All language subtitles for Trial.and.retribution.S02E02.DVDrip.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,480 Kijk. Eén, twee, drie. 2 00:00:07,320 --> 00:00:08,880 Het is een monster. 3 00:00:09,280 --> 00:00:11,360 Was hij tussen 25 en 30? 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,560 Ja. Tussen 1,70 en 1,80 meter? 5 00:00:15,120 --> 00:00:16,480 Slank gebouwd? 6 00:00:19,000 --> 00:00:20,760 Dat is 'm. 7 00:00:20,800 --> 00:00:23,800 Ja, ik heb 't gedaan. - Ik heb ze vermoord. 8 00:00:23,840 --> 00:00:27,720 Hoe hebt u haar vermoord? - Met 'n mes. 9 00:00:28,160 --> 00:00:29,640 Ik heb 't niet gedaan. 10 00:00:30,120 --> 00:00:35,160 Damon Morton is de spilfiguur en we moeten hem laten gaan. 11 00:01:55,760 --> 00:01:58,160 Daar heb je hem. 12 00:02:02,560 --> 00:02:07,080 Nadat ik 'n andere vrouw geneukt heb. Blijf maar niet op 13 00:02:08,000 --> 00:02:10,360 Ik weet niet hoe ie 't doet. 14 00:02:10,840 --> 00:02:14,320 Wees blij. Je weet tenminste waar ie 's avonds is. 15 00:02:14,680 --> 00:02:16,840 En anders weten wij 't wel. 16 00:02:56,160 --> 00:02:58,560 Stil maar, niet praten. 17 00:03:00,320 --> 00:03:02,720 We hebben tijd zat. 18 00:03:04,200 --> 00:03:09,160 Dat schaduwen levert niks op. Vrouw, werk, slet van zestien. 19 00:03:09,520 --> 00:03:14,200 Vrouw, werk, slet. Steeds hetzelfde, week in, week uit. 20 00:03:14,600 --> 00:03:16,760 Daar wil ik voor tekenen. 21 00:03:18,440 --> 00:03:22,720 Hij doet nooit iets verkeerd - Ga je ze eraf halen? 22 00:03:23,120 --> 00:03:27,480 We kunnen niks anders doen tot Marilyn hem identificeert. 23 00:03:27,920 --> 00:03:31,000 Dat kan ze nog steeds niet aan. 24 00:03:32,520 --> 00:03:34,200 Nog altijd niks? 25 00:03:43,040 --> 00:03:44,400 Daar heb je hem. 26 00:03:47,080 --> 00:03:50,040 Hij keert terug. Ja, hij keert terug. 27 00:03:51,640 --> 00:03:53,720 Schiet op, schiet op. 28 00:04:01,480 --> 00:04:04,360 Wanneer mag Marilyn dan 't ziekenhuis uit? 29 00:04:04,760 --> 00:04:09,920 Ze hoeft die mannen alleen maar te bekijken, niet af te werken. 30 00:04:14,040 --> 00:04:17,000 Luister, Lynn, dit is geen goed moment. 31 00:04:22,160 --> 00:04:24,120 Dat weet ik. 32 00:04:29,000 --> 00:04:32,760 Lynn, als ik kon toveren, dan zou ik 't doen. 33 00:05:43,880 --> 00:05:45,240 Hoeveel krijg je? 34 00:05:45,680 --> 00:05:47,840 't Is al geregeld - Hoezo? 35 00:05:48,400 --> 00:05:49,960 Je vriend bij de bar. 36 00:05:50,400 --> 00:05:54,360 Hij zegt dat je 'n feestje wilt bouwen. Nou dan... 37 00:06:02,160 --> 00:06:05,720 Nu Mr Morton duidelijk heeft laten zien 38 00:06:06,120 --> 00:06:09,080 dat hij weet dat we hem schaduwen, 39 00:06:09,600 --> 00:06:12,480 verwacht hij vast dat we ermee ophouden. 40 00:06:12,840 --> 00:06:17,400 Daarom houden we er niet mee op. We gaan ermee door. 41 00:06:18,520 --> 00:06:21,680 Het gaat niet zo best met onze getuige 42 00:06:22,120 --> 00:06:25,800 en op korte termijn zit 'n confrontatie er niet in. 43 00:06:26,160 --> 00:06:27,720 Als ze 't al haalt. 44 00:06:28,120 --> 00:06:29,880 Er is ook goed nieuws. 45 00:06:30,440 --> 00:06:34,400 Het lab heeft vezels ont dekt van de trui in Mortons huis 46 00:06:34,760 --> 00:06:39,560 op de lijken van Harr ow en Lennox en op de kleren van Marilyn. 47 00:06:39,600 --> 00:06:42,560 Maar Garrett zegt dat de trui van hem is. 48 00:06:42,920 --> 00:06:47,000 Die geeft alles toe als Morton maar vrijuit gaat. 49 00:06:47,640 --> 00:06:50,040 Eén, twee, drie. 50 00:06:53,920 --> 00:06:56,600 We hebben met 'n monster te maken. 51 00:06:57,000 --> 00:06:59,080 Ik wil twee dingen. 52 00:06:59,440 --> 00:07:03,720 Eén: bewijzen die Morton met Marilyn in verband brengen, 53 00:07:04,080 --> 00:07:07,240 en twee: een bewijs, maar niet die trui, 54 00:07:07,640 --> 00:07:11,120 dat hem met Susie en Carol in verband brengt. 55 00:07:11,520 --> 00:07:15,680 Dr Smith heeft bloed in z'n bestelwagen gevonden. 56 00:07:16,080 --> 00:07:18,040 Maar niet van Morton. 57 00:07:18,080 --> 00:07:20,960 We hebben alleen Marilyns beschrijving. 58 00:07:21,360 --> 00:07:26,920 Dus nemen we alles opnieuw onder de loep. Tot we iets vinden. 59 00:07:29,160 --> 00:07:30,520 Okee? 60 00:07:32,600 --> 00:07:34,080 Problemen? 61 00:07:42,760 --> 00:07:45,640 een grote witte bestelwagen 62 00:07:55,360 --> 00:07:59,120 U weet nog goed waar u op die drie avonden was. 63 00:07:59,520 --> 00:08:02,400 Dat is niet moeilijk, Mr Walker. 64 00:08:03,840 --> 00:08:07,920 Komaan, meiden, wat jullie doen, interesseert me niet. 65 00:08:08,280 --> 00:08:10,160 Het gaat over Marilyn Spark, 66 00:08:10,520 --> 00:08:13,400 de prostituee die in april aangerand is. 67 00:08:13,760 --> 00:08:17,920 Hebben jullie 'n man gezien van 1,75 meter met blond haar 68 00:08:18,280 --> 00:08:21,640 en 'n bestelwagen als deze? - Was hij 't? 69 00:08:23,120 --> 00:08:25,280 Komt ie jullie bekend voor? 70 00:08:27,120 --> 00:08:29,880 Maar u bent niet achterlijk, Mr Morton. 71 00:08:30,280 --> 00:08:33,760 U weet nog goed waar u op die drie avonden was. 72 00:08:34,160 --> 00:08:36,240 Een zwarte leren tas. 73 00:08:38,080 --> 00:08:39,440 Een Franse? 74 00:08:41,360 --> 00:08:43,840 Okee, bedankt voor 't bellen. 75 00:08:45,880 --> 00:08:47,560 Nee, ik wacht wel. 76 00:08:50,600 --> 00:08:55,400 Zelfde type van tas, maar 't is niet die van Susie Harrow. 77 00:08:55,640 --> 00:08:59,200 Jammer. Hoe is 't met de moeder? - Weet ik niet. 78 00:08:59,600 --> 00:09:03,280 Maar met de oude Bellini gaat 't niet zo best. 79 00:09:04,760 --> 00:09:07,640 Hij heeft 'n lichte beroerte gehad. 80 00:09:08,360 --> 00:09:11,960 Heeft 't buurtonderzoek iets opgeleverd? 81 00:09:13,080 --> 00:09:16,040 Verdomme. Een hele week en nog niks. 82 00:09:23,120 --> 00:09:28,600 Het gaat beter met Marilyn. Z e kan 'n confrontatie nu wel aan. 83 00:09:29,000 --> 00:09:34,080 Eindelijk. Bel Ms Maddox en zeg haar dat haar cliënt moet komen. 84 00:09:34,440 --> 00:09:37,600 Hoe is 't met Lynn? - Hoe moet ik dat weten? 85 00:09:43,120 --> 00:09:47,240 Heb je dat gehoord? - Hij is op zoek naar 'n studio. 86 00:09:47,600 --> 00:09:52,160 Heeft ie je dat verteld? - Ik heb 'm vanmorgen horen bellen. 87 00:09:52,520 --> 00:09:58,240 Ga je no steeds met die dikkerd? - Hij is niet dik, hij is erg fit. 88 00:09:58,280 --> 00:10:03,640 Val je op atletische types? - Op dit bureau vind je die niet. 89 00:10:08,040 --> 00:10:13,600 Ze heeft te veel make-up op, ze draagt 'n pet en ze is erg nerveus. 90 00:10:14,000 --> 00:10:15,760 Redt ze 't wel? - Geen idee. 91 00:10:16,160 --> 00:10:21,240 Ze was erg overstuur toen ze de maat kwamen nemen voor haar borst. 92 00:10:25,240 --> 00:10:28,840 We brengen je naar de ambulance. 93 00:10:30,040 --> 00:10:33,400 Ik weet dat dit heel moeilijk voor je is, 94 00:10:33,440 --> 00:10:38,520 maar ik garandeer je dat ie je niet kan zien. 95 00:10:45,520 --> 00:10:49,400 Die kerel bevalt me niet. - Die meneer mag weg. 96 00:10:51,000 --> 00:10:52,880 En die ook. - Idem. 97 00:10:55,160 --> 00:10:57,920 Die komiek houden we. Die niet. 98 00:10:59,040 --> 00:11:00,600 Die meneer mag weg. 99 00:11:02,200 --> 00:11:03,680 De man in 't blauw. 100 00:11:04,080 --> 00:11:07,960 De man met de roene jas. Z'n kapsel bevalt me niet. 101 00:11:10,160 --> 00:11:13,720 Ik ben de eni e in 't zwart Mag ik zijn jasje? 102 00:11:14,080 --> 00:11:16,240 Eerst je zakken leegmaken. 103 00:11:22,000 --> 00:11:23,360 Ga zitten. 104 00:11:25,640 --> 00:11:27,200 Waar wil je zitten? 105 00:11:29,760 --> 00:11:31,120 Nummer zes. 106 00:11:42,920 --> 00:11:45,480 Kom aan m 'n andere kant zitten. 107 00:11:52,280 --> 00:11:53,640 Goed zo. 108 00:12:00,480 --> 00:12:05,760 Als ze hem herkent, hebben we hem ook voor de andere twee, zegt 't OM. 109 00:12:06,160 --> 00:12:08,440 We hebben harde bewijzen nodig. 110 00:12:08,840 --> 00:12:12,600 Nee, de misdrijven zijn bijna identiek. 111 00:12:13,000 --> 00:12:16,120 De feiten van de ene bewijzen de rest. 112 00:12:16,160 --> 00:12:21,320 Als Marilyn hem herkent, kunnen we hem aanklagen?oor alledrie. 113 00:12:22,240 --> 00:12:25,320 Eens ziens wat Ms Maddox daarvan vindt. 114 00:12:32,680 --> 00:12:34,040 Gaat 't? 115 00:12:35,200 --> 00:12:38,680 Op 26 april om 10. 15 uur 's avonds 116 00:12:39,640 --> 00:12:43,920 hebt u gesproken met 'n man in 'n witte Sherpa. 117 00:12:44,760 --> 00:12:47,720 Hij heeft u vervolgens aangevallen. 118 00:12:48,080 --> 00:12:52,760 Misschien is die man hier aanwezig, misschien ook niet. 119 00:12:53,360 --> 00:12:57,120 Ik vraag u om pas te beslissen 120 00:12:57,640 --> 00:13:01,400 nadat u twee keer naar elke man hebt gekeken 121 00:13:02,440 --> 00:13:03,920 Is dat duidelijk? 122 00:13:07,320 --> 00:13:09,400 De confrontatie begint nu. 123 00:13:52,920 --> 00:13:54,880 Mag ik dat ook even zien? 124 00:13:57,800 --> 00:14:03,680 Marilyn Spark, u hebt de man op nummer zes herkend. Klopt dat? 125 00:14:14,040 --> 00:14:15,720 Brian Andrew Morton, 126 00:14:16,080 --> 00:14:20,160 ik klaa u aan voor de moordpoging op Marilyn Spark. 127 00:14:23,000 --> 00:14:29,000 Ik klaag u ook aan voor de moord op Susan Harrow en Carol Lennox 128 00:14:29,840 --> 00:14:35,400 Marilyn heeft Morton herkend. Dusis wat de andere drie zeggen verdacht. 129 00:14:35,800 --> 00:14:39,080 Ook over Harr ow en Lennox? - Ze waren erbij. 130 00:14:39,120 --> 00:14:45,120 Maar Morton was er ook bij, denkt u. - Meer dan dat. Hij is de leider. 131 00:14:45,400 --> 00:14:49,400 't Is net 'n sekte. Die jongens doen alles wat hij zegt. 132 00:14:49,760 --> 00:14:53,080 We moeten zorgen dat de aanklager 133 00:14:53,120 --> 00:14:57,920 al die rotzooi uit ze kan halen tijdens 't proces. 134 00:14:58,360 --> 00:15:01,440 Je wilt dat ze terechtstaan als mede-beklaagden. 135 00:15:01,840 --> 00:15:04,720 Dat gaat niet als ze alles bekennen. 136 00:15:05,080 --> 00:15:09,840 Dan moeten we 'n punt vinden dat ze niet kunnen toegeven. 137 00:15:10,280 --> 00:15:12,840 Zoals de moord op Kennedy? 138 00:15:13,720 --> 00:15:17,080 Samenzwering en belemmering in de aak Spark. 139 00:15:17,480 --> 00:15:19,640 Zij zeggen dat zij 't waren. 140 00:15:20,080 --> 00:15:24,640 Als je kunt aantonen dat ze lo en om Morton vrij te pleiten, 141 00:15:25,040 --> 00:15:27,600 is er sprake van rechtsbelemmering. 142 00:15:28,000 --> 00:15:33,760 Als ze 'm willen blijven beschermen, moeten ze dat zeker ontkennen. 143 00:15:36,400 --> 00:15:37,960 Ik blijf hier niet. 144 00:15:38,720 --> 00:15:43,520 We kunnen proberen u vrij te krijgen op borgtocht. 145 00:15:46,520 --> 00:15:48,400 Dat bedoel ik niet. 146 00:15:49,360 --> 00:15:52,520 Ik hoor hier niet. Er zitten drie mannen vast. 147 00:15:52,880 --> 00:15:55,360 die weten dat ze 't gedaan hebben. 148 00:15:55,760 --> 00:16:00,520 Dat kunnen we beter pas bespreken als we weten wat 't OM zegt. 149 00:16:00,920 --> 00:16:04,400 Laten we niet op de zaken vooruitlopen. 150 00:16:05,080 --> 00:16:07,440 Zal ik u laten overplaatsen? 151 00:16:09,000 --> 00:16:10,520 Dat in geen geval. 152 00:16:11,720 --> 00:16:14,480 Ik wil dat die kerels voor me getuigen. 153 00:16:18,960 --> 00:16:21,640 en je weet nooit wat ze zullen zeggen. 154 00:16:22,040 --> 00:16:24,400 Ik weet wat ze zullen zeggen. 155 00:16:25,240 --> 00:16:28,960 Mijn zaak valt of staat met die identificatie. 156 00:16:29,320 --> 00:16:33,880 Toon aan dat die hoer liegt en ze hebben niks in handen. 157 00:16:34,520 --> 00:16:39,000 Drie mannen zeggen dat ik er niet bij betrokk en was. 158 00:16:42,400 --> 00:16:45,080 Hebt u die mannen hier gesproken? 159 00:16:49,360 --> 00:16:51,720 Ik kom op borgtocht vrij. 160 00:16:53,040 --> 00:16:54,400 Ik weet 't. 161 00:16:54,800 --> 00:16:58,960 Daar moet een rechter over beslissen. 162 00:17:00,760 --> 00:17:04,120 En het is goed mo elijk dat hij weigert. 163 00:17:05,320 --> 00:17:09,800 Hij zal niet weigeren - Was ik daar maar zo zeker van 164 00:17:11,560 --> 00:17:16,240 Zorg dat u 't zeker weet. Er zijn twee soorten mensen: 165 00:17:17,120 --> 00:17:21,200 Zij die 't zeker weten en zij die 't niet zeker weten. 166 00:17:27,160 --> 00:17:32,240 Ik heb 'n pleiter nodig. Morton wil vrijkomen op borgtocht. 167 00:17:36,880 --> 00:17:42,960 Je weet toch dat je alleen jezelf wat wijsmaakt als je vet eet. 168 00:17:46,960 --> 00:17:50,640 maar dit kan 'n assistent wel af. Sunil. 169 00:17:51,120 --> 00:17:56,000 Ik wil 'n hoofdpleiter voor 't verzoek tot vrijlating. 170 00:17:56,480 --> 00:17:59,440 Je zult niemand vinden die 't wil doen. 171 00:17:59,960 --> 00:18:03,600 Ik weet no wel hoe ik ze over de streep krijg. 172 00:18:04,160 --> 00:18:08,360 Ik ze ewoon dat deze zaak breed uitgemeten zal worden 173 00:18:08,680 --> 00:18:13,960 en dat we Mr Fletcher niet kunnen instruer en als hij dit niet doet. 174 00:18:15,920 --> 00:18:17,400 Mag ik Barry even? 175 00:18:19,200 --> 00:18:22,320 Ik wil Mr Fletcher voor 'n moordzaak. 176 00:19:16,120 --> 00:19:22,440 Heeft Damon je ooit gedwongen iets te doen met 'n vrienden, Cindy? 177 00:19:23,640 --> 00:19:27,800 En geen van z'n vrienden was hier op die avonden? 178 00:19:37,720 --> 00:19:40,480 't Is een erg dominante man, he? 179 00:19:40,920 --> 00:19:42,680 Nee, dat is niet waar. 180 00:19:43,160 --> 00:19:45,560 Hij is erg lief 181 00:19:45,880 --> 00:19:48,280 Voor ons allemaal. 182 00:19:53,320 --> 00:19:56,800 Edelachtbare, ik treed op namens de aanvrager 183 00:19:57,160 --> 00:20:00,720 en Mr Camplin namens het openbaar ministerie. 184 00:20:01,120 --> 00:20:04,800 Er zijn bezwaren tegen vrijlating op borgtocht. 185 00:20:06,480 --> 00:20:10,640 Edelachtbare, wij verzetten ons tegen vrijlating op borgtocht 186 00:20:11,066 --> 00:20:13,367 vanwege de ernst van de feiten. 187 00:20:13,814 --> 00:20:17,576 Het is een bijzonder ernstige zaak: 188 00:20:18,000 --> 00:20:22,440 twee aanklachten wegens moord en één wegens moordpoging. 189 00:20:22,840 --> 00:20:29,163 Bij al die misdrijven werden bijzonder zware veminkingen toegebracht. 190 00:20:30,520 --> 00:20:33,800 Mam, alsjeblieft, ik wil 't uitleggen. 191 00:20:34,920 --> 00:20:36,480 Ik heb gelogen. 192 00:20:38,680 --> 00:20:40,240 Nee, niet ophangen. 193 00:20:41,440 --> 00:20:44,800 Niet doen. Ik zal de waarheid vertellen. 194 00:20:45,600 --> 00:20:47,480 Mam? 195 00:20:51,120 --> 00:20:52,800 Alles in orde, Jimmy? 196 00:21:02,640 --> 00:21:07,720 En zoals u weet, edelachtbare, berust de zaak van 't OM grotendeels. 197 00:21:08,120 --> 00:21:11,800 op de getuigenis van een alleenstaande vrouw 198 00:21:12,200 --> 00:21:16,760 die op nog geen vijf kilometer van de aanvrager woont. 199 00:21:17,160 --> 00:21:22,640 De kans dat hij deze of andere getuigen onder druk zet, 200 00:21:23,040 --> 00:21:25,440 is eveneens groot. 201 00:21:32,240 --> 00:21:33,600 Ga zitten, Jimmy 202 00:21:37,680 --> 00:21:39,040 Naast mij. 203 00:21:44,840 --> 00:21:47,720 Vertel 's wat je aan je mam wou uitleggen. 204 00:21:50,680 --> 00:21:52,040 Edelachtbare, 205 00:21:52,440 --> 00:21:57,600 ik wil geenszins ontkennen dat dit 'n ernstige zaak is, 206 00:21:58,000 --> 00:22:01,280 maar we betwisten de aanklacht op alle punten. 207 00:22:01,680 --> 00:22:06,040 De aanvrager is 'n goed man, zonder strafregister, 208 00:22:06,440 --> 00:22:12,120 die een alibi heeft voor de data waarop de misdrijven zijn gepleegd. 209 00:22:13,160 --> 00:22:17,120 Ik wijs er ook op dat Mr Morton 'n huisvader is 210 00:22:17,520 --> 00:22:20,800 en hechte banden heeft met de samenleving. 211 00:22:21,200 --> 00:22:25,480 Zijn aanwezigheid thuis is vereist, vooral nu, 212 00:22:25,840 --> 00:22:30,720 omdat Mrs Morton al enkele jaren aan klinische depressies lijdt 213 00:22:31,120 --> 00:22:33,000 waardoor ze niet in staat is 214 00:22:33,440 --> 00:22:38,800 het merendeel van de huishoudelijke taken op zich te nemen. 215 00:22:39,880 --> 00:22:45,760 Er zijn geen andere familieleden die voor de kinderen kunnen zorgen. 216 00:22:46,760 --> 00:22:49,640 Als de aanvr ager in voorhechtenis blijft, 217 00:22:50,080 --> 00:22:52,640 zullen ze naar 'n pleeggezin moeten. 218 00:22:53,080 --> 00:22:57,640 Om die redenen verzoek ik u hem vrij te laten op borgtocht. 219 00:22:59,360 --> 00:23:00,920 Verraad me... 220 00:23:02,400 --> 00:23:03,880 ...nooit... 221 00:23:10,120 --> 00:23:12,400 Wie heeft dat gedaan, Jimmy? 222 00:23:12,840 --> 00:23:15,240 Niemand. 223 00:23:15,640 --> 00:23:17,800 Komaan, Jimmy, doe niet zo. 224 00:23:19,200 --> 00:23:22,160 Niemand. Ik ben gevallen, meer niet. 225 00:23:24,640 --> 00:23:27,720 Ik wil dat je Jimmy Garrett met rust laat. 226 00:23:30,640 --> 00:23:33,800 Ik zou wel gek moeten zijn om hem te bedreigen. 227 00:23:34,160 --> 00:23:39,920 Ik wil m'n verzoek tot vrijlating op borgtocht niet in gevaar brengen. 228 00:23:40,440 --> 00:23:42,920 Denk je dat ik achterlijk ben? 229 00:23:43,480 --> 00:23:45,440 Je boft dat je vrijkomt. 230 00:23:49,800 --> 00:23:55,960 Weet je 't al? Wij sloven ons uit om die gek achter de tralies te krijgen, 231 00:23:56,400 --> 00:24:01,560 'n slachtoffer identificeert hem en de rechter laat 'm gaan. 232 00:24:02,080 --> 00:24:05,160 Wie was 't? - Jeffries de weekhartige. 233 00:24:05,440 --> 00:24:08,120 Hij laat verdachten op borgtocht vrij 234 00:24:08,520 --> 00:24:12,000 als ze net als hij 'n suicidale vrouw hebben. 235 00:24:12,920 --> 00:24:14,800 Wat heeft 't voor zin? 236 00:24:22,040 --> 00:24:23,600 Weet Marilyn 't al? 237 00:24:24,040 --> 00:24:27,000 Ze wordt naar 'n ander adres gebracht. 238 00:24:27,440 --> 00:24:30,120 Morton zal achter haar aan gaan. 239 00:24:30,480 --> 00:24:32,640 Zonder haar kunnen we inpakken. 240 00:24:33,080 --> 00:24:38,520 Stuur Jill mee. Die van slachtoffer- hulp hebben zelf hulp nodig. 241 00:24:38,560 --> 00:24:43,120 Als ie in hetzelfde postdistrict komt als zij, hebben we hem. 242 00:24:43,440 --> 00:24:48,400 Weet je wat er mis is met rechters? Het zijn ex-advocaten 243 00:24:48,760 --> 00:24:52,640 die maar één ding geleerd hebben op de universiteit: 244 00:24:53,080 --> 00:24:56,640 hoe je alle contact met gewone mensen verliest. 245 00:25:00,240 --> 00:25:03,120 Hij zit tegenwoordig op 'n ander e planeet. 246 00:25:03,480 --> 00:25:07,840 Hij heeft 'n advocaat gesproken. - Corinna Maddox. Vandaar. 247 00:25:08,280 --> 00:25:12,840 Een echtscheidingsadvocaat. Hij gaat bij z'n vrouw weg. 248 00:25:13,360 --> 00:25:14,720 Op die manier. 249 00:25:16,440 --> 00:25:18,000 Dat verklaart veel. 250 00:25:18,440 --> 00:25:23,520 Zijn we nagegaan of er problemen geweest zijn met Mortons kinderen? 251 00:25:23,880 --> 00:25:26,760 Als er 'n risico is... - Dat is al gebeurd. 252 00:25:27,160 --> 00:25:31,120 Geen klachten. 't Is een gewoon, gelukkig gezinnetje. 253 00:25:44,320 --> 00:25:46,880 De politie is hier weer geweest. 254 00:25:52,040 --> 00:25:54,920 Ik heb je gezegd dat ze konden komen. 255 00:25:55,760 --> 00:25:59,920 Ze hebben met m'n mam gepraat over m'n verklaring. 256 00:26:01,080 --> 00:26:07,160 Ze zegt dat ze me eruitgooit als ik dat op 't proces zeg. En ze meent 't. 257 00:26:09,840 --> 00:26:12,120 Da's makkelijk op te lossen. 258 00:26:13,440 --> 00:26:15,520 Dan kom je bij mij wonen. 259 00:26:20,080 --> 00:26:21,760 Ga je bij Cindy weg? 260 00:26:30,080 --> 00:26:31,440 Nu nog niet. 261 00:26:32,880 --> 00:26:38,160 Ik wil dat we bijeen blijven tot na 't proces. Jij, ik, Cindy... 262 00:26:40,840 --> 00:26:42,200 Wij allemaal. 263 00:26:44,720 --> 00:26:46,600 Dat wil ik niet, Damon. 264 00:26:47,240 --> 00:26:49,120 Maar ik wil 't, Cheryl. 265 00:26:55,480 --> 00:26:56,960 We steunen elkaar. 266 00:26:58,320 --> 00:27:04,200 Maar we kunnen niet doen wat we hier doen als zij toekijkt en luistert. 267 00:27:05,120 --> 00:27:08,200 Dan zullen we 't op de zaak moeten doen. 268 00:27:09,960 --> 00:27:11,840 Pak je spullen, Cheryl. 269 00:27:17,920 --> 00:27:20,800 Hij heeft 't allemaal gedaan, mam. 270 00:27:24,440 --> 00:27:26,120 Hij heeft ze vermoord. 271 00:27:27,280 --> 00:27:31,760 Hij koos ze uit en hij zei wat we moesten doen. 272 00:27:34,440 --> 00:27:38,120 Ik kon geen nee zeggen, mam Hij staarde me aan. 273 00:27:39,680 --> 00:27:42,760 Jimmy, je mam is hier niet. Wakk er worden. 274 00:27:43,520 --> 00:27:48,000 Hij kijkt in je ogen en je moet doen wat hij zegt. 275 00:27:48,440 --> 00:27:50,520 Vreselijk slechte dingen. 276 00:27:51,640 --> 00:27:54,320 Wie kan dat, Jimmy? - Damon. 277 00:27:57,400 --> 00:28:00,360 Hij sneed hun tieten af, mam, 278 00:28:02,760 --> 00:28:05,120 en hij stopte ze in de doos. 279 00:28:09,920 --> 00:28:11,680 ln 'n doos. 280 00:28:15,080 --> 00:28:17,040 Hij zei... 281 00:28:17,440 --> 00:28:22,120 ..dat die trut van 'n Susie 'n grote hoerenkut had. 282 00:28:23,920 --> 00:28:27,680 Maar die lerares had 'n lekker e nauwe... 283 00:28:28,600 --> 00:28:29,960 Hou op. 284 00:28:30,360 --> 00:28:33,720 Hou op, Jimmy. Ik wil dit niet horen. Hou op. 285 00:28:34,160 --> 00:28:35,720 Al goed, al goed. 286 00:28:40,000 --> 00:28:41,360 Kom hier. 287 00:28:43,120 --> 00:28:45,680 Wat heeft die zak met je gedaan? 288 00:28:46,240 --> 00:28:47,600 Alsjeblieft. 289 00:28:48,320 --> 00:28:50,000 Alsjeblieft, niet doen. 290 00:28:50,680 --> 00:28:52,040 Charmaine niet. 291 00:28:53,760 --> 00:28:55,120 Charmaine niet. 292 00:28:56,120 --> 00:28:58,800 Niet 't kleine meisje, alsjeblieft. 293 00:28:59,880 --> 00:29:01,360 Nee. 294 00:29:09,000 --> 00:29:11,680 Je bent 'n smeerpoets, Charmaine. 295 00:29:14,360 --> 00:29:16,440 Kijk 's hier. Hebbes. 296 00:29:26,080 --> 00:29:27,960 Ik heb geen slipje aan. 297 00:29:31,640 --> 00:29:33,800 Heb je dat gehoord, Cindy? 298 00:29:34,640 --> 00:29:36,720 Ze heeft geen slipje aan. 299 00:29:38,240 --> 00:29:39,800 Laat maar, schatje. 300 00:29:42,840 --> 00:29:44,200 Raap dat op. 301 00:30:24,680 --> 00:30:26,040 Raap ze nu op. 302 00:30:27,720 --> 00:30:33,280 In die nieuwe flat heb je wat meer ruimte. Hij heeft twee slaapkamers. 303 00:30:34,920 --> 00:30:37,400 Weet hij 't adres? 304 00:30:37,840 --> 00:30:41,200 Nee. 't Is gewoon 'n voororgsmaatregel. 305 00:30:45,720 --> 00:30:48,800 Heel aardig van je dat je meegekomen bent. 306 00:30:50,320 --> 00:30:53,600 Ik zou niet graag alleen gekomen zijn. 307 00:30:56,400 --> 00:30:59,280 Ik heb er nooit eerder bij stilgestaan, 308 00:30:59,680 --> 00:31:01,160 maar zo is 't nu. 309 00:31:03,280 --> 00:31:05,040 Ik sta er alleen voor. 310 00:31:05,640 --> 00:31:09,920 Ik heb vanmorgen je dossier nog eens doorgenomen en... 311 00:31:10,280 --> 00:31:13,960 Wil er iemand thee of koffie? Judith zet net. 312 00:31:14,720 --> 00:31:18,880 Heel aardig dat je 't nog 's vraagt, maar niet voor mij. 313 00:31:20,720 --> 00:31:23,280 Nee, dank je, Derek. 314 00:31:27,960 --> 00:31:30,320 Je zaak komt binnenkort voor 315 00:31:30,720 --> 00:31:36,080 en het OM geeft ons nu inzage in je volledige dossier. 316 00:31:37,520 --> 00:31:42,600 Wij hebben veertien dagen om ze kennis te geven van ons verweer. 317 00:31:43,600 --> 00:31:44,960 Wat betek ent dat? 318 00:31:45,360 --> 00:31:48,320 We hebben twee weken om ons voor te bereiden. 319 00:31:48,680 --> 00:31:51,640 Het is eenvoudig. Ik was er niet bij. 320 00:31:52,320 --> 00:31:56,480 Ik heb er niks mee te maken. Dat heb ik altijd al geegd. 321 00:31:56,880 --> 00:32:01,560 We moeten ook zeggen welke feiten we betwisten en waarom. 322 00:32:02,280 --> 00:32:03,960 Dat is ook eenvoudig. 323 00:32:07,080 --> 00:32:08,440 't ls die vrouw. 324 00:32:09,320 --> 00:32:12,920 Die zegt dat ze me geïdentificeerd heeft. 325 00:32:12,960 --> 00:32:15,360 Ik betwist wat die teef zegt. 326 00:32:20,120 --> 00:32:24,000 Ik zeg niet dat ik jullie niet dankbaar ben. 327 00:32:25,640 --> 00:32:27,000 Dat ben ik wel. 328 00:32:28,440 --> 00:32:32,320 Ik kan alleen niet geloven dat ie niet meer vastzit. 329 00:32:32,800 --> 00:32:37,560 Het spijt me, Marilyn. Wij waren ook verbaasd Beter geegd... 330 00:32:43,200 --> 00:32:45,320 Baas. 331 00:32:45,920 --> 00:32:50,080 Jill Ashton is bij Marilyn. Damon Morton is daar gezien. 332 00:32:50,440 --> 00:32:54,520 Ik wist 't. Hij is pas vrij en gaat al achter d'r aan. 333 00:32:54,880 --> 00:32:56,640 Pak die klootzak op. 334 00:32:59,280 --> 00:33:04,360 Er is 'n bijkomende aanklacht, tegen u en uw ex-werknemers. 335 00:33:05,160 --> 00:33:08,520 Samenzwering met het oog op rechtsbelemmering. 336 00:33:12,760 --> 00:33:17,320 De politie zegt dat de bekentenissen van Garrett en de Bellini's 337 00:33:17,680 --> 00:33:20,360 aangaande Marilyn Spark vals zijn. 338 00:33:20,760 --> 00:33:22,120 Onzin 339 00:33:22,520 --> 00:33:25,800 En dat u ze instructies hebt gegeven. 340 00:33:26,200 --> 00:33:29,800 Ja, ik heb ze dat gezegd. Toe nou. 341 00:33:30,720 --> 00:33:33,400 Ze kunnen ze dat op 't proces vragen. 342 00:33:33,800 --> 00:33:37,400 Vreemd, die vervolging wegens rechtsbelemmering 343 00:33:37,680 --> 00:33:40,920 tegen drie mannen die bekend hebben 344 00:33:40,960 --> 00:33:43,920 en elk twee keer levenslang riskeren. 345 00:33:43,960 --> 00:33:45,520 Waarom doen ze 't dan? 346 00:33:45,880 --> 00:33:49,080 Ze wiIlen ze als beklaagden op jouw proces. 347 00:33:49,120 --> 00:33:52,600 Zodat ze ze kunnen ondervragen? - Absoluut. 348 00:33:54,320 --> 00:33:57,480 Over alle aspecten van jullie relatie. 349 00:34:09,600 --> 00:34:11,760 Wat is dan 't beste voor ons? 350 00:34:12,120 --> 00:34:17,000 Het beste wat ze kunnen doen, voor ons, is schuld bekennen 351 00:34:18,320 --> 00:34:20,800 Dan zijn zij niet op 't proces. 352 00:34:21,320 --> 00:34:23,200 Dan zullen ze dat doen. 353 00:34:24,840 --> 00:34:26,520 Ja, hoofdinspecteur? 354 00:34:28,240 --> 00:34:34,200 Ja, ik kan u vertellen waar m'n client is. Hij zit tegenover mij. 355 00:34:34,240 --> 00:34:36,600 Op z'n minst al 'n uur. 356 00:34:37,680 --> 00:34:39,240 Wilt u hem spreken? 357 00:34:40,240 --> 00:34:42,280 Zoals u wilt. 358 00:34:45,120 --> 00:34:46,480 Goeiedag. 359 00:34:49,280 --> 00:34:50,960 Wat wou hij? 360 00:34:51,000 --> 00:34:52,680 Ik vraag me af of... 361 00:34:53,840 --> 00:34:58,080 ... hij denkt dat je Marilyn Spark benaderd hebt. 362 00:34:58,120 --> 00:35:03,200 Als zij zegt van wel, zal je pleiter haar 'n bos bloemen sturen 363 00:35:03,600 --> 00:35:04,960 Hoe zo? 364 00:35:06,040 --> 00:35:10,860 Alsze jou verward heeft met 'n andere man, 365 00:35:11,280 --> 00:35:15,240 schaadt dat haar geloofwaardigheid als getuige. 366 00:35:23,040 --> 00:35:26,920 Ze heeft andere sloten op de deuren laten zetten. 367 00:35:27,720 --> 00:35:29,880 Praat eens met haar raadsman. 368 00:35:31,120 --> 00:35:34,400 Ik heb 'n schoon hemd nodig en schone sokken. 369 00:35:36,280 --> 00:35:39,560 Regel 't maar. Dan ga ik m'n kleren halen. 370 00:35:42,040 --> 00:35:44,120 Als 't haar past, ja. 371 00:35:48,680 --> 00:35:51,240 Sorry, baas Er is gebeld... 372 00:35:51,680 --> 00:35:55,960 Marilyn heeft Morton weer gezien, in 'n boom deze keer. 373 00:35:56,360 --> 00:35:59,120 't Is de gevangenis van Brixton. 374 00:35:59,840 --> 00:36:02,720 De celgenoot van Jimmy wil ons spreken. 375 00:36:03,080 --> 00:36:07,840 Heeft die de moor den bekend? - Garrett praat in z'n slaap. 376 00:36:08,200 --> 00:36:10,560 Stuur Satch en Brown erheen. 377 00:36:11,000 --> 00:36:15,800 Wilt u niet zelf met 'm praten? - Nee, het OM verwacht ons. 378 00:36:19,000 --> 00:36:22,880 12,50 aIstublieft. - Voor 'n ritje van vijf minuten? 379 00:36:23,280 --> 00:36:24,760 Hooguit tien minuten. 380 00:36:25,120 --> 00:36:28,800 Komaan. Die zak denkt dat de straat van hem is. 381 00:36:31,200 --> 00:36:34,360 Ga uit de weg. - Hij is zo meteen weg. 382 00:36:35,240 --> 00:36:36,880 Baas... 383 00:36:40,280 --> 00:36:45,360 U verspert de weg, weet u dat? - Bemoei u met uw eigen zaken. 384 00:36:45,740 --> 00:36:50,120 Ik zou maar opletten, idioot. - Een vriend van u? 385 00:36:51,880 --> 00:36:57,440 De man bij die taxi was Robert Halliday, de aanklager. 386 00:36:57,880 --> 00:37:02,240 Vooruit, we willen niet nog 'n opstopping veroorzaken. 387 00:37:19,160 --> 00:37:21,920 ls uw ooggetuige al uit 't ziekenhuis? 388 00:37:22,280 --> 00:37:26,440 Ja. Ze heeft 'n ander adr es gekregen. Ze herstelt goed. 389 00:37:26,880 --> 00:37:32,040 Weet u zeker dat ze 't aankan? Ze zullen haar 't hardst aanpakken. 390 00:37:32,440 --> 00:37:36,800 Dat weet ze. Ze is erg gemotiveerd. Ze wil hem pakken. 391 00:37:37,240 --> 00:37:41,800 En de drie anderen, die vervolgd wor den wegens samenzwering... 392 00:37:42,200 --> 00:37:45,480 Op basis van hun verhoren, ja? De ltalianen... 393 00:37:45,880 --> 00:37:49,960 De jongste is slim. Die houdt zioh vast aan z'n verhaal, 394 00:37:50,360 --> 00:37:53,640 maar de oudste zal vast zichzelf tegenspreken. 395 00:37:54,040 --> 00:37:57,000 Prima manoeuvre, die samenzwering, 396 00:37:57,440 --> 00:38:01,000 anders hadden we ze niet kunnen ondervragen. 397 00:38:01,880 --> 00:38:05,360 Dank u. Dat leek me de beste aanpak. 398 00:38:05,920 --> 00:38:10,040 Hoe meer we kunnen aantonen dat ze gelogen hebben, 399 00:38:10,400 --> 00:38:14,960 hoe sterker Marilyn Sparks getuigenis dat er maar één man was. 400 00:38:15,360 --> 00:38:20,840 De bekentenis van James Garrett zit vol tegenspraken. 401 00:38:21,680 --> 00:38:24,760 Hoe hebt u onze Assepoester gevonden? 402 00:38:26,040 --> 00:38:30,400 De trui die overal vezels liet vallen. Paste ie of niet? 403 00:38:30,840 --> 00:38:32,600 Je luistert niet. 404 00:38:33,560 --> 00:38:35,920 Schuldig? Ik snap 't niet, Damon. 405 00:38:36,360 --> 00:38:40,040 We hadden tooh afgesproken wat we zouden zeggen? 406 00:38:40,440 --> 00:38:44,120 En nu zeg ik je dat je iets anders moet zeggen. 407 00:38:44,520 --> 00:38:49,880 Tony, maak je geen zorgen. Niemand neemt dit gesprek op. 408 00:38:50,360 --> 00:38:51,720 Jawel. 409 00:38:52,040 --> 00:38:55,920 Ja, dat moeten ze doen, maar vertrouw me nou maar. 410 00:38:56,680 --> 00:38:58,240 Vertrouw me nou maar. 411 00:39:00,440 --> 00:39:01,800 Luister. 412 00:39:02,760 --> 00:39:08,320 Als de jury nooit te horen krijgt wat je zei, dan bestaat 't niet. 413 00:39:09,320 --> 00:39:15,080 Als jij 't niet op 'n prooes laat aank omen, is 't ontoelaatbaar bewijs. 414 00:39:16,960 --> 00:39:20,560 't Maakt niet uit wat de politie denkt. 415 00:39:20,720 --> 00:39:22,880 Volgende week is m 'n proces. 416 00:39:23,280 --> 00:39:26,760 Kunt u 'n goed woordje voor me doen? 417 00:39:27,200 --> 00:39:30,080 We kunnen 't niet op 'n akkoordje gooien, 418 00:39:30,440 --> 00:39:35,160 maar ik kan zeggen dat je ons geholpen hebt. 419 00:39:35,200 --> 00:39:39,440 Het hangt er natuurlijk vanaf wat je preoies weet. 420 00:39:39,480 --> 00:39:41,880 Jimmy Garrett praat in z'n slaap. 421 00:39:42,200 --> 00:39:47,000 Vinoent Naylor wil dat we 'n goed woordje voor 'm doen. 422 00:39:47,920 --> 00:39:49,400 Wat heeft ie gehoord? 423 00:39:49,800 --> 00:39:53,960 Dat Damon bij hen was. Hij heeft de vrouwen uitgekozen. 424 00:39:54,400 --> 00:39:57,480 En hij zei iets over tieten in 'n doos. 425 00:39:57,880 --> 00:39:59,560 Tieten in 'n doos? 426 00:40:00,000 --> 00:40:02,760 Het lijkt wel of Jimmy wil praten. 427 00:40:03,680 --> 00:40:07,360 Waar is die doos? We hebben nergens 'n doos gevonden. 428 00:40:07,760 --> 00:40:10,920 Waarom denk je dat we Jimmy gaan ondervragen? 429 00:40:11,320 --> 00:40:16,280 Doe de doos open, doe de doos open. - Je bent gestoord. 430 00:40:16,880 --> 00:40:19,440 Kun je even opletten, Antonio? 431 00:40:20,600 --> 00:40:22,880 Het OM wil je nu ook vervolgen 432 00:40:23,280 --> 00:40:27,160 wegens samenzwering met oog op rechtsbelemmering. 433 00:40:27,520 --> 00:40:30,280 Ik heb u de eerste keer wel verstaan. 434 00:40:30,680 --> 00:40:34,560 Moet ik nu al zeggen of ik sohuldig pleit of niet? 435 00:40:35,040 --> 00:40:38,000 Je hoeft niet nu meteen te beslissen. 436 00:40:38,440 --> 00:40:42,320 Maar je moet 't wel weten tegen dat de zaak voorkomt. 437 00:40:42,920 --> 00:40:44,280 Hij komt eraan. 438 00:40:45,200 --> 00:40:46,880 Wat lekkers voor hem. 439 00:40:50,080 --> 00:40:51,960 Ik bedoel er niks mee, 440 00:40:52,640 --> 00:40:56,320 maar we denken dat 't beter zal gaan zonder u. 441 00:40:57,360 --> 00:40:58,720 Goed dan. 442 00:41:03,440 --> 00:41:05,200 Gevangene 416 Garrett. 443 00:41:05,600 --> 00:41:07,680 Jimmy, ga zitten. 444 00:41:20,800 --> 00:41:24,680 Jimmy, we gaan voorlopig geen verklaring opnemen, 445 00:41:25,040 --> 00:41:30,400 maar je hebt blijkbaar weet van nieuwe bewijzen tegen Morton. 446 00:41:31,720 --> 00:41:33,880 Gaan jullie me beschermen? 447 00:41:35,160 --> 00:41:38,320 Je kunt hierbinnen afgezonderd worden. 448 00:41:39,920 --> 00:41:43,080 Wat ik eerder gezegd heb, is niet waar. 449 00:41:43,840 --> 00:41:49,520 M'n raadsman zegt dat ik vervolgd word wegens samenzwering. 450 00:41:51,320 --> 00:41:54,200 Maar ik krijg toch al twee keer levenslang. 451 00:41:54,600 --> 00:41:57,080 't ls belangrijk voor je mam. 452 00:41:57,960 --> 00:42:02,320 Ik bedoel, dat ze weet dat je met Damon gebrok en hebt. 453 00:42:03,800 --> 00:42:06,160 Als ik jullie iets vertel... 454 00:42:07,720 --> 00:42:10,280 waarmee je hem kunt pakken, 455 00:42:11,120 --> 00:42:14,600 ...vertel je 't dan tegen m 'n moeder? 456 00:42:15,200 --> 00:42:19,680 We zullen je mam vertellen dat je ons goed geholpen hebt. 457 00:42:20,080 --> 00:42:22,560 Je gaat ons toch helpen, Jimmy? 458 00:42:29,200 --> 00:42:31,560 Ik heb gelogen over de trui. 459 00:42:34,600 --> 00:42:35,960 Hij is van Damon. 460 00:42:36,720 --> 00:42:39,200 Weet je dat zeker, Jimmy? - Ja. 461 00:42:42,960 --> 00:42:45,720 Weet je iets over 'n doos, Jimmy? 462 00:42:47,520 --> 00:42:49,000 Damon z'n doos? 463 00:42:53,800 --> 00:42:56,760 Jullie hebben ze niet gevonden, he? 464 00:42:59,880 --> 00:43:02,640 Ze zit verborgen boven 't plafond. 465 00:43:03,200 --> 00:43:05,880 Daar hebben jullie niet gekeken. 466 00:43:36,000 --> 00:43:39,080 We willen uw kantoor nog 's doorzoeken. 467 00:43:39,120 --> 00:43:42,600 We hebben 'n bevel. U mag uw raadsvrouw bellen. 468 00:43:42,640 --> 00:43:44,760 Ik heb 'r niet nodig. 469 00:43:45,600 --> 00:43:47,440 Begin maar waar u wilt. 470 00:43:49,200 --> 00:43:54,280 In dat geval beginnen we met de verborgen zolder in uw kantoor. 471 00:44:03,800 --> 00:44:06,560 We hebben ook video-opnames. hoor. 472 00:44:07,200 --> 00:44:10,160 Neem haar mee naar de kamer hiernaast. 473 00:44:23,080 --> 00:44:24,440 Deze zit los. 474 00:44:27,120 --> 00:44:29,080 Ik denk dat ik iets zie. 475 00:44:29,880 --> 00:44:31,240 Ik heb 't, baas 476 00:44:32,520 --> 00:44:33,880 Haal de oamera's. 477 00:44:39,360 --> 00:44:41,440 Wat zit er onder je hemd? 478 00:44:41,880 --> 00:44:44,840 Raak me niet aan. Ik ken m 'n rechten. 479 00:44:45,200 --> 00:44:50,360 Ik vermoed dat je drugs bij je hebt. Doe alsjeblieft je hemd open. 480 00:44:55,200 --> 00:44:57,880 Hij geilt op tieten. Nou en? 481 00:44:58,440 --> 00:45:00,320 Heeft hij dat gedaan? 482 00:45:00,360 --> 00:45:04,120 Nee, ik heb 't zelf gedaan terwijl hij toekeek. 483 00:45:36,920 --> 00:45:39,480 Wat zit er in dat zwarte doek? 484 00:46:09,880 --> 00:46:13,480 Waar komen die borsten dan vandaan, Mr Morton? 485 00:46:13,880 --> 00:46:17,640 Weet ik niet, Ik wist niet eens dat ze daar zaten. 486 00:46:18,960 --> 00:46:23,560 Denkt u echt dat ik ze daar drie weken had laten liggen? 487 00:46:24,040 --> 00:46:27,800 lk zei 't al. Ik heb die doos nog nooit gezien. 488 00:46:29,840 --> 00:46:32,240 Brian Andrew Morton. 489 00:46:32,520 --> 00:46:37,200 Antonio Bellini, Roberto Bellini. James Garrett, 490 00:46:37,840 --> 00:46:40,720 ieder van u wordt beschuldigd van moord. 491 00:46:41,080 --> 00:46:47,560 met name van de moord, gepleegd op 16 april 1998, op Susan Zoe Harrow, 492 00:46:48,120 --> 00:46:52,600 en van de moord, gepleegd op 27 april 1998. 493 00:46:53,040 --> 00:46:55,320 op Carol Alexandra Lennox. 494 00:46:56,200 --> 00:47:01,080 Brian Andrew Morton, verklaart u zich schuldig of onschuldig? 495 00:47:01,440 --> 00:47:03,560 Onschuldig. 496 00:47:03,600 --> 00:47:08,160 Antonio Bellini, verklaart u zich schuldig of onschuldig? 497 00:47:08,520 --> 00:47:10,520 Schuldig. 498 00:47:10,560 --> 00:47:14,920 Roberto Bellini, verklaart u zich schuldig of onschuldig? 499 00:47:15,280 --> 00:47:17,000 Schuldig. 500 00:47:17,040 --> 00:47:21,200 James Garrett, verklaart u zich schuldig of onschuldig? 501 00:47:21,640 --> 00:47:23,640 Schuldig 502 00:47:23,680 --> 00:47:26,080 Brian Andrew Morton. 503 00:47:26,320 --> 00:47:30,480 u alleen wordt verder beschuldigd van poging tot moord. 504 00:47:30,880 --> 00:47:38,160 Op 26 april 1998 hebt u geprobeerd Marilyn Spark te vermoorden. 505 00:47:38,760 --> 00:47:42,320 Pleit u schuldig of onschuldig? - Onschuldig. 506 00:47:43,560 --> 00:47:48,240 leder van u wordt verder beschuldigd van samenzwering. 507 00:47:48,680 --> 00:47:55,040 U hebt met name tussen 25 april en 28 april 1998 508 00:47:55,440 --> 00:48:00,920 samen beraamd dat James Garrett, Antonio Bellini en Roberto Bellini 509 00:48:01,360 --> 00:48:03,920 valse bekentenissen zouden afleggen 510 00:48:04,280 --> 00:48:07,160 aangaande de moordpoging op Marilyn Spark 511 00:48:07,520 --> 00:48:10,680 met de bedoeling de rechtsgang te belemmeren. 512 00:48:11,040 --> 00:48:14,800 Pleit u schuldig of onschuldig? - Onschuldig 513 00:48:15,720 --> 00:48:17,720 Schuldig - Schuldig 514 00:48:17,760 --> 00:48:19,480 Schuldig 515 00:48:19,520 --> 00:48:21,600 Har der, alstublieft. 516 00:48:21,640 --> 00:48:23,000 Schuldig 517 00:48:36,720 --> 00:48:38,480 Hoe speelt ie 't klaar? 518 00:48:39,080 --> 00:48:44,760 Hoe doet ie 't? Verse vis of zo? Het lijk en wel afgeriohte zeehonden. 519 00:48:46,240 --> 00:48:49,520 Ze pleiten allemaal schuldig. Niet te geloven. 520 00:48:49,920 --> 00:48:53,000 Het goede nieuws is dat Garrett nu getuigt. 521 00:48:53,520 --> 00:48:55,680 Dus Morton is nog steeds vrij. 522 00:48:56,040 --> 00:48:58,920 Hopelijk vermoordt ie niet nog iemand. 523 00:49:01,280 --> 00:49:05,560 Na de lerares waste Damon zich. 524 00:49:07,160 --> 00:49:10,240 We wasten allemaal 't bloed van ons af. 525 00:49:12,640 --> 00:49:15,520 Hij gebruikte de slang op z'n erf. 526 00:49:16,320 --> 00:49:18,680 Toen heeft ie 't ons verteld. 527 00:49:23,320 --> 00:49:27,680 Ik ben bang voor Damon. We zijn allemaal bang voor hem. 528 00:49:33,920 --> 00:49:35,480 Maar we aanbaden hem. 529 00:49:35,840 --> 00:49:41,000 Waarom zei je dat je Marilyn aanviel? - Dat hadden we afgesproken. 530 00:50:09,240 --> 00:50:12,000 Zijn dat je Satanisten? - lnderdaad. 531 00:50:12,440 --> 00:50:16,400 Breng me terug naar de gevangenis. Alsjeblieft. 532 00:50:17,200 --> 00:50:19,360 Wat is 'n rituele seksuele daad? 533 00:50:19,760 --> 00:50:24,920 Je neemt 'r mee uit en zweert drie keer dat je bij je vrouw weggaat. 534 00:50:26,840 --> 00:50:29,200 De raadsvrouw van m'n cliënt. 535 00:50:29,760 --> 00:50:35,720 Je loopt de verkeerde kant uit. - Ik ga Mr Morton z'n fans wegsturen. 536 00:50:40,560 --> 00:50:45,920 Bent u hier voor 't prooes Morton? - Ja, m'n vriendin was één van... 537 00:50:46,280 --> 00:50:47,640 ldem. 538 00:50:49,000 --> 00:50:50,360 M'n vrouw. 539 00:50:51,280 --> 00:50:53,680 Die zak moet achter de tralies. 540 00:50:55,680 --> 00:50:58,840 Halliday roept Jimmy liever niet op. 541 00:50:59,200 --> 00:51:01,360 Weet ik, maar ik zal woest zijn 542 00:51:01,760 --> 00:51:07,320 als 'n verklaring van dertig pagina's over Morton de prullenmand ingaat. 543 00:51:07,800 --> 00:51:10,680 Luister naar me en kalmeer nou even. 544 00:51:11,280 --> 00:51:15,560 Nu is er geen tijd, maar je mam komt je straks opzoeken. 545 00:51:16,600 --> 00:51:19,760 Beloof je me dat? - Ja, ze komt straks. 546 00:51:20,200 --> 00:51:23,880 Ze is trots op je omdat Morton 't hoofd biedt. 547 00:51:25,680 --> 00:51:27,040 Ik weet 't niet. 548 00:51:28,960 --> 00:51:30,640 Ik wil hem niet zien. 549 00:51:32,960 --> 00:51:35,920 Doe 't voor je mam. Ze houdt van je. 550 00:51:42,200 --> 00:51:44,960 Ik zal 't proberen. - Doe je best. 551 00:51:47,200 --> 00:51:48,880 Ik zal m'n best doen. 552 00:51:49,280 --> 00:51:50,960 Ik laat 't ze weten. 553 00:52:07,800 --> 00:52:12,880 Moet ik als eerste getuigen? - Ja, maar 't zal nog even duren. 554 00:52:13,840 --> 00:52:15,320 Ga even zitten. 555 00:52:22,240 --> 00:52:25,920 Er zijn twee vrouwen gestorven, niet? 556 00:52:27,040 --> 00:52:31,560 Ik mag daar niets over zeggen. - Was 't maar al voorbij. 557 00:52:32,880 --> 00:52:34,280 Het hof. 558 00:52:46,680 --> 00:52:52,240 Hij zal overeind blijven. - Ik wou Garrett toch al niet. 559 00:52:52,680 --> 00:52:56,560 Maar z'n verklaring bevat alles: Sekte. controle. 560 00:52:56,960 --> 00:53:01,120 We zijn beter af zonder hem. Hij is 'n risico. 561 00:53:01,520 --> 00:53:04,080 Hij heeft al van alles verklaard. 562 00:53:04,440 --> 00:53:07,320 Ik wil geen hysterie in de getuigenbank, 563 00:53:07,680 --> 00:53:10,640 geen getuige die instort en alles intrekt. 564 00:53:11,000 --> 00:53:13,680 Dan zou u de verdediging zien juichen. 565 00:53:14,120 --> 00:53:18,000 Ik heb al genoeg aan m'n hoofd met Marilyn Spark. 566 00:53:20,200 --> 00:53:21,680 Niet te geloven. 567 00:53:27,680 --> 00:53:30,360 Edelachtbare, leden van de jury, 568 00:53:30,760 --> 00:53:34,320 ik treed samen met Mr Camplin op namens 't OM 569 00:53:34,840 --> 00:53:39,200 en Mr Fletoher en Mr Mehta treden op namens de beklaagde. 570 00:53:40,520 --> 00:53:44,680 Deze zaak gaat over 'n reeks misdrijven 571 00:53:45,040 --> 00:53:48,800 die eerder dit jaar tegen vrouwen zijn gepleegd. 572 00:53:49,200 --> 00:53:54,160 Er zal gesproken worden over drie verschillende aanvallen. 573 00:53:55,560 --> 00:54:00,720 Bij twee daarvan werd de beklaagde geholpen door drie andere mannen 574 00:54:01,080 --> 00:54:05,960 die genoemd zullen worden. maar hier niet zullen verschijnen. 575 00:54:06,360 --> 00:54:07,920 Ik mag u nu vertellen 576 00:54:08,280 --> 00:54:14,240 dat James Garrett en de broers Antonio Bellini en Roberto Bellini 577 00:54:14,680 --> 00:54:18,160 zich allemaal schuldig hebben verklaard 578 00:54:18,640 --> 00:54:22,400 aan de moord op deze twee vrouwen. 579 00:54:23,600 --> 00:54:26,480 Hun strafmaat moet nog worden bepaald. 580 00:54:27,960 --> 00:54:32,920 Het openbaar ministerie zegt dat de belangrijkste aanvaller 581 00:54:33,320 --> 00:54:38,680 en aanstichter van dit specifieke patroon van verwondingen. 582 00:54:39,800 --> 00:54:42,160 aanwe zig bij ieder misdrijf, 583 00:54:42,720 --> 00:54:44,200 de beklaagde was. 584 00:54:45,240 --> 00:54:49,520 Brian Andrew Morton 585 00:54:50,560 --> 00:54:51,920 Wij zeggen... 586 00:54:53,840 --> 00:54:56,520 dat de aanval op Marilyn Spark 587 00:54:57,440 --> 00:55:01,320 door Morton alleen werd uitgevoerd. 588 00:55:02,320 --> 00:55:07,000 Marilyn Spark zal vertellen hoe ze haar aanvaller beschreef 589 00:55:07,360 --> 00:55:10,840 en hoe ze Morton identifioeerde 590 00:55:12,880 --> 00:55:14,960 tijdens 'n confrontatie. 591 00:55:15,720 --> 00:55:18,840 Marilyn Spark heeft de trui beschreven 592 00:55:19,200 --> 00:55:21,360 die haar aanvaller aanhad. 593 00:55:22,760 --> 00:55:26,720 Hij was blauw, rood en groen en had 'n kap. 594 00:55:28,120 --> 00:55:29,680 Leden van de jury, 595 00:55:30,320 --> 00:55:36,880 die blauw-groene-rode trui met kap 596 00:55:38,200 --> 00:55:41,280 werd bij Morton thuis aangetroffen 597 00:55:41,920 --> 00:55:43,800 toen hij gearresteerd is. 598 00:55:44,200 --> 00:55:47,360 Bovendien werden vezels van die trui ontdekt 599 00:55:47,800 --> 00:55:51,280 op de kleren van Susan Harrow en Carol Lennox 600 00:55:51,680 --> 00:55:55,960 en ook op de kleren van Marilyn Spark. 601 00:55:56,480 --> 00:55:59,840 nadat ze die avond was aangevallen. 602 00:56:01,800 --> 00:56:03,280 Die trui, 603 00:56:04,680 --> 00:56:06,040 zeggen wij, 604 00:56:07,360 --> 00:56:08,840 had Morton aan 605 00:56:09,640 --> 00:56:12,720 toen hij die brutale moorden pleegde. 606 00:56:13,440 --> 00:56:15,600 Miss Spark zal u vertellen 607 00:56:16,760 --> 00:56:19,640 dat ze aangevallen is door één man, 608 00:56:21,000 --> 00:56:23,360 door één enkele man, niet meer. 609 00:56:23,760 --> 00:56:27,440 Een man die, op grond van haar beschrijving, 610 00:56:27,920 --> 00:56:34,480 niet James Garrett of Antonio Bellini of Roberto Bellini kon zijn. 611 00:56:35,640 --> 00:56:39,000 Hoe dan, zult u zich afvragen, 612 00:56:39,360 --> 00:56:43,920 zijn die valse bekentenissen tot stand gekomen? 613 00:56:44,680 --> 00:56:47,440 De onontkoombare conclusie is 614 00:56:48,800 --> 00:56:54,280 dat Morton die drie andere mannen volkomen domineerde. 615 00:56:54,680 --> 00:56:57,160 Niet alleen hebben ze hem 616 00:56:57,800 --> 00:57:02,160 Susan Harrow en Carol Lennox helpen vermoorden, 617 00:57:02,520 --> 00:57:08,280 maar ze hebben ook, het kan niet anders, valse bekentenissen afgelegd 618 00:57:08,680 --> 00:57:10,840 over de aanval op Marilyn Spark. 619 00:57:11,200 --> 00:57:15,760 Als zij niet deelgenomen hebben aan die geweldpleging, 620 00:57:16,840 --> 00:57:21,720 hoe konden ze dan gedetailleerde bekentenissen afleggen, 621 00:57:21,880 --> 00:57:26,640 tenzij ze ertoe zijn aangezet door de echte dader? 622 00:57:28,680 --> 00:57:30,040 Hun baas, 623 00:57:31,760 --> 00:57:35,840 Brian Andrew Morton. 624 00:57:37,680 --> 00:57:39,480 Dit is de samenzwering 625 00:57:40,000 --> 00:57:43,560 waarvan sprake is in punt vier. 626 00:57:43,680 --> 00:57:48,160 Hoelang denkt u nog nodig te hebben, Mr Halliday? 627 00:57:48,520 --> 00:57:50,920 Ik ben zo klaar, edelachtbare. 628 00:57:50,960 --> 00:57:56,520 De zitting wordt opgeschort voor de lunch als Mr Halliday klaar is. 629 00:57:57,240 --> 00:57:58,600 Leden van de jury, 630 00:57:58,960 --> 00:58:05,120 ik ga u vragen 'n grote stapel foto's te bekijken in de blauwe map, 631 00:58:05,520 --> 00:58:10,080 foto's van de verwondingen die die vrouwen zijn toegebracht. 632 00:58:10,520 --> 00:58:13,200 Op die foto's zult u zien 633 00:58:13,720 --> 00:58:16,400 dat bij ieder slachtoffer 634 00:58:16,920 --> 00:58:21,080 de linkerborst is verwijderd. 635 00:58:22,560 --> 00:58:25,120 Marilyn Spark zal u vertellen 636 00:58:26,080 --> 00:58:31,440 hoe ze gedwongen werd zichzelf op die manier te verminken. 637 00:58:32,840 --> 00:58:38,400 Ik kan u ook vertellen dat de lichaamsdelen op foto's 24 tot 28, 638 00:58:38,760 --> 00:58:40,240 vrouwenborsten, 639 00:58:41,120 --> 00:58:45,800 samen met plukken menselijk haar 640 00:58:46,200 --> 00:58:51,960 afkomstig van Susan Harrow, Carol Lennox en Marilyn Spark 641 00:58:52,680 --> 00:58:58,160 verborgen waren in het kantoor van de beklaagde. 642 00:58:59,960 --> 00:59:02,640 U zult moeten concluderen... 643 00:59:03,760 --> 00:59:09,440 ... dat we hier te maken hebben met de activiteiten 644 00:59:09,880 --> 00:59:14,560 van een hechte, kwaadaardige sekte, 645 00:59:19,960 --> 00:59:23,520 Brian Andrew Morton, 646 00:59:24,320 --> 00:59:27,480 die zijn handlangers kennen als Damon. 647 00:59:33,760 --> 00:59:38,720 Heeft die hem gepijpt? Hij wou z'n pik niet uithalen voor haar. 648 00:59:48,240 --> 00:59:49,720 Ik vermoord je. 649 00:59:50,080 --> 00:59:51,440 Slet. 650 00:59:51,880 --> 00:59:53,240 Slet. 651 00:59:53,760 --> 00:59:55,440 Ik vermoord je, teef. 652 01:00:01,640 --> 01:00:06,200 Oprah is beter. Ik vind 't leuk als ze elkaar te lijf gaan. 653 01:00:06,600 --> 01:00:08,680 Trouwen op je twaalfde. 654 01:00:08,720 --> 01:00:10,400 Kende Damon die vrouw? 655 01:00:10,760 --> 01:00:16,040 Ze verzint 't allemaal. Hij heeft niet met 'r gevreeën. Ik ken 'm. 656 01:00:16,840 --> 01:00:18,920 Logisch toch. 657 01:00:19,720 --> 01:00:23,880 Als ie niet met jou wil neuken, dan ook niet met haar. 658 01:00:25,840 --> 01:00:29,720 Luister, Cheryl, je was niet de eerste babysit 659 01:00:30,200 --> 01:00:33,160 en je zult ook niet de laatste zijn. 660 01:00:36,320 --> 01:00:38,080 Ik zweer 661 01:00:38,560 --> 01:00:44,040 dat ik de waarheid zal vertellen en niets dan de waarheid. 662 01:00:47,720 --> 01:00:51,000 ls uw naam Marilyn Spark? - Ja. 663 01:00:51,360 --> 01:00:54,240 Miss Spark, ik ga u 'n paar vragen stellen 664 01:00:54,640 --> 01:00:57,800 over de avond van 26 april van dit jaar. 665 01:00:58,600 --> 01:01:04,080 Wilt u ons in uw eigen woorden vertellen wat er toen gebeurd is. 666 01:01:08,840 --> 01:01:11,320 Ik werkte toen als prostituee. 667 01:01:13,360 --> 01:01:16,840 Ik stond in 'n straat achter King's Cross. 668 01:01:19,240 --> 01:01:22,320 Er kwam 'n man aan in 'n witte bestelwagen. 669 01:01:22,680 --> 01:01:24,360 Hij stopte naast mij. 670 01:01:27,680 --> 01:01:31,640 Hij zei dat ik achterin moest instappen. Dat deed ik. 671 01:01:32,800 --> 01:01:34,560 Toen ik ingestapt was, 672 01:01:36,200 --> 01:01:39,760 riep hij dat hij 'n zijstraatje ging inrijden. 673 01:01:41,320 --> 01:01:46,000 Herinnert u zioh die gebeurtenissen nog heel duidelijk? 674 01:01:47,080 --> 01:01:48,440 Natuurlijk. 675 01:01:49,720 --> 01:01:52,200 Ik zal het nooit meer vergeten. 676 01:01:52,680 --> 01:01:54,960 Wat gebeurde er toen? 677 01:02:06,280 --> 01:02:08,240 Hij pakte m 'n arm beet, 678 01:02:09,960 --> 01:02:11,920 deed me handboeien om 679 01:02:12,680 --> 01:02:15,160 en haalde 'n mes tevoorschijn. 680 01:02:16,080 --> 01:02:17,440 Hij... 681 01:02:21,200 --> 01:02:23,280 Hij wilde orale seks. 682 01:02:25,480 --> 01:02:30,360 Hij zei dat hij me anders zou openrijten. Dus deed ik dat. 683 01:02:34,480 --> 01:02:35,840 Toen moest ik... 684 01:02:40,360 --> 01:02:42,920 één van m 'n borsten afsnijden. 685 01:02:44,920 --> 01:02:46,280 Ik moest... 686 01:02:47,640 --> 01:02:49,520 m 'n borst afsnijden. 687 01:02:51,720 --> 01:02:53,600 Stilte in de zaal. 688 01:02:56,080 --> 01:03:00,840 Als ik niet vastgezeten had aan die stang, was ik gevallen. 689 01:03:02,080 --> 01:03:03,440 Hij... 690 01:03:04,720 --> 01:03:06,080 ...trok... 691 01:03:09,920 --> 01:03:13,600 ...de onderste helft van m 'n kleren naar beneden. 692 01:03:15,120 --> 01:03:16,800 Hij stak iets in me. 693 01:03:18,560 --> 01:03:19,920 lets van metaal. 694 01:03:20,720 --> 01:03:23,000 De pijn was onbeschrijflijk. 695 01:03:23,600 --> 01:03:27,880 Hebt u de politie 'n beschrijving gegeven van die man? 696 01:03:30,160 --> 01:03:34,520 Kunt u de man die u aangevallen heeft. beschrijven? 697 01:03:39,960 --> 01:03:41,320 Hij was blank, 698 01:03:43,800 --> 01:03:46,160 hij had kort vaalblond haar, 699 01:03:47,160 --> 01:03:49,840 hij was tussen 1.75 en 1.80 meter, 700 01:03:50,440 --> 01:03:51,800 slank gebouwd 701 01:03:52,960 --> 01:03:55,440 en hij had 'n Londens accent. 702 01:03:55,960 --> 01:03:59,240 Was er iets bijzonders aan z'n kleding? 703 01:03:59,720 --> 01:04:01,880 Ja, hij had 'n trui aan... 704 01:04:03,320 --> 01:04:06,280 met 'n kap. Rood, groen en blauw. 705 01:04:07,360 --> 01:04:11,920 De bestelwagen. Was er iets bijzonders aan de bestelwagen? 706 01:04:12,440 --> 01:04:13,800 Ja, er stonden... 707 01:04:14,680 --> 01:04:20,160 ...strepen op de deuren achteraan. Een soort van 'n rode zig-zaglijn. 708 01:04:20,760 --> 01:04:25,240 Wat doe je daar? Dat van die babysit, is 'n leugen. 709 01:04:25,680 --> 01:04:29,240 Je zat me te stangen, he. Je bent jaloers. 710 01:04:34,960 --> 01:04:38,560 Heb jij soms watten? Het bloedt. 711 01:04:39,640 --> 01:04:41,000 Laat 's zien. 712 01:04:41,760 --> 01:04:47,240 Miss Spark, niemand ontkent dat u 't slachtoffer bent geworden 713 01:04:47,800 --> 01:04:50,360 van 'n uitermate gruwelijk misdrijf. 714 01:04:50,760 --> 01:04:54,320 En ik ben er zeker van dat alle aanwezigen hier 715 01:04:54,880 --> 01:04:57,240 sterk met u meevoelen. 716 01:04:58,200 --> 01:05:00,280 Maar de werkelijkheid is 717 01:05:00,880 --> 01:05:06,560 dat u nauwelijks de kans kreeg om uw aanvaller goed te bekijken. 718 01:05:08,840 --> 01:05:14,000 De chauffeur van de bestelwagen was gewoon 'n klant voor u. 719 01:05:14,440 --> 01:05:17,000 Dus lette u niet zo goed op hem. 720 01:05:17,360 --> 01:05:22,120 U stapte meteen achterin in en daar was 't donker. 721 01:05:22,520 --> 01:05:24,680 En toen u daar eenmaal was, 722 01:05:25,040 --> 01:05:29,200 werd u op 'n gruwelijke manier aangevallen. 723 01:05:29,640 --> 01:05:31,320 U was bang. - Doodsbang. 724 01:05:31,680 --> 01:05:34,560 U wou in de eerste plaats uzelf beschermen. 725 01:05:34,960 --> 01:05:38,320 En het ging allemaal heel snel, 726 01:05:38,760 --> 01:05:42,840 zodat u niet de kans kr eeg hem goed op te nemen. 727 01:05:43,200 --> 01:05:45,280 Hij was 't. - Dat weet u zeker? 728 01:05:45,680 --> 01:05:48,440 Kan 't niet iemand anders geweest zijn? 729 01:05:48,880 --> 01:05:50,240 Hij was 't. 730 01:05:50,920 --> 01:05:52,280 Hij was 't. 731 01:05:52,920 --> 01:05:55,200 Ik zou hem overal herkennen. 732 01:05:55,880 --> 01:05:58,960 U sluit de mogelijkheid volledig uit 733 01:05:59,440 --> 01:06:02,400 dat u zich vergist hebt? 734 01:06:04,360 --> 01:06:05,720 Ja. 735 01:06:06,760 --> 01:06:08,120 Hij was 't. 736 01:06:13,360 --> 01:06:16,440 Mr Fletcher, bent u klaar om door te gaan? 737 01:06:21,120 --> 01:06:25,200 ls 't niet zo dat u uw aanvaller een keer hebt ge zien 738 01:06:25,800 --> 01:06:29,400 en dat aan de politie hebt gemeld? 739 01:06:31,840 --> 01:06:35,120 Dat klopt. - Vertel daar 's wat meer over. 740 01:06:40,320 --> 01:06:42,400 Geef antwoord, Miss Spark. 741 01:06:43,360 --> 01:06:46,040 Dat gaat alleen de politie wat aan. 742 01:06:46,640 --> 01:06:50,120 Ik ben bang van niet. Dat gaat ook ons aan. 743 01:06:51,440 --> 01:06:55,720 Vertel eens over die keer dat u hem zag, Miss Spark. 744 01:06:57,760 --> 01:07:00,840 Ik herinner u er aan dat u onder ede staat. 745 01:07:10,920 --> 01:07:12,600 Ik zal u even helpen. 746 01:07:13,200 --> 01:07:19,720 Ik weet dat het, na 'n gewelddadige aanval, wel eens voorkomt 747 01:07:20,040 --> 01:07:23,720 dat 'n persoon die vaag op de aanvaller lijkt 748 01:07:24,120 --> 01:07:27,280 'n sterke emotionele reactie teweegbrengt. 749 01:07:27,680 --> 01:07:30,640 Denkt u dat dat toen gebeurd is? 750 01:07:33,080 --> 01:07:35,480 Weet ik niet. 751 01:07:36,280 --> 01:07:38,360 Misschien kan ik u helpen. 752 01:07:39,080 --> 01:07:41,480 Als zou blijken 753 01:07:42,520 --> 01:07:48,880 dat Brian Andrew Morton op 't tijdstip dat u zegt hem gezien te hebben 754 01:07:49,320 --> 01:07:53,680 in het kantoor van z'n raadsvrouw zat, 755 01:07:55,880 --> 01:07:59,560 dan moet u zich vergist hebben, niet? 756 01:08:05,760 --> 01:08:10,240 Volgens mij heeft dat fenomeen - dat u hem zogenaamd zag - 757 01:08:10,680 --> 01:08:16,680 zioh ook voor gedaan toen u Mr Morton uit die rij mannen pikte. 758 01:08:18,080 --> 01:08:20,240 Ik weet 't absoluut zeker. 759 01:08:21,240 --> 01:08:23,200 Ik weet zeker dat hij 't was. 760 01:08:23,640 --> 01:08:27,520 De man die ik herkend heb, was de man die me aanviel. 761 01:08:27,880 --> 01:08:30,240 En u was er absoluut zeker van, 762 01:08:30,680 --> 01:08:33,480 u wist 't zeker dat hij 't was 763 01:08:33,520 --> 01:08:38,320 toen u dacht dat u hem vlakbij uw flat zag. 764 01:08:46,200 --> 01:08:48,280 Wat doet u nu, Miss Spark? 765 01:08:51,600 --> 01:08:56,400 Moet ik daarop antwoorden? - Geef alstublieft antwoord. 766 01:09:02,120 --> 01:09:04,480 Ik doe nog steeds hetzelfde. 767 01:09:05,200 --> 01:09:06,560 Af en toe. 768 01:09:07,360 --> 01:09:11,040 U bent 'n prostituee? - Ja. 769 01:09:17,520 --> 01:09:20,680 U mag de getuigenbank verlaten, Miss Spark. 770 01:09:22,240 --> 01:09:28,720 Als ie iets opgedaan heeft bij die slet en 't aan mij doorgeeft, wurg ik 'm. 771 01:09:28,760 --> 01:09:31,440 Hij had de klus moeten afmaken. 772 01:09:32,200 --> 01:09:35,880 Hij kan 't niet gedaan hebben. Hij was bij jou. 773 01:09:36,280 --> 01:09:37,760 Stomme trut. 774 01:09:38,720 --> 01:09:42,080 Hij was niet bij mij, op geen van die avonden. 775 01:09:50,920 --> 01:09:53,280 Ik ga de zitting opschorten... 776 01:09:53,920 --> 01:09:56,200 ...tot halfelf morgenochtend. 777 01:09:57,880 --> 01:09:59,240 Opstaan. 778 01:10:12,960 --> 01:10:15,440 M'n advocaat heeft 'r afgemaakt. 779 01:10:15,880 --> 01:10:18,040 Je hebt tegen me gelogen. 780 01:10:21,760 --> 01:10:25,520 Waarover, Cindy? - Jij hebt die vrouwen vermoord. 781 01:10:26,680 --> 01:10:28,640 Ze heeft 't me verteld. 782 01:10:33,040 --> 01:10:34,400 Charmaine... 783 01:10:37,520 --> 01:10:39,200 Naar boven, schatje. 784 01:11:02,640 --> 01:11:06,520 Maak 'r niet dood. Je hebt 'r nodig op 't prooes. 785 01:11:18,920 --> 01:11:21,000 De zaak Morton gaat beginnen. 786 01:11:22,280 --> 01:11:23,640 Wat doe jij hier? 787 01:11:24,040 --> 01:11:29,000 M'n vr ouw is ziek. Ik weet niet of ze zal kunnen getuigen. 788 01:11:29,480 --> 01:11:31,960 Ik zal 't tegen Mr Fletcher zeggen. 789 01:11:32,360 --> 01:11:35,720 Salvatore Bellini is gisteravond gestorven. 790 01:11:37,160 --> 01:11:40,240 Wat gebeurter als Cindy niet kan komen? 791 01:11:42,240 --> 01:11:47,520 Haar verklaring kan voorgelezen worden, als 't mag van de rechter, 792 01:11:47,880 --> 01:11:50,840 maar dat zal de aanklager niet bevallen. 793 01:11:51,800 --> 01:11:54,080 Je hebt er geen belang bij. 794 01:11:56,920 --> 01:11:58,400 Wat mankeert haar? 795 01:11:59,520 --> 01:12:00,880 Niks ernstigs. 796 01:12:05,000 --> 01:12:06,360 Cindy, doe open. 797 01:12:07,080 --> 01:12:09,440 We moeten naar de rechtbank. 798 01:12:13,640 --> 01:12:16,040 ls alles goed met je? 799 01:12:24,720 --> 01:12:27,880 Uit deze tekeningen leid ik af 800 01:12:28,280 --> 01:12:32,760 dat bij alledrie hetzelfde mes en folterwapen is gebruikt. 801 01:12:33,120 --> 01:12:36,080 U mag weer in de getuigenbank plaatsnemen. 802 01:12:36,760 --> 01:12:40,640 Mag ik u de vraag nog 'n keer stellen? 803 01:12:41,120 --> 01:12:45,400 Zijn de verwondingen die u net beschreven hebt 804 01:12:45,760 --> 01:12:50,240 volgens u het werk van één en dezelfde dader? 805 01:12:50,840 --> 01:12:55,720 Ik denk van wel. Helemaal zeker weet ik 't natuurlijk niet, 806 01:12:56,080 --> 01:13:00,640 maar het is zeker zo dat 't patroon van de verwondingen 807 01:13:01,040 --> 01:13:02,920 uit één brein afkomstig is. 808 01:13:03,280 --> 01:13:07,640 Daarom denk ik dat dezelfde soort wapens gebruikt zijn. 809 01:13:08,040 --> 01:13:11,120 Samengevat zegt u dus 810 01:13:11,720 --> 01:13:17,240 dat die verwondingen veroorzaakt zijn door dezelfde per soon? 811 01:13:17,640 --> 01:13:21,520 Edelachtbare, m'n confrater zou beter moeten weten. 812 01:13:21,920 --> 01:13:23,280 Geen vragen meer. 813 01:13:23,680 --> 01:13:26,240 U mag gaan, Dr Foster. 814 01:13:27,160 --> 01:13:32,440 Uw volgende getuige, Mr Halliday. - Hoofdinspecteur Michael Waiker. 815 01:13:46,160 --> 01:13:50,920 U hebt de beklaagde verscheidene keren uitvoerig ondervraagd 816 01:13:51,280 --> 01:13:53,960 in de loop van meerdere weken? 817 01:13:54,520 --> 01:13:57,600 Mr Morton heeft geen strafblad, klopt dat? 818 01:13:58,040 --> 01:14:03,920 En hij heeft al die tijd volgehouden dat hij niets afwist van die misdaden 819 01:14:04,320 --> 01:14:07,080 en dat hij bij andere mensen was? 820 01:14:07,960 --> 01:14:09,320 Ja. 821 01:14:09,680 --> 01:14:12,760 U hebt de beklaagde gearresteerd 822 01:14:13,120 --> 01:14:16,880 omdat u James Garrett met de bestelauto zag rijden 823 01:14:17,280 --> 01:14:19,760 waarin Miss Spark aangevallen is. 824 01:14:20,120 --> 01:14:22,200 De auto was van de beklaagde 825 01:14:22,600 --> 01:14:26,360 en hij beantwoordde beter aan 't signalement. 826 01:14:26,760 --> 01:14:28,920 Daarna verhoorde u de Bellini's, 827 01:14:29,280 --> 01:14:34,240 omdat ook zij met de bestelauto reden. Klopt dat allemaal? 828 01:14:35,160 --> 01:14:39,240 Het was dus van in het begin duidelijk 829 01:14:39,800 --> 01:14:42,400 dat drie andere mannen, 830 01:14:43,040 --> 01:14:46,320 die die twee moorden zeker hebben gepleegd, 831 01:14:46,680 --> 01:14:50,040 vaak met Mr Mortons voertuig reden. 832 01:14:50,680 --> 01:14:52,040 Dat klopt, ja. 833 01:14:52,560 --> 01:14:58,240 En dat ze ook toegang hadden tot de zaak van de beklaagde, 834 01:14:58,720 --> 01:15:02,400 's avonds en in de weekends, als hij er niet was. 835 01:15:03,320 --> 01:15:05,080 Mr Morton zei van wel. 836 01:15:07,440 --> 01:15:13,000 Wilt u de getuige bewijsstuk D P/44 laten zien? 837 01:15:19,960 --> 01:15:22,440 Bewijsstuk DP/44 is de bos sleutels 838 01:15:22,840 --> 01:15:27,000 die James Garr ett bij zioh had bijz'n arrestatie. 839 01:15:27,440 --> 01:15:30,120 Het is zo opgetekend, ja. 840 01:15:30,520 --> 01:15:33,480 Er hangen niet alleen autosleutels aan, 841 01:15:33,880 --> 01:15:37,040 maar ook twee Chubb-sleutels, 'n Yale-sleutel 842 01:15:37,440 --> 01:15:40,520 en 'n sleutel voor 'n hangslot. Dat klopt. 843 01:15:40,960 --> 01:15:46,920 Eén van uw mensen is vermoedelijk nagegaan of die andere sleutels 844 01:15:47,320 --> 01:15:53,280 passen op 't hek van Mr Mortons erf en op de deur van z'n kantoor? 845 01:15:58,640 --> 01:15:59,960 Ik denk van niet. 846 01:16:02,280 --> 01:16:05,360 Nou dan, als de voorzitter het toestaat 847 01:16:05,760 --> 01:16:11,840 kan één van uw mensen er misschien heen gaanen die sleutels proberen 848 01:16:12,280 --> 01:16:15,440 en terugkomen en ons het resultaat meedelen. 849 01:16:15,880 --> 01:16:17,240 Alstublieft. 850 01:16:18,200 --> 01:16:19,560 Zeker. 851 01:16:22,200 --> 01:16:27,880 Als die andere mannen niet alleen toegang hadden tot de bestelwagen, 852 01:16:28,280 --> 01:16:33,360 maar ook tot 't kantoor, dan kan één van ze of kunnen ze alledrie 853 01:16:33,760 --> 01:16:35,920 die doos met de wapens 854 01:16:36,320 --> 01:16:42,400 en met de 'trofeeën' waarover al zoveel gezegd is, verstopt hebben. 855 01:16:42,960 --> 01:16:47,920 Daar kan ik niets over zeggen. - Daar kunt u niets over zeggen? 856 01:16:50,440 --> 01:16:55,800 ls 't nooit bij uopgekomen dat dat de doos van James Garrett was 857 01:16:56,200 --> 01:16:59,880 of van Antonio of Roberto Bellini? 858 01:17:00,800 --> 01:17:03,680 Daar kan ik geen commentaar op geven. 859 01:17:04,040 --> 01:17:05,440 Als het zo is 860 01:17:05,760 --> 01:17:10,040 dat Garrett of de anderen de doos daar hebben verstopt, 861 01:17:10,440 --> 01:17:15,960 lijkt het u dan niet volkomen logisch en normaal 862 01:17:16,280 --> 01:17:18,360 dat ze tegen de politie zeiden 863 01:17:18,760 --> 01:17:22,120 dat Mr Morton niets afwist van hun misdrijven? 864 01:17:22,520 --> 01:17:26,680 Mr Fletcher, dat is 'n kwestie van interpretatie. 865 01:17:29,840 --> 01:17:34,200 Waar is detrui aangetroffen? - In 't huis van Mr Morton. 866 01:17:34,600 --> 01:17:37,160 Mag de jury de trui even zien? 867 01:17:47,600 --> 01:17:50,480 Zoals u ziet, is 't een grote trui. 868 01:17:50,880 --> 01:17:55,760 Een trui is iets wat over andere kleren gedragen kan worden. 869 01:17:59,840 --> 01:18:03,520 Wilt u deze foto even bekijken, hoofdinspecteur? 870 01:18:11,880 --> 01:18:15,040 Herkent u deze foto. hoofdinspecteur? 871 01:18:16,800 --> 01:18:18,160 Weet u dat zeker? 872 01:18:19,960 --> 01:18:22,640 Weet u wie de man op de foto is? 873 01:18:25,560 --> 01:18:28,640 Kunt u de jury zeggen wie die man is? 874 01:18:32,800 --> 01:18:35,760 Satoh, ga na waar deze sleutels op passen. 875 01:18:36,120 --> 01:18:39,080 Heeft niemand dat gedaan? - Nee, verdomme. 876 01:18:39,440 --> 01:18:44,120 Daar kan ik niks aan doen. - Jawel. Nou stonden we voor aap. 877 01:18:44,520 --> 01:18:48,080 En dat was Fletcher z'n bedoeling. Schiet op. 878 01:18:51,680 --> 01:18:53,560 Ik ga naar de pub. Kom je? 879 01:19:35,200 --> 01:19:38,800 Is dit het gezicht van het kwaad? 880 01:19:44,080 --> 01:19:46,360 Vooruit, donder op. 881 01:19:46,760 --> 01:19:48,920 Ik krijg 'r niet wakker. 882 01:19:51,080 --> 01:19:53,360 Kom, Cheryl, naar binnen. 883 01:19:54,200 --> 01:19:55,560 Rot op. 884 01:20:20,360 --> 01:20:22,720 Mama heeft 'n naald gebruikt. 885 01:20:35,200 --> 01:20:36,560 Lieverd... 886 01:20:41,120 --> 01:20:43,200 Wat is er met ons gebeurd? 887 01:20:53,880 --> 01:20:57,040 Bent u Brian Andrew Morton? - Ja. 888 01:20:58,240 --> 01:21:01,400 - Mr Morton, u hebt 'n reeks misdrijven 889 01:21:01,800 --> 01:21:06,080 gedetailleerd horen beschrijven op deze rechtbank. 890 01:21:06,800 --> 01:21:09,960 Kunt u de jury nu meteen al vertellen 891 01:21:10,360 --> 01:21:13,120 of u op de een of ander e manier 892 01:21:13,520 --> 01:21:17,000 bij één van die misdrijven betrokken was? 893 01:21:20,280 --> 01:21:21,640 Nee. 894 01:21:22,720 --> 01:21:24,680 Ik was er niet bij betrokken. 895 01:21:25,040 --> 01:21:27,400 Had u de getuige, Miss Spark, 896 01:21:27,840 --> 01:21:31,520 die u geïdentificeerd heeft als haar aanvaller, 897 01:21:31,920 --> 01:21:34,800 ooit gezien voor ze hier kwam getuigen? 898 01:21:35,440 --> 01:21:39,720 Ik zweer op de bijbel dat ik haar nooit eerder gezien had. 899 01:21:40,120 --> 01:21:43,000 Kunt u de jury vertellen waar u was 900 01:21:43,360 --> 01:21:51,120 op 16 en 27 april van dit jaar tussen acht en twaalf uur 's avonds? 901 01:21:52,560 --> 01:21:55,840 Ik was op beide avonden thuis, bij m'n gezin. 902 01:21:56,280 --> 01:21:59,440 U bent het huis niet uitgegaan? 903 01:22:00,440 --> 01:22:06,120 Kunt u de jury vertellen waar u was tussen tien en twaalf uur 's avonds 904 01:22:06,480 --> 01:22:10,040 op 26 april van dit jaar, 905 01:22:10,520 --> 01:22:13,800 de avond dat Marilyn Spark is aangevallen? 906 01:22:19,240 --> 01:22:21,320 Ik was bij Cheryl Goodall. 907 01:22:22,560 --> 01:22:24,240 Ze is mijn vriendin. 908 01:22:31,800 --> 01:22:33,160 Ik wil naar huis. 909 01:22:36,240 --> 01:22:38,600 Niet doen. Je wrijft 't eraf. 910 01:22:48,320 --> 01:22:53,280 Vertel eens hoe uw relatie met uw werknemers was. 911 01:22:56,840 --> 01:23:01,520 We waren vrienden. Het was niet zo van: Ik ben de baas. 912 01:23:03,280 --> 01:23:07,640 Ze werkten wel voor mij, maar we stonden op gelijke voet. 913 01:23:08,520 --> 01:23:10,000 Ik ben getrouwd... 914 01:23:12,280 --> 01:23:13,960 ...en de jongens niet. 915 01:23:14,360 --> 01:23:17,640 Dus gingen ze meer uit als groep. 916 01:23:18,720 --> 01:23:23,080 Ik dacht dat ze achter de meiden aanzaten en lol maakten. 917 01:23:26,240 --> 01:23:29,200 Daarom liet ik ze de bestelwagen gebruiken. 918 01:23:33,240 --> 01:23:36,120 Het is niet meer dan normaal, Mr Morton. 919 01:23:37,640 --> 01:23:40,120 Ik had er geen flauw benul van. 920 01:23:44,640 --> 01:23:46,000 Dus u wist 921 01:23:46,680 --> 01:23:52,440 dat ze dingen alleen deden, als groep, zonder u? 922 01:23:54,880 --> 01:23:58,760 Het was niet alsof ze de hele tijd geheimen hadden. 923 01:23:59,120 --> 01:24:02,400 Ik wist dat ze mij niet overal bij betrokken. 924 01:24:04,800 --> 01:24:06,280 Ik zweer 925 01:24:06,640 --> 01:24:12,720 dat ik de waarheid zal vertellen en niets dan de waarheid. 926 01:24:13,680 --> 01:24:20,160 U weet heel zeker dat uw man op die twee avonden bij u was, Mr Morton? 927 01:24:23,840 --> 01:24:25,200 Ik weet 't zeker. 928 01:24:25,800 --> 01:24:29,960 En waar zei hij dat hij op die andere avond was? 929 01:24:32,560 --> 01:24:34,320 Hij was bij z'n vriendin. 930 01:24:34,760 --> 01:24:39,240 Brian was die avond bij mij, tot na twaalven. 931 01:24:42,440 --> 01:24:45,200 Elke avond met hem was bijzonder, 932 01:24:46,560 --> 01:24:49,240 ook al hoor de 't niet wat we deden. 933 01:24:49,640 --> 01:24:53,400 Ik weet dat Damon, neem me niet kwalijk, dat Brian 934 01:24:53,800 --> 01:24:56,560 die vreselijke dingen niet gedaan kan hebben. 935 01:24:57,800 --> 01:25:02,280 Ze liegen onder ede. Als de jury dat niet doorziet... 936 01:25:02,680 --> 01:25:06,360 We kunnen niks meer doen. Nu de slotpleidooien nog. 937 01:25:06,720 --> 01:25:10,480 Dat kan dagen duren. Roep me als er iets gebeurt. 938 01:25:18,400 --> 01:25:19,880 Leden van de jury, 939 01:25:20,360 --> 01:25:26,120 vraag uzelf af of het gewoon toeval kan zijn geweest 940 01:25:26,520 --> 01:25:31,320 dat het signalement dat Marilyn Spark van haar aanvaller gaf, 941 01:25:31,640 --> 01:25:36,120 preoies beantwoordde aan de man van wie de bestelwagen was 942 01:25:36,480 --> 01:25:38,560 waarin ze is aangevallen. 943 01:25:40,040 --> 01:25:41,720 Gelooft u werkelijk 944 01:25:43,040 --> 01:25:47,920 dat de ontdekking van 'n trui in Brian Mortons huis, 945 01:25:48,360 --> 01:25:52,040 de trui die de aanvaller van Marilyn Spark droeg, 946 01:25:52,480 --> 01:25:55,440 dat dat ook weer toeval was? 947 01:26:02,160 --> 01:26:07,240 Jimmy zou de waarheid verteld hebben als u 'm had laten getuigen. 948 01:26:17,360 --> 01:26:20,720 Het is niet zo dat ze 'n beetje in de war waren 949 01:26:21,080 --> 01:26:23,840 of dat'n paar details niet klopten. 950 01:26:24,320 --> 01:26:28,200 Het iszodat de ze bekentenissen 951 01:26:28,720 --> 01:26:31,800 over de aanranding van Marilyn Spark 952 01:26:32,280 --> 01:26:37,440 gewoon volkomen ongeloofwaardig zijn, 953 01:26:38,640 --> 01:26:42,520 en afgelegd zijn door mensen die er niet bij waren. 954 01:26:42,920 --> 01:26:47,000 Ze zijn afgelegd om Brian Morton te helpen... 955 01:26:48,320 --> 01:26:52,000 ...de waarheid te verdoezelen, 956 01:26:52,400 --> 01:26:53,880 afgelegd op bevel, 957 01:26:54,480 --> 01:26:57,760 afgelegd op zijn bevel. 958 01:27:08,400 --> 01:27:09,760 Waarom, Jimmy? 959 01:27:10,960 --> 01:27:14,640 Je gaat de gevangenis in voor die andere dingen. 960 01:27:15,520 --> 01:27:18,200 Waarom heb je gelogen voor Damon? 961 01:27:24,240 --> 01:27:26,320 Het is jouw trui niet. 962 01:27:27,920 --> 01:27:29,800 Waar om heb je gelogen? 963 01:27:35,320 --> 01:27:39,880 Het zou je vader z'n dood geworden zijn als hij nog leefde. 964 01:27:43,160 --> 01:27:45,120 Je begrijpt 't niet, he? 965 01:27:47,800 --> 01:27:49,480 Damon is m 'n vader. 966 01:27:50,720 --> 01:27:52,680 Wie heeft dat gedaan? 967 01:27:53,440 --> 01:27:58,320 De drie mannen die niet de gelegenheid hadden om 't te doen 968 01:27:59,040 --> 01:28:01,120 en die naar de politie gingen, 969 01:28:01,520 --> 01:28:06,800 vastbesloten 'n misdaad te bekennen die ze niet gepleegd hebben? 970 01:28:07,480 --> 01:28:09,040 Of deze beklaagde... 971 01:28:09,520 --> 01:28:14,880 ... die gelegenheid en redenen te over had? 972 01:28:17,560 --> 01:28:21,240 In de ze uitermate complexe... 973 01:28:22,400 --> 01:28:27,160 ...massa feiten is er één feit dat eruit springt: 974 01:28:27,560 --> 01:28:30,880 Het feit dat Marilyn Spark 975 01:28:30,920 --> 01:28:36,000 deze beklaagde als haar aanvaller heeft geïdentificeerd. 976 01:28:36,360 --> 01:28:40,520 Al de rest vloeit voort uit die correcte identificatie: 977 01:28:40,880 --> 01:28:46,760 zijn bestelwagen, de trui in zijn huis, de doos in zijn kantoor, 978 01:28:47,120 --> 01:28:52,800 de valse bekentenissen waar hij, en hij alleen, voordeel bij heeft. 979 01:28:53,520 --> 01:28:57,080 Om die redenen, leden van de jury, 980 01:28:58,120 --> 01:29:02,760 zult u weinig moeite hebben om tot de conclusie te komen 981 01:29:02,800 --> 01:29:08,960 dat hij schuldig is aan elk van die drie aanvallen, 982 01:29:09,520 --> 01:29:14,400 en dat hij de anderen tot valse bekentenissen heeft aangezet. 983 01:29:21,280 --> 01:29:24,600 Wat is er? Wat moet je van me? 984 01:29:26,080 --> 01:29:30,760 Laat me met rust. - Je hebt gezworen dat ie bij jou was. 985 01:29:30,800 --> 01:29:33,680 Waarom? Waarom heb je dat gedaan? 986 01:29:34,480 --> 01:29:36,000 Ik wist 't niet. 987 01:29:37,480 --> 01:29:39,640 Ik wist 't niet, verdomme. 988 01:29:41,640 --> 01:29:44,040 De duivel krijgt je nog wel. 989 01:29:44,880 --> 01:29:46,240 Hij heeft me al. 990 01:30:08,320 --> 01:30:14,080 Het OM heeft u gevraagd Marilyn Sparks identificatie te accepteren. 991 01:30:14,600 --> 01:30:19,560 Maar wij hebben u laten zien dat ze zich een keer heeft vergist. 992 01:30:20,040 --> 01:30:22,920 Marilyn Spark heeft 'n man op straat 993 01:30:23,280 --> 01:30:27,640 verkeerdelijk voor Brian Andrew Morton aangezien. 994 01:30:29,160 --> 01:30:31,080 Leden van de jury, 995 01:30:31,120 --> 01:30:36,840 hoe kan het OM zeggen dat Marilyn Spark 'n betrouwbare getuige is? 996 01:30:38,320 --> 01:30:43,880 Hoe kunt u er zeker van zijn dat haar identificatie correct was? 997 01:30:44,560 --> 01:30:48,920 Stel dat Brian Morton niet bij z'n raadsvrouw was geweest 998 01:30:49,280 --> 01:30:52,040 toen Ms Spark hem zogenaamd zag. 999 01:30:54,320 --> 01:30:56,600 Je moet er niet aan denken. 1000 01:30:57,240 --> 01:30:58,800 De werkelijkheid is 1001 01:30:59,200 --> 01:31:03,760 dat Marilyn Spark een totaal onbetrouwbare getuige is. 1002 01:31:04,880 --> 01:31:08,080 Maar je kunt niet anders verwachten 1003 01:31:08,120 --> 01:31:11,720 van iemand die aan de kost komt als prostituee. 1004 01:31:11,960 --> 01:31:17,960 Ik heb de waarheid verteld, klootzak Die man is 'n moordenaar, 'n beest. 1005 01:31:18,040 --> 01:31:19,920 Stilte. 1006 01:31:19,960 --> 01:31:22,640 Omdat er geen materieel bewijs is 1007 01:31:23,040 --> 01:31:27,840 dat Brian Andrew Morton in verband brengt met de slachtoffers 1008 01:31:27,960 --> 01:31:29,440 of de wapens 1009 01:31:29,680 --> 01:31:34,560 die volgens het OM bij alle misdrijven werden gebruikt, 1010 01:31:35,040 --> 01:31:37,600 heeft m 'n confrater u verteld 1011 01:31:38,040 --> 01:31:42,840 dat Brian Andrew Morton schuldig moet zijn. 1012 01:31:44,120 --> 01:31:46,000 Wij zeggen 1013 01:31:46,040 --> 01:31:50,000 dat die redenering volkomen uit de luchtis gegrepen. 1014 01:32:06,840 --> 01:32:08,320 Leden van de jury, 1015 01:32:09,400 --> 01:32:13,360 het is mijn taak om nu de bewijzen samen te vatten. 1016 01:32:13,720 --> 01:32:16,800 Ik herinner er u aan dat in 'n zaak als deze 1017 01:32:17,200 --> 01:32:20,080 die bijna helemaal om feiten draait, 1018 01:32:20,480 --> 01:32:24,840 de beslissing bij u ligt en niet bij mij. 1019 01:32:26,160 --> 01:32:28,040 U hebt de getuigen gehoord. 1020 01:32:28,480 --> 01:32:32,840 U beslist welke bewijzen u aanvaardt en weik e u verwerpt. 1021 01:32:34,480 --> 01:32:37,960 Dit is 'n afschuwelijke zaak, zeker, 1022 01:32:39,480 --> 01:32:45,040 maar ik vraag u nogmaals u niet te laten leiden door uw gevoelens, 1023 01:32:45,560 --> 01:32:50,720 maar te oordelen in overeenstemming met de eed die u hebt afgelegd. 1024 01:34:01,920 --> 01:34:05,880 Ik weet 't, lieverd, maar je mam en ik zijn uiteen. 1025 01:34:08,360 --> 01:34:11,320 Dat betekent dat papa niet naar huis komt. 1026 01:34:16,280 --> 01:34:17,640 Natuurlijk. 1027 01:34:22,520 --> 01:34:24,880 Ik hou ook van jou, prinses. 1028 01:34:29,480 --> 01:34:31,040 Gaat 't? 1029 01:34:31,800 --> 01:34:33,880 De jury komt al terug. 1030 01:34:34,400 --> 01:34:37,560 Dat is te snel. Fletcher heeft 't gehaald. 1031 01:34:44,800 --> 01:34:47,160 Wil de voorzitter gaan staan? 1032 01:34:49,760 --> 01:34:53,240 Meneer de voorzitter, antwoordt u met ja of nee. 1033 01:34:53,640 --> 01:34:58,200 Bent u over alle punten tot 'n unanieme uitspraak gek omen? 1034 01:34:59,360 --> 01:35:03,040 Acht u de beklaagde schuldig of niet schuldig 1035 01:35:03,480 --> 01:35:06,240 aan de moord op Susan Zoe Harrow? 1036 01:35:06,680 --> 01:35:09,160 Niet schuldig. - Satan. 1037 01:35:09,840 --> 01:35:11,400 Stilte, alstublieft. 1038 01:35:12,200 --> 01:35:15,680 Acht u de beklaagde schuldig of niet schuldig 1039 01:35:16,040 --> 01:35:18,400 aan de moord op Carol Lennox? 1040 01:35:19,040 --> 01:35:20,400 Niet schuldig. 1041 01:35:21,520 --> 01:35:23,000 Stilte in de zaal. 1042 01:35:24,280 --> 01:35:27,760 Acht u de beklaagde schuldig of niet schuldig 1043 01:35:28,120 --> 01:35:30,680 aan moor dpoging op Marilyn Spark? 1044 01:35:31,040 --> 01:35:32,400 Niet schuldig. 1045 01:35:32,800 --> 01:35:38,560 Acht u de beklaagde schuldig of niet schuldig aan samenzwering? 1046 01:35:39,160 --> 01:35:40,520 Niet schuldig. 1047 01:35:41,480 --> 01:35:44,240 Zijn de ze uitspraken unaniem? - Ja. 1048 01:35:52,360 --> 01:35:54,840 Ze hebben allemaal gelogen. Waarom? 1049 01:35:55,280 --> 01:35:57,760 Hoe houdt ie ze in z'n greep? 1050 01:36:29,320 --> 01:36:32,280 Ga je bij haar weg? Ja of nee? 1051 01:36:33,680 --> 01:36:35,040 Je had 't beloofd. 1052 01:36:39,640 --> 01:36:41,600 En de kinder en dan, Cheryl? 1053 01:36:42,720 --> 01:36:48,280 Je geeft geen barst om de kinderen. Jij geeft alleen om jezelf. 1054 01:36:48,800 --> 01:36:50,560 Rot op, Brian. 1055 01:36:52,280 --> 01:36:55,240 Breng me naar Ridbelow Road in Clapham. 1056 01:37:04,440 --> 01:37:06,800 Charmaine, ben je daar nog? 1057 01:37:15,400 --> 01:37:17,800 Waar is mama? - Boven. 1058 01:37:19,040 --> 01:37:22,600 Charmaine, kun je 't nummer op 't toestel lezen? 1059 01:37:26,520 --> 01:37:31,480 U kunt beter nu komen. Papa heeft mama gesneden. Papa heeft... 1060 01:37:35,920 --> 01:37:39,280 Met wie heb je gepraat? - Zeg ik niet. 1061 01:37:41,440 --> 01:37:45,400 't ls uit met die rugbyspeler. - Weet je dat zeker? 1062 01:37:45,800 --> 01:37:48,560 Ja heb je, nee kun je krijgen. 1063 01:37:56,840 --> 01:37:59,920 Een alarmoproep vanuit Morton z'n huis. 1064 01:38:01,520 --> 01:38:04,000 Satch, naar Morton z'n huis. 1065 01:38:20,920 --> 01:38:22,280 Blijf hier. 1066 01:39:42,280 --> 01:39:44,640 schuldig, Damon 1067 01:40:26,560 --> 01:40:28,320 Hij heeft 'r vermoord. 1068 01:40:32,880 --> 01:40:34,640 Ik heb 't niet gedaan. 1069 01:40:36,520 --> 01:40:37,880 Alstublieft... 1070 01:40:38,720 --> 01:40:40,400 Ik heb 't niet gedaan. 1071 01:40:45,280 --> 01:40:46,960 Ik heb 't niet gedaan. 83537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.