 00:40:54,660 --> 00:40:56,710 She was mine to unwrap. 562 00:40:57,710 --> 00:41:00,290 I learned things that made me a better doctor, 563 00:41:00,490 --> 00:41:03,200 but they didn't make me a better human being. [cutting] 564 00:41:03,400 --> 00:41:05,250 I left her body in a public place, 565 00:41:05,450 --> 00:41:08,810 as demanded by Basil, where it could be discovered. 566 00:41:09,720 --> 00:41:14,380 Her death had to look violent and ugly. 567 00:41:16,080 --> 00:41:18,690 It had to entice the public... 568 00:41:19,600 --> 00:41:21,430 ...to demand justice. 569 00:41:22,130 --> 00:41:25,610 - Justice that would end in the stringing up of an innocent man. 570 00:41:30,440 --> 00:41:32,700 I will do as you ask. 571 00:41:33,790 --> 00:41:37,190 I will testify in the highest court of the land 572 00:41:37,390 --> 00:41:39,840 that Basil Garvey ordered the death of Margaret. 573 00:41:43,500 --> 00:41:45,150 It's my duty. 574 00:41:46,980 --> 00:41:49,020 One I should've performed years ago. 575 00:41:51,460 --> 00:41:53,990 - I'll assign a detail to guard you. - It's not necessary. 576 00:41:54,190 --> 00:41:57,070 - To keep the Widow out... and you in. 577 00:42:17,530 --> 00:42:21,750 - All our fighting proves is that you're as much of a bastard as I am. 578 00:42:25,490 --> 00:42:27,150 [sighing] 579 00:42:27,840 --> 00:42:29,460 Georges... 580 00:42:29,660 --> 00:42:32,510 we have to team up if we're gonna survive The Widow. 581 00:42:32,710 --> 00:42:35,030 We have to be smart, we have to prepare. 582 00:42:35,230 --> 00:42:39,030 We... could start by you fucking untying me. 583 00:43:03,580 --> 00:43:05,450 - Tell me something, my old friend. 584 00:43:07,670 --> 00:43:09,760 How do you prepare to fight a ghost? 585 00:43:11,320 --> 00:43:13,460 - What the hell are you talking about? 586 00:43:15,890 --> 00:43:18,370 [footsteps] It's about bloody time! 587 00:43:24,900 --> 00:43:28,210 - You can go. For now. Do not leave town. 588 00:43:28,780 --> 00:43:31,950 - I hope you're not offended if I don't thank you for the stay. 589 00:43:34,080 --> 00:43:37,570 - Enough of the niceties. Get me the hell outta here. 590 00:43:39,520 --> 00:43:41,830 Open the goddamn door! 591 00:43:42,570 --> 00:43:44,400 I think not. 592 00:43:45,880 --> 00:43:47,410 What did you say? 593 00:43:47,610 --> 00:43:50,410 - Well, you're a risk, certain to flee if freed. 594 00:43:52,410 --> 00:43:54,640 - I'm a risk if you keep me here. 595 00:43:54,840 --> 00:43:57,680 - And you will stay here, in the best interests of the public, 596 00:43:57,880 --> 00:43:59,680 while I compile a case against you. 597 00:43:59,880 --> 00:44:01,680 One that will see you hanged. 598 00:44:05,120 --> 00:44:06,810 This is now personal. 599 00:44:08,120 --> 00:44:11,000 - I'm just doing my job. - No, no, I mean... 600 00:44:11,200 --> 00:44:12,920 for me... 601 00:44:13,110 --> 00:44:15,400 this is now personal for me. 602 00:44:15,600 --> 00:44:18,050 - Your threats may have worked against Superintendent Kashtinsky-- 603 00:44:18,250 --> 00:44:22,140 - Money and ego-stroking worked on Kashtinsky. 604 00:44:22,340 --> 00:44:24,140 But you? 605 00:44:24,340 --> 00:44:27,230 You won't be satisfied until I destroy you. 606 00:44:27,430 --> 00:44:29,540 Or until you destroy yourself, 607 00:44:29,740 --> 00:44:32,370 because when word gets out that you've been wasting time 608 00:44:32,570 --> 00:44:34,760 whacking off to a 12-year-old murder case 609 00:44:34,960 --> 00:44:39,670 while letting two likely suspects walk free and the Widow strikes again... 610 00:44:42,150 --> 00:44:44,200 ...you are fucked. 611 00:44:59,870 --> 00:45:01,820 - [knocking] - Knock-knock-knock. 612 00:45:04,090 --> 00:45:06,140 Please, sister, give me peace. 613 00:45:06,340 --> 00:45:08,740 I pray for God to send me gentle death. 614 00:45:10,790 --> 00:45:12,440 Dry your tears, sister. 615 00:45:14,320 --> 00:45:17,280 I have a present for you which will ease all of your cruel suffering. 616 00:45:17,480 --> 00:45:19,150 Impossible. 617 00:45:19,800 --> 00:45:21,580 I will never smile again. 618 00:45:22,630 --> 00:45:24,730 Love's arrow has been plucked from my bosom. 619 00:45:24,930 --> 00:45:27,160 I am deep in the arms of misery. 620 00:45:27,360 --> 00:45:29,810 Ha! Alexi, come. 621 00:45:32,330 --> 00:45:34,200 Ah. Hmm. 622 00:45:35,290 --> 00:45:38,000 - Meet Alexi. [Viviana laughing softly] 623 00:45:38,200 --> 00:45:39,910 He's come for a little visit. 624 00:45:41,730 --> 00:45:45,700 I'd like to stay and chat, but unfortunately, I must be off. 625 00:45:45,900 --> 00:45:48,090 Won't be back until late. 626 00:45:48,830 --> 00:45:51,270 - How late? - Very late, my dear. 627 00:45:52,180 --> 00:45:53,660 - Hmm. - Very. 628 00:45:55,660 --> 00:45:57,010 Hmm. 629 00:46:00,400 --> 00:46:02,230 The vest, off. 630 00:46:05,930 --> 00:46:07,760 Ah, not the hat. 631 00:46:10,150 --> 00:46:11,890 - You like the Ukrainian steppes? 632 00:46:12,770 --> 00:46:15,340 - I would like... to tie them up, 633 00:46:15,540 --> 00:46:18,860 and keep you for a very, very long time. 634 00:46:20,860 --> 00:46:22,440 Come here, my darling. 635 00:46:22,640 --> 00:46:24,780 - Hmm. - Your naiad awaits. 636 00:46:25,650 --> 00:46:27,530 - Mm. - Mm. 637 00:46:27,730 --> 00:46:30,170 [Viviana giggling] [exclaiming] 638 00:46:35,610 --> 00:46:37,490 [Widow]: Margaret! [gasping] 639 00:47:32,320 --> 00:47:33,630 Ah! 640 00:47:34,500 --> 00:47:36,630 It's come to this, has it? 641 00:47:37,070 --> 00:47:39,210 You have a place to go? 642 00:47:39,410 --> 00:47:44,300 - No... but I have to flee while Mr. Garvey is in jail. I may not get another chance. 643 00:47:44,500 --> 00:47:46,730 - He's got his heart set on you. 644 00:47:47,030 --> 00:47:50,860 If you leave... he will follow you. That's guaranteed. 645 00:47:53,560 --> 00:47:56,870 And he will find you and he will be very cross. 646 00:47:59,350 --> 00:48:00,930 The one thing I know... 647 00:48:01,130 --> 00:48:04,790 is it's infinitely better to be loved by Mr. Garvey... 648 00:48:06,970 --> 00:48:09,230 ...than to not be loved by Mr. Garvey. 649 00:49:44,760 --> 00:49:46,280 [groaning] 650 00:49:48,500 --> 00:49:50,170 [grunting] [panting] 651 00:49:50,360 --> 00:49:51,940 [groaning] 652 00:49:52,940 --> 00:49:54,380 [screaming] 653 00:49:55,810 --> 00:49:57,640 - Ah! [groaning] 654 00:49:59,990 --> 00:50:01,440 [exclaiming] 655 00:50:01,640 --> 00:50:03,050 [crying out] 656 00:50:03,250 --> 00:50:04,740 [groaning] 657 00:50:05,820 --> 00:50:07,610 [crying out] 658 00:50:10,700 --> 00:50:12,740 [screaming] 659 00:51:06,670 --> 00:51:07,970 Wait. 660 00:51:13,670 --> 00:51:15,330 No. No. 661 00:51:18,720 --> 00:51:21,260 No. No. No. 662 00:51:21,460 --> 00:51:24,080 No! No. No, no. Please. 663 00:51:24,820 --> 00:51:27,220 I'll... I'll testify. [gasping] 664 00:51:27,420 --> 00:51:31,960 I'll testify! I'll-I'll make sure the killers hang!!! 665 00:51:32,160 --> 00:51:34,130 No!!! 666 00:51:34,910 --> 00:51:37,310 [screaming] 667 00:51:41,480 --> 00:51:43,270 [crackling] 668 00:52:09,120 --> 00:52:11,120 Subtitling: difuze 50971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.