All language subtitles for Triptych.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:09,843 THIS STORY IS INSPIRED BY ACTUAL EVENTS 2 00:01:17,911 --> 00:01:19,204 Geno, come in the water! 3 00:01:19,287 --> 00:01:20,705 Hey, come on! 4 00:01:43,603 --> 00:01:45,396 Who are those girls, Becca? 5 00:01:45,897 --> 00:01:48,066 - They're my sisters. - Your sisters? 6 00:01:48,149 --> 00:01:49,400 - Yes. - You have sisters? 7 00:01:49,484 --> 00:01:50,401 Mm-hmm. 8 00:01:50,485 --> 00:01:54,030 - What are their names? - I don't know. I don't know them. 9 00:02:00,203 --> 00:02:02,956 A NETFLIX SERIES 10 00:02:10,046 --> 00:02:14,175 TRIPTYCH 11 00:02:17,637 --> 00:02:20,265 FORENSIC SERVICE 12 00:02:30,483 --> 00:02:32,485 DO NOT ENTER 13 00:02:40,827 --> 00:02:45,748 Concentrate on finding evidence linking the victim to Eugenio Sรกenz. 14 00:02:47,083 --> 00:02:50,420 Anything you can find on his family, his company, his contacts. All of it. 15 00:02:51,504 --> 00:02:52,504 Yes, Captain. 16 00:02:53,923 --> 00:02:55,049 What ya doing? 17 00:02:57,093 --> 00:02:59,804 I'm trying to reach Tamara, but she's not answering. Christ! 18 00:03:07,645 --> 00:03:08,855 - Careful. - Yeah. 19 00:03:11,149 --> 00:03:12,149 I'll go first. 20 00:03:13,735 --> 00:03:14,735 Easy. 21 00:03:14,777 --> 00:03:15,777 That's it. 22 00:03:17,906 --> 00:03:19,949 Take her to my place in the Valle. 23 00:03:20,033 --> 00:03:22,660 I'll figure out how to fix this mess. 24 00:03:23,828 --> 00:03:24,828 Yes, sir. 25 00:03:38,718 --> 00:03:41,137 Answer! 26 00:03:41,221 --> 00:03:43,389 I shouldn't have let her return to that house. 27 00:03:44,641 --> 00:03:47,769 Becca, whoever did this could've tapped your phone. 28 00:03:48,645 --> 00:03:51,231 They might've intercepted the text Beatriz sent you. 29 00:03:54,692 --> 00:03:55,692 My God. 30 00:03:56,444 --> 00:03:57,779 What? 31 00:03:58,947 --> 00:04:00,531 I know about the experiment. 32 00:04:00,615 --> 00:04:02,283 I know you killed my sister. 33 00:04:03,534 --> 00:04:05,662 Beatriz told me the whole story. 34 00:04:05,745 --> 00:04:07,997 Fucking Nazi, son of a bitch! 35 00:04:08,790 --> 00:04:10,458 - Oh my God. - What? 36 00:04:10,541 --> 00:04:12,252 I did this. It's my fault. 37 00:04:12,877 --> 00:04:15,421 - No. No, no, no, no. - Come on, Becca. Hey! 38 00:04:15,505 --> 00:04:16,505 Fuentes! 39 00:04:17,131 --> 00:04:18,131 Hey! 40 00:04:19,425 --> 00:04:20,425 Fuentes! 41 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 Fuentes! 42 00:04:22,303 --> 00:04:24,389 Hey! Hey! 43 00:04:24,472 --> 00:04:25,390 Where are you going? 44 00:04:25,473 --> 00:04:27,193 I have to get her away from that psychopath. 45 00:04:27,225 --> 00:04:28,601 She could be in danger. 46 00:04:28,685 --> 00:04:32,313 You can't just go and put yourself in the hands of that bastard. 47 00:04:34,023 --> 00:04:35,149 Becca. 48 00:04:35,233 --> 00:04:38,361 Becca, your impulses always get you into trouble. 49 00:04:38,444 --> 00:04:40,822 - I can't leave her there. - Now wait, hear me out. 50 00:04:40,905 --> 00:04:42,824 Let's finish up here, and we'll go together. 51 00:04:43,408 --> 00:04:45,827 I'll go with you. We'll find Tamara, okay? 52 00:04:46,828 --> 00:04:47,662 Together. 53 00:04:47,745 --> 00:04:49,831 Captain, we got something. 54 00:04:51,582 --> 00:04:53,126 On my way. 55 00:05:00,341 --> 00:05:01,341 What ya got? 56 00:05:02,385 --> 00:05:03,928 We found this in her purse. 57 00:05:04,429 --> 00:05:06,180 It's an ATI visitor's pass. 58 00:05:06,264 --> 00:05:08,391 This should leave en electronic trace. 59 00:05:08,474 --> 00:05:09,517 I'll check. 60 00:05:09,600 --> 00:05:10,935 Fuentes, look at this! 61 00:05:16,149 --> 00:05:17,692 Fuentes. 62 00:05:33,416 --> 00:05:34,416 Aleida? 63 00:05:34,834 --> 00:05:37,670 - Aleida Trujano shit-faced? - Mm-hmm. 64 00:05:39,255 --> 00:05:41,215 But it was weird, Laura, because... 65 00:05:42,342 --> 00:05:44,218 she hardly drank anything. 66 00:05:46,304 --> 00:05:49,265 I've never seen her behave that way. 67 00:05:51,726 --> 00:05:52,727 She seemed... 68 00:05:54,520 --> 00:05:55,730 different. 69 00:05:55,813 --> 00:05:57,273 Different how? 70 00:05:57,357 --> 00:05:58,858 Like a different person. 71 00:05:59,567 --> 00:06:01,527 I seriously didn't recognize her. 72 00:06:04,989 --> 00:06:07,658 That's disgusting! Oh my Christ! 73 00:06:08,868 --> 00:06:12,455 This fish is raw. Ugh, so fucking gross! 74 00:06:13,623 --> 00:06:16,709 Come on. You've had too many drinks. Let's go. 75 00:06:16,793 --> 00:06:19,921 - It's bedtime, okay? Let's go. - Oh yeah. Yeah, yeah, yeah, let's go fuck. 76 00:06:20,004 --> 00:06:22,548 Hmm? 77 00:06:22,632 --> 00:06:23,883 Mmm, join us? 78 00:06:23,966 --> 00:06:25,760 Don't go yet. I love you. 79 00:06:28,221 --> 00:06:29,680 Aleida. Hey! 80 00:06:29,764 --> 00:06:30,598 Hey, hey, hey! 81 00:06:30,681 --> 00:06:33,393 That's enough. 82 00:06:34,102 --> 00:06:35,102 Could it be... 83 00:06:39,607 --> 00:06:41,901 Never mind, it's too ridiculous. 84 00:06:42,485 --> 00:06:43,485 No, say it. 85 00:06:45,947 --> 00:06:47,990 This woman... 86 00:06:48,825 --> 00:06:50,159 ...isn't Aleida? 87 00:06:52,161 --> 00:06:56,582 What if Eugenio found an imposter who looks just like her? 88 00:06:58,418 --> 00:07:00,128 I don't see it. I mean... 89 00:07:02,338 --> 00:07:05,925 If she's an imposter, well, she's identical. 90 00:07:07,176 --> 00:07:08,177 But regardless... 91 00:07:08,845 --> 00:07:14,434 If Aleida has lost control and has problems with alcohol or drugs, 92 00:07:14,517 --> 00:07:17,019 it would significantly interfere with her judgement. 93 00:07:17,103 --> 00:07:19,313 And render her recent decisions 94 00:07:19,981 --> 00:07:22,358 and signatures null and void, exactly! 95 00:07:32,285 --> 00:07:34,205 - Keep it between us from now, all right? - Yeah. 96 00:07:34,287 --> 00:07:35,538 - Talk later. - Right. 97 00:07:47,717 --> 00:07:48,759 What's up, buddy? 98 00:07:52,472 --> 00:07:53,681 Is Aleida all right? 99 00:07:57,477 --> 00:07:58,477 We're done. 100 00:08:00,563 --> 00:08:01,564 She left me. 101 00:08:06,110 --> 00:08:07,945 Oh man, no. 102 00:08:11,324 --> 00:08:12,825 She's gone. I'm alone. 103 00:08:15,286 --> 00:08:17,121 What's worse, I saw it coming. 104 00:08:17,205 --> 00:08:19,081 Dammit! 105 00:08:21,000 --> 00:08:22,668 Yeah. 106 00:08:22,752 --> 00:08:25,505 So it wasn't the alcohol, right? 107 00:08:28,633 --> 00:08:30,510 Last night was very disturbing. 108 00:08:32,094 --> 00:08:34,138 It's really serious, huh, Eugenio? 109 00:08:34,931 --> 00:08:36,724 Brother, I'm sorry to ask. 110 00:08:36,807 --> 00:08:40,728 I don't want to be blunt, but has she got mental illness? 111 00:08:42,522 --> 00:08:43,689 No, it isn't that. 112 00:08:45,983 --> 00:08:47,109 I lied about her. 113 00:08:49,362 --> 00:08:50,571 I'm not following. 114 00:08:51,781 --> 00:08:53,491 Aleida never went to Asia. 115 00:08:53,574 --> 00:08:55,743 So what happened? Where was she? 116 00:08:59,705 --> 00:09:00,705 Aleida... 117 00:09:02,750 --> 00:09:03,960 left me for a woman. 118 00:10:07,231 --> 00:10:08,232 What the fuck! 119 00:10:46,854 --> 00:10:48,397 You son of a bitch! 120 00:10:49,565 --> 00:10:51,734 Christ! 121 00:10:56,113 --> 00:10:57,113 Fuck you! 122 00:11:15,216 --> 00:11:17,301 What about Asia, Eugenio? 123 00:11:17,385 --> 00:11:18,678 It was a lie, man! 124 00:11:19,679 --> 00:11:22,682 Those three months she was gone, she was with someone else. 125 00:11:22,765 --> 00:11:23,849 She told me last night. 126 00:11:23,933 --> 00:11:25,351 No, no, no. I don't believe this. 127 00:11:25,434 --> 00:11:27,895 Your wife is having some sort of breakdown. 128 00:11:27,978 --> 00:11:30,481 Is she receiving any psychiatric assistance? 129 00:11:30,564 --> 00:11:32,358 She's more sane than ever. 130 00:11:32,441 --> 00:11:35,444 Her decision to leave me and the presidency 131 00:11:35,528 --> 00:11:37,822 is because she... she wants a different... 132 00:11:37,905 --> 00:11:40,074 You're being generous and not seeing things clearly. 133 00:11:40,157 --> 00:11:41,158 Listen to me! 134 00:11:41,826 --> 00:11:43,828 The woman from last night was not competent... 135 00:11:43,911 --> 00:11:46,831 Aleida's a woman who's been repressed her whole fucking life! 136 00:11:46,914 --> 00:11:49,417 She's a lesbian who's come out of the closet. 137 00:11:52,878 --> 00:11:54,130 That's what she said... 138 00:11:56,132 --> 00:11:57,132 last night... 139 00:11:58,426 --> 00:11:59,426 before leaving. 140 00:12:06,684 --> 00:12:07,684 Hey, Mom! 141 00:12:08,310 --> 00:12:09,562 - Hmm? - Mom! 142 00:12:09,645 --> 00:12:10,521 Yes, I'm here. 143 00:12:10,604 --> 00:12:12,022 Hey, Mom, you have to leave. 144 00:12:12,523 --> 00:12:13,941 You need to pack a small bag. 145 00:12:14,024 --> 00:12:16,819 You need your passports, some cash, and a few clothes. 146 00:12:16,902 --> 00:12:19,029 Oh, I gotta call Pilar. Where's your phone? 147 00:12:19,113 --> 00:12:21,574 Please calm down, dear. I don't understand this. 148 00:12:21,657 --> 00:12:24,869 Right now you have to get your things. Just what's important. 149 00:12:24,952 --> 00:12:27,037 Come on, we have to leave the city for a few days. 150 00:12:27,121 --> 00:12:30,040 - Right now, this instant? - No, first I have to find Tamara. 151 00:12:30,124 --> 00:12:32,042 Hey, hey, calm down! 152 00:12:32,126 --> 00:12:35,504 I'm not going anywhere until you've explained what this is about. 153 00:12:35,588 --> 00:12:37,173 They killed Beatriz Fonseca! 154 00:12:38,883 --> 00:12:40,468 Eugenio's on to us. 155 00:12:40,551 --> 00:12:43,053 I just drove through bullets, and I can't find Tamara. 156 00:12:43,888 --> 00:12:46,140 But... but you're fine? 157 00:12:46,223 --> 00:12:48,703 - You're all right? - Yes, Mom. I wasn't hurt at all. I'm fine. 158 00:12:50,311 --> 00:12:52,271 I don't know if we can trust Pilar. 159 00:12:52,772 --> 00:12:53,814 Don't know who to trust. 160 00:12:55,691 --> 00:12:58,944 Did you read that article yet? 161 00:12:59,028 --> 00:13:01,447 No, Mom, I've had no time. Really, we have to go. 162 00:13:01,530 --> 00:13:04,033 You should read it. It's important. 163 00:13:04,116 --> 00:13:06,452 It could help explain what's going on here. 164 00:13:07,036 --> 00:13:08,037 Wait, I'll get it. 165 00:13:08,120 --> 00:13:10,432 - What're you talking about? - I have it on my cell over here. 166 00:13:10,456 --> 00:13:11,749 I'll find it for you. 167 00:13:14,502 --> 00:13:16,045 Let's see. 168 00:13:16,128 --> 00:13:17,838 Mmm. 169 00:13:17,922 --> 00:13:18,756 Wait. 170 00:13:18,839 --> 00:13:21,383 - Give it to me. I can find it, okay? - All right. 171 00:13:21,467 --> 00:13:23,761 It's in archives. That one there. 172 00:13:23,844 --> 00:13:25,513 Yeah, that's it. Right. 173 00:13:26,889 --> 00:13:29,308 The article is about an experiment 174 00:13:29,391 --> 00:13:33,312 that was done in the 1960s on triplets like you. 175 00:13:34,396 --> 00:13:36,649 Apparently, they were separated at birth. 176 00:13:36,732 --> 00:13:41,195 Neither they nor their adoptive parents knew about the other children. 177 00:13:42,029 --> 00:13:43,697 Uh, what was the objective? 178 00:13:43,781 --> 00:13:45,825 Well, read it, dear. 179 00:13:46,826 --> 00:13:48,953 I looked up the doctor that was mentioned. 180 00:13:49,662 --> 00:13:51,872 - And I found this. Look. - What? 181 00:13:55,251 --> 00:13:58,212 That's the doctor in the picture we saw. 182 00:14:01,298 --> 00:14:02,466 Look closer, Becca. 183 00:14:03,259 --> 00:14:06,136 It's the same man as the picture Pilar showed us. 184 00:14:08,597 --> 00:14:09,640 You remember? 185 00:14:14,311 --> 00:14:15,729 Eugenio is on to us. 186 00:14:17,565 --> 00:14:20,359 Julia, you might also be on his radar. We need to get out of town. 187 00:14:20,442 --> 00:14:23,529 Yes, uh, and I know of a safe place where we can hide. 188 00:14:24,029 --> 00:14:25,197 Is Tamara with you? 189 00:14:25,281 --> 00:14:27,283 No, no, just me and my mom. 190 00:14:27,366 --> 00:14:29,406 Could you take her with you while I look for Tamara? 191 00:14:29,451 --> 00:14:30,744 Yes, yes, of course. 192 00:14:30,828 --> 00:14:33,831 I need a few minutes to take care of a few things first. 193 00:14:33,914 --> 00:14:34,914 Okay. 194 00:14:36,417 --> 00:14:37,668 You won't be long? 195 00:14:37,751 --> 00:14:38,751 No. 196 00:15:06,280 --> 00:15:09,783 It's hard to believe Aleida didn't tell you what she'd found out. 197 00:15:09,867 --> 00:15:12,411 Why wouldn't she want you to know about us? 198 00:15:12,912 --> 00:15:16,040 And you made her believe her feelings were hallucinations. 199 00:15:16,123 --> 00:15:18,626 Unless, of course, all of this was some... 200 00:15:18,709 --> 00:15:20,628 Sinister plot Eugenio and I hatched 201 00:15:20,711 --> 00:15:22,421 to have her locked away in the clinic. 202 00:15:23,464 --> 00:15:25,841 That's what you were getting at, right? 203 00:15:37,561 --> 00:15:39,146 - Let's go, Mom. - Where, Becca? 204 00:15:39,229 --> 00:15:40,481 Don't ask. Hurry. 205 00:15:40,564 --> 00:15:42,274 But what did the doctor say? 206 00:15:45,694 --> 00:15:47,404 - Come on, hurry! - Why? 207 00:15:47,988 --> 00:15:50,074 Mom, give me your cellphone. 208 00:15:50,574 --> 00:15:51,825 Why do you want it, dear? 209 00:15:52,368 --> 00:15:53,368 Give it to me. 210 00:15:54,036 --> 00:15:55,871 Please answer. 211 00:15:59,833 --> 00:16:00,960 Hello? 212 00:16:01,043 --> 00:16:02,169 It's me. Hi. 213 00:16:02,252 --> 00:16:05,130 - Becca, what the hell? - No, no, no, just listen to me. 214 00:16:05,214 --> 00:16:06,215 I need your help. 215 00:16:07,091 --> 00:16:08,759 We can't trust Julia Bรกtiz. 216 00:16:13,597 --> 00:16:15,683 I didn't put it together until I noticed Bรกtiz 217 00:16:15,766 --> 00:16:18,978 had removed the picture of her and Dr. Meyer from her office. 218 00:16:20,145 --> 00:16:23,065 So this means she must have worked with that doctor. 219 00:16:23,649 --> 00:16:24,649 Yeah. 220 00:16:26,527 --> 00:16:30,656 It probably means she was part of the experiment with Eugenio's father. 221 00:16:31,991 --> 00:16:33,826 And complicit with Pilar. 222 00:16:33,909 --> 00:16:36,870 Yes, Becca, but Pilar herself showed us the photo of her husband 223 00:16:36,954 --> 00:16:38,747 with that doctor and Eugenio's father. 224 00:16:38,831 --> 00:16:39,832 That was to fool us, Mom. 225 00:16:39,915 --> 00:16:41,709 Same as the ridiculous clone business 226 00:16:41,792 --> 00:16:43,992 and the false evidence that was planted at the hospital. 227 00:16:44,044 --> 00:16:45,838 It was all meant to throw us off. 228 00:16:46,338 --> 00:16:48,507 But I don't understand. What are they hiding, Becca? 229 00:16:48,590 --> 00:16:50,718 I don't know! How... how would I know? 230 00:16:52,803 --> 00:16:55,222 I don't know, but Aleida did know. 231 00:16:55,806 --> 00:16:57,141 That's why they locked her up. 232 00:16:58,225 --> 00:16:59,601 Why she attacked Julia. 233 00:17:01,937 --> 00:17:03,772 There's no record of her death. 234 00:17:05,566 --> 00:17:07,943 She could've been murdered like Beatriz. 235 00:17:09,236 --> 00:17:10,446 It's done. 236 00:17:10,529 --> 00:17:14,158 I've made arrangements for Ortega to escort you to one of our safe houses. 237 00:17:17,119 --> 00:17:18,746 Please just take my mother. 238 00:17:20,122 --> 00:17:21,957 I'm not leaving without Tamara. 239 00:17:22,791 --> 00:17:24,501 You'll be careful, won't you, dear? 240 00:17:24,585 --> 00:17:25,711 I'll be fine. 241 00:17:26,670 --> 00:17:27,921 You're my only girl. 242 00:17:28,005 --> 00:17:29,631 Don't worry, hmm? 243 00:17:41,310 --> 00:17:42,310 Don't worry, Dolores, 244 00:17:42,352 --> 00:17:45,439 I'll bring your daughter to meet you as soon as we find Tamara. 245 00:17:45,522 --> 00:17:46,522 I hope so. 246 00:17:47,691 --> 00:17:48,692 I hope so. 247 00:17:55,282 --> 00:17:56,158 Update me. 248 00:17:56,241 --> 00:17:58,535 No problem, Captain. I got her. 249 00:18:03,415 --> 00:18:06,126 DISTRICT 03 POLICE - MEXICO CITY 250 00:18:10,798 --> 00:18:12,883 I told him to put a trace on Tamara's cell phone. 251 00:18:12,966 --> 00:18:14,760 They're gonna find her, I'm sure. 252 00:18:16,053 --> 00:18:18,281 - What's that? - My mom's phone. I forgot to give it back. 253 00:18:18,305 --> 00:18:19,305 Who is it? 254 00:18:20,891 --> 00:18:22,309 Hello? 255 00:18:22,392 --> 00:18:24,812 Lola, it's Tamara. I can't reach Becca. 256 00:18:25,687 --> 00:18:26,897 Cancel the trace. 257 00:18:30,109 --> 00:18:33,070 THREE BUSINESS TEACHINGS BY ALEIDA TRUJANO 258 00:18:33,946 --> 00:18:35,739 You were right, you know. 259 00:18:35,823 --> 00:18:38,200 I tried to find out about Aleida just like you. 260 00:18:38,283 --> 00:18:40,244 But then she was shot. 261 00:18:40,953 --> 00:18:42,121 And I was on the run. 262 00:18:42,704 --> 00:18:45,624 So I didn't think there was anything in it for me. 263 00:18:47,960 --> 00:18:49,795 And then Quezada showed up. 264 00:18:49,878 --> 00:18:52,005 HAIRDOS, DIES, HIGHLIGHTS, HAIRCUT, PERM 265 00:18:52,089 --> 00:18:54,133 He set up my meeting with Eugenio. 266 00:18:57,219 --> 00:18:58,512 What do you want? 267 00:18:59,513 --> 00:19:02,724 We agreed I'd give him a cut of whatever Eugenio paid me. 268 00:19:03,308 --> 00:19:04,308 What happened? 269 00:19:05,060 --> 00:19:06,186 What went wrong? 270 00:19:06,270 --> 00:19:08,021 Honestly, I don't know. 271 00:19:08,105 --> 00:19:12,276 'Cause I got wasted worse than I've ever been in my entire fucking life. 272 00:19:12,359 --> 00:19:13,652 And I barely drank at all. 273 00:19:15,154 --> 00:19:16,238 Last night? 274 00:19:16,321 --> 00:19:17,406 Mmm. 275 00:19:18,866 --> 00:19:20,033 That's interesting. 276 00:19:20,117 --> 00:19:21,160 Mmm. 277 00:19:30,836 --> 00:19:34,298 I don't know what I said or what I fucking did or anything. 278 00:19:35,090 --> 00:19:36,675 Then this morning... 279 00:19:47,769 --> 00:19:48,769 Morning. 280 00:19:51,023 --> 00:19:55,444 Thanks to your behavior, you've made a fucking mess of this. 281 00:19:55,986 --> 00:19:57,696 We had to change the plan. 282 00:19:57,779 --> 00:19:59,740 Fucking mess? Hmm? 283 00:20:00,949 --> 00:20:02,910 All I remember is your annoying colleague, 284 00:20:02,993 --> 00:20:05,954 the bitch on his arm, and her pitchy annoying fucking voice. 285 00:20:06,038 --> 00:20:07,039 Oh please. 286 00:20:08,248 --> 00:20:10,167 You put something in my drink. 287 00:20:10,250 --> 00:20:11,668 - No, I did not! - Really? 288 00:20:12,211 --> 00:20:15,464 You have to disappear now! I don't know when you can return. 289 00:20:16,048 --> 00:20:17,424 What do you mean disappear? 290 00:20:18,217 --> 00:20:19,927 Vanish. Quezada's here. 291 00:20:20,010 --> 00:20:22,095 He'll take you to my house in Valle de Bravo. 292 00:20:22,179 --> 00:20:24,514 You'll stay there until further notice. 293 00:20:25,015 --> 00:20:26,975 You expect me to just go hang out in the country? 294 00:20:27,059 --> 00:20:28,101 Yes. 295 00:20:28,185 --> 00:20:29,645 - With that guy? - Yes. 296 00:20:29,728 --> 00:20:30,728 No. 297 00:20:31,480 --> 00:20:32,731 I'm not going. 298 00:20:32,814 --> 00:20:33,899 No way, asshole! 299 00:20:33,982 --> 00:20:36,818 You don't say what's what. I make the decisions. 300 00:20:36,902 --> 00:20:37,902 Oh really? 301 00:20:39,780 --> 00:20:42,824 Well, you should decide to pay me 'cause I delivered on my part of the deal. 302 00:20:42,908 --> 00:20:45,661 Learn to keep your big mouth shut! 303 00:20:46,245 --> 00:20:47,955 I tried to fight them off. 304 00:20:49,289 --> 00:20:51,500 I couldn't believe they resorted to physical violence. 305 00:20:51,583 --> 00:20:52,501 Let me go! 306 00:20:52,584 --> 00:20:54,378 - Easy! Easy! - You son of a bitch! 307 00:20:54,461 --> 00:20:56,672 Let me go, asshole! Let me go! 308 00:21:00,384 --> 00:21:01,510 Then I was out. 309 00:21:02,803 --> 00:21:05,889 When I came to, I was in the trunk of a fucking car. 310 00:21:15,274 --> 00:21:18,193 But they hadn't tied my hands. They didn't even take my cell. 311 00:21:18,277 --> 00:21:19,277 Fucking rookies. 312 00:21:19,820 --> 00:21:21,780 I couldn't open the trunk from the inside. 313 00:21:22,489 --> 00:21:25,701 But at some point, he pulled over, got out, and left the car running. 314 00:21:25,784 --> 00:21:27,744 So, I busted through the backseat. 315 00:21:27,828 --> 00:21:29,538 I took the key and left. 316 00:21:32,874 --> 00:21:36,753 Tamara, are you sure Eugenio and his guy don't know where you are? 317 00:21:36,837 --> 00:21:37,879 There's no way. 318 00:21:38,505 --> 00:21:39,548 They're idiots. 319 00:21:40,257 --> 00:21:43,260 If the Tepito Gang couldn't find me, I doubt they will. 320 00:21:43,343 --> 00:21:44,720 The Tepito Gang? 321 00:21:47,431 --> 00:21:50,100 Those are the guys whose meth lab you burned down? 322 00:21:50,183 --> 00:21:51,852 Those assholes murdered Brandon. 323 00:21:51,935 --> 00:21:54,563 I couldn't just stand around and not do anything about it. 324 00:21:54,646 --> 00:21:55,689 Brandon? 325 00:21:55,772 --> 00:21:57,232 Yeah, Brandon. 326 00:21:58,650 --> 00:21:59,650 Kevin's big brother. 327 00:22:01,278 --> 00:22:02,779 That's why he lives with me. 328 00:22:03,280 --> 00:22:05,574 And why I can't go back to my old neighborhood. 329 00:22:09,244 --> 00:22:12,122 You thought the drug dealer story was true. 330 00:22:13,790 --> 00:22:17,127 Well, I guess I don't really know you that well. 331 00:22:17,210 --> 00:22:18,795 Of course I do hope we have the opp... 332 00:22:18,879 --> 00:22:23,008 Oh, please don't start with all that sentimental sister bullshit. 333 00:22:26,261 --> 00:22:28,722 Why don't you tell me what you found at the hospital? 334 00:22:33,143 --> 00:22:35,479 I never said you should sedate her. 335 00:22:35,562 --> 00:22:37,856 Imagine what she thought when she woke up in that trunk. 336 00:22:37,939 --> 00:22:40,484 It was the only thing to do, sir. She was gonna bolt. 337 00:22:40,567 --> 00:22:41,818 Well, she did bolt. 338 00:22:43,695 --> 00:22:45,614 The worst thing is if they doubted me before, 339 00:22:45,697 --> 00:22:48,950 now the sisters and the police must think I'm a bloody monster. 340 00:22:55,248 --> 00:22:57,334 Doctor, should I delete the photos? 341 00:23:01,254 --> 00:23:03,673 Afraid so. We can't leave any evidence. 342 00:23:05,217 --> 00:23:06,426 It's over, Mila. 343 00:23:07,469 --> 00:23:09,554 Rebecca must know everything by now. 344 00:23:10,055 --> 00:23:11,473 Enough, Julia, enough! 345 00:23:12,682 --> 00:23:13,682 It's over! 346 00:23:14,351 --> 00:23:15,852 The experiment is over! 347 00:23:16,603 --> 00:23:18,688 Get your ass back to Mexico! 348 00:23:19,731 --> 00:23:21,316 Keep going with your life. 349 00:23:21,400 --> 00:23:23,610 This is my life. 350 00:23:36,248 --> 00:23:37,457 Who's that guy? 351 00:23:37,541 --> 00:23:38,583 Is he the Nazi? 352 00:23:39,793 --> 00:23:42,546 No, this is Dr. Meyer. 353 00:23:43,880 --> 00:23:48,760 He's the psychiatrist who did experiments with twins and triplets in the US. 354 00:23:48,844 --> 00:23:49,928 The one who cloned us? 355 00:23:50,011 --> 00:23:53,598 Come on, Tamara. Will you please forget about the clones and the Nazis? 356 00:23:53,682 --> 00:23:54,724 This is serious. 357 00:23:54,808 --> 00:23:56,143 God. 358 00:23:56,226 --> 00:23:59,438 If any part of my hypothesis turns out to be right, 359 00:23:59,521 --> 00:24:02,107 we'll be able to explain so much of this. 360 00:24:02,190 --> 00:24:04,359 Such as why we were separated. 361 00:24:04,443 --> 00:24:09,197 And why Aleida was actually adopted through an agency in New York, not Mexico. 362 00:24:10,490 --> 00:24:12,951 And why we've been studied since we were kids. 363 00:24:13,034 --> 00:24:15,245 Becca, to me, it's just speculation. 364 00:24:15,328 --> 00:24:16,621 Come on. 365 00:24:16,705 --> 00:24:20,584 It also explains Aleida's father's death and our parents as well. 366 00:24:20,667 --> 00:24:25,172 You've based your theory on an article from a magazine? 367 00:24:25,255 --> 00:24:27,674 Well, it sure makes more sense than all the nonsense 368 00:24:27,757 --> 00:24:30,677 about clones and Nazis that they were trying to mislead us with. 369 00:24:30,760 --> 00:24:31,760 Yeah. 370 00:24:32,304 --> 00:24:33,722 But it's a lot more boring. 371 00:24:35,223 --> 00:24:37,601 Let's not argue about it and get some rest. 372 00:24:38,560 --> 00:24:40,228 Tomorrow will be a big day. 373 00:24:42,481 --> 00:24:46,735 Do you have a mat or something so I can rest for a while? 374 00:24:46,818 --> 00:24:47,818 No. 375 00:24:48,862 --> 00:24:51,156 But the bed is big enough for three. Hmm? 376 00:24:52,532 --> 00:24:55,494 Come on, your secret twin fantasy could come true. 377 00:25:06,213 --> 00:25:10,383 HUMANIS VITA FOUNDATION 378 00:26:47,439 --> 00:26:49,899 - Who are they? - They're my sisters. 379 00:26:52,777 --> 00:26:54,321 - You have sisters? - Yes. 380 00:26:55,572 --> 00:26:56,865 What are their names? 381 00:27:36,738 --> 00:27:38,448 Right, I understand. 382 00:27:40,992 --> 00:27:42,118 Yes, I know. 383 00:27:42,202 --> 00:27:43,411 Humberto? 384 00:27:58,760 --> 00:28:00,095 Tomorrow morning. 385 00:28:01,179 --> 00:28:02,179 That's correct. 386 00:28:05,016 --> 00:28:06,851 Do you think that will be necessary? 387 00:28:06,935 --> 00:28:09,270 We don't want to overreact, do we? 388 00:28:21,616 --> 00:28:22,616 I've got to go. 389 00:28:23,868 --> 00:28:25,078 We'll talk tomorrow. 390 00:28:30,250 --> 00:28:32,335 Marifer? 391 00:28:32,419 --> 00:28:34,212 Yeah. Yeah, Marifer. 392 00:28:35,004 --> 00:28:36,004 And? 393 00:28:37,215 --> 00:28:39,300 Beto has a mild fever. 394 00:28:39,926 --> 00:28:40,969 Not serious. 395 00:28:41,594 --> 00:28:42,594 Mmm. 396 00:28:44,055 --> 00:28:45,140 Can't sleep, Fuentes? 397 00:28:50,937 --> 00:28:51,938 Something wrong? 398 00:29:20,133 --> 00:29:21,551 Where are we going? 399 00:29:22,719 --> 00:29:25,138 We're going to a federal safe house. 400 00:29:25,221 --> 00:29:26,806 My mom is already there. 401 00:29:28,099 --> 00:29:29,099 Cool. 402 00:29:29,517 --> 00:29:30,518 And Pilar? 403 00:29:31,394 --> 00:29:32,394 Pilar what? 404 00:29:33,521 --> 00:29:37,108 Well, if we're not taking her with us, we should at least tell her, you know? 405 00:29:37,192 --> 00:29:38,693 No, it's way too risky. 406 00:29:39,277 --> 00:29:40,717 You haven't talked to her, have you? 407 00:29:41,321 --> 00:29:42,697 No. 408 00:29:43,990 --> 00:29:47,535 But I think it's pretty shitty just to take off after what she did for us. 409 00:29:47,619 --> 00:29:49,704 Look, Tamara, we don't know what she did. 410 00:29:50,538 --> 00:29:53,458 Maybe she told Eugenio about Beatriz Fonseca. 411 00:29:53,541 --> 00:29:54,667 No. 412 00:29:54,751 --> 00:29:58,296 That poor woman is as much a victim as we are in this whole mess. 413 00:29:58,379 --> 00:30:00,173 You're pretty sure of that, are you? 414 00:30:03,134 --> 00:30:05,887 And then we were burying her remains. 415 00:30:07,055 --> 00:30:09,265 Eugenio made arrangements for the cremation. 416 00:30:09,974 --> 00:30:13,228 I didn't get to say goodbye to my daughter. 417 00:30:14,270 --> 00:30:16,856 She never even got to say goodbye to Aleida. 418 00:30:17,482 --> 00:30:18,482 To see her body. 419 00:30:19,818 --> 00:30:21,361 You mean at the hospital? 420 00:30:22,111 --> 00:30:23,112 Yeah. 421 00:30:23,196 --> 00:30:25,990 Eugenio had the body cremated without even telling her. 422 00:30:28,618 --> 00:30:31,704 I thought you said they were both there when you saw the corpse. 423 00:30:32,539 --> 00:30:33,665 No. 424 00:30:33,748 --> 00:30:36,584 I said Eugenio was there, I didn't mention Pilar. 425 00:30:39,420 --> 00:30:40,420 Hmm. 426 00:30:43,132 --> 00:30:45,093 Where were you trying to take her? 427 00:30:45,176 --> 00:30:48,054 I wanted her safely out of the way at the country house. 428 00:30:48,555 --> 00:30:51,808 I needed time to fix the big mess she made with Rogelio. 429 00:30:52,725 --> 00:30:56,354 Well, no one just disappears. She couldn't have gone very far. 430 00:30:58,189 --> 00:30:59,941 Have you told Rebecca? 431 00:31:01,276 --> 00:31:02,694 She's also disappeared. 432 00:31:03,403 --> 00:31:06,197 She won't answer her phone, and she hasn't returned home either. 433 00:31:06,281 --> 00:31:08,449 I don't like the sounds of this. 434 00:31:09,284 --> 00:31:12,704 What if one of them decides to speak to the police? 435 00:31:12,787 --> 00:31:14,205 No. 436 00:31:18,084 --> 00:31:20,503 Meet my mother-in-law, Pilar Trujano. 437 00:31:20,587 --> 00:31:23,798 This is Mr. Moreno. A highly regarded private investigator. 438 00:31:23,882 --> 00:31:25,675 Julio Moreno, at your service. 439 00:31:25,758 --> 00:31:26,759 Nice to meet you. 440 00:31:26,843 --> 00:31:28,636 If anyone can find them, he can, Pilar. 441 00:31:28,720 --> 00:31:30,013 But you'll have to tell him 442 00:31:30,096 --> 00:31:33,224 everything you've discussed with Tamara and Rebecca. 443 00:31:39,772 --> 00:31:42,901 Tamara, don't expect this place to be all that great, okay? 444 00:31:42,984 --> 00:31:45,612 Safe houses are usually pretty rustic. 445 00:32:17,310 --> 00:32:19,103 Wow, you call this place rustic? 446 00:32:19,604 --> 00:32:21,564 Yeah, it is surprising. 447 00:32:27,195 --> 00:32:29,030 Looks more like a drug dealer's mansion. 448 00:32:30,531 --> 00:32:31,531 Becca, 449 00:32:32,241 --> 00:32:33,493 you can go ahead. 450 00:32:33,576 --> 00:32:34,994 Why? 451 00:32:36,496 --> 00:32:37,705 Gotta answer a text. 452 00:33:12,573 --> 00:33:13,573 Mom? 453 00:33:16,995 --> 00:33:18,079 Mom, we're here. 454 00:33:33,469 --> 00:33:34,469 Mom? 455 00:34:11,924 --> 00:34:12,924 Becca. 456 00:34:16,679 --> 00:34:18,347 I didn't want it to be like this. 457 00:34:20,099 --> 00:34:21,642 What are you talking about? 458 00:34:24,020 --> 00:34:25,063 What's going on? 459 00:34:26,022 --> 00:34:28,775 Becca, it's a fucking trap. 460 00:34:28,858 --> 00:34:29,776 You bastard. 461 00:34:29,859 --> 00:34:30,859 I'm sorry. 462 00:34:35,698 --> 00:34:37,784 How nice to see you again! 463 00:34:44,874 --> 00:34:48,461 Do you find the surroundings familiar? 464 00:34:49,921 --> 00:34:52,507 It's very interesting how you three 465 00:34:52,590 --> 00:34:57,345 each hung on to the memory of that stained-glass window. 466 00:35:04,769 --> 00:35:09,774 It's as if its shapes and colors acted like an invisible thread 467 00:35:09,857 --> 00:35:11,359 that bound you together. 468 00:35:11,442 --> 00:35:16,114 And now, that thread has drawn you back to your home. 469 00:35:18,074 --> 00:35:21,911 You spent the first two months of your lives here. 470 00:35:21,994 --> 00:35:23,454 You were inseparable. 471 00:35:30,086 --> 00:35:32,630 Yes, you were born in this house. 472 00:35:32,713 --> 00:35:34,674 It all started right here. 473 00:35:35,633 --> 00:35:38,177 Not at the hospital as you've been led to believe. 474 00:35:42,223 --> 00:35:43,432 Where's my mom? 475 00:35:43,516 --> 00:35:44,851 Where did you take her? 476 00:35:44,934 --> 00:35:46,060 Don't worry, she's fine. 477 00:35:46,144 --> 00:35:48,604 She's at a safe house, and she's perfectly safe. 478 00:35:48,688 --> 00:35:50,064 And she'll stay safe. 479 00:35:51,149 --> 00:35:52,650 As long as you behave. 480 00:35:53,568 --> 00:35:55,027 Tamara. 481 00:35:56,737 --> 00:35:59,782 It's a pleasure to finally meet you in person. 482 00:35:59,866 --> 00:36:01,576 Well, the feeling's not mutual. 483 00:36:02,160 --> 00:36:04,120 So I guess that you and Humberto... 484 00:36:05,705 --> 00:36:06,873 work for Eugenio? 485 00:36:08,374 --> 00:36:12,628 Why is it people assume whenever there's a grand plan, 486 00:36:13,504 --> 00:36:15,298 it's always the work of a man? 487 00:36:15,882 --> 00:36:19,552 No, Eugenio has nothing to do with any of this. 488 00:36:19,635 --> 00:36:20,636 And Humberto... 489 00:36:22,388 --> 00:36:24,428 Humberto has been working for me for many years now. 490 00:36:31,272 --> 00:36:34,358 - How many years, asshole? How long? - No violence, please. 491 00:36:34,442 --> 00:36:36,027 No acts of aggression. 492 00:36:36,861 --> 00:36:40,573 I detest the weakness of those who can't control their emotions. 493 00:36:44,243 --> 00:36:45,661 Take their cell phones. 494 00:36:50,666 --> 00:36:52,001 I wish you had listened 495 00:36:52,084 --> 00:36:54,837 when I had told you to stop investigating this. 496 00:36:54,921 --> 00:36:55,921 Give me your phone. 497 00:36:58,049 --> 00:36:59,926 Tamara! 498 00:39:42,630 --> 00:39:45,716 THIS WORK DOES NOT INTEND TO PORTRAY ANY ACTUAL EVENT OR PERSON. 35508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.