Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:09,843
THIS STORY IS INSPIRED BY ACTUAL EVENTS
2
00:01:17,911 --> 00:01:19,204
Geno, come in the water!
3
00:01:19,287 --> 00:01:20,705
Hey, come on!
4
00:01:43,603 --> 00:01:45,396
Who are those girls, Becca?
5
00:01:45,897 --> 00:01:48,066
- They're my sisters.
- Your sisters?
6
00:01:48,149 --> 00:01:49,400
- Yes.
- You have sisters?
7
00:01:49,484 --> 00:01:50,401
Mm-hmm.
8
00:01:50,485 --> 00:01:54,030
- What are their names?
- I don't know. I don't know them.
9
00:02:00,203 --> 00:02:02,956
A NETFLIX SERIES
10
00:02:10,046 --> 00:02:14,175
TRIPTYCH
11
00:02:17,637 --> 00:02:20,265
FORENSIC SERVICE
12
00:02:30,483 --> 00:02:32,485
DO NOT ENTER
13
00:02:40,827 --> 00:02:45,748
Concentrate on finding evidence
linking the victim to Eugenio Sรกenz.
14
00:02:47,083 --> 00:02:50,420
Anything you can find on his family,
his company, his contacts. All of it.
15
00:02:51,504 --> 00:02:52,504
Yes, Captain.
16
00:02:53,923 --> 00:02:55,049
What ya doing?
17
00:02:57,093 --> 00:02:59,804
I'm trying to reach Tamara,
but she's not answering. Christ!
18
00:03:07,645 --> 00:03:08,855
- Careful.
- Yeah.
19
00:03:11,149 --> 00:03:12,149
I'll go first.
20
00:03:13,735 --> 00:03:14,735
Easy.
21
00:03:14,777 --> 00:03:15,777
That's it.
22
00:03:17,906 --> 00:03:19,949
Take her to my place in the Valle.
23
00:03:20,033 --> 00:03:22,660
I'll figure out how to fix this mess.
24
00:03:23,828 --> 00:03:24,828
Yes, sir.
25
00:03:38,718 --> 00:03:41,137
Answer!
26
00:03:41,221 --> 00:03:43,389
I shouldn't have let her return
to that house.
27
00:03:44,641 --> 00:03:47,769
Becca, whoever did this
could've tapped your phone.
28
00:03:48,645 --> 00:03:51,231
They might've intercepted
the text Beatriz sent you.
29
00:03:54,692 --> 00:03:55,692
My God.
30
00:03:56,444 --> 00:03:57,779
What?
31
00:03:58,947 --> 00:04:00,531
I know about the experiment.
32
00:04:00,615 --> 00:04:02,283
I know you killed my sister.
33
00:04:03,534 --> 00:04:05,662
Beatriz told me the whole story.
34
00:04:05,745 --> 00:04:07,997
Fucking Nazi, son of a bitch!
35
00:04:08,790 --> 00:04:10,458
- Oh my God.
- What?
36
00:04:10,541 --> 00:04:12,252
I did this. It's my fault.
37
00:04:12,877 --> 00:04:15,421
- No. No, no, no, no.
- Come on, Becca. Hey!
38
00:04:15,505 --> 00:04:16,505
Fuentes!
39
00:04:17,131 --> 00:04:18,131
Hey!
40
00:04:19,425 --> 00:04:20,425
Fuentes!
41
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
Fuentes!
42
00:04:22,303 --> 00:04:24,389
Hey! Hey!
43
00:04:24,472 --> 00:04:25,390
Where are you going?
44
00:04:25,473 --> 00:04:27,193
I have to get her away
from that psychopath.
45
00:04:27,225 --> 00:04:28,601
She could be in danger.
46
00:04:28,685 --> 00:04:32,313
You can't just go and put yourself
in the hands of that bastard.
47
00:04:34,023 --> 00:04:35,149
Becca.
48
00:04:35,233 --> 00:04:38,361
Becca, your impulses
always get you into trouble.
49
00:04:38,444 --> 00:04:40,822
- I can't leave her there.
- Now wait, hear me out.
50
00:04:40,905 --> 00:04:42,824
Let's finish up here,
and we'll go together.
51
00:04:43,408 --> 00:04:45,827
I'll go with you.
We'll find Tamara, okay?
52
00:04:46,828 --> 00:04:47,662
Together.
53
00:04:47,745 --> 00:04:49,831
Captain, we got something.
54
00:04:51,582 --> 00:04:53,126
On my way.
55
00:05:00,341 --> 00:05:01,341
What ya got?
56
00:05:02,385 --> 00:05:03,928
We found this in her purse.
57
00:05:04,429 --> 00:05:06,180
It's an ATI visitor's pass.
58
00:05:06,264 --> 00:05:08,391
This should leave en electronic trace.
59
00:05:08,474 --> 00:05:09,517
I'll check.
60
00:05:09,600 --> 00:05:10,935
Fuentes, look at this!
61
00:05:16,149 --> 00:05:17,692
Fuentes.
62
00:05:33,416 --> 00:05:34,416
Aleida?
63
00:05:34,834 --> 00:05:37,670
- Aleida Trujano shit-faced?
- Mm-hmm.
64
00:05:39,255 --> 00:05:41,215
But it was weird, Laura, because...
65
00:05:42,342 --> 00:05:44,218
she hardly drank anything.
66
00:05:46,304 --> 00:05:49,265
I've never seen her behave that way.
67
00:05:51,726 --> 00:05:52,727
She seemed...
68
00:05:54,520 --> 00:05:55,730
different.
69
00:05:55,813 --> 00:05:57,273
Different how?
70
00:05:57,357 --> 00:05:58,858
Like a different person.
71
00:05:59,567 --> 00:06:01,527
I seriously didn't recognize her.
72
00:06:04,989 --> 00:06:07,658
That's disgusting! Oh my Christ!
73
00:06:08,868 --> 00:06:12,455
This fish is raw.
Ugh, so fucking gross!
74
00:06:13,623 --> 00:06:16,709
Come on.
You've had too many drinks. Let's go.
75
00:06:16,793 --> 00:06:19,921
- It's bedtime, okay? Let's go.
- Oh yeah. Yeah, yeah, yeah, let's go fuck.
76
00:06:20,004 --> 00:06:22,548
Hmm?
77
00:06:22,632 --> 00:06:23,883
Mmm, join us?
78
00:06:23,966 --> 00:06:25,760
Don't go yet. I love you.
79
00:06:28,221 --> 00:06:29,680
Aleida. Hey!
80
00:06:29,764 --> 00:06:30,598
Hey, hey, hey!
81
00:06:30,681 --> 00:06:33,393
That's enough.
82
00:06:34,102 --> 00:06:35,102
Could it be...
83
00:06:39,607 --> 00:06:41,901
Never mind, it's too ridiculous.
84
00:06:42,485 --> 00:06:43,485
No, say it.
85
00:06:45,947 --> 00:06:47,990
This woman...
86
00:06:48,825 --> 00:06:50,159
...isn't Aleida?
87
00:06:52,161 --> 00:06:56,582
What if Eugenio found an imposter
who looks just like her?
88
00:06:58,418 --> 00:07:00,128
I don't see it. I mean...
89
00:07:02,338 --> 00:07:05,925
If she's an imposter,
well, she's identical.
90
00:07:07,176 --> 00:07:08,177
But regardless...
91
00:07:08,845 --> 00:07:14,434
If Aleida has lost control
and has problems with alcohol or drugs,
92
00:07:14,517 --> 00:07:17,019
it would significantly interfere
with her judgement.
93
00:07:17,103 --> 00:07:19,313
And render her recent decisions
94
00:07:19,981 --> 00:07:22,358
and signatures null and void, exactly!
95
00:07:32,285 --> 00:07:34,205
- Keep it between us from now, all right?
- Yeah.
96
00:07:34,287 --> 00:07:35,538
- Talk later.
- Right.
97
00:07:47,717 --> 00:07:48,759
What's up, buddy?
98
00:07:52,472 --> 00:07:53,681
Is Aleida all right?
99
00:07:57,477 --> 00:07:58,477
We're done.
100
00:08:00,563 --> 00:08:01,564
She left me.
101
00:08:06,110 --> 00:08:07,945
Oh man, no.
102
00:08:11,324 --> 00:08:12,825
She's gone. I'm alone.
103
00:08:15,286 --> 00:08:17,121
What's worse, I saw it coming.
104
00:08:17,205 --> 00:08:19,081
Dammit!
105
00:08:21,000 --> 00:08:22,668
Yeah.
106
00:08:22,752 --> 00:08:25,505
So it wasn't the alcohol, right?
107
00:08:28,633 --> 00:08:30,510
Last night was very disturbing.
108
00:08:32,094 --> 00:08:34,138
It's really serious, huh, Eugenio?
109
00:08:34,931 --> 00:08:36,724
Brother, I'm sorry to ask.
110
00:08:36,807 --> 00:08:40,728
I don't want to be blunt,
but has she got mental illness?
111
00:08:42,522 --> 00:08:43,689
No, it isn't that.
112
00:08:45,983 --> 00:08:47,109
I lied about her.
113
00:08:49,362 --> 00:08:50,571
I'm not following.
114
00:08:51,781 --> 00:08:53,491
Aleida never went to Asia.
115
00:08:53,574 --> 00:08:55,743
So what happened? Where was she?
116
00:08:59,705 --> 00:09:00,705
Aleida...
117
00:09:02,750 --> 00:09:03,960
left me for a woman.
118
00:10:07,231 --> 00:10:08,232
What the fuck!
119
00:10:46,854 --> 00:10:48,397
You son of a bitch!
120
00:10:49,565 --> 00:10:51,734
Christ!
121
00:10:56,113 --> 00:10:57,113
Fuck you!
122
00:11:15,216 --> 00:11:17,301
What about Asia, Eugenio?
123
00:11:17,385 --> 00:11:18,678
It was a lie, man!
124
00:11:19,679 --> 00:11:22,682
Those three months she was gone,
she was with someone else.
125
00:11:22,765 --> 00:11:23,849
She told me last night.
126
00:11:23,933 --> 00:11:25,351
No, no, no. I don't believe this.
127
00:11:25,434 --> 00:11:27,895
Your wife is having
some sort of breakdown.
128
00:11:27,978 --> 00:11:30,481
Is she receiving
any psychiatric assistance?
129
00:11:30,564 --> 00:11:32,358
She's more sane than ever.
130
00:11:32,441 --> 00:11:35,444
Her decision
to leave me and the presidency
131
00:11:35,528 --> 00:11:37,822
is because she... she wants a different...
132
00:11:37,905 --> 00:11:40,074
You're being generous
and not seeing things clearly.
133
00:11:40,157 --> 00:11:41,158
Listen to me!
134
00:11:41,826 --> 00:11:43,828
The woman from last night
was not competent...
135
00:11:43,911 --> 00:11:46,831
Aleida's a woman who's been repressed
her whole fucking life!
136
00:11:46,914 --> 00:11:49,417
She's a lesbian
who's come out of the closet.
137
00:11:52,878 --> 00:11:54,130
That's what she said...
138
00:11:56,132 --> 00:11:57,132
last night...
139
00:11:58,426 --> 00:11:59,426
before leaving.
140
00:12:06,684 --> 00:12:07,684
Hey, Mom!
141
00:12:08,310 --> 00:12:09,562
- Hmm?
- Mom!
142
00:12:09,645 --> 00:12:10,521
Yes, I'm here.
143
00:12:10,604 --> 00:12:12,022
Hey, Mom, you have to leave.
144
00:12:12,523 --> 00:12:13,941
You need to pack a small bag.
145
00:12:14,024 --> 00:12:16,819
You need your passports,
some cash, and a few clothes.
146
00:12:16,902 --> 00:12:19,029
Oh, I gotta call Pilar.
Where's your phone?
147
00:12:19,113 --> 00:12:21,574
Please calm down, dear.
I don't understand this.
148
00:12:21,657 --> 00:12:24,869
Right now you have to get your things.
Just what's important.
149
00:12:24,952 --> 00:12:27,037
Come on, we have to leave the city
for a few days.
150
00:12:27,121 --> 00:12:30,040
- Right now, this instant?
- No, first I have to find Tamara.
151
00:12:30,124 --> 00:12:32,042
Hey, hey, calm down!
152
00:12:32,126 --> 00:12:35,504
I'm not going anywhere
until you've explained what this is about.
153
00:12:35,588 --> 00:12:37,173
They killed Beatriz Fonseca!
154
00:12:38,883 --> 00:12:40,468
Eugenio's on to us.
155
00:12:40,551 --> 00:12:43,053
I just drove through bullets,
and I can't find Tamara.
156
00:12:43,888 --> 00:12:46,140
But... but you're fine?
157
00:12:46,223 --> 00:12:48,703
- You're all right?
- Yes, Mom. I wasn't hurt at all. I'm fine.
158
00:12:50,311 --> 00:12:52,271
I don't know if we can trust Pilar.
159
00:12:52,772 --> 00:12:53,814
Don't know who to trust.
160
00:12:55,691 --> 00:12:58,944
Did you read that article yet?
161
00:12:59,028 --> 00:13:01,447
No, Mom, I've had no time.
Really, we have to go.
162
00:13:01,530 --> 00:13:04,033
You should read it. It's important.
163
00:13:04,116 --> 00:13:06,452
It could help explain
what's going on here.
164
00:13:07,036 --> 00:13:08,037
Wait, I'll get it.
165
00:13:08,120 --> 00:13:10,432
- What're you talking about?
- I have it on my cell over here.
166
00:13:10,456 --> 00:13:11,749
I'll find it for you.
167
00:13:14,502 --> 00:13:16,045
Let's see.
168
00:13:16,128 --> 00:13:17,838
Mmm.
169
00:13:17,922 --> 00:13:18,756
Wait.
170
00:13:18,839 --> 00:13:21,383
- Give it to me. I can find it, okay?
- All right.
171
00:13:21,467 --> 00:13:23,761
It's in archives. That one there.
172
00:13:23,844 --> 00:13:25,513
Yeah, that's it. Right.
173
00:13:26,889 --> 00:13:29,308
The article is about an experiment
174
00:13:29,391 --> 00:13:33,312
that was done in the 1960s
on triplets like you.
175
00:13:34,396 --> 00:13:36,649
Apparently, they were separated at birth.
176
00:13:36,732 --> 00:13:41,195
Neither they nor their adoptive parents
knew about the other children.
177
00:13:42,029 --> 00:13:43,697
Uh, what was the objective?
178
00:13:43,781 --> 00:13:45,825
Well, read it, dear.
179
00:13:46,826 --> 00:13:48,953
I looked up the doctor that was mentioned.
180
00:13:49,662 --> 00:13:51,872
- And I found this. Look.
- What?
181
00:13:55,251 --> 00:13:58,212
That's the doctor in the picture we saw.
182
00:14:01,298 --> 00:14:02,466
Look closer, Becca.
183
00:14:03,259 --> 00:14:06,136
It's the same man
as the picture Pilar showed us.
184
00:14:08,597 --> 00:14:09,640
You remember?
185
00:14:14,311 --> 00:14:15,729
Eugenio is on to us.
186
00:14:17,565 --> 00:14:20,359
Julia, you might also be on his radar.
We need to get out of town.
187
00:14:20,442 --> 00:14:23,529
Yes, uh, and I know of a safe place
where we can hide.
188
00:14:24,029 --> 00:14:25,197
Is Tamara with you?
189
00:14:25,281 --> 00:14:27,283
No, no, just me and my mom.
190
00:14:27,366 --> 00:14:29,406
Could you take her with you
while I look for Tamara?
191
00:14:29,451 --> 00:14:30,744
Yes, yes, of course.
192
00:14:30,828 --> 00:14:33,831
I need a few minutes
to take care of a few things first.
193
00:14:33,914 --> 00:14:34,914
Okay.
194
00:14:36,417 --> 00:14:37,668
You won't be long?
195
00:14:37,751 --> 00:14:38,751
No.
196
00:15:06,280 --> 00:15:09,783
It's hard to believe Aleida
didn't tell you what she'd found out.
197
00:15:09,867 --> 00:15:12,411
Why wouldn't she want you
to know about us?
198
00:15:12,912 --> 00:15:16,040
And you made her believe
her feelings were hallucinations.
199
00:15:16,123 --> 00:15:18,626
Unless, of course, all of this was some...
200
00:15:18,709 --> 00:15:20,628
Sinister plot
Eugenio and I hatched
201
00:15:20,711 --> 00:15:22,421
to have her locked away in the clinic.
202
00:15:23,464 --> 00:15:25,841
That's what you were getting at, right?
203
00:15:37,561 --> 00:15:39,146
- Let's go, Mom.
- Where, Becca?
204
00:15:39,229 --> 00:15:40,481
Don't ask. Hurry.
205
00:15:40,564 --> 00:15:42,274
But what did the doctor say?
206
00:15:45,694 --> 00:15:47,404
- Come on, hurry!
- Why?
207
00:15:47,988 --> 00:15:50,074
Mom, give me your cellphone.
208
00:15:50,574 --> 00:15:51,825
Why do you want it, dear?
209
00:15:52,368 --> 00:15:53,368
Give it to me.
210
00:15:54,036 --> 00:15:55,871
Please answer.
211
00:15:59,833 --> 00:16:00,960
Hello?
212
00:16:01,043 --> 00:16:02,169
It's me. Hi.
213
00:16:02,252 --> 00:16:05,130
- Becca, what the hell?
- No, no, no, just listen to me.
214
00:16:05,214 --> 00:16:06,215
I need your help.
215
00:16:07,091 --> 00:16:08,759
We can't trust Julia Bรกtiz.
216
00:16:13,597 --> 00:16:15,683
I didn't put it together
until I noticed Bรกtiz
217
00:16:15,766 --> 00:16:18,978
had removed the picture
of her and Dr. Meyer from her office.
218
00:16:20,145 --> 00:16:23,065
So this means she must have worked
with that doctor.
219
00:16:23,649 --> 00:16:24,649
Yeah.
220
00:16:26,527 --> 00:16:30,656
It probably means she was part
of the experiment with Eugenio's father.
221
00:16:31,991 --> 00:16:33,826
And complicit with Pilar.
222
00:16:33,909 --> 00:16:36,870
Yes, Becca, but Pilar herself
showed us the photo of her husband
223
00:16:36,954 --> 00:16:38,747
with that doctor and Eugenio's father.
224
00:16:38,831 --> 00:16:39,832
That was to fool us, Mom.
225
00:16:39,915 --> 00:16:41,709
Same as the ridiculous clone business
226
00:16:41,792 --> 00:16:43,992
and the false evidence
that was planted at the hospital.
227
00:16:44,044 --> 00:16:45,838
It was all meant to throw us off.
228
00:16:46,338 --> 00:16:48,507
But I don't understand.
What are they hiding, Becca?
229
00:16:48,590 --> 00:16:50,718
I don't know! How... how would I know?
230
00:16:52,803 --> 00:16:55,222
I don't know, but Aleida did know.
231
00:16:55,806 --> 00:16:57,141
That's why they locked her up.
232
00:16:58,225 --> 00:16:59,601
Why she attacked Julia.
233
00:17:01,937 --> 00:17:03,772
There's no record of her death.
234
00:17:05,566 --> 00:17:07,943
She could've been murdered like Beatriz.
235
00:17:09,236 --> 00:17:10,446
It's done.
236
00:17:10,529 --> 00:17:14,158
I've made arrangements for Ortega
to escort you to one of our safe houses.
237
00:17:17,119 --> 00:17:18,746
Please just take my mother.
238
00:17:20,122 --> 00:17:21,957
I'm not leaving without Tamara.
239
00:17:22,791 --> 00:17:24,501
You'll be careful, won't you, dear?
240
00:17:24,585 --> 00:17:25,711
I'll be fine.
241
00:17:26,670 --> 00:17:27,921
You're my only girl.
242
00:17:28,005 --> 00:17:29,631
Don't worry, hmm?
243
00:17:41,310 --> 00:17:42,310
Don't worry, Dolores,
244
00:17:42,352 --> 00:17:45,439
I'll bring your daughter to meet you
as soon as we find Tamara.
245
00:17:45,522 --> 00:17:46,522
I hope so.
246
00:17:47,691 --> 00:17:48,692
I hope so.
247
00:17:55,282 --> 00:17:56,158
Update me.
248
00:17:56,241 --> 00:17:58,535
No problem, Captain. I got her.
249
00:18:03,415 --> 00:18:06,126
DISTRICT 03 POLICE - MEXICO CITY
250
00:18:10,798 --> 00:18:12,883
I told him to put a trace
on Tamara's cell phone.
251
00:18:12,966 --> 00:18:14,760
They're gonna find her, I'm sure.
252
00:18:16,053 --> 00:18:18,281
- What's that?
- My mom's phone. I forgot to give it back.
253
00:18:18,305 --> 00:18:19,305
Who is it?
254
00:18:20,891 --> 00:18:22,309
Hello?
255
00:18:22,392 --> 00:18:24,812
Lola, it's Tamara. I can't reach Becca.
256
00:18:25,687 --> 00:18:26,897
Cancel the trace.
257
00:18:30,109 --> 00:18:33,070
THREE BUSINESS TEACHINGS
BY ALEIDA TRUJANO
258
00:18:33,946 --> 00:18:35,739
You were right, you know.
259
00:18:35,823 --> 00:18:38,200
I tried to find out about Aleida
just like you.
260
00:18:38,283 --> 00:18:40,244
But then she was shot.
261
00:18:40,953 --> 00:18:42,121
And I was on the run.
262
00:18:42,704 --> 00:18:45,624
So I didn't think
there was anything in it for me.
263
00:18:47,960 --> 00:18:49,795
And then Quezada showed up.
264
00:18:49,878 --> 00:18:52,005
HAIRDOS, DIES, HIGHLIGHTS, HAIRCUT, PERM
265
00:18:52,089 --> 00:18:54,133
He set up my meeting with Eugenio.
266
00:18:57,219 --> 00:18:58,512
What do you want?
267
00:18:59,513 --> 00:19:02,724
We agreed I'd give him
a cut of whatever Eugenio paid me.
268
00:19:03,308 --> 00:19:04,308
What happened?
269
00:19:05,060 --> 00:19:06,186
What went wrong?
270
00:19:06,270 --> 00:19:08,021
Honestly, I don't know.
271
00:19:08,105 --> 00:19:12,276
'Cause I got wasted worse than
I've ever been in my entire fucking life.
272
00:19:12,359 --> 00:19:13,652
And I barely drank at all.
273
00:19:15,154 --> 00:19:16,238
Last night?
274
00:19:16,321 --> 00:19:17,406
Mmm.
275
00:19:18,866 --> 00:19:20,033
That's interesting.
276
00:19:20,117 --> 00:19:21,160
Mmm.
277
00:19:30,836 --> 00:19:34,298
I don't know what I said
or what I fucking did or anything.
278
00:19:35,090 --> 00:19:36,675
Then this morning...
279
00:19:47,769 --> 00:19:48,769
Morning.
280
00:19:51,023 --> 00:19:55,444
Thanks to your behavior,
you've made a fucking mess of this.
281
00:19:55,986 --> 00:19:57,696
We had to change the plan.
282
00:19:57,779 --> 00:19:59,740
Fucking mess? Hmm?
283
00:20:00,949 --> 00:20:02,910
All I remember is your annoying colleague,
284
00:20:02,993 --> 00:20:05,954
the bitch on his arm,
and her pitchy annoying fucking voice.
285
00:20:06,038 --> 00:20:07,039
Oh please.
286
00:20:08,248 --> 00:20:10,167
You put something in my drink.
287
00:20:10,250 --> 00:20:11,668
- No, I did not!
- Really?
288
00:20:12,211 --> 00:20:15,464
You have to disappear now!
I don't know when you can return.
289
00:20:16,048 --> 00:20:17,424
What do you mean disappear?
290
00:20:18,217 --> 00:20:19,927
Vanish. Quezada's here.
291
00:20:20,010 --> 00:20:22,095
He'll take you to my house
in Valle de Bravo.
292
00:20:22,179 --> 00:20:24,514
You'll stay there until further notice.
293
00:20:25,015 --> 00:20:26,975
You expect me to just go hang out
in the country?
294
00:20:27,059 --> 00:20:28,101
Yes.
295
00:20:28,185 --> 00:20:29,645
- With that guy?
- Yes.
296
00:20:29,728 --> 00:20:30,728
No.
297
00:20:31,480 --> 00:20:32,731
I'm not going.
298
00:20:32,814 --> 00:20:33,899
No way, asshole!
299
00:20:33,982 --> 00:20:36,818
You don't say what's what.
I make the decisions.
300
00:20:36,902 --> 00:20:37,902
Oh really?
301
00:20:39,780 --> 00:20:42,824
Well, you should decide to pay me
'cause I delivered on my part of the deal.
302
00:20:42,908 --> 00:20:45,661
Learn to keep your big mouth shut!
303
00:20:46,245 --> 00:20:47,955
I tried to fight them off.
304
00:20:49,289 --> 00:20:51,500
I couldn't believe
they resorted to physical violence.
305
00:20:51,583 --> 00:20:52,501
Let me go!
306
00:20:52,584 --> 00:20:54,378
- Easy! Easy!
- You son of a bitch!
307
00:20:54,461 --> 00:20:56,672
Let me go, asshole! Let me go!
308
00:21:00,384 --> 00:21:01,510
Then I was out.
309
00:21:02,803 --> 00:21:05,889
When I came to,
I was in the trunk of a fucking car.
310
00:21:15,274 --> 00:21:18,193
But they hadn't tied my hands.
They didn't even take my cell.
311
00:21:18,277 --> 00:21:19,277
Fucking rookies.
312
00:21:19,820 --> 00:21:21,780
I couldn't open the trunk from the inside.
313
00:21:22,489 --> 00:21:25,701
But at some point, he pulled over,
got out, and left the car running.
314
00:21:25,784 --> 00:21:27,744
So, I busted through the backseat.
315
00:21:27,828 --> 00:21:29,538
I took the key and left.
316
00:21:32,874 --> 00:21:36,753
Tamara, are you sure Eugenio and his guy
don't know where you are?
317
00:21:36,837 --> 00:21:37,879
There's no way.
318
00:21:38,505 --> 00:21:39,548
They're idiots.
319
00:21:40,257 --> 00:21:43,260
If the Tepito Gang couldn't find me,
I doubt they will.
320
00:21:43,343 --> 00:21:44,720
The Tepito Gang?
321
00:21:47,431 --> 00:21:50,100
Those are the guys
whose meth lab you burned down?
322
00:21:50,183 --> 00:21:51,852
Those assholes murdered Brandon.
323
00:21:51,935 --> 00:21:54,563
I couldn't just stand around
and not do anything about it.
324
00:21:54,646 --> 00:21:55,689
Brandon?
325
00:21:55,772 --> 00:21:57,232
Yeah, Brandon.
326
00:21:58,650 --> 00:21:59,650
Kevin's big brother.
327
00:22:01,278 --> 00:22:02,779
That's why he lives with me.
328
00:22:03,280 --> 00:22:05,574
And why I can't go back
to my old neighborhood.
329
00:22:09,244 --> 00:22:12,122
You thought the drug dealer story
was true.
330
00:22:13,790 --> 00:22:17,127
Well, I guess
I don't really know you that well.
331
00:22:17,210 --> 00:22:18,795
Of course I do hope we have the opp...
332
00:22:18,879 --> 00:22:23,008
Oh, please don't start
with all that sentimental sister bullshit.
333
00:22:26,261 --> 00:22:28,722
Why don't you tell me
what you found at the hospital?
334
00:22:33,143 --> 00:22:35,479
I never said you should sedate her.
335
00:22:35,562 --> 00:22:37,856
Imagine what she thought
when she woke up in that trunk.
336
00:22:37,939 --> 00:22:40,484
It was the only thing to do, sir.
She was gonna bolt.
337
00:22:40,567 --> 00:22:41,818
Well, she did bolt.
338
00:22:43,695 --> 00:22:45,614
The worst thing is
if they doubted me before,
339
00:22:45,697 --> 00:22:48,950
now the sisters and the police
must think I'm a bloody monster.
340
00:22:55,248 --> 00:22:57,334
Doctor, should I delete the photos?
341
00:23:01,254 --> 00:23:03,673
Afraid so. We can't leave any evidence.
342
00:23:05,217 --> 00:23:06,426
It's over, Mila.
343
00:23:07,469 --> 00:23:09,554
Rebecca must know everything by now.
344
00:23:10,055 --> 00:23:11,473
Enough, Julia, enough!
345
00:23:12,682 --> 00:23:13,682
It's over!
346
00:23:14,351 --> 00:23:15,852
The experiment is over!
347
00:23:16,603 --> 00:23:18,688
Get your ass back to Mexico!
348
00:23:19,731 --> 00:23:21,316
Keep going with your life.
349
00:23:21,400 --> 00:23:23,610
This is my life.
350
00:23:36,248 --> 00:23:37,457
Who's that guy?
351
00:23:37,541 --> 00:23:38,583
Is he the Nazi?
352
00:23:39,793 --> 00:23:42,546
No, this is Dr. Meyer.
353
00:23:43,880 --> 00:23:48,760
He's the psychiatrist who did experiments
with twins and triplets in the US.
354
00:23:48,844 --> 00:23:49,928
The one who cloned us?
355
00:23:50,011 --> 00:23:53,598
Come on, Tamara. Will you please forget
about the clones and the Nazis?
356
00:23:53,682 --> 00:23:54,724
This is serious.
357
00:23:54,808 --> 00:23:56,143
God.
358
00:23:56,226 --> 00:23:59,438
If any part of my hypothesis
turns out to be right,
359
00:23:59,521 --> 00:24:02,107
we'll be able to explain so much of this.
360
00:24:02,190 --> 00:24:04,359
Such as why we were separated.
361
00:24:04,443 --> 00:24:09,197
And why Aleida was actually adopted
through an agency in New York, not Mexico.
362
00:24:10,490 --> 00:24:12,951
And why we've been studied
since we were kids.
363
00:24:13,034 --> 00:24:15,245
Becca, to me, it's just speculation.
364
00:24:15,328 --> 00:24:16,621
Come on.
365
00:24:16,705 --> 00:24:20,584
It also explains Aleida's father's death
and our parents as well.
366
00:24:20,667 --> 00:24:25,172
You've based your theory
on an article from a magazine?
367
00:24:25,255 --> 00:24:27,674
Well, it sure makes more sense
than all the nonsense
368
00:24:27,757 --> 00:24:30,677
about clones and Nazis
that they were trying to mislead us with.
369
00:24:30,760 --> 00:24:31,760
Yeah.
370
00:24:32,304 --> 00:24:33,722
But it's a lot more boring.
371
00:24:35,223 --> 00:24:37,601
Let's not argue about it
and get some rest.
372
00:24:38,560 --> 00:24:40,228
Tomorrow will be a big day.
373
00:24:42,481 --> 00:24:46,735
Do you have a mat or something
so I can rest for a while?
374
00:24:46,818 --> 00:24:47,818
No.
375
00:24:48,862 --> 00:24:51,156
But the bed is big enough for three. Hmm?
376
00:24:52,532 --> 00:24:55,494
Come on,
your secret twin fantasy could come true.
377
00:25:06,213 --> 00:25:10,383
HUMANIS VITA FOUNDATION
378
00:26:47,439 --> 00:26:49,899
- Who are they?
- They're my sisters.
379
00:26:52,777 --> 00:26:54,321
- You have sisters?
- Yes.
380
00:26:55,572 --> 00:26:56,865
What are their names?
381
00:27:36,738 --> 00:27:38,448
Right, I understand.
382
00:27:40,992 --> 00:27:42,118
Yes, I know.
383
00:27:42,202 --> 00:27:43,411
Humberto?
384
00:27:58,760 --> 00:28:00,095
Tomorrow morning.
385
00:28:01,179 --> 00:28:02,179
That's correct.
386
00:28:05,016 --> 00:28:06,851
Do you think that will be necessary?
387
00:28:06,935 --> 00:28:09,270
We don't want to overreact, do we?
388
00:28:21,616 --> 00:28:22,616
I've got to go.
389
00:28:23,868 --> 00:28:25,078
We'll talk tomorrow.
390
00:28:30,250 --> 00:28:32,335
Marifer?
391
00:28:32,419 --> 00:28:34,212
Yeah. Yeah, Marifer.
392
00:28:35,004 --> 00:28:36,004
And?
393
00:28:37,215 --> 00:28:39,300
Beto has a mild fever.
394
00:28:39,926 --> 00:28:40,969
Not serious.
395
00:28:41,594 --> 00:28:42,594
Mmm.
396
00:28:44,055 --> 00:28:45,140
Can't sleep, Fuentes?
397
00:28:50,937 --> 00:28:51,938
Something wrong?
398
00:29:20,133 --> 00:29:21,551
Where are we going?
399
00:29:22,719 --> 00:29:25,138
We're going to a federal safe house.
400
00:29:25,221 --> 00:29:26,806
My mom is already there.
401
00:29:28,099 --> 00:29:29,099
Cool.
402
00:29:29,517 --> 00:29:30,518
And Pilar?
403
00:29:31,394 --> 00:29:32,394
Pilar what?
404
00:29:33,521 --> 00:29:37,108
Well, if we're not taking her with us,
we should at least tell her, you know?
405
00:29:37,192 --> 00:29:38,693
No, it's way too risky.
406
00:29:39,277 --> 00:29:40,717
You haven't talked to her, have you?
407
00:29:41,321 --> 00:29:42,697
No.
408
00:29:43,990 --> 00:29:47,535
But I think it's pretty shitty just
to take off after what she did for us.
409
00:29:47,619 --> 00:29:49,704
Look, Tamara, we don't know what she did.
410
00:29:50,538 --> 00:29:53,458
Maybe she told Eugenio
about Beatriz Fonseca.
411
00:29:53,541 --> 00:29:54,667
No.
412
00:29:54,751 --> 00:29:58,296
That poor woman is as much a victim
as we are in this whole mess.
413
00:29:58,379 --> 00:30:00,173
You're pretty sure of that, are you?
414
00:30:03,134 --> 00:30:05,887
And then we were burying her remains.
415
00:30:07,055 --> 00:30:09,265
Eugenio made arrangements
for the cremation.
416
00:30:09,974 --> 00:30:13,228
I didn't get to say goodbye
to my daughter.
417
00:30:14,270 --> 00:30:16,856
She never even got
to say goodbye to Aleida.
418
00:30:17,482 --> 00:30:18,482
To see her body.
419
00:30:19,818 --> 00:30:21,361
You mean at the hospital?
420
00:30:22,111 --> 00:30:23,112
Yeah.
421
00:30:23,196 --> 00:30:25,990
Eugenio had the body cremated
without even telling her.
422
00:30:28,618 --> 00:30:31,704
I thought you said they were both there
when you saw the corpse.
423
00:30:32,539 --> 00:30:33,665
No.
424
00:30:33,748 --> 00:30:36,584
I said Eugenio was there,
I didn't mention Pilar.
425
00:30:39,420 --> 00:30:40,420
Hmm.
426
00:30:43,132 --> 00:30:45,093
Where were you trying to take her?
427
00:30:45,176 --> 00:30:48,054
I wanted her safely out of the way
at the country house.
428
00:30:48,555 --> 00:30:51,808
I needed time to fix the big mess
she made with Rogelio.
429
00:30:52,725 --> 00:30:56,354
Well, no one just disappears.
She couldn't have gone very far.
430
00:30:58,189 --> 00:30:59,941
Have you told Rebecca?
431
00:31:01,276 --> 00:31:02,694
She's also disappeared.
432
00:31:03,403 --> 00:31:06,197
She won't answer her phone,
and she hasn't returned home either.
433
00:31:06,281 --> 00:31:08,449
I don't like the sounds of this.
434
00:31:09,284 --> 00:31:12,704
What if one of them decides
to speak to the police?
435
00:31:12,787 --> 00:31:14,205
No.
436
00:31:18,084 --> 00:31:20,503
Meet my mother-in-law, Pilar Trujano.
437
00:31:20,587 --> 00:31:23,798
This is Mr. Moreno.
A highly regarded private investigator.
438
00:31:23,882 --> 00:31:25,675
Julio Moreno, at your service.
439
00:31:25,758 --> 00:31:26,759
Nice to meet you.
440
00:31:26,843 --> 00:31:28,636
If anyone can find them, he can, Pilar.
441
00:31:28,720 --> 00:31:30,013
But you'll have to tell him
442
00:31:30,096 --> 00:31:33,224
everything you've discussed
with Tamara and Rebecca.
443
00:31:39,772 --> 00:31:42,901
Tamara, don't expect this place
to be all that great, okay?
444
00:31:42,984 --> 00:31:45,612
Safe houses are usually pretty rustic.
445
00:32:17,310 --> 00:32:19,103
Wow, you call this place rustic?
446
00:32:19,604 --> 00:32:21,564
Yeah, it is surprising.
447
00:32:27,195 --> 00:32:29,030
Looks more like a drug dealer's mansion.
448
00:32:30,531 --> 00:32:31,531
Becca,
449
00:32:32,241 --> 00:32:33,493
you can go ahead.
450
00:32:33,576 --> 00:32:34,994
Why?
451
00:32:36,496 --> 00:32:37,705
Gotta answer a text.
452
00:33:12,573 --> 00:33:13,573
Mom?
453
00:33:16,995 --> 00:33:18,079
Mom, we're here.
454
00:33:33,469 --> 00:33:34,469
Mom?
455
00:34:11,924 --> 00:34:12,924
Becca.
456
00:34:16,679 --> 00:34:18,347
I didn't want it to be like this.
457
00:34:20,099 --> 00:34:21,642
What are you talking about?
458
00:34:24,020 --> 00:34:25,063
What's going on?
459
00:34:26,022 --> 00:34:28,775
Becca, it's a fucking trap.
460
00:34:28,858 --> 00:34:29,776
You bastard.
461
00:34:29,859 --> 00:34:30,859
I'm sorry.
462
00:34:35,698 --> 00:34:37,784
How nice to see you again!
463
00:34:44,874 --> 00:34:48,461
Do you find the surroundings familiar?
464
00:34:49,921 --> 00:34:52,507
It's very interesting how you three
465
00:34:52,590 --> 00:34:57,345
each hung on to the memory
of that stained-glass window.
466
00:35:04,769 --> 00:35:09,774
It's as if its shapes and colors
acted like an invisible thread
467
00:35:09,857 --> 00:35:11,359
that bound you together.
468
00:35:11,442 --> 00:35:16,114
And now, that thread
has drawn you back to your home.
469
00:35:18,074 --> 00:35:21,911
You spent the first two months
of your lives here.
470
00:35:21,994 --> 00:35:23,454
You were inseparable.
471
00:35:30,086 --> 00:35:32,630
Yes, you were born in this house.
472
00:35:32,713 --> 00:35:34,674
It all started right here.
473
00:35:35,633 --> 00:35:38,177
Not at the hospital
as you've been led to believe.
474
00:35:42,223 --> 00:35:43,432
Where's my mom?
475
00:35:43,516 --> 00:35:44,851
Where did you take her?
476
00:35:44,934 --> 00:35:46,060
Don't worry, she's fine.
477
00:35:46,144 --> 00:35:48,604
She's at a safe house,
and she's perfectly safe.
478
00:35:48,688 --> 00:35:50,064
And she'll stay safe.
479
00:35:51,149 --> 00:35:52,650
As long as you behave.
480
00:35:53,568 --> 00:35:55,027
Tamara.
481
00:35:56,737 --> 00:35:59,782
It's a pleasure
to finally meet you in person.
482
00:35:59,866 --> 00:36:01,576
Well, the feeling's not mutual.
483
00:36:02,160 --> 00:36:04,120
So I guess that you and Humberto...
484
00:36:05,705 --> 00:36:06,873
work for Eugenio?
485
00:36:08,374 --> 00:36:12,628
Why is it people assume
whenever there's a grand plan,
486
00:36:13,504 --> 00:36:15,298
it's always the work of a man?
487
00:36:15,882 --> 00:36:19,552
No, Eugenio has nothing to do
with any of this.
488
00:36:19,635 --> 00:36:20,636
And Humberto...
489
00:36:22,388 --> 00:36:24,428
Humberto has been working for me
for many years now.
490
00:36:31,272 --> 00:36:34,358
- How many years, asshole? How long?
- No violence, please.
491
00:36:34,442 --> 00:36:36,027
No acts of aggression.
492
00:36:36,861 --> 00:36:40,573
I detest the weakness of those
who can't control their emotions.
493
00:36:44,243 --> 00:36:45,661
Take their cell phones.
494
00:36:50,666 --> 00:36:52,001
I wish you had listened
495
00:36:52,084 --> 00:36:54,837
when I had told you
to stop investigating this.
496
00:36:54,921 --> 00:36:55,921
Give me your phone.
497
00:36:58,049 --> 00:36:59,926
Tamara!
498
00:39:42,630 --> 00:39:45,716
THIS WORK DOES NOT INTEND TO PORTRAY
ANY ACTUAL EVENT OR PERSON.
35508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.