All language subtitles for UFO S01E18 Timelash

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,040 --> 00:01:24,237 'Parameter 3 OK. Strength 4. 2 00:01:24,280 --> 00:01:28,114 'Parameter 4 OK. Strength 5...' 3 00:01:28,160 --> 00:01:32,199 - This the one on the blink? - Yes. Keeps coming and going. 4 00:01:32,240 --> 00:01:36,597 '... until you have rectified this, use Parameter 5 as a stand-by.' 5 00:01:36,640 --> 00:01:39,438 Right, thank you, Moonbase. Over and out. 6 00:01:39,480 --> 00:01:41,471 "Priority to Straker, SHADO." 7 00:01:41,520 --> 00:01:44,671 "General McWhirter looks forward to meeting you..." 8 00:01:52,600 --> 00:01:54,670 Commander, what's wrong? 9 00:01:58,360 --> 00:02:00,351 Stop him! 10 00:02:33,360 --> 00:02:35,316 Get after him! 11 00:02:35,360 --> 00:02:37,157 Get me studio security. 12 00:02:44,560 --> 00:02:46,676 Commander Straker! 13 00:02:46,720 --> 00:02:48,631 Well, where did you come from? 14 00:02:49,680 --> 00:02:51,955 Nobody's to come through that door. 15 00:02:52,000 --> 00:02:53,991 Nobody. Understand? 16 00:02:58,880 --> 00:03:00,871 Oh, Mr Straker... 17 00:03:16,280 --> 00:03:18,271 What the...?! 18 00:03:28,320 --> 00:03:32,154 Open the door! Let us through! Miss Ealand! 19 00:04:02,440 --> 00:04:04,874 OK, Fred. Away you go. 20 00:04:08,000 --> 00:04:09,991 Stop that hovercraft! 21 00:04:15,400 --> 00:04:19,029 Mr Straker, was there anything? Can I help you at all? 22 00:04:22,400 --> 00:04:24,391 Action! 23 00:04:44,200 --> 00:04:46,316 What's going on? 24 00:04:47,000 --> 00:04:51,039 What the...?! Will you please be quiet? We're shooting. 25 00:04:51,080 --> 00:04:54,072 Right, everyone. Settle down. Going again. 26 00:04:54,120 --> 00:04:57,237 It all happened so quick, I never saw him. 27 00:04:59,000 --> 00:05:00,200 There he is! 28 00:05:00,400 --> 00:05:01,252 Come on! 29 00:05:34,880 --> 00:05:38,031 Commander! Commander! 30 00:05:45,480 --> 00:05:47,277 Stop that thing. 31 00:05:47,320 --> 00:05:49,515 This way! 32 00:05:56,280 --> 00:05:57,872 Come on! 33 00:06:03,080 --> 00:06:04,798 Ed! 34 00:07:21,880 --> 00:07:25,589 - Said anything at all? - No, sir. He's stayed like this. 35 00:07:25,640 --> 00:07:28,074 He's in shock. Physical and mental. 36 00:07:31,440 --> 00:07:33,795 - Brought on by what? - Hard to say, 37 00:07:33,840 --> 00:07:37,435 but whatever it was, his mind's had to walk away from it. 38 00:07:37,480 --> 00:07:41,393 - Anything you can do for him? - There is something, yes, 39 00:07:41,440 --> 00:07:44,557 but I don't like to use it except in an emergency. 40 00:07:44,600 --> 00:07:47,717 When SHADO's most vital man becomes homicidal, 41 00:07:47,760 --> 00:07:49,830 it is an emergency. 42 00:08:01,400 --> 00:08:04,358 He came bursting out but he didn't come in. 43 00:08:04,400 --> 00:08:08,313 What do you mean? This is the entrance to SHADO, isn't it? 44 00:08:08,360 --> 00:08:12,592 Yes, sir. But he left to meet Colonel Lake and didn't come back. 45 00:08:17,400 --> 00:08:20,790 - No, sir. He didn't come this way. - You're certain? 46 00:08:20,840 --> 00:08:23,991 He couldn't have got past without us seeing. 47 00:08:25,160 --> 00:08:27,515 No, sir. Mr Straker hasn't been in. 48 00:08:27,560 --> 00:08:31,712 We always log him in and out and he hasn't been anywhere near. 49 00:08:34,320 --> 00:08:37,710 - It doesn't make sense. - I'm sorry, I... 50 00:08:37,760 --> 00:08:41,196 I just don't seem to be able to remember a thing. 51 00:08:41,240 --> 00:08:44,550 You can't remember coming back with Commander Straker? 52 00:08:44,600 --> 00:08:50,357 I can recall leaving the airport in Commander Straker's car but... 53 00:08:50,400 --> 00:08:54,473 after that nothing, I'm afraid. 54 00:08:54,520 --> 00:08:57,830 Yes, it was a severe blow to the base of the neck. 55 00:08:57,880 --> 00:08:59,711 Don't I know it. 56 00:08:59,760 --> 00:09:04,993 It caused a specific amnesia, covering a period of about 2 hours. 57 00:09:05,040 --> 00:09:07,031 It's not uncommon. 58 00:09:07,080 --> 00:09:10,550 How long until her memory comes back? Hours? Days? 59 00:09:11,600 --> 00:09:14,717 Well, it might never come back. 60 00:09:17,560 --> 00:09:19,471 - Yeah? - 'Medical Centre, sir.' 61 00:09:19,520 --> 00:09:21,909 He's regaining consciousness. 62 00:09:23,880 --> 00:09:26,189 Do you see it...? 63 00:09:26,240 --> 00:09:27,958 See it...? 64 00:09:29,000 --> 00:09:32,436 - Yes, that's right. - Right. 65 00:09:32,480 --> 00:09:36,758 Straker's beginning to break through. We'd better get over there. 66 00:09:36,800 --> 00:09:41,396 Paul. He couldn't have done it. Ed's not a killer. 67 00:09:48,360 --> 00:09:51,238 Kill! Kill... 68 00:09:51,280 --> 00:09:53,430 Get us... They're going to get us! 69 00:09:53,480 --> 00:09:57,268 - How dangerous is this drug? - I told you, it's risky. 70 00:09:57,320 --> 00:10:00,073 It could open his mind or destroy it. 71 00:10:00,400 --> 00:10:02,395 Kill... 72 00:10:02,440 --> 00:10:05,000 Get us... 73 00:10:14,680 --> 00:10:16,796 Time... 74 00:10:16,840 --> 00:10:18,831 They murdered time! 75 00:10:19,640 --> 00:10:24,236 Time... They murdered time. 76 00:10:51,280 --> 00:10:56,434 It could open his mind or destroy it. 77 00:11:07,400 --> 00:11:12,349 I want you to go back 5 hours. 5 hours. 78 00:11:17,240 --> 00:11:19,037 Where are you? 79 00:11:22,680 --> 00:11:24,671 I was in my car. 80 00:11:24,720 --> 00:11:27,109 Go on. 81 00:11:28,320 --> 00:11:32,313 I'd been to the airport... to pick up Colonel Lake. 82 00:11:32,360 --> 00:11:36,558 I wanted to brief you before you talked to General Henderson. 83 00:11:36,600 --> 00:11:39,637 Well, I knew it wasn't for my big blue eyes. 84 00:11:39,680 --> 00:11:42,831 Coming back from the moon can be disorientating. 85 00:11:42,880 --> 00:11:45,758 Even moon speeds have some effect on time. 86 00:11:45,800 --> 00:11:48,189 I see, sir. Never knew that, sir 87 00:11:50,000 --> 00:11:52,230 - What's that? - What? 88 00:11:52,280 --> 00:11:57,070 - Thought I saw something. - Dark roads are disorientating, too. 89 00:11:57,120 --> 00:12:02,194 There is something up there, 15 degrees west... There. See? 90 00:12:03,240 --> 00:12:05,435 - It's Venus. - Wrong direction. 91 00:12:05,480 --> 00:12:07,789 - Space shot? - None scheduled. 92 00:12:07,840 --> 00:12:11,116 - Could be Russian. - We have their schedule, too. 93 00:12:11,160 --> 00:12:13,549 - Space debris. - No, wrong pattern. 94 00:12:13,600 --> 00:12:17,513 If it's a weather balloon, it's drifting against the wind. 95 00:12:17,560 --> 00:12:22,680 It's a UFO. Straker to SHADO Control. UFO in Earth's atmosphere. 96 00:12:22,720 --> 00:12:25,439 Do you read me? Do you read me? 97 00:12:33,720 --> 00:12:38,111 - Check the radio link. - How could it get past Moonbase? 98 00:12:38,160 --> 00:12:39,957 I don't know. 99 00:12:43,120 --> 00:12:47,159 The radio's receiving and transmitting at full strength. 100 00:12:47,200 --> 00:12:50,351 That's absurd. Why doesn't Control answer? 101 00:12:50,400 --> 00:12:52,391 It's not this end? 102 00:13:09,160 --> 00:13:13,551 If they can knock out communications, why not destroy the base? 103 00:13:13,600 --> 00:13:16,034 They may have done just that. 104 00:13:19,000 --> 00:13:22,709 - How long? - About another ten minutes. 105 00:13:24,480 --> 00:13:27,153 - It's coming this way. - Harness! 106 00:13:27,200 --> 00:13:29,555 It's going overhead. 107 00:14:45,280 --> 00:14:46,872 Freeze. 108 00:16:02,040 --> 00:16:06,556 Outside it was night but here... What's happened? 109 00:16:06,600 --> 00:16:09,068 I don't know. 110 00:16:11,200 --> 00:16:13,668 Look at that. 111 00:16:14,920 --> 00:16:16,911 Why doesn't it fall? 112 00:16:31,840 --> 00:16:33,831 I don't believe it. 113 00:16:33,880 --> 00:16:36,474 We must be dreaming. 114 00:16:36,520 --> 00:16:39,080 It's unreal. What's happening? 115 00:16:39,120 --> 00:16:40,917 Night into day... 116 00:16:40,960 --> 00:16:43,838 Everything stopped, arrested... 117 00:16:43,880 --> 00:16:46,440 It's like a clock that suddenly... 118 00:16:46,480 --> 00:16:48,277 Come on. 119 00:17:06,680 --> 00:17:08,591 It's like a nightmare... 120 00:17:11,800 --> 00:17:13,711 A grotesque nightmare. 121 00:17:27,000 --> 00:17:29,389 Give me that piece of wood. 122 00:17:41,640 --> 00:17:43,835 Commander! 123 00:17:51,920 --> 00:17:54,354 Come on. Let's get back to the car. 124 00:18:32,520 --> 00:18:36,229 If these worksheets are right, this has just happened. 125 00:18:36,280 --> 00:18:39,989 But why daylight? It's been dark outside for two hours. 126 00:18:40,040 --> 00:18:43,396 I don't know. There must be logic in it somewhere. 127 00:18:43,440 --> 00:18:46,113 Come on, let's get down to Control. 128 00:19:36,760 --> 00:19:38,751 Miss Ealand? 129 00:19:55,800 --> 00:20:00,211 Why haven't Moonbase reacted? They must know something's wrong. 130 00:20:00,400 --> 00:20:03,955 - They could've had Skydiver here. - What will you do? 131 00:20:04,000 --> 00:20:08,232 Call General Henderson for help. That thing's still up there. 132 00:20:08,280 --> 00:20:11,556 If it comes down before we can get assistance... 133 00:20:11,600 --> 00:20:14,876 There must be someone we can contact. 134 00:20:24,200 --> 00:20:26,077 It's no use. 135 00:20:27,120 --> 00:20:31,511 If we could just understand the principle they've used. 136 00:20:33,640 --> 00:20:35,915 There's no pulse. 137 00:20:35,960 --> 00:20:40,397 - Body temperature's normal. - Yet they're fixed like... statues. 138 00:20:40,440 --> 00:20:43,671 It's almost as though they'd been frozen in time. 139 00:20:43,720 --> 00:20:48,635 That's it. Whatever they were doing was fossilized when the force struck. 140 00:20:48,680 --> 00:20:51,513 Yet the lift from your office was working. 141 00:20:51,560 --> 00:20:54,074 Yes, I know. Doesn't fit the pattern. 142 00:20:59,000 --> 00:21:00,991 This isn't frozen. 143 00:21:06,040 --> 00:21:09,919 - They have one thing in common. - They weren't in motion. 144 00:21:09,960 --> 00:21:13,999 Yes, they weren't moving in time. That's why the elevator works. 145 00:21:14,040 --> 00:21:17,430 If we can find a monitor that wasn't switched on... 146 00:21:23,280 --> 00:21:25,271 No, they were all switched on. 147 00:21:25,320 --> 00:21:29,393 There's got to be an answer. We just have to think it through. 148 00:21:29,440 --> 00:21:34,389 I don't... seem to be able to think any more. 149 00:21:34,440 --> 00:21:36,795 God, I feel so tired. 150 00:21:37,840 --> 00:21:40,593 I feel as though I could sleep for a week. 151 00:21:40,640 --> 00:21:45,430 Yes, I know. It must be shock catching up with us. 152 00:21:46,640 --> 00:21:48,835 Wait a minute. 153 00:21:48,880 --> 00:21:50,871 Let me see your watch. 154 00:21:57,960 --> 00:22:00,793 Our watches must have stopped... 155 00:22:00,840 --> 00:22:03,149 the minute we got to the studio. 156 00:22:03,200 --> 00:22:05,998 Just like the clock. 157 00:22:06,040 --> 00:22:09,476 Beginning... to get to us. 158 00:22:09,520 --> 00:22:13,195 Yes... I can feel it. 159 00:22:14,240 --> 00:22:16,231 Medical Centre... 160 00:22:55,320 --> 00:22:57,311 The only way... 161 00:22:58,360 --> 00:23:02,148 they could get past Moonbase... 162 00:23:04,640 --> 00:23:08,918 travel so fast... 163 00:23:11,160 --> 00:23:13,515 cheat time. 164 00:23:13,560 --> 00:23:16,074 Sound barrier... 165 00:23:16,120 --> 00:23:18,873 Heat barrier... 166 00:23:18,920 --> 00:23:21,115 Light barrier... 167 00:23:22,600 --> 00:23:25,160 Time barrier! 168 00:23:25,200 --> 00:23:27,555 They can control it... 169 00:23:27,600 --> 00:23:32,469 but only for so long... 170 00:23:32,520 --> 00:23:38,390 until the field force... they built up... 171 00:23:38,440 --> 00:23:43,594 on the way here... begins to wear off. 172 00:23:43,640 --> 00:23:48,156 Like the waves of pressure you see in front of an aeroplane. 173 00:23:48,200 --> 00:23:51,636 That's why... they haven't landed yet. 174 00:23:51,680 --> 00:23:55,116 They're still... in a different continuum. 175 00:23:55,160 --> 00:23:58,675 Yes. They obviously have to shed the field force 176 00:23:58,720 --> 00:24:00,836 before they can operate here. 177 00:24:00,880 --> 00:24:03,872 But how are they reaching us? 178 00:24:08,160 --> 00:24:12,950 I don't know. Maybe we'll find out back in the Control Room. 179 00:24:14,120 --> 00:24:16,588 Are you OK? 180 00:24:17,640 --> 00:24:19,949 Fine. 181 00:24:20,000 --> 00:24:21,638 Come on, let's go. 182 00:24:21,680 --> 00:24:23,830 - What is that stuff? - X50. 183 00:24:23,880 --> 00:24:27,111 Speeds 10 times up heart, muscles, brain, coordination. 184 00:24:27,160 --> 00:24:30,550 They used it in high-G test flights, then banned it. Too dangerous. 185 00:24:30,600 --> 00:24:32,591 - Why? - It burned people out. 186 00:24:32,640 --> 00:24:35,837 We'd be moving so fast, we'd just be a blur. 187 00:24:37,360 --> 00:24:39,669 The room is lead-lined, Colonel. 188 00:24:39,720 --> 00:24:42,712 Built to resist any known force field. 189 00:24:47,080 --> 00:24:49,355 - Commander! - What is it? 190 00:24:49,400 --> 00:24:52,472 Down the corridor. I saw something move. 191 00:25:32,360 --> 00:25:34,999 'All right, Straker. 192 00:25:35,040 --> 00:25:38,749 'Come and get me, big man! ' 193 00:25:38,800 --> 00:25:43,430 Transistor microphone. Somewhere over there to the right. 194 00:25:43,480 --> 00:25:46,756 'You've got to get me, Straker. 195 00:25:46,800 --> 00:25:50,110 'I'm the only one who can help you. 196 00:25:50,160 --> 00:25:53,038 'I'm the only one who can put it right.' 197 00:25:53,080 --> 00:25:55,116 He's behind that wall. 198 00:25:57,560 --> 00:26:00,313 You stay here. Now, cover me. 199 00:26:18,640 --> 00:26:23,953 'No, it's not that easy, big man. 200 00:26:24,000 --> 00:26:28,118 'Things always come easy for you, don't they, Straker? 201 00:26:28,160 --> 00:26:31,516 'Not this time. Not me.' 202 00:26:31,560 --> 00:26:35,758 He's around the corner, by the covered way to J and K block. 203 00:26:35,800 --> 00:26:37,950 Over here. 204 00:26:38,000 --> 00:26:41,037 Now, stay behind that wall. 205 00:27:06,840 --> 00:27:11,118 - Where'd he go? - He's on one of the sound stages. 206 00:27:36,560 --> 00:27:40,599 'You've heard of silent films, haven't you, Mr Big? 207 00:27:40,760 --> 00:27:42,910 'Well, this is the new bag. 208 00:27:43,800 --> 00:27:46,837 'Non-moving movies. 209 00:27:48,800 --> 00:27:51,473 'Kind of restful, isn't it? 210 00:27:51,520 --> 00:27:55,229 'Yes, this is the place, Mr Big. 211 00:27:55,280 --> 00:27:59,717 'Yes, sir, I is here if you can but find me.' 212 00:28:08,360 --> 00:28:11,397 Take the other exit! We'll cut him off. 213 00:28:31,360 --> 00:28:33,351 Where'd he go? 214 00:28:42,120 --> 00:28:45,908 'You don't look so big now, Commander. 215 00:28:45,960 --> 00:28:47,951 'Don't you know me yet? 216 00:28:48,000 --> 00:28:52,312 'I'm Turner, Radar Operator, Class 1. 217 00:28:52,360 --> 00:28:54,430 'I know you, Commander. 218 00:28:54,480 --> 00:28:57,278 'The big man. In charge of the world.' 219 00:29:05,040 --> 00:29:07,349 'Big Deal Straker. 220 00:29:07,400 --> 00:29:10,597 'The guy the girls admire. 221 00:29:10,640 --> 00:29:13,200 'Well, I'm the big deal now. 222 00:29:13,240 --> 00:29:17,836 'They promised me, and you're nothing, Straker. You're... 223 00:29:43,280 --> 00:29:45,430 'Wrong again, Straker.' 224 00:30:16,320 --> 00:30:18,914 He got a good start. 225 00:30:36,400 --> 00:30:38,391 Go for the tyres. 226 00:31:14,200 --> 00:31:16,714 # Hiders, seekers 227 00:31:16,760 --> 00:31:19,638 # Finders, keepers 228 00:31:19,680 --> 00:31:24,515 # Where are you going to find me? Where are you going to find me? # 229 00:31:25,520 --> 00:31:29,149 'You're it, Straker. You are tag. 230 00:31:31,000 --> 00:31:33,912 'They're coming soon, Straker. 231 00:31:33,960 --> 00:31:38,112 'As soon as they've brought their power down. 232 00:31:38,160 --> 00:31:40,799 'They'll be here soon. 233 00:31:40,840 --> 00:31:44,389 'And you're not going to spoil it. 234 00:31:44,440 --> 00:31:47,671 'They're marvellous, Straker. 235 00:31:47,720 --> 00:31:49,597 'They're brilliant! 236 00:31:49,640 --> 00:31:52,757 'They do things we can't even conceive.' 237 00:31:57,440 --> 00:32:01,752 'Have you any idea what they've done here, Straker? 238 00:32:01,800 --> 00:32:06,032 'They've taken a millionth of a second of our time and frozen it. 239 00:32:06,080 --> 00:32:10,198 'This is taking place in a millionth of a second, Straker. 240 00:32:10,240 --> 00:32:13,755 'That's why Moonbase doesn't know anything's wrong. 241 00:32:13,800 --> 00:32:17,918 'Compared to them, we're midgets, Straker. All of us. 242 00:32:22,960 --> 00:32:27,272 'You're no match for me, big man. 243 00:32:27,320 --> 00:32:29,390 'You're not on my level.' 244 00:32:35,640 --> 00:32:38,598 'Don't you understand, Straker? 245 00:32:38,640 --> 00:32:42,872 'Hasn't it soaked into that blond skull of yours yet? 246 00:32:42,920 --> 00:32:46,356 'I'm outside of time, Straker. 247 00:32:46,400 --> 00:32:50,439 'I am outside of time!' 248 00:33:01,440 --> 00:33:03,954 What's he mean "outside of time"? 249 00:33:04,000 --> 00:33:07,356 Well, time has stopped in here, we know that, 250 00:33:07,400 --> 00:33:11,439 but the aliens have given him immunity in return for his help. 251 00:33:11,480 --> 00:33:15,519 He's independent of time? He can move however he pleases? 252 00:33:15,560 --> 00:33:18,393 - Yes. - That's why we can't pin him down. 253 00:33:18,440 --> 00:33:20,431 How are we going to find him? 254 00:33:22,080 --> 00:33:25,755 Well, we've gotta try. Trying is all we've got. 255 00:33:27,040 --> 00:33:28,553 Let's go. 256 00:33:32,520 --> 00:33:36,638 They may be years ahead of us but we've one thing they haven't. 257 00:33:36,680 --> 00:33:39,717 Bloody-mindedness. It built this planet. 258 00:33:42,480 --> 00:33:46,553 'Oh, well done, big man! 259 00:33:46,600 --> 00:33:49,273 'You've found where I am. 260 00:33:49,320 --> 00:33:51,515 'Come on, then. 261 00:33:51,560 --> 00:33:53,915 'I'm waiting for you. 262 00:33:53,960 --> 00:33:57,430 'And your lovely lady.' 263 00:34:37,640 --> 00:34:41,918 'It's all right, Straker. I don't intend to kill you. 264 00:34:41,960 --> 00:34:46,317 'You see, in the new order, I am going to be boss. 265 00:34:46,360 --> 00:34:50,876 'I think you might be rather useful for making the tea. 266 00:34:50,920 --> 00:34:53,718 'I'm going to be boss, Straker. 267 00:34:53,760 --> 00:34:56,957 'They promised me that in return for my help.' 268 00:34:57,000 --> 00:35:00,200 You can't handle it. 269 00:35:00,400 --> 00:35:01,391 'I can handle it.' 270 00:35:01,440 --> 00:35:06,309 No, you're small-time. You haven't got the horsepower. 271 00:35:06,360 --> 00:35:09,352 'I've got more than I need to fix you.' 272 00:35:09,400 --> 00:35:13,109 No, come on. It takes guts and brains to be the boss. 273 00:35:13,160 --> 00:35:15,151 'Listen, you primitive idiot. 274 00:35:15,200 --> 00:35:18,636 'How do you think they're transmitting their power? 275 00:35:18,680 --> 00:35:21,990 'I fixed a piece of equipment in the Control Room, 276 00:35:22,040 --> 00:35:26,591 'so it could act as an aerial, a piece of SHADO equipment, Straker.' 277 00:35:26,640 --> 00:35:30,428 I don't believe you. What piece of equipment? 278 00:35:30,480 --> 00:35:35,156 'You must think I'm as stupid as you are.' 279 00:35:57,000 --> 00:36:00,231 I didn't say anything about not killing you. 280 00:36:32,680 --> 00:36:36,150 'It's not that easy, Straker.' 281 00:36:49,800 --> 00:36:52,109 Look. 282 00:36:55,720 --> 00:36:57,711 Slowing down... 283 00:36:58,160 --> 00:37:00,435 Drugs... Hypodermic... 284 00:37:00,480 --> 00:37:02,471 Used too much energy... 285 00:37:02,520 --> 00:37:05,956 - What will another shot do to you? - Doesn't matter... 286 00:37:06,000 --> 00:37:07,433 Quick... 287 00:37:12,640 --> 00:37:16,030 The Molly. It's our last chance. 288 00:37:16,080 --> 00:37:18,196 Shouldn't I have another shot? 289 00:37:19,200 --> 00:37:23,079 - It was dangerous, wasn't it? - I made my choice long ago. 290 00:37:40,640 --> 00:37:43,154 Take that key. 291 00:37:45,880 --> 00:37:47,871 Put it in there. 292 00:37:50,040 --> 00:37:52,600 Hang on to this. 293 00:37:52,640 --> 00:37:55,313 You've kept very quiet about this. 294 00:37:55,360 --> 00:37:58,158 It's that old bloody-mindedness. 295 00:38:10,440 --> 00:38:14,479 - Can you hold on? - Shall I get another one of these? 296 00:38:14,520 --> 00:38:18,354 No. There's no point. We won't get a second chance. 297 00:38:18,400 --> 00:38:21,995 We miss with this first one, they'll fry us. 298 00:38:22,040 --> 00:38:25,953 - What's their range? - We have to wait till they're close. 299 00:39:10,080 --> 00:39:12,753 Turner, don't be a fool! Give me that key! 300 00:39:14,280 --> 00:39:16,840 They don't need you now! 301 00:39:44,080 --> 00:39:46,275 Turner, listen to me! 302 00:39:46,320 --> 00:39:47,719 Big man! 303 00:40:22,480 --> 00:40:24,471 I think I'll just play that back. 304 00:40:40,600 --> 00:40:42,750 I think I'll just play that back. 305 00:40:54,160 --> 00:40:59,314 It's a shame. I can do it all again, but I can't change anything. 306 00:41:33,440 --> 00:41:36,796 That should slow you up, big man! 307 00:42:28,200 --> 00:42:29,997 You're too late, Straker. 308 00:42:37,320 --> 00:42:39,311 Give me the key, Turner. 309 00:42:39,360 --> 00:42:41,351 Come and get it, Commander. 310 00:42:48,360 --> 00:42:50,794 You're out of your league, Straker. 311 00:42:50,840 --> 00:42:54,719 The nearer they come, the more power they transmit to me. 312 00:42:54,760 --> 00:42:57,797 I can play time like a trumpet now. 313 00:43:10,880 --> 00:43:12,871 You primitive idiot. 314 00:43:12,920 --> 00:43:15,957 You can only see me where I've just been, 315 00:43:16,000 --> 00:43:19,436 or where I'm going to be, not where I am. 316 00:43:19,480 --> 00:43:21,471 Unless I want you to. 317 00:43:21,520 --> 00:43:23,988 You're licked, Straker. 318 00:45:39,920 --> 00:45:41,911 Commander, what's wrong? 319 00:45:45,400 --> 00:45:47,197 Stop him! 320 00:46:04,080 --> 00:46:06,196 It's all right, Commander. 321 00:46:06,240 --> 00:46:08,879 Now, try... try and rest. 322 00:46:13,840 --> 00:46:18,834 - Incredible. - Yes but there are more things. 323 00:46:18,880 --> 00:46:20,950 - But how? - I'm not sure but 324 00:46:21,000 --> 00:46:25,391 in some way, they were able to expand a moment in time. 325 00:46:26,440 --> 00:46:30,592 Commander Straker experienced such an extended moment. 24272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.