Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,480
Kijk. Eén, twee, drie.
2
00:00:07,320 --> 00:00:08,880
Het is een monster.
3
00:00:09,280 --> 00:00:11,360
Was hij tussen 25 en 30?
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,560
Ja. Tussen 1,70 en 1,80 meter?
5
00:00:15,120 --> 00:00:16,480
Slank gebouwd?
6
00:00:19,000 --> 00:00:20,760
Dat is 'm.
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,800
Ja, ik heb 't gedaan.
- Ik heb ze vermoord.
8
00:00:23,840 --> 00:00:27,720
Hoe hebt u haar vermoord?
- Met 'n mes.
9
00:00:28,160 --> 00:00:29,640
Ik heb 't niet gedaan.
10
00:00:30,120 --> 00:00:35,160
Damon Morton is de spilfiguur
en we moeten hem laten gaan.
11
00:01:55,760 --> 00:01:58,160
Daar heb je hem.
12
00:02:02,560 --> 00:02:07,080
Nadat ik 'n andere vrouw geneukt
heb. Blijf maar niet op
13
00:02:08,000 --> 00:02:10,360
Ik weet niet hoe ie 't doet.
14
00:02:10,840 --> 00:02:14,320
Wees blij. Je weet tenminste
waar ie 's avonds is.
15
00:02:14,680 --> 00:02:16,840
En anders weten wij 't wel.
16
00:02:56,160 --> 00:02:58,560
Stil maar, niet praten.
17
00:03:00,320 --> 00:03:02,720
We hebben tijd zat.
18
00:03:04,200 --> 00:03:09,160
Dat schaduwen levert niks op.
Vrouw, werk, slet van zestien.
19
00:03:09,520 --> 00:03:14,200
Vrouw, werk, slet. Steeds hetzelfde,
week in, week uit.
20
00:03:14,600 --> 00:03:16,760
Daar wil ik voor tekenen.
21
00:03:18,440 --> 00:03:22,720
Hij doet nooit iets verkeerd
- Ga je ze eraf halen?
22
00:03:23,120 --> 00:03:27,480
We kunnen niks anders doen
tot Marilyn hem identificeert.
23
00:03:27,920 --> 00:03:31,000
Dat kan ze nog steeds niet aan.
24
00:03:32,520 --> 00:03:34,200
Nog altijd niks?
25
00:03:43,040 --> 00:03:44,400
Daar heb je hem.
26
00:03:47,080 --> 00:03:50,040
Hij keert terug. Ja, hij keert terug.
27
00:03:51,640 --> 00:03:53,720
Schiet op, schiet op.
28
00:04:01,480 --> 00:04:04,360
Wanneer mag Marilyn dan
't ziekenhuis uit?
29
00:04:04,760 --> 00:04:09,920
Ze hoeft die mannen alleen maar
te bekijken, niet af te werken.
30
00:04:14,040 --> 00:04:17,000
Luister, Lynn, dit is geen goed
moment.
31
00:04:22,160 --> 00:04:24,120
Dat weet ik.
32
00:04:29,000 --> 00:04:32,760
Lynn, als ik kon toveren, dan zou ik
't doen.
33
00:05:43,880 --> 00:05:45,240
Hoeveel krijg je?
34
00:05:45,680 --> 00:05:47,840
't Is al geregeld
- Hoezo?
35
00:05:48,400 --> 00:05:49,960
Je vriend bij de bar.
36
00:05:50,400 --> 00:05:54,360
Hij zegt dat je 'n feestje wilt
bouwen. Nou dan...
37
00:06:02,160 --> 00:06:05,720
Nu Mr Morton duidelijk heeft laten
zien
38
00:06:06,120 --> 00:06:09,080
dat hij weet dat we hem
schaduwen,
39
00:06:09,600 --> 00:06:12,480
verwacht hij vast dat we ermee
ophouden.
40
00:06:12,840 --> 00:06:17,400
Daarom houden we er niet mee op.
We gaan ermee door.
41
00:06:18,520 --> 00:06:21,680
Het gaat niet zo best met onze
getuige
42
00:06:22,120 --> 00:06:25,800
en op korte termijn zit
'n confrontatie er niet in.
43
00:06:26,160 --> 00:06:27,720
Als ze 't al haalt.
44
00:06:28,120 --> 00:06:29,880
Er is ook goed nieuws.
45
00:06:30,440 --> 00:06:34,400
Het lab heeft vezels ont dekt
van de trui in Mortons huis
46
00:06:34,760 --> 00:06:39,560
op de lijken van Harr ow en Lennox
en op de kleren van Marilyn.
47
00:06:39,600 --> 00:06:42,560
Maar Garrett zegt dat de trui van
hem is.
48
00:06:42,920 --> 00:06:47,000
Die geeft alles toe als Morton maar
vrijuit gaat.
49
00:06:47,640 --> 00:06:50,040
Eén, twee, drie.
50
00:06:53,920 --> 00:06:56,600
We hebben met 'n monster
te maken.
51
00:06:57,000 --> 00:06:59,080
Ik wil twee dingen.
52
00:06:59,440 --> 00:07:03,720
Eén: bewijzen die Morton met
Marilyn in verband brengen,
53
00:07:04,080 --> 00:07:07,240
en twee: een bewijs, maar niet
die trui,
54
00:07:07,640 --> 00:07:11,120
dat hem met Susie en Carol
in verband brengt.
55
00:07:11,520 --> 00:07:15,680
Dr Smith heeft bloed in z'n
bestelwagen gevonden.
56
00:07:16,080 --> 00:07:18,040
Maar niet van Morton.
57
00:07:18,080 --> 00:07:20,960
We hebben alleen Marilyns
beschrijving.
58
00:07:21,360 --> 00:07:26,920
Dus nemen we alles opnieuw onder
de loep. Tot we iets vinden.
59
00:07:29,160 --> 00:07:30,520
Okee?
60
00:07:32,600 --> 00:07:34,080
Problemen?
61
00:07:42,760 --> 00:07:45,640
een grote witte bestelwagen
62
00:07:55,360 --> 00:07:59,120
U weet nog goed waar u op die drie
avonden was.
63
00:07:59,520 --> 00:08:02,400
Dat is niet moeilijk, Mr Walker.
64
00:08:03,840 --> 00:08:07,920
Komaan, meiden, wat jullie doen,
interesseert me niet.
65
00:08:08,280 --> 00:08:10,160
Het gaat over Marilyn Spark,
66
00:08:10,520 --> 00:08:13,400
de prostituee die in april aangerand
is.
67
00:08:13,760 --> 00:08:17,920
Hebben jullie 'n man gezien
van 1,75 meter met blond haar
68
00:08:18,280 --> 00:08:21,640
en 'n bestelwagen als deze?
- Was hij 't?
69
00:08:23,120 --> 00:08:25,280
Komt ie jullie bekend voor?
70
00:08:27,120 --> 00:08:29,880
Maar u bent niet achterlijk,
Mr Morton.
71
00:08:30,280 --> 00:08:33,760
U weet nog goed waar u op die drie
avonden was.
72
00:08:34,160 --> 00:08:36,240
Een zwarte leren tas.
73
00:08:38,080 --> 00:08:39,440
Een Franse?
74
00:08:41,360 --> 00:08:43,840
Okee, bedankt voor 't bellen.
75
00:08:45,880 --> 00:08:47,560
Nee, ik wacht wel.
76
00:08:50,600 --> 00:08:55,400
Zelfde type van tas, maar 't is niet
die van Susie Harrow.
77
00:08:55,640 --> 00:08:59,200
Jammer. Hoe is 't met de moeder?
- Weet ik niet.
78
00:08:59,600 --> 00:09:03,280
Maar met de oude Bellini
gaat 't niet zo best.
79
00:09:04,760 --> 00:09:07,640
Hij heeft 'n lichte beroerte gehad.
80
00:09:08,360 --> 00:09:11,960
Heeft 't buurtonderzoek iets
opgeleverd?
81
00:09:13,080 --> 00:09:16,040
Verdomme. Een hele week en nog
niks.
82
00:09:23,120 --> 00:09:28,600
Het gaat beter met Marilyn.
Z e kan 'n confrontatie nu wel aan.
83
00:09:29,000 --> 00:09:34,080
Eindelijk. Bel Ms Maddox en zeg
haar dat haar cliënt moet komen.
84
00:09:34,440 --> 00:09:37,600
Hoe is 't met Lynn?
- Hoe moet ik dat weten?
85
00:09:43,120 --> 00:09:47,240
Heb je dat gehoord?
- Hij is op zoek naar 'n studio.
86
00:09:47,600 --> 00:09:52,160
Heeft ie je dat verteld?
- Ik heb 'm vanmorgen horen bellen.
87
00:09:52,520 --> 00:09:58,240
Ga je no steeds met die dikkerd?
- Hij is niet dik, hij is erg fit.
88
00:09:58,280 --> 00:10:03,640
Val je op atletische types?
- Op dit bureau vind je die niet.
89
00:10:08,040 --> 00:10:13,600
Ze heeft te veel make-up op, ze
draagt 'n pet en ze is erg nerveus.
90
00:10:14,000 --> 00:10:15,760
Redt ze 't wel?
- Geen idee.
91
00:10:16,160 --> 00:10:21,240
Ze was erg overstuur toen ze de maat
kwamen nemen voor haar borst.
92
00:10:25,240 --> 00:10:28,840
We brengen je naar de ambulance.
93
00:10:30,040 --> 00:10:33,400
Ik weet dat dit heel moeilijk voor je
is,
94
00:10:33,440 --> 00:10:38,520
maar ik garandeer je dat ie je niet
kan zien.
95
00:10:45,520 --> 00:10:49,400
Die kerel bevalt me niet.
- Die meneer mag weg.
96
00:10:51,000 --> 00:10:52,880
En die ook.
- Idem.
97
00:10:55,160 --> 00:10:57,920
Die komiek houden we. Die niet.
98
00:10:59,040 --> 00:11:00,600
Die meneer mag weg.
99
00:11:02,200 --> 00:11:03,680
De man in 't blauw.
100
00:11:04,080 --> 00:11:07,960
De man met de roene jas.
Z'n kapsel bevalt me niet.
101
00:11:10,160 --> 00:11:13,720
Ik ben de eni e in 't zwart
Mag ik zijn jasje?
102
00:11:14,080 --> 00:11:16,240
Eerst je zakken leegmaken.
103
00:11:22,000 --> 00:11:23,360
Ga zitten.
104
00:11:25,640 --> 00:11:27,200
Waar wil je zitten?
105
00:11:29,760 --> 00:11:31,120
Nummer zes.
106
00:11:42,920 --> 00:11:45,480
Kom aan m 'n andere kant zitten.
107
00:11:52,280 --> 00:11:53,640
Goed zo.
108
00:12:00,480 --> 00:12:05,760
Als ze hem herkent, hebben we hem
ook voor de andere twee, zegt 't OM.
109
00:12:06,160 --> 00:12:08,440
We hebben harde bewijzen nodig.
110
00:12:08,840 --> 00:12:12,600
Nee, de misdrijven zijn bijna
identiek.
111
00:12:13,000 --> 00:12:16,120
De feiten van de ene bewijzen
de rest.
112
00:12:16,160 --> 00:12:21,320
Als Marilyn hem herkent, kunnen we
hem aanklagen?oor alledrie.
113
00:12:22,240 --> 00:12:25,320
Eens ziens wat Ms Maddox daarvan
vindt.
114
00:12:32,680 --> 00:12:34,040
Gaat 't?
115
00:12:35,200 --> 00:12:38,680
Op 26 april om 10. 15 uur 's avonds
116
00:12:39,640 --> 00:12:43,920
hebt u gesproken met 'n man
in 'n witte Sherpa.
117
00:12:44,760 --> 00:12:47,720
Hij heeft u vervolgens aangevallen.
118
00:12:48,080 --> 00:12:52,760
Misschien is die man hier aanwezig,
misschien ook niet.
119
00:12:53,360 --> 00:12:57,120
Ik vraag u om pas te beslissen
120
00:12:57,640 --> 00:13:01,400
nadat u twee keer naar elke man
hebt gekeken
121
00:13:02,440 --> 00:13:03,920
Is dat duidelijk?
122
00:13:07,320 --> 00:13:09,400
De confrontatie begint nu.
123
00:13:52,920 --> 00:13:54,880
Mag ik dat ook even zien?
124
00:13:57,800 --> 00:14:03,680
Marilyn Spark, u hebt de man op
nummer zes herkend. Klopt dat?
125
00:14:14,040 --> 00:14:15,720
Brian Andrew Morton,
126
00:14:16,080 --> 00:14:20,160
ik klaa u aan voor de moordpoging
op Marilyn Spark.
127
00:14:23,000 --> 00:14:29,000
Ik klaag u ook aan voor de moord
op Susan Harrow en Carol Lennox
128
00:14:29,840 --> 00:14:35,400
Marilyn heeft Morton herkend. Dusis
wat de andere drie zeggen verdacht.
129
00:14:35,800 --> 00:14:39,080
Ook over Harr ow en Lennox?
- Ze waren erbij.
130
00:14:39,120 --> 00:14:45,120
Maar Morton was er ook bij, denkt u.
- Meer dan dat. Hij is de leider.
131
00:14:45,400 --> 00:14:49,400
't Is net 'n sekte. Die jongens doen
alles wat hij zegt.
132
00:14:49,760 --> 00:14:53,080
We moeten zorgen dat de aanklager
133
00:14:53,120 --> 00:14:57,920
al die rotzooi uit ze kan halen
tijdens 't proces.
134
00:14:58,360 --> 00:15:01,440
Je wilt dat ze terechtstaan
als mede-beklaagden.
135
00:15:01,840 --> 00:15:04,720
Dat gaat niet als ze alles bekennen.
136
00:15:05,080 --> 00:15:09,840
Dan moeten we 'n punt vinden
dat ze niet kunnen toegeven.
137
00:15:10,280 --> 00:15:12,840
Zoals de moord op Kennedy?
138
00:15:13,720 --> 00:15:17,080
Samenzwering en belemmering
in de aak Spark.
139
00:15:17,480 --> 00:15:19,640
Zij zeggen dat zij 't waren.
140
00:15:20,080 --> 00:15:24,640
Als je kunt aantonen dat ze lo en
om Morton vrij te pleiten,
141
00:15:25,040 --> 00:15:27,600
is er sprake van rechtsbelemmering.
142
00:15:28,000 --> 00:15:33,760
Als ze 'm willen blijven beschermen,
moeten ze dat zeker ontkennen.
143
00:15:36,400 --> 00:15:37,960
Ik blijf hier niet.
144
00:15:38,720 --> 00:15:43,520
We kunnen proberen u vrij te krijgen
op borgtocht.
145
00:15:46,520 --> 00:15:48,400
Dat bedoel ik niet.
146
00:15:49,360 --> 00:15:52,520
Ik hoor hier niet. Er zitten drie
mannen vast.
147
00:15:52,880 --> 00:15:55,360
die weten dat ze 't gedaan hebben.
148
00:15:55,760 --> 00:16:00,520
Dat kunnen we beter pas bespreken
als we weten wat 't OM zegt.
149
00:16:00,920 --> 00:16:04,400
Laten we niet op de zaken
vooruitlopen.
150
00:16:05,080 --> 00:16:07,440
Zal ik u laten overplaatsen?
151
00:16:09,000 --> 00:16:10,520
Dat in geen geval.
152
00:16:11,720 --> 00:16:14,480
Ik wil dat die kerels voor me
getuigen.
153
00:16:18,960 --> 00:16:21,640
en je weet nooit wat ze zullen
zeggen.
154
00:16:22,040 --> 00:16:24,400
Ik weet wat ze zullen zeggen.
155
00:16:25,240 --> 00:16:28,960
Mijn zaak valt of staat met
die identificatie.
156
00:16:29,320 --> 00:16:33,880
Toon aan dat die hoer liegt
en ze hebben niks in handen.
157
00:16:34,520 --> 00:16:39,000
Drie mannen zeggen dat ik er niet bij
betrokk en was.
158
00:16:42,400 --> 00:16:45,080
Hebt u die mannen hier gesproken?
159
00:16:49,360 --> 00:16:51,720
Ik kom op borgtocht vrij.
160
00:16:53,040 --> 00:16:54,400
Ik weet 't.
161
00:16:54,800 --> 00:16:58,960
Daar moet een rechter over
beslissen.
162
00:17:00,760 --> 00:17:04,120
En het is goed mo elijk dat hij
weigert.
163
00:17:05,320 --> 00:17:09,800
Hij zal niet weigeren
- Was ik daar maar zo zeker van
164
00:17:11,560 --> 00:17:16,240
Zorg dat u 't zeker weet.
Er zijn twee soorten mensen:
165
00:17:17,120 --> 00:17:21,200
Zij die 't zeker weten en zij die
't niet zeker weten.
166
00:17:27,160 --> 00:17:32,240
Ik heb 'n pleiter nodig. Morton wil
vrijkomen op borgtocht.
167
00:17:36,880 --> 00:17:42,960
Je weet toch dat je alleen jezelf
wat wijsmaakt als je vet eet.
168
00:17:46,960 --> 00:17:50,640
maar dit kan 'n assistent wel af.
Sunil.
169
00:17:51,120 --> 00:17:56,000
Ik wil 'n hoofdpleiter voor 't verzoek
tot vrijlating.
170
00:17:56,480 --> 00:17:59,440
Je zult niemand vinden die 't wil
doen.
171
00:17:59,960 --> 00:18:03,600
Ik weet no wel hoe ik ze over
de streep krijg.
172
00:18:04,160 --> 00:18:08,360
Ik ze ewoon dat deze zaak
breed uitgemeten zal worden
173
00:18:08,680 --> 00:18:13,960
en dat we Mr Fletcher niet kunnen
instruer en als hij dit niet doet.
174
00:18:15,920 --> 00:18:17,400
Mag ik Barry even?
175
00:18:19,200 --> 00:18:22,320
Ik wil Mr Fletcher voor
'n moordzaak.
176
00:19:16,120 --> 00:19:22,440
Heeft Damon je ooit gedwongen iets
te doen met 'n vrienden, Cindy?
177
00:19:23,640 --> 00:19:27,800
En geen van z'n vrienden was hier
op die avonden?
178
00:19:37,720 --> 00:19:40,480
't Is een erg dominante man, he?
179
00:19:40,920 --> 00:19:42,680
Nee, dat is niet waar.
180
00:19:43,160 --> 00:19:45,560
Hij is erg lief
181
00:19:45,880 --> 00:19:48,280
Voor ons allemaal.
182
00:19:53,320 --> 00:19:56,800
Edelachtbare, ik treed op namens
de aanvrager
183
00:19:57,160 --> 00:20:00,720
en Mr Camplin namens het openbaar
ministerie.
184
00:20:01,120 --> 00:20:04,800
Er zijn bezwaren tegen vrijlating
op borgtocht.
185
00:20:06,480 --> 00:20:10,640
Edelachtbare, wij verzetten ons
tegen vrijlating op borgtocht
186
00:20:11,066 --> 00:20:13,367
vanwege de ernst van de feiten.
187
00:20:13,814 --> 00:20:17,576
Het is een bijzonder ernstige zaak:
188
00:20:18,000 --> 00:20:22,440
twee aanklachten wegens moord
en één wegens moordpoging.
189
00:20:22,840 --> 00:20:29,163
Bij al die misdrijven werden bijzonder
zware veminkingen toegebracht.
190
00:20:30,520 --> 00:20:33,800
Mam, alsjeblieft, ik wil 't uitleggen.
191
00:20:34,920 --> 00:20:36,480
Ik heb gelogen.
192
00:20:38,680 --> 00:20:40,240
Nee, niet ophangen.
193
00:20:41,440 --> 00:20:44,800
Niet doen. Ik zal de waarheid
vertellen.
194
00:20:45,600 --> 00:20:47,480
Mam?
195
00:20:51,120 --> 00:20:52,800
Alles in orde, Jimmy?
196
00:21:02,640 --> 00:21:07,720
En zoals u weet, edelachtbare,
berust de zaak van 't OM grotendeels.
197
00:21:08,120 --> 00:21:11,800
op de getuigenis van
een alleenstaande vrouw
198
00:21:12,200 --> 00:21:16,760
die op nog geen vijf kilometer
van de aanvrager woont.
199
00:21:17,160 --> 00:21:22,640
De kans dat hij deze of andere
getuigen onder druk zet,
200
00:21:23,040 --> 00:21:25,440
is eveneens groot.
201
00:21:32,240 --> 00:21:33,600
Ga zitten, Jimmy
202
00:21:37,680 --> 00:21:39,040
Naast mij.
203
00:21:44,840 --> 00:21:47,720
Vertel 's wat je aan je mam wou
uitleggen.
204
00:21:50,680 --> 00:21:52,040
Edelachtbare,
205
00:21:52,440 --> 00:21:57,600
ik wil geenszins ontkennen
dat dit 'n ernstige zaak is,
206
00:21:58,000 --> 00:22:01,280
maar we betwisten de aanklacht
op alle punten.
207
00:22:01,680 --> 00:22:06,040
De aanvrager is 'n goed man,
zonder strafregister,
208
00:22:06,440 --> 00:22:12,120
die een alibi heeft voor de data
waarop de misdrijven zijn gepleegd.
209
00:22:13,160 --> 00:22:17,120
Ik wijs er ook op dat Mr Morton
'n huisvader is
210
00:22:17,520 --> 00:22:20,800
en hechte banden heeft met
de samenleving.
211
00:22:21,200 --> 00:22:25,480
Zijn aanwezigheid thuis is vereist,
vooral nu,
212
00:22:25,840 --> 00:22:30,720
omdat Mrs Morton al enkele jaren
aan klinische depressies lijdt
213
00:22:31,120 --> 00:22:33,000
waardoor ze niet in staat is
214
00:22:33,440 --> 00:22:38,800
het merendeel van de huishoudelijke
taken op zich te nemen.
215
00:22:39,880 --> 00:22:45,760
Er zijn geen andere familieleden
die voor de kinderen kunnen zorgen.
216
00:22:46,760 --> 00:22:49,640
Als de aanvr ager in voorhechtenis
blijft,
217
00:22:50,080 --> 00:22:52,640
zullen ze naar 'n pleeggezin moeten.
218
00:22:53,080 --> 00:22:57,640
Om die redenen verzoek ik u
hem vrij te laten op borgtocht.
219
00:22:59,360 --> 00:23:00,920
Verraad me...
220
00:23:02,400 --> 00:23:03,880
...nooit...
221
00:23:10,120 --> 00:23:12,400
Wie heeft dat gedaan, Jimmy?
222
00:23:12,840 --> 00:23:15,240
Niemand.
223
00:23:15,640 --> 00:23:17,800
Komaan, Jimmy, doe niet zo.
224
00:23:19,200 --> 00:23:22,160
Niemand. Ik ben gevallen, meer niet.
225
00:23:24,640 --> 00:23:27,720
Ik wil dat je Jimmy Garrett met rust
laat.
226
00:23:30,640 --> 00:23:33,800
Ik zou wel gek moeten zijn
om hem te bedreigen.
227
00:23:34,160 --> 00:23:39,920
Ik wil m'n verzoek tot vrijlating
op borgtocht niet in gevaar brengen.
228
00:23:40,440 --> 00:23:42,920
Denk je dat ik achterlijk ben?
229
00:23:43,480 --> 00:23:45,440
Je boft dat je vrijkomt.
230
00:23:49,800 --> 00:23:55,960
Weet je 't al? Wij sloven ons uit om
die gek achter de tralies te krijgen,
231
00:23:56,400 --> 00:24:01,560
'n slachtoffer identificeert hem
en de rechter laat 'm gaan.
232
00:24:02,080 --> 00:24:05,160
Wie was 't?
- Jeffries de weekhartige.
233
00:24:05,440 --> 00:24:08,120
Hij laat verdachten op borgtocht vrij
234
00:24:08,520 --> 00:24:12,000
als ze net als hij 'n suicidale
vrouw hebben.
235
00:24:12,920 --> 00:24:14,800
Wat heeft 't voor zin?
236
00:24:22,040 --> 00:24:23,600
Weet Marilyn 't al?
237
00:24:24,040 --> 00:24:27,000
Ze wordt naar 'n ander adres
gebracht.
238
00:24:27,440 --> 00:24:30,120
Morton zal achter haar aan gaan.
239
00:24:30,480 --> 00:24:32,640
Zonder haar kunnen we inpakken.
240
00:24:33,080 --> 00:24:38,520
Stuur Jill mee. Die van slachtoffer-
hulp hebben zelf hulp nodig.
241
00:24:38,560 --> 00:24:43,120
Als ie in hetzelfde postdistrict
komt als zij, hebben we hem.
242
00:24:43,440 --> 00:24:48,400
Weet je wat er mis is met rechters?
Het zijn ex-advocaten
243
00:24:48,760 --> 00:24:52,640
die maar één ding geleerd hebben
op de universiteit:
244
00:24:53,080 --> 00:24:56,640
hoe je alle contact met gewone
mensen verliest.
245
00:25:00,240 --> 00:25:03,120
Hij zit tegenwoordig op 'n ander e
planeet.
246
00:25:03,480 --> 00:25:07,840
Hij heeft 'n advocaat gesproken.
- Corinna Maddox. Vandaar.
247
00:25:08,280 --> 00:25:12,840
Een echtscheidingsadvocaat.
Hij gaat bij z'n vrouw weg.
248
00:25:13,360 --> 00:25:14,720
Op die manier.
249
00:25:16,440 --> 00:25:18,000
Dat verklaart veel.
250
00:25:18,440 --> 00:25:23,520
Zijn we nagegaan of er problemen
geweest zijn met Mortons kinderen?
251
00:25:23,880 --> 00:25:26,760
Als er 'n risico is...
- Dat is al gebeurd.
252
00:25:27,160 --> 00:25:31,120
Geen klachten. 't Is een gewoon,
gelukkig gezinnetje.
253
00:25:44,320 --> 00:25:46,880
De politie is hier weer geweest.
254
00:25:52,040 --> 00:25:54,920
Ik heb je gezegd dat ze konden
komen.
255
00:25:55,760 --> 00:25:59,920
Ze hebben met m'n mam gepraat
over m'n verklaring.
256
00:26:01,080 --> 00:26:07,160
Ze zegt dat ze me eruitgooit als ik
dat op 't proces zeg. En ze meent 't.
257
00:26:09,840 --> 00:26:12,120
Da's makkelijk op te lossen.
258
00:26:13,440 --> 00:26:15,520
Dan kom je bij mij wonen.
259
00:26:20,080 --> 00:26:21,760
Ga je bij Cindy weg?
260
00:26:30,080 --> 00:26:31,440
Nu nog niet.
261
00:26:32,880 --> 00:26:38,160
Ik wil dat we bijeen blijven tot
na 't proces. Jij, ik, Cindy...
262
00:26:40,840 --> 00:26:42,200
Wij allemaal.
263
00:26:44,720 --> 00:26:46,600
Dat wil ik niet, Damon.
264
00:26:47,240 --> 00:26:49,120
Maar ik wil 't, Cheryl.
265
00:26:55,480 --> 00:26:56,960
We steunen elkaar.
266
00:26:58,320 --> 00:27:04,200
Maar we kunnen niet doen wat we
hier doen als zij toekijkt en luistert.
267
00:27:05,120 --> 00:27:08,200
Dan zullen we 't op de zaak moeten
doen.
268
00:27:09,960 --> 00:27:11,840
Pak je spullen, Cheryl.
269
00:27:17,920 --> 00:27:20,800
Hij heeft 't allemaal gedaan, mam.
270
00:27:24,440 --> 00:27:26,120
Hij heeft ze vermoord.
271
00:27:27,280 --> 00:27:31,760
Hij koos ze uit en hij zei wat we
moesten doen.
272
00:27:34,440 --> 00:27:38,120
Ik kon geen nee zeggen, mam
Hij staarde me aan.
273
00:27:39,680 --> 00:27:42,760
Jimmy, je mam is hier niet.
Wakk er worden.
274
00:27:43,520 --> 00:27:48,000
Hij kijkt in je ogen en je moet doen
wat hij zegt.
275
00:27:48,440 --> 00:27:50,520
Vreselijk slechte dingen.
276
00:27:51,640 --> 00:27:54,320
Wie kan dat, Jimmy?
- Damon.
277
00:27:57,400 --> 00:28:00,360
Hij sneed hun tieten af, mam,
278
00:28:02,760 --> 00:28:05,120
en hij stopte ze in de doos.
279
00:28:09,920 --> 00:28:11,680
ln 'n doos.
280
00:28:15,080 --> 00:28:17,040
Hij zei...
281
00:28:17,440 --> 00:28:22,120
..dat die trut van 'n Susie 'n grote
hoerenkut had.
282
00:28:23,920 --> 00:28:27,680
Maar die lerares had 'n lekker e
nauwe...
283
00:28:28,600 --> 00:28:29,960
Hou op.
284
00:28:30,360 --> 00:28:33,720
Hou op, Jimmy. Ik wil dit niet horen.
Hou op.
285
00:28:34,160 --> 00:28:35,720
Al goed, al goed.
286
00:28:40,000 --> 00:28:41,360
Kom hier.
287
00:28:43,120 --> 00:28:45,680
Wat heeft die zak met je gedaan?
288
00:28:46,240 --> 00:28:47,600
Alsjeblieft.
289
00:28:48,320 --> 00:28:50,000
Alsjeblieft, niet doen.
290
00:28:50,680 --> 00:28:52,040
Charmaine niet.
291
00:28:53,760 --> 00:28:55,120
Charmaine niet.
292
00:28:56,120 --> 00:28:58,800
Niet 't kleine meisje, alsjeblieft.
293
00:28:59,880 --> 00:29:01,360
Nee.
294
00:29:09,000 --> 00:29:11,680
Je bent 'n smeerpoets, Charmaine.
295
00:29:14,360 --> 00:29:16,440
Kijk 's hier. Hebbes.
296
00:29:26,080 --> 00:29:27,960
Ik heb geen slipje aan.
297
00:29:31,640 --> 00:29:33,800
Heb je dat gehoord, Cindy?
298
00:29:34,640 --> 00:29:36,720
Ze heeft geen slipje aan.
299
00:29:38,240 --> 00:29:39,800
Laat maar, schatje.
300
00:29:42,840 --> 00:29:44,200
Raap dat op.
301
00:30:24,680 --> 00:30:26,040
Raap ze nu op.
302
00:30:27,720 --> 00:30:33,280
In die nieuwe flat heb je wat meer
ruimte. Hij heeft twee slaapkamers.
303
00:30:34,920 --> 00:30:37,400
Weet hij 't adres?
304
00:30:37,840 --> 00:30:41,200
Nee. 't Is gewoon
'n voororgsmaatregel.
305
00:30:45,720 --> 00:30:48,800
Heel aardig van je dat je
meegekomen bent.
306
00:30:50,320 --> 00:30:53,600
Ik zou niet graag alleen gekomen
zijn.
307
00:30:56,400 --> 00:30:59,280
Ik heb er nooit eerder
bij stilgestaan,
308
00:30:59,680 --> 00:31:01,160
maar zo is 't nu.
309
00:31:03,280 --> 00:31:05,040
Ik sta er alleen voor.
310
00:31:05,640 --> 00:31:09,920
Ik heb vanmorgen je dossier
nog eens doorgenomen en...
311
00:31:10,280 --> 00:31:13,960
Wil er iemand thee of koffie?
Judith zet net.
312
00:31:14,720 --> 00:31:18,880
Heel aardig dat je 't nog 's vraagt,
maar niet voor mij.
313
00:31:20,720 --> 00:31:23,280
Nee, dank je, Derek.
314
00:31:27,960 --> 00:31:30,320
Je zaak komt binnenkort voor
315
00:31:30,720 --> 00:31:36,080
en het OM geeft ons nu inzage
in je volledige dossier.
316
00:31:37,520 --> 00:31:42,600
Wij hebben veertien dagen om ze
kennis te geven van ons verweer.
317
00:31:43,600 --> 00:31:44,960
Wat betek ent dat?
318
00:31:45,360 --> 00:31:48,320
We hebben twee weken om ons
voor te bereiden.
319
00:31:48,680 --> 00:31:51,640
Het is eenvoudig. Ik was er niet bij.
320
00:31:52,320 --> 00:31:56,480
Ik heb er niks mee te maken.
Dat heb ik altijd al geegd.
321
00:31:56,880 --> 00:32:01,560
We moeten ook zeggen welke
feiten we betwisten en waarom.
322
00:32:02,280 --> 00:32:03,960
Dat is ook eenvoudig.
323
00:32:07,080 --> 00:32:08,440
't ls die vrouw.
324
00:32:09,320 --> 00:32:12,920
Die zegt dat ze me geïdentificeerd
heeft.
325
00:32:12,960 --> 00:32:15,360
Ik betwist wat die teef zegt.
326
00:32:20,120 --> 00:32:24,000
Ik zeg niet dat ik jullie niet dankbaar
ben.
327
00:32:25,640 --> 00:32:27,000
Dat ben ik wel.
328
00:32:28,440 --> 00:32:32,320
Ik kan alleen niet geloven dat ie
niet meer vastzit.
329
00:32:32,800 --> 00:32:37,560
Het spijt me, Marilyn. Wij waren
ook verbaasd Beter geegd...
330
00:32:43,200 --> 00:32:45,320
Baas.
331
00:32:45,920 --> 00:32:50,080
Jill Ashton is bij Marilyn.
Damon Morton is daar gezien.
332
00:32:50,440 --> 00:32:54,520
Ik wist 't. Hij is pas vrij en gaat
al achter d'r aan.
333
00:32:54,880 --> 00:32:56,640
Pak die klootzak op.
334
00:32:59,280 --> 00:33:04,360
Er is 'n bijkomende aanklacht,
tegen u en uw ex-werknemers.
335
00:33:05,160 --> 00:33:08,520
Samenzwering met het oog
op rechtsbelemmering.
336
00:33:12,760 --> 00:33:17,320
De politie zegt dat de bekentenissen
van Garrett en de Bellini's
337
00:33:17,680 --> 00:33:20,360
aangaande Marilyn Spark vals zijn.
338
00:33:20,760 --> 00:33:22,120
Onzin
339
00:33:22,520 --> 00:33:25,800
En dat u ze instructies hebt
gegeven.
340
00:33:26,200 --> 00:33:29,800
Ja, ik heb ze dat gezegd. Toe nou.
341
00:33:30,720 --> 00:33:33,400
Ze kunnen ze dat op 't proces
vragen.
342
00:33:33,800 --> 00:33:37,400
Vreemd, die vervolging wegens
rechtsbelemmering
343
00:33:37,680 --> 00:33:40,920
tegen drie mannen die bekend
hebben
344
00:33:40,960 --> 00:33:43,920
en elk twee keer levenslang
riskeren.
345
00:33:43,960 --> 00:33:45,520
Waarom doen ze 't dan?
346
00:33:45,880 --> 00:33:49,080
Ze wiIlen ze als beklaagden
op jouw proces.
347
00:33:49,120 --> 00:33:52,600
Zodat ze ze kunnen ondervragen?
- Absoluut.
348
00:33:54,320 --> 00:33:57,480
Over alle aspecten van jullie
relatie.
349
00:34:09,600 --> 00:34:11,760
Wat is dan 't beste voor ons?
350
00:34:12,120 --> 00:34:17,000
Het beste wat ze kunnen doen,
voor ons, is schuld bekennen
351
00:34:18,320 --> 00:34:20,800
Dan zijn zij niet op 't proces.
352
00:34:21,320 --> 00:34:23,200
Dan zullen ze dat doen.
353
00:34:24,840 --> 00:34:26,520
Ja, hoofdinspecteur?
354
00:34:28,240 --> 00:34:34,200
Ja, ik kan u vertellen waar m'n client
is. Hij zit tegenover mij.
355
00:34:34,240 --> 00:34:36,600
Op z'n minst al 'n uur.
356
00:34:37,680 --> 00:34:39,240
Wilt u hem spreken?
357
00:34:40,240 --> 00:34:42,280
Zoals u wilt.
358
00:34:45,120 --> 00:34:46,480
Goeiedag.
359
00:34:49,280 --> 00:34:50,960
Wat wou hij?
360
00:34:51,000 --> 00:34:52,680
Ik vraag me af of...
361
00:34:53,840 --> 00:34:58,080
... hij denkt dat je Marilyn Spark
benaderd hebt.
362
00:34:58,120 --> 00:35:03,200
Als zij zegt van wel, zal je pleiter
haar 'n bos bloemen sturen
363
00:35:03,600 --> 00:35:04,960
Hoe zo?
364
00:35:06,040 --> 00:35:10,860
Alsze jou verward heeft
met 'n andere man,
365
00:35:11,280 --> 00:35:15,240
schaadt dat haar geloofwaardigheid
als getuige.
366
00:35:23,040 --> 00:35:26,920
Ze heeft andere sloten op de deuren
laten zetten.
367
00:35:27,720 --> 00:35:29,880
Praat eens met haar raadsman.
368
00:35:31,120 --> 00:35:34,400
Ik heb 'n schoon hemd nodig
en schone sokken.
369
00:35:36,280 --> 00:35:39,560
Regel 't maar. Dan ga ik m'n kleren
halen.
370
00:35:42,040 --> 00:35:44,120
Als 't haar past, ja.
371
00:35:48,680 --> 00:35:51,240
Sorry, baas Er is gebeld...
372
00:35:51,680 --> 00:35:55,960
Marilyn heeft Morton weer gezien,
in 'n boom deze keer.
373
00:35:56,360 --> 00:35:59,120
't Is de gevangenis van Brixton.
374
00:35:59,840 --> 00:36:02,720
De celgenoot van Jimmy wil ons
spreken.
375
00:36:03,080 --> 00:36:07,840
Heeft die de moor den bekend?
- Garrett praat in z'n slaap.
376
00:36:08,200 --> 00:36:10,560
Stuur Satch en Brown erheen.
377
00:36:11,000 --> 00:36:15,800
Wilt u niet zelf met 'm praten?
- Nee, het OM verwacht ons.
378
00:36:19,000 --> 00:36:22,880
12,50 aIstublieft.
- Voor 'n ritje van vijf minuten?
379
00:36:23,280 --> 00:36:24,760
Hooguit tien minuten.
380
00:36:25,120 --> 00:36:28,800
Komaan. Die zak denkt dat de straat
van hem is.
381
00:36:31,200 --> 00:36:34,360
Ga uit de weg.
- Hij is zo meteen weg.
382
00:36:35,240 --> 00:36:36,880
Baas...
383
00:36:40,280 --> 00:36:45,360
U verspert de weg, weet u dat?
- Bemoei u met uw eigen zaken.
384
00:36:45,740 --> 00:36:50,120
Ik zou maar opletten, idioot.
- Een vriend van u?
385
00:36:51,880 --> 00:36:57,440
De man bij die taxi was Robert
Halliday, de aanklager.
386
00:36:57,880 --> 00:37:02,240
Vooruit, we willen niet nog
'n opstopping veroorzaken.
387
00:37:19,160 --> 00:37:21,920
ls uw ooggetuige al
uit 't ziekenhuis?
388
00:37:22,280 --> 00:37:26,440
Ja. Ze heeft 'n ander adr es
gekregen. Ze herstelt goed.
389
00:37:26,880 --> 00:37:32,040
Weet u zeker dat ze 't aankan?
Ze zullen haar 't hardst aanpakken.
390
00:37:32,440 --> 00:37:36,800
Dat weet ze. Ze is erg gemotiveerd.
Ze wil hem pakken.
391
00:37:37,240 --> 00:37:41,800
En de drie anderen, die vervolgd
wor den wegens samenzwering...
392
00:37:42,200 --> 00:37:45,480
Op basis van hun verhoren, ja?
De ltalianen...
393
00:37:45,880 --> 00:37:49,960
De jongste is slim. Die houdt zioh
vast aan z'n verhaal,
394
00:37:50,360 --> 00:37:53,640
maar de oudste zal vast zichzelf
tegenspreken.
395
00:37:54,040 --> 00:37:57,000
Prima manoeuvre, die samenzwering,
396
00:37:57,440 --> 00:38:01,000
anders hadden we ze niet kunnen
ondervragen.
397
00:38:01,880 --> 00:38:05,360
Dank u. Dat leek me de beste
aanpak.
398
00:38:05,920 --> 00:38:10,040
Hoe meer we kunnen aantonen
dat ze gelogen hebben,
399
00:38:10,400 --> 00:38:14,960
hoe sterker Marilyn Sparks
getuigenis dat er maar één man was.
400
00:38:15,360 --> 00:38:20,840
De bekentenis van James Garrett
zit vol tegenspraken.
401
00:38:21,680 --> 00:38:24,760
Hoe hebt u onze Assepoester
gevonden?
402
00:38:26,040 --> 00:38:30,400
De trui die overal vezels liet
vallen. Paste ie of niet?
403
00:38:30,840 --> 00:38:32,600
Je luistert niet.
404
00:38:33,560 --> 00:38:35,920
Schuldig? Ik snap 't niet, Damon.
405
00:38:36,360 --> 00:38:40,040
We hadden tooh afgesproken wat we
zouden zeggen?
406
00:38:40,440 --> 00:38:44,120
En nu zeg ik je dat je iets anders
moet zeggen.
407
00:38:44,520 --> 00:38:49,880
Tony, maak je geen zorgen.
Niemand neemt dit gesprek op.
408
00:38:50,360 --> 00:38:51,720
Jawel.
409
00:38:52,040 --> 00:38:55,920
Ja, dat moeten ze doen,
maar vertrouw me nou maar.
410
00:38:56,680 --> 00:38:58,240
Vertrouw me nou maar.
411
00:39:00,440 --> 00:39:01,800
Luister.
412
00:39:02,760 --> 00:39:08,320
Als de jury nooit te horen krijgt
wat je zei, dan bestaat 't niet.
413
00:39:09,320 --> 00:39:15,080
Als jij 't niet op 'n prooes laat
aank omen, is 't ontoelaatbaar bewijs.
414
00:39:16,960 --> 00:39:20,560
't Maakt niet uit wat de politie
denkt.
415
00:39:20,720 --> 00:39:22,880
Volgende week is m 'n proces.
416
00:39:23,280 --> 00:39:26,760
Kunt u 'n goed woordje voor me
doen?
417
00:39:27,200 --> 00:39:30,080
We kunnen 't niet op 'n akkoordje
gooien,
418
00:39:30,440 --> 00:39:35,160
maar ik kan zeggen dat je ons
geholpen hebt.
419
00:39:35,200 --> 00:39:39,440
Het hangt er natuurlijk vanaf
wat je preoies weet.
420
00:39:39,480 --> 00:39:41,880
Jimmy Garrett praat in z'n slaap.
421
00:39:42,200 --> 00:39:47,000
Vinoent Naylor wil dat we 'n goed
woordje voor 'm doen.
422
00:39:47,920 --> 00:39:49,400
Wat heeft ie gehoord?
423
00:39:49,800 --> 00:39:53,960
Dat Damon bij hen was. Hij heeft
de vrouwen uitgekozen.
424
00:39:54,400 --> 00:39:57,480
En hij zei iets over tieten in 'n doos.
425
00:39:57,880 --> 00:39:59,560
Tieten in 'n doos?
426
00:40:00,000 --> 00:40:02,760
Het lijkt wel of Jimmy wil praten.
427
00:40:03,680 --> 00:40:07,360
Waar is die doos? We hebben
nergens 'n doos gevonden.
428
00:40:07,760 --> 00:40:10,920
Waarom denk je dat we Jimmy gaan
ondervragen?
429
00:40:11,320 --> 00:40:16,280
Doe de doos open, doe de doos open.
- Je bent gestoord.
430
00:40:16,880 --> 00:40:19,440
Kun je even opletten, Antonio?
431
00:40:20,600 --> 00:40:22,880
Het OM wil je nu ook vervolgen
432
00:40:23,280 --> 00:40:27,160
wegens samenzwering met oog
op rechtsbelemmering.
433
00:40:27,520 --> 00:40:30,280
Ik heb u de eerste keer wel verstaan.
434
00:40:30,680 --> 00:40:34,560
Moet ik nu al zeggen of ik sohuldig
pleit of niet?
435
00:40:35,040 --> 00:40:38,000
Je hoeft niet nu meteen
te beslissen.
436
00:40:38,440 --> 00:40:42,320
Maar je moet 't wel weten
tegen dat de zaak voorkomt.
437
00:40:42,920 --> 00:40:44,280
Hij komt eraan.
438
00:40:45,200 --> 00:40:46,880
Wat lekkers voor hem.
439
00:40:50,080 --> 00:40:51,960
Ik bedoel er niks mee,
440
00:40:52,640 --> 00:40:56,320
maar we denken dat 't beter zal gaan
zonder u.
441
00:40:57,360 --> 00:40:58,720
Goed dan.
442
00:41:03,440 --> 00:41:05,200
Gevangene 416 Garrett.
443
00:41:05,600 --> 00:41:07,680
Jimmy, ga zitten.
444
00:41:20,800 --> 00:41:24,680
Jimmy, we gaan voorlopig
geen verklaring opnemen,
445
00:41:25,040 --> 00:41:30,400
maar je hebt blijkbaar weet van
nieuwe bewijzen tegen Morton.
446
00:41:31,720 --> 00:41:33,880
Gaan jullie me beschermen?
447
00:41:35,160 --> 00:41:38,320
Je kunt hierbinnen afgezonderd
worden.
448
00:41:39,920 --> 00:41:43,080
Wat ik eerder gezegd heb, is niet
waar.
449
00:41:43,840 --> 00:41:49,520
M'n raadsman zegt dat ik vervolgd
word wegens samenzwering.
450
00:41:51,320 --> 00:41:54,200
Maar ik krijg toch al twee keer
levenslang.
451
00:41:54,600 --> 00:41:57,080
't ls belangrijk voor je mam.
452
00:41:57,960 --> 00:42:02,320
Ik bedoel, dat ze weet dat je met
Damon gebrok en hebt.
453
00:42:03,800 --> 00:42:06,160
Als ik jullie iets vertel...
454
00:42:07,720 --> 00:42:10,280
waarmee je hem kunt pakken,
455
00:42:11,120 --> 00:42:14,600
...vertel je 't dan tegen m 'n moeder?
456
00:42:15,200 --> 00:42:19,680
We zullen je mam vertellen dat je
ons goed geholpen hebt.
457
00:42:20,080 --> 00:42:22,560
Je gaat ons toch helpen, Jimmy?
458
00:42:29,200 --> 00:42:31,560
Ik heb gelogen over de trui.
459
00:42:34,600 --> 00:42:35,960
Hij is van Damon.
460
00:42:36,720 --> 00:42:39,200
Weet je dat zeker, Jimmy?
- Ja.
461
00:42:42,960 --> 00:42:45,720
Weet je iets over 'n doos, Jimmy?
462
00:42:47,520 --> 00:42:49,000
Damon z'n doos?
463
00:42:53,800 --> 00:42:56,760
Jullie hebben ze niet gevonden, he?
464
00:42:59,880 --> 00:43:02,640
Ze zit verborgen boven 't plafond.
465
00:43:03,200 --> 00:43:05,880
Daar hebben jullie niet gekeken.
466
00:43:36,000 --> 00:43:39,080
We willen uw kantoor nog 's
doorzoeken.
467
00:43:39,120 --> 00:43:42,600
We hebben 'n bevel. U mag
uw raadsvrouw bellen.
468
00:43:42,640 --> 00:43:44,760
Ik heb 'r niet nodig.
469
00:43:45,600 --> 00:43:47,440
Begin maar waar u wilt.
470
00:43:49,200 --> 00:43:54,280
In dat geval beginnen we met
de verborgen zolder in uw kantoor.
471
00:44:03,800 --> 00:44:06,560
We hebben ook video-opnames.
hoor.
472
00:44:07,200 --> 00:44:10,160
Neem haar mee naar de kamer
hiernaast.
473
00:44:23,080 --> 00:44:24,440
Deze zit los.
474
00:44:27,120 --> 00:44:29,080
Ik denk dat ik iets zie.
475
00:44:29,880 --> 00:44:31,240
Ik heb 't, baas
476
00:44:32,520 --> 00:44:33,880
Haal de oamera's.
477
00:44:39,360 --> 00:44:41,440
Wat zit er onder je hemd?
478
00:44:41,880 --> 00:44:44,840
Raak me niet aan.
Ik ken m 'n rechten.
479
00:44:45,200 --> 00:44:50,360
Ik vermoed dat je drugs bij je hebt.
Doe alsjeblieft je hemd open.
480
00:44:55,200 --> 00:44:57,880
Hij geilt op tieten. Nou en?
481
00:44:58,440 --> 00:45:00,320
Heeft hij dat gedaan?
482
00:45:00,360 --> 00:45:04,120
Nee, ik heb 't zelf gedaan
terwijl hij toekeek.
483
00:45:36,920 --> 00:45:39,480
Wat zit er in dat zwarte doek?
484
00:46:09,880 --> 00:46:13,480
Waar komen die borsten dan
vandaan, Mr Morton?
485
00:46:13,880 --> 00:46:17,640
Weet ik niet, Ik wist niet eens
dat ze daar zaten.
486
00:46:18,960 --> 00:46:23,560
Denkt u echt dat ik ze daar drie
weken had laten liggen?
487
00:46:24,040 --> 00:46:27,800
lk zei 't al. Ik heb die doos
nog nooit gezien.
488
00:46:29,840 --> 00:46:32,240
Brian Andrew Morton.
489
00:46:32,520 --> 00:46:37,200
Antonio Bellini, Roberto Bellini.
James Garrett,
490
00:46:37,840 --> 00:46:40,720
ieder van u wordt beschuldigd
van moord.
491
00:46:41,080 --> 00:46:47,560
met name van de moord, gepleegd op
16 april 1998, op Susan Zoe Harrow,
492
00:46:48,120 --> 00:46:52,600
en van de moord, gepleegd op
27 april 1998.
493
00:46:53,040 --> 00:46:55,320
op Carol Alexandra Lennox.
494
00:46:56,200 --> 00:47:01,080
Brian Andrew Morton, verklaart u
zich schuldig of onschuldig?
495
00:47:01,440 --> 00:47:03,560
Onschuldig.
496
00:47:03,600 --> 00:47:08,160
Antonio Bellini, verklaart u zich
schuldig of onschuldig?
497
00:47:08,520 --> 00:47:10,520
Schuldig.
498
00:47:10,560 --> 00:47:14,920
Roberto Bellini, verklaart u zich
schuldig of onschuldig?
499
00:47:15,280 --> 00:47:17,000
Schuldig.
500
00:47:17,040 --> 00:47:21,200
James Garrett, verklaart u zich
schuldig of onschuldig?
501
00:47:21,640 --> 00:47:23,640
Schuldig
502
00:47:23,680 --> 00:47:26,080
Brian Andrew Morton.
503
00:47:26,320 --> 00:47:30,480
u alleen wordt verder beschuldigd
van poging tot moord.
504
00:47:30,880 --> 00:47:38,160
Op 26 april 1998 hebt u geprobeerd
Marilyn Spark te vermoorden.
505
00:47:38,760 --> 00:47:42,320
Pleit u schuldig of onschuldig?
- Onschuldig.
506
00:47:43,560 --> 00:47:48,240
leder van u wordt verder
beschuldigd van samenzwering.
507
00:47:48,680 --> 00:47:55,040
U hebt met name tussen 25 april
en 28 april 1998
508
00:47:55,440 --> 00:48:00,920
samen beraamd dat James Garrett,
Antonio Bellini en Roberto Bellini
509
00:48:01,360 --> 00:48:03,920
valse bekentenissen zouden afleggen
510
00:48:04,280 --> 00:48:07,160
aangaande de moordpoging
op Marilyn Spark
511
00:48:07,520 --> 00:48:10,680
met de bedoeling de rechtsgang
te belemmeren.
512
00:48:11,040 --> 00:48:14,800
Pleit u schuldig of onschuldig?
- Onschuldig
513
00:48:15,720 --> 00:48:17,720
Schuldig
- Schuldig
514
00:48:17,760 --> 00:48:19,480
Schuldig
515
00:48:19,520 --> 00:48:21,600
Har der, alstublieft.
516
00:48:21,640 --> 00:48:23,000
Schuldig
517
00:48:36,720 --> 00:48:38,480
Hoe speelt ie 't klaar?
518
00:48:39,080 --> 00:48:44,760
Hoe doet ie 't? Verse vis of zo?
Het lijk en wel afgeriohte zeehonden.
519
00:48:46,240 --> 00:48:49,520
Ze pleiten allemaal schuldig.
Niet te geloven.
520
00:48:49,920 --> 00:48:53,000
Het goede nieuws is dat Garrett nu
getuigt.
521
00:48:53,520 --> 00:48:55,680
Dus Morton is nog steeds vrij.
522
00:48:56,040 --> 00:48:58,920
Hopelijk vermoordt ie niet nog
iemand.
523
00:49:01,280 --> 00:49:05,560
Na de lerares waste Damon zich.
524
00:49:07,160 --> 00:49:10,240
We wasten allemaal
't bloed van ons af.
525
00:49:12,640 --> 00:49:15,520
Hij gebruikte de slang op z'n erf.
526
00:49:16,320 --> 00:49:18,680
Toen heeft ie 't ons verteld.
527
00:49:23,320 --> 00:49:27,680
Ik ben bang voor Damon. We zijn
allemaal bang voor hem.
528
00:49:33,920 --> 00:49:35,480
Maar we aanbaden hem.
529
00:49:35,840 --> 00:49:41,000
Waarom zei je dat je Marilyn aanviel?
- Dat hadden we afgesproken.
530
00:50:09,240 --> 00:50:12,000
Zijn dat je Satanisten?
- lnderdaad.
531
00:50:12,440 --> 00:50:16,400
Breng me terug naar de gevangenis.
Alsjeblieft.
532
00:50:17,200 --> 00:50:19,360
Wat is 'n rituele seksuele daad?
533
00:50:19,760 --> 00:50:24,920
Je neemt 'r mee uit en zweert drie
keer dat je bij je vrouw weggaat.
534
00:50:26,840 --> 00:50:29,200
De raadsvrouw van m'n cliënt.
535
00:50:29,760 --> 00:50:35,720
Je loopt de verkeerde kant uit.
- Ik ga Mr Morton z'n fans wegsturen.
536
00:50:40,560 --> 00:50:45,920
Bent u hier voor 't prooes Morton?
- Ja, m'n vriendin was één van...
537
00:50:46,280 --> 00:50:47,640
ldem.
538
00:50:49,000 --> 00:50:50,360
M'n vrouw.
539
00:50:51,280 --> 00:50:53,680
Die zak moet achter de tralies.
540
00:50:55,680 --> 00:50:58,840
Halliday roept Jimmy liever niet op.
541
00:50:59,200 --> 00:51:01,360
Weet ik, maar ik zal woest zijn
542
00:51:01,760 --> 00:51:07,320
als 'n verklaring van dertig pagina's
over Morton de prullenmand ingaat.
543
00:51:07,800 --> 00:51:10,680
Luister naar me en
kalmeer nou even.
544
00:51:11,280 --> 00:51:15,560
Nu is er geen tijd, maar je mam
komt je straks opzoeken.
545
00:51:16,600 --> 00:51:19,760
Beloof je me dat?
- Ja, ze komt straks.
546
00:51:20,200 --> 00:51:23,880
Ze is trots op je omdat Morton
't hoofd biedt.
547
00:51:25,680 --> 00:51:27,040
Ik weet 't niet.
548
00:51:28,960 --> 00:51:30,640
Ik wil hem niet zien.
549
00:51:32,960 --> 00:51:35,920
Doe 't voor je mam. Ze houdt van je.
550
00:51:42,200 --> 00:51:44,960
Ik zal 't proberen.
- Doe je best.
551
00:51:47,200 --> 00:51:48,880
Ik zal m'n best doen.
552
00:51:49,280 --> 00:51:50,960
Ik laat 't ze weten.
553
00:52:07,800 --> 00:52:12,880
Moet ik als eerste getuigen?
- Ja, maar 't zal nog even duren.
554
00:52:13,840 --> 00:52:15,320
Ga even zitten.
555
00:52:22,240 --> 00:52:25,920
Er zijn twee vrouwen gestorven,
niet?
556
00:52:27,040 --> 00:52:31,560
Ik mag daar niets over zeggen.
- Was 't maar al voorbij.
557
00:52:32,880 --> 00:52:34,280
Het hof.
558
00:52:46,680 --> 00:52:52,240
Hij zal overeind blijven.
- Ik wou Garrett toch al niet.
559
00:52:52,680 --> 00:52:56,560
Maar z'n verklaring bevat alles:
Sekte. controle.
560
00:52:56,960 --> 00:53:01,120
We zijn beter af zonder hem.
Hij is 'n risico.
561
00:53:01,520 --> 00:53:04,080
Hij heeft al van alles verklaard.
562
00:53:04,440 --> 00:53:07,320
Ik wil geen hysterie
in de getuigenbank,
563
00:53:07,680 --> 00:53:10,640
geen getuige die instort en alles
intrekt.
564
00:53:11,000 --> 00:53:13,680
Dan zou u de verdediging zien
juichen.
565
00:53:14,120 --> 00:53:18,000
Ik heb al genoeg aan m'n hoofd
met Marilyn Spark.
566
00:53:20,200 --> 00:53:21,680
Niet te geloven.
567
00:53:27,680 --> 00:53:30,360
Edelachtbare, leden van de jury,
568
00:53:30,760 --> 00:53:34,320
ik treed samen met Mr Camplin op
namens 't OM
569
00:53:34,840 --> 00:53:39,200
en Mr Fletoher en Mr Mehta treden
op namens de beklaagde.
570
00:53:40,520 --> 00:53:44,680
Deze zaak gaat over 'n reeks
misdrijven
571
00:53:45,040 --> 00:53:48,800
die eerder dit jaar tegen vrouwen
zijn gepleegd.
572
00:53:49,200 --> 00:53:54,160
Er zal gesproken worden over
drie verschillende aanvallen.
573
00:53:55,560 --> 00:54:00,720
Bij twee daarvan werd de beklaagde
geholpen door drie andere mannen
574
00:54:01,080 --> 00:54:05,960
die genoemd zullen worden.
maar hier niet zullen verschijnen.
575
00:54:06,360 --> 00:54:07,920
Ik mag u nu vertellen
576
00:54:08,280 --> 00:54:14,240
dat James Garrett en de broers
Antonio Bellini en Roberto Bellini
577
00:54:14,680 --> 00:54:18,160
zich allemaal schuldig hebben
verklaard
578
00:54:18,640 --> 00:54:22,400
aan de moord op deze twee
vrouwen.
579
00:54:23,600 --> 00:54:26,480
Hun strafmaat moet nog worden
bepaald.
580
00:54:27,960 --> 00:54:32,920
Het openbaar ministerie zegt
dat de belangrijkste aanvaller
581
00:54:33,320 --> 00:54:38,680
en aanstichter van dit specifieke
patroon van verwondingen.
582
00:54:39,800 --> 00:54:42,160
aanwe zig bij ieder misdrijf,
583
00:54:42,720 --> 00:54:44,200
de beklaagde was.
584
00:54:45,240 --> 00:54:49,520
Brian Andrew Morton
585
00:54:50,560 --> 00:54:51,920
Wij zeggen...
586
00:54:53,840 --> 00:54:56,520
dat de aanval op Marilyn Spark
587
00:54:57,440 --> 00:55:01,320
door Morton alleen werd uitgevoerd.
588
00:55:02,320 --> 00:55:07,000
Marilyn Spark zal vertellen
hoe ze haar aanvaller beschreef
589
00:55:07,360 --> 00:55:10,840
en hoe ze Morton identifioeerde
590
00:55:12,880 --> 00:55:14,960
tijdens 'n confrontatie.
591
00:55:15,720 --> 00:55:18,840
Marilyn Spark heeft de trui
beschreven
592
00:55:19,200 --> 00:55:21,360
die haar aanvaller aanhad.
593
00:55:22,760 --> 00:55:26,720
Hij was blauw, rood en groen
en had 'n kap.
594
00:55:28,120 --> 00:55:29,680
Leden van de jury,
595
00:55:30,320 --> 00:55:36,880
die blauw-groene-rode trui met kap
596
00:55:38,200 --> 00:55:41,280
werd bij Morton thuis aangetroffen
597
00:55:41,920 --> 00:55:43,800
toen hij gearresteerd is.
598
00:55:44,200 --> 00:55:47,360
Bovendien werden vezels van die trui
ontdekt
599
00:55:47,800 --> 00:55:51,280
op de kleren van Susan Harrow
en Carol Lennox
600
00:55:51,680 --> 00:55:55,960
en ook op de kleren van
Marilyn Spark.
601
00:55:56,480 --> 00:55:59,840
nadat ze die avond was aangevallen.
602
00:56:01,800 --> 00:56:03,280
Die trui,
603
00:56:04,680 --> 00:56:06,040
zeggen wij,
604
00:56:07,360 --> 00:56:08,840
had Morton aan
605
00:56:09,640 --> 00:56:12,720
toen hij die brutale moorden pleegde.
606
00:56:13,440 --> 00:56:15,600
Miss Spark zal u vertellen
607
00:56:16,760 --> 00:56:19,640
dat ze aangevallen is door één man,
608
00:56:21,000 --> 00:56:23,360
door één enkele man, niet meer.
609
00:56:23,760 --> 00:56:27,440
Een man die, op grond van haar
beschrijving,
610
00:56:27,920 --> 00:56:34,480
niet James Garrett of Antonio Bellini
of Roberto Bellini kon zijn.
611
00:56:35,640 --> 00:56:39,000
Hoe dan, zult u zich afvragen,
612
00:56:39,360 --> 00:56:43,920
zijn die valse bekentenissen
tot stand gekomen?
613
00:56:44,680 --> 00:56:47,440
De onontkoombare conclusie is
614
00:56:48,800 --> 00:56:54,280
dat Morton die drie andere mannen
volkomen domineerde.
615
00:56:54,680 --> 00:56:57,160
Niet alleen hebben ze hem
616
00:56:57,800 --> 00:57:02,160
Susan Harrow en Carol Lennox
helpen vermoorden,
617
00:57:02,520 --> 00:57:08,280
maar ze hebben ook, het kan niet
anders, valse bekentenissen afgelegd
618
00:57:08,680 --> 00:57:10,840
over de aanval op Marilyn Spark.
619
00:57:11,200 --> 00:57:15,760
Als zij niet deelgenomen hebben
aan die geweldpleging,
620
00:57:16,840 --> 00:57:21,720
hoe konden ze dan gedetailleerde
bekentenissen afleggen,
621
00:57:21,880 --> 00:57:26,640
tenzij ze ertoe zijn aangezet
door de echte dader?
622
00:57:28,680 --> 00:57:30,040
Hun baas,
623
00:57:31,760 --> 00:57:35,840
Brian Andrew Morton.
624
00:57:37,680 --> 00:57:39,480
Dit is de samenzwering
625
00:57:40,000 --> 00:57:43,560
waarvan sprake is in punt vier.
626
00:57:43,680 --> 00:57:48,160
Hoelang denkt u nog nodig
te hebben, Mr Halliday?
627
00:57:48,520 --> 00:57:50,920
Ik ben zo klaar, edelachtbare.
628
00:57:50,960 --> 00:57:56,520
De zitting wordt opgeschort voor
de lunch als Mr Halliday klaar is.
629
00:57:57,240 --> 00:57:58,600
Leden van de jury,
630
00:57:58,960 --> 00:58:05,120
ik ga u vragen 'n grote stapel foto's
te bekijken in de blauwe map,
631
00:58:05,520 --> 00:58:10,080
foto's van de verwondingen
die die vrouwen zijn toegebracht.
632
00:58:10,520 --> 00:58:13,200
Op die foto's zult u zien
633
00:58:13,720 --> 00:58:16,400
dat bij ieder slachtoffer
634
00:58:16,920 --> 00:58:21,080
de linkerborst is verwijderd.
635
00:58:22,560 --> 00:58:25,120
Marilyn Spark zal u vertellen
636
00:58:26,080 --> 00:58:31,440
hoe ze gedwongen werd zichzelf
op die manier te verminken.
637
00:58:32,840 --> 00:58:38,400
Ik kan u ook vertellen dat
de lichaamsdelen op foto's 24 tot 28,
638
00:58:38,760 --> 00:58:40,240
vrouwenborsten,
639
00:58:41,120 --> 00:58:45,800
samen met plukken menselijk haar
640
00:58:46,200 --> 00:58:51,960
afkomstig van Susan Harrow,
Carol Lennox en Marilyn Spark
641
00:58:52,680 --> 00:58:58,160
verborgen waren in het kantoor
van de beklaagde.
642
00:58:59,960 --> 00:59:02,640
U zult moeten concluderen...
643
00:59:03,760 --> 00:59:09,440
... dat we hier te maken hebben
met de activiteiten
644
00:59:09,880 --> 00:59:14,560
van een hechte, kwaadaardige sekte,
645
00:59:19,960 --> 00:59:23,520
Brian Andrew Morton,
646
00:59:24,320 --> 00:59:27,480
die zijn handlangers kennen
als Damon.
647
00:59:33,760 --> 00:59:38,720
Heeft die hem gepijpt? Hij wou
z'n pik niet uithalen voor haar.
648
00:59:48,240 --> 00:59:49,720
Ik vermoord je.
649
00:59:50,080 --> 00:59:51,440
Slet.
650
00:59:51,880 --> 00:59:53,240
Slet.
651
00:59:53,760 --> 00:59:55,440
Ik vermoord je, teef.
652
01:00:01,640 --> 01:00:06,200
Oprah is beter. Ik vind 't leuk
als ze elkaar te lijf gaan.
653
01:00:06,600 --> 01:00:08,680
Trouwen op je twaalfde.
654
01:00:08,720 --> 01:00:10,400
Kende Damon die vrouw?
655
01:00:10,760 --> 01:00:16,040
Ze verzint 't allemaal. Hij heeft niet
met 'r gevreeën. Ik ken 'm.
656
01:00:16,840 --> 01:00:18,920
Logisch toch.
657
01:00:19,720 --> 01:00:23,880
Als ie niet met jou wil neuken,
dan ook niet met haar.
658
01:00:25,840 --> 01:00:29,720
Luister, Cheryl, je was niet
de eerste babysit
659
01:00:30,200 --> 01:00:33,160
en je zult ook niet de laatste zijn.
660
01:00:36,320 --> 01:00:38,080
Ik zweer
661
01:00:38,560 --> 01:00:44,040
dat ik de waarheid zal vertellen
en niets dan de waarheid.
662
01:00:47,720 --> 01:00:51,000
ls uw naam Marilyn Spark?
- Ja.
663
01:00:51,360 --> 01:00:54,240
Miss Spark, ik ga u 'n paar vragen
stellen
664
01:00:54,640 --> 01:00:57,800
over de avond van 26 april
van dit jaar.
665
01:00:58,600 --> 01:01:04,080
Wilt u ons in uw eigen woorden
vertellen wat er toen gebeurd is.
666
01:01:08,840 --> 01:01:11,320
Ik werkte toen als prostituee.
667
01:01:13,360 --> 01:01:16,840
Ik stond in 'n straat achter King's
Cross.
668
01:01:19,240 --> 01:01:22,320
Er kwam 'n man aan in 'n witte
bestelwagen.
669
01:01:22,680 --> 01:01:24,360
Hij stopte naast mij.
670
01:01:27,680 --> 01:01:31,640
Hij zei dat ik achterin moest
instappen. Dat deed ik.
671
01:01:32,800 --> 01:01:34,560
Toen ik ingestapt was,
672
01:01:36,200 --> 01:01:39,760
riep hij dat hij 'n zijstraatje
ging inrijden.
673
01:01:41,320 --> 01:01:46,000
Herinnert u zioh die gebeurtenissen
nog heel duidelijk?
674
01:01:47,080 --> 01:01:48,440
Natuurlijk.
675
01:01:49,720 --> 01:01:52,200
Ik zal het nooit meer vergeten.
676
01:01:52,680 --> 01:01:54,960
Wat gebeurde er toen?
677
01:02:06,280 --> 01:02:08,240
Hij pakte m 'n arm beet,
678
01:02:09,960 --> 01:02:11,920
deed me handboeien om
679
01:02:12,680 --> 01:02:15,160
en haalde 'n mes tevoorschijn.
680
01:02:16,080 --> 01:02:17,440
Hij...
681
01:02:21,200 --> 01:02:23,280
Hij wilde orale seks.
682
01:02:25,480 --> 01:02:30,360
Hij zei dat hij me anders zou
openrijten. Dus deed ik dat.
683
01:02:34,480 --> 01:02:35,840
Toen moest ik...
684
01:02:40,360 --> 01:02:42,920
één van m 'n borsten afsnijden.
685
01:02:44,920 --> 01:02:46,280
Ik moest...
686
01:02:47,640 --> 01:02:49,520
m 'n borst afsnijden.
687
01:02:51,720 --> 01:02:53,600
Stilte in de zaal.
688
01:02:56,080 --> 01:03:00,840
Als ik niet vastgezeten had
aan die stang, was ik gevallen.
689
01:03:02,080 --> 01:03:03,440
Hij...
690
01:03:04,720 --> 01:03:06,080
...trok...
691
01:03:09,920 --> 01:03:13,600
...de onderste helft van m 'n kleren
naar beneden.
692
01:03:15,120 --> 01:03:16,800
Hij stak iets in me.
693
01:03:18,560 --> 01:03:19,920
lets van metaal.
694
01:03:20,720 --> 01:03:23,000
De pijn was onbeschrijflijk.
695
01:03:23,600 --> 01:03:27,880
Hebt u de politie 'n beschrijving
gegeven van die man?
696
01:03:30,160 --> 01:03:34,520
Kunt u de man die u aangevallen
heeft. beschrijven?
697
01:03:39,960 --> 01:03:41,320
Hij was blank,
698
01:03:43,800 --> 01:03:46,160
hij had kort vaalblond haar,
699
01:03:47,160 --> 01:03:49,840
hij was tussen 1.75 en 1.80 meter,
700
01:03:50,440 --> 01:03:51,800
slank gebouwd
701
01:03:52,960 --> 01:03:55,440
en hij had 'n Londens accent.
702
01:03:55,960 --> 01:03:59,240
Was er iets bijzonders
aan z'n kleding?
703
01:03:59,720 --> 01:04:01,880
Ja, hij had 'n trui aan...
704
01:04:03,320 --> 01:04:06,280
met 'n kap. Rood, groen en blauw.
705
01:04:07,360 --> 01:04:11,920
De bestelwagen. Was er iets
bijzonders aan de bestelwagen?
706
01:04:12,440 --> 01:04:13,800
Ja, er stonden...
707
01:04:14,680 --> 01:04:20,160
...strepen op de deuren achteraan.
Een soort van 'n rode zig-zaglijn.
708
01:04:20,760 --> 01:04:25,240
Wat doe je daar? Dat van
die babysit, is 'n leugen.
709
01:04:25,680 --> 01:04:29,240
Je zat me te stangen, he.
Je bent jaloers.
710
01:04:34,960 --> 01:04:38,560
Heb jij soms watten? Het bloedt.
711
01:04:39,640 --> 01:04:41,000
Laat 's zien.
712
01:04:41,760 --> 01:04:47,240
Miss Spark, niemand ontkent dat u
't slachtoffer bent geworden
713
01:04:47,800 --> 01:04:50,360
van 'n uitermate gruwelijk misdrijf.
714
01:04:50,760 --> 01:04:54,320
En ik ben er zeker van dat alle
aanwezigen hier
715
01:04:54,880 --> 01:04:57,240
sterk met u meevoelen.
716
01:04:58,200 --> 01:05:00,280
Maar de werkelijkheid is
717
01:05:00,880 --> 01:05:06,560
dat u nauwelijks de kans kreeg
om uw aanvaller goed te bekijken.
718
01:05:08,840 --> 01:05:14,000
De chauffeur van de bestelwagen
was gewoon 'n klant voor u.
719
01:05:14,440 --> 01:05:17,000
Dus lette u niet zo goed op hem.
720
01:05:17,360 --> 01:05:22,120
U stapte meteen achterin in
en daar was 't donker.
721
01:05:22,520 --> 01:05:24,680
En toen u daar eenmaal was,
722
01:05:25,040 --> 01:05:29,200
werd u op 'n gruwelijke manier
aangevallen.
723
01:05:29,640 --> 01:05:31,320
U was bang.
- Doodsbang.
724
01:05:31,680 --> 01:05:34,560
U wou in de eerste plaats uzelf
beschermen.
725
01:05:34,960 --> 01:05:38,320
En het ging allemaal heel snel,
726
01:05:38,760 --> 01:05:42,840
zodat u niet de kans kr eeg
hem goed op te nemen.
727
01:05:43,200 --> 01:05:45,280
Hij was 't.
- Dat weet u zeker?
728
01:05:45,680 --> 01:05:48,440
Kan 't niet iemand anders geweest
zijn?
729
01:05:48,880 --> 01:05:50,240
Hij was 't.
730
01:05:50,920 --> 01:05:52,280
Hij was 't.
731
01:05:52,920 --> 01:05:55,200
Ik zou hem overal herkennen.
732
01:05:55,880 --> 01:05:58,960
U sluit de mogelijkheid volledig uit
733
01:05:59,440 --> 01:06:02,400
dat u zich vergist hebt?
734
01:06:04,360 --> 01:06:05,720
Ja.
735
01:06:06,760 --> 01:06:08,120
Hij was 't.
736
01:06:13,360 --> 01:06:16,440
Mr Fletcher, bent u klaar
om door te gaan?
737
01:06:21,120 --> 01:06:25,200
ls 't niet zo dat u uw aanvaller
een keer hebt ge zien
738
01:06:25,800 --> 01:06:29,400
en dat aan de politie hebt gemeld?
739
01:06:31,840 --> 01:06:35,120
Dat klopt.
- Vertel daar 's wat meer over.
740
01:06:40,320 --> 01:06:42,400
Geef antwoord, Miss Spark.
741
01:06:43,360 --> 01:06:46,040
Dat gaat alleen de politie wat aan.
742
01:06:46,640 --> 01:06:50,120
Ik ben bang van niet. Dat gaat ook
ons aan.
743
01:06:51,440 --> 01:06:55,720
Vertel eens over die keer dat u hem
zag, Miss Spark.
744
01:06:57,760 --> 01:07:00,840
Ik herinner u er aan dat u onder ede
staat.
745
01:07:10,920 --> 01:07:12,600
Ik zal u even helpen.
746
01:07:13,200 --> 01:07:19,720
Ik weet dat het, na 'n gewelddadige
aanval, wel eens voorkomt
747
01:07:20,040 --> 01:07:23,720
dat 'n persoon die vaag
op de aanvaller lijkt
748
01:07:24,120 --> 01:07:27,280
'n sterke emotionele reactie
teweegbrengt.
749
01:07:27,680 --> 01:07:30,640
Denkt u dat dat toen gebeurd is?
750
01:07:33,080 --> 01:07:35,480
Weet ik niet.
751
01:07:36,280 --> 01:07:38,360
Misschien kan ik u helpen.
752
01:07:39,080 --> 01:07:41,480
Als zou blijken
753
01:07:42,520 --> 01:07:48,880
dat Brian Andrew Morton op 't tijdstip
dat u zegt hem gezien te hebben
754
01:07:49,320 --> 01:07:53,680
in het kantoor van z'n raadsvrouw
zat,
755
01:07:55,880 --> 01:07:59,560
dan moet u zich vergist hebben,
niet?
756
01:08:05,760 --> 01:08:10,240
Volgens mij heeft dat fenomeen
- dat u hem zogenaamd zag -
757
01:08:10,680 --> 01:08:16,680
zioh ook voor gedaan toen u
Mr Morton uit die rij mannen pikte.
758
01:08:18,080 --> 01:08:20,240
Ik weet 't absoluut zeker.
759
01:08:21,240 --> 01:08:23,200
Ik weet zeker dat hij 't was.
760
01:08:23,640 --> 01:08:27,520
De man die ik herkend heb,
was de man die me aanviel.
761
01:08:27,880 --> 01:08:30,240
En u was er absoluut zeker van,
762
01:08:30,680 --> 01:08:33,480
u wist 't zeker dat hij 't was
763
01:08:33,520 --> 01:08:38,320
toen u dacht dat u hem vlakbij
uw flat zag.
764
01:08:46,200 --> 01:08:48,280
Wat doet u nu, Miss Spark?
765
01:08:51,600 --> 01:08:56,400
Moet ik daarop antwoorden?
- Geef alstublieft antwoord.
766
01:09:02,120 --> 01:09:04,480
Ik doe nog steeds hetzelfde.
767
01:09:05,200 --> 01:09:06,560
Af en toe.
768
01:09:07,360 --> 01:09:11,040
U bent 'n prostituee?
- Ja.
769
01:09:17,520 --> 01:09:20,680
U mag de getuigenbank verlaten,
Miss Spark.
770
01:09:22,240 --> 01:09:28,720
Als ie iets opgedaan heeft bij die slet
en 't aan mij doorgeeft, wurg ik 'm.
771
01:09:28,760 --> 01:09:31,440
Hij had de klus moeten afmaken.
772
01:09:32,200 --> 01:09:35,880
Hij kan 't niet gedaan hebben.
Hij was bij jou.
773
01:09:36,280 --> 01:09:37,760
Stomme trut.
774
01:09:38,720 --> 01:09:42,080
Hij was niet bij mij, op geen van
die avonden.
775
01:09:50,920 --> 01:09:53,280
Ik ga de zitting opschorten...
776
01:09:53,920 --> 01:09:56,200
...tot halfelf morgenochtend.
777
01:09:57,880 --> 01:09:59,240
Opstaan.
778
01:10:12,960 --> 01:10:15,440
M'n advocaat heeft 'r afgemaakt.
779
01:10:15,880 --> 01:10:18,040
Je hebt tegen me gelogen.
780
01:10:21,760 --> 01:10:25,520
Waarover, Cindy?
- Jij hebt die vrouwen vermoord.
781
01:10:26,680 --> 01:10:28,640
Ze heeft 't me verteld.
782
01:10:33,040 --> 01:10:34,400
Charmaine...
783
01:10:37,520 --> 01:10:39,200
Naar boven, schatje.
784
01:11:02,640 --> 01:11:06,520
Maak 'r niet dood. Je hebt 'r nodig
op 't prooes.
785
01:11:18,920 --> 01:11:21,000
De zaak Morton gaat beginnen.
786
01:11:22,280 --> 01:11:23,640
Wat doe jij hier?
787
01:11:24,040 --> 01:11:29,000
M'n vr ouw is ziek. Ik weet niet
of ze zal kunnen getuigen.
788
01:11:29,480 --> 01:11:31,960
Ik zal 't tegen Mr Fletcher zeggen.
789
01:11:32,360 --> 01:11:35,720
Salvatore Bellini is gisteravond
gestorven.
790
01:11:37,160 --> 01:11:40,240
Wat gebeurter als Cindy niet kan
komen?
791
01:11:42,240 --> 01:11:47,520
Haar verklaring kan voorgelezen
worden, als 't mag van de rechter,
792
01:11:47,880 --> 01:11:50,840
maar dat zal de aanklager niet
bevallen.
793
01:11:51,800 --> 01:11:54,080
Je hebt er geen belang bij.
794
01:11:56,920 --> 01:11:58,400
Wat mankeert haar?
795
01:11:59,520 --> 01:12:00,880
Niks ernstigs.
796
01:12:05,000 --> 01:12:06,360
Cindy, doe open.
797
01:12:07,080 --> 01:12:09,440
We moeten naar de rechtbank.
798
01:12:13,640 --> 01:12:16,040
ls alles goed met je?
799
01:12:24,720 --> 01:12:27,880
Uit deze tekeningen leid ik af
800
01:12:28,280 --> 01:12:32,760
dat bij alledrie hetzelfde mes
en folterwapen is gebruikt.
801
01:12:33,120 --> 01:12:36,080
U mag weer in de getuigenbank
plaatsnemen.
802
01:12:36,760 --> 01:12:40,640
Mag ik u de vraag nog 'n keer
stellen?
803
01:12:41,120 --> 01:12:45,400
Zijn de verwondingen die u net
beschreven hebt
804
01:12:45,760 --> 01:12:50,240
volgens u het werk van één
en dezelfde dader?
805
01:12:50,840 --> 01:12:55,720
Ik denk van wel. Helemaal zeker
weet ik 't natuurlijk niet,
806
01:12:56,080 --> 01:13:00,640
maar het is zeker zo dat 't patroon
van de verwondingen
807
01:13:01,040 --> 01:13:02,920
uit één brein afkomstig is.
808
01:13:03,280 --> 01:13:07,640
Daarom denk ik dat dezelfde soort
wapens gebruikt zijn.
809
01:13:08,040 --> 01:13:11,120
Samengevat zegt u dus
810
01:13:11,720 --> 01:13:17,240
dat die verwondingen veroorzaakt
zijn door dezelfde per soon?
811
01:13:17,640 --> 01:13:21,520
Edelachtbare, m'n confrater zou
beter moeten weten.
812
01:13:21,920 --> 01:13:23,280
Geen vragen meer.
813
01:13:23,680 --> 01:13:26,240
U mag gaan, Dr Foster.
814
01:13:27,160 --> 01:13:32,440
Uw volgende getuige, Mr Halliday.
- Hoofdinspecteur Michael Waiker.
815
01:13:46,160 --> 01:13:50,920
U hebt de beklaagde verscheidene
keren uitvoerig ondervraagd
816
01:13:51,280 --> 01:13:53,960
in de loop van meerdere weken?
817
01:13:54,520 --> 01:13:57,600
Mr Morton heeft geen strafblad,
klopt dat?
818
01:13:58,040 --> 01:14:03,920
En hij heeft al die tijd volgehouden
dat hij niets afwist van die misdaden
819
01:14:04,320 --> 01:14:07,080
en dat hij bij andere mensen was?
820
01:14:07,960 --> 01:14:09,320
Ja.
821
01:14:09,680 --> 01:14:12,760
U hebt de beklaagde gearresteerd
822
01:14:13,120 --> 01:14:16,880
omdat u James Garrett met
de bestelauto zag rijden
823
01:14:17,280 --> 01:14:19,760
waarin Miss Spark aangevallen is.
824
01:14:20,120 --> 01:14:22,200
De auto was van de beklaagde
825
01:14:22,600 --> 01:14:26,360
en hij beantwoordde beter aan
't signalement.
826
01:14:26,760 --> 01:14:28,920
Daarna verhoorde u de Bellini's,
827
01:14:29,280 --> 01:14:34,240
omdat ook zij met de bestelauto
reden. Klopt dat allemaal?
828
01:14:35,160 --> 01:14:39,240
Het was dus van in het begin
duidelijk
829
01:14:39,800 --> 01:14:42,400
dat drie andere mannen,
830
01:14:43,040 --> 01:14:46,320
die die twee moorden zeker hebben
gepleegd,
831
01:14:46,680 --> 01:14:50,040
vaak met Mr Mortons voertuig
reden.
832
01:14:50,680 --> 01:14:52,040
Dat klopt, ja.
833
01:14:52,560 --> 01:14:58,240
En dat ze ook toegang hadden
tot de zaak van de beklaagde,
834
01:14:58,720 --> 01:15:02,400
's avonds en in de weekends,
als hij er niet was.
835
01:15:03,320 --> 01:15:05,080
Mr Morton zei van wel.
836
01:15:07,440 --> 01:15:13,000
Wilt u de getuige bewijsstuk D P/44
laten zien?
837
01:15:19,960 --> 01:15:22,440
Bewijsstuk DP/44 is de bos sleutels
838
01:15:22,840 --> 01:15:27,000
die James Garr ett bij zioh had
bijz'n arrestatie.
839
01:15:27,440 --> 01:15:30,120
Het is zo opgetekend, ja.
840
01:15:30,520 --> 01:15:33,480
Er hangen niet alleen autosleutels
aan,
841
01:15:33,880 --> 01:15:37,040
maar ook twee Chubb-sleutels,
'n Yale-sleutel
842
01:15:37,440 --> 01:15:40,520
en 'n sleutel voor 'n hangslot.
Dat klopt.
843
01:15:40,960 --> 01:15:46,920
Eén van uw mensen is vermoedelijk
nagegaan of die andere sleutels
844
01:15:47,320 --> 01:15:53,280
passen op 't hek van Mr Mortons erf
en op de deur van z'n kantoor?
845
01:15:58,640 --> 01:15:59,960
Ik denk van niet.
846
01:16:02,280 --> 01:16:05,360
Nou dan, als de voorzitter het
toestaat
847
01:16:05,760 --> 01:16:11,840
kan één van uw mensen er misschien
heen gaanen die sleutels proberen
848
01:16:12,280 --> 01:16:15,440
en terugkomen en ons het resultaat
meedelen.
849
01:16:15,880 --> 01:16:17,240
Alstublieft.
850
01:16:18,200 --> 01:16:19,560
Zeker.
851
01:16:22,200 --> 01:16:27,880
Als die andere mannen niet alleen
toegang hadden tot de bestelwagen,
852
01:16:28,280 --> 01:16:33,360
maar ook tot 't kantoor, dan kan één
van ze of kunnen ze alledrie
853
01:16:33,760 --> 01:16:35,920
die doos met de wapens
854
01:16:36,320 --> 01:16:42,400
en met de 'trofeeën' waarover al
zoveel gezegd is, verstopt hebben.
855
01:16:42,960 --> 01:16:47,920
Daar kan ik niets over zeggen.
- Daar kunt u niets over zeggen?
856
01:16:50,440 --> 01:16:55,800
ls 't nooit bij uopgekomen dat
dat de doos van James Garrett was
857
01:16:56,200 --> 01:16:59,880
of van Antonio of Roberto Bellini?
858
01:17:00,800 --> 01:17:03,680
Daar kan ik geen commentaar
op geven.
859
01:17:04,040 --> 01:17:05,440
Als het zo is
860
01:17:05,760 --> 01:17:10,040
dat Garrett of de anderen de doos
daar hebben verstopt,
861
01:17:10,440 --> 01:17:15,960
lijkt het u dan niet volkomen
logisch en normaal
862
01:17:16,280 --> 01:17:18,360
dat ze tegen de politie zeiden
863
01:17:18,760 --> 01:17:22,120
dat Mr Morton niets afwist van
hun misdrijven?
864
01:17:22,520 --> 01:17:26,680
Mr Fletcher, dat is 'n kwestie
van interpretatie.
865
01:17:29,840 --> 01:17:34,200
Waar is detrui aangetroffen?
- In 't huis van Mr Morton.
866
01:17:34,600 --> 01:17:37,160
Mag de jury de trui even zien?
867
01:17:47,600 --> 01:17:50,480
Zoals u ziet, is 't een grote
trui.
868
01:17:50,880 --> 01:17:55,760
Een trui is iets wat over andere
kleren gedragen kan worden.
869
01:17:59,840 --> 01:18:03,520
Wilt u deze foto even bekijken,
hoofdinspecteur?
870
01:18:11,880 --> 01:18:15,040
Herkent u deze foto.
hoofdinspecteur?
871
01:18:16,800 --> 01:18:18,160
Weet u dat zeker?
872
01:18:19,960 --> 01:18:22,640
Weet u wie de man op de foto is?
873
01:18:25,560 --> 01:18:28,640
Kunt u de jury zeggen
wie die man is?
874
01:18:32,800 --> 01:18:35,760
Satoh, ga na waar deze sleutels
op passen.
875
01:18:36,120 --> 01:18:39,080
Heeft niemand dat gedaan?
- Nee, verdomme.
876
01:18:39,440 --> 01:18:44,120
Daar kan ik niks aan doen.
- Jawel. Nou stonden we voor aap.
877
01:18:44,520 --> 01:18:48,080
En dat was Fletcher z'n bedoeling.
Schiet op.
878
01:18:51,680 --> 01:18:53,560
Ik ga naar de pub. Kom je?
879
01:19:35,200 --> 01:19:38,800
Is dit het gezicht van het kwaad?
880
01:19:44,080 --> 01:19:46,360
Vooruit, donder op.
881
01:19:46,760 --> 01:19:48,920
Ik krijg 'r niet wakker.
882
01:19:51,080 --> 01:19:53,360
Kom, Cheryl, naar binnen.
883
01:19:54,200 --> 01:19:55,560
Rot op.
884
01:20:20,360 --> 01:20:22,720
Mama heeft 'n naald gebruikt.
885
01:20:35,200 --> 01:20:36,560
Lieverd...
886
01:20:41,120 --> 01:20:43,200
Wat is er met ons gebeurd?
887
01:20:53,880 --> 01:20:57,040
Bent u Brian Andrew Morton?
- Ja.
888
01:20:58,240 --> 01:21:01,400
- Mr Morton, u hebt 'n reeks
misdrijven
889
01:21:01,800 --> 01:21:06,080
gedetailleerd horen beschrijven
op deze rechtbank.
890
01:21:06,800 --> 01:21:09,960
Kunt u de jury nu meteen al
vertellen
891
01:21:10,360 --> 01:21:13,120
of u op de een of ander e manier
892
01:21:13,520 --> 01:21:17,000
bij één van die misdrijven
betrokken was?
893
01:21:20,280 --> 01:21:21,640
Nee.
894
01:21:22,720 --> 01:21:24,680
Ik was er niet bij betrokken.
895
01:21:25,040 --> 01:21:27,400
Had u de getuige, Miss Spark,
896
01:21:27,840 --> 01:21:31,520
die u geïdentificeerd heeft als haar
aanvaller,
897
01:21:31,920 --> 01:21:34,800
ooit gezien voor ze hier kwam
getuigen?
898
01:21:35,440 --> 01:21:39,720
Ik zweer op de bijbel dat ik haar
nooit eerder gezien had.
899
01:21:40,120 --> 01:21:43,000
Kunt u de jury vertellen waar u was
900
01:21:43,360 --> 01:21:51,120
op 16 en 27 april van dit jaar tussen
acht en twaalf uur 's avonds?
901
01:21:52,560 --> 01:21:55,840
Ik was op beide avonden thuis,
bij m'n gezin.
902
01:21:56,280 --> 01:21:59,440
U bent het huis niet uitgegaan?
903
01:22:00,440 --> 01:22:06,120
Kunt u de jury vertellen waar u was
tussen tien en twaalf uur 's avonds
904
01:22:06,480 --> 01:22:10,040
op 26 april van dit jaar,
905
01:22:10,520 --> 01:22:13,800
de avond dat Marilyn Spark is
aangevallen?
906
01:22:19,240 --> 01:22:21,320
Ik was bij Cheryl Goodall.
907
01:22:22,560 --> 01:22:24,240
Ze is mijn vriendin.
908
01:22:31,800 --> 01:22:33,160
Ik wil naar huis.
909
01:22:36,240 --> 01:22:38,600
Niet doen. Je wrijft 't eraf.
910
01:22:48,320 --> 01:22:53,280
Vertel eens hoe uw relatie
met uw werknemers was.
911
01:22:56,840 --> 01:23:01,520
We waren vrienden. Het was niet zo
van: Ik ben de baas.
912
01:23:03,280 --> 01:23:07,640
Ze werkten wel voor mij, maar we
stonden op gelijke voet.
913
01:23:08,520 --> 01:23:10,000
Ik ben getrouwd...
914
01:23:12,280 --> 01:23:13,960
...en de jongens niet.
915
01:23:14,360 --> 01:23:17,640
Dus gingen ze meer uit als groep.
916
01:23:18,720 --> 01:23:23,080
Ik dacht dat ze achter de meiden
aanzaten en lol maakten.
917
01:23:26,240 --> 01:23:29,200
Daarom liet ik ze de bestelwagen
gebruiken.
918
01:23:33,240 --> 01:23:36,120
Het is niet meer dan normaal,
Mr Morton.
919
01:23:37,640 --> 01:23:40,120
Ik had er geen flauw benul van.
920
01:23:44,640 --> 01:23:46,000
Dus u wist
921
01:23:46,680 --> 01:23:52,440
dat ze dingen alleen deden,
als groep, zonder u?
922
01:23:54,880 --> 01:23:58,760
Het was niet alsof ze de hele tijd
geheimen hadden.
923
01:23:59,120 --> 01:24:02,400
Ik wist dat ze mij niet overal
bij betrokken.
924
01:24:04,800 --> 01:24:06,280
Ik zweer
925
01:24:06,640 --> 01:24:12,720
dat ik de waarheid zal vertellen
en niets dan de waarheid.
926
01:24:13,680 --> 01:24:20,160
U weet heel zeker dat uw man op die
twee avonden bij u was, Mr Morton?
927
01:24:23,840 --> 01:24:25,200
Ik weet 't zeker.
928
01:24:25,800 --> 01:24:29,960
En waar zei hij dat hij op die andere
avond was?
929
01:24:32,560 --> 01:24:34,320
Hij was bij z'n vriendin.
930
01:24:34,760 --> 01:24:39,240
Brian was die avond bij mij,
tot na twaalven.
931
01:24:42,440 --> 01:24:45,200
Elke avond met hem was bijzonder,
932
01:24:46,560 --> 01:24:49,240
ook al hoor de 't niet wat we deden.
933
01:24:49,640 --> 01:24:53,400
Ik weet dat Damon, neem me niet
kwalijk, dat Brian
934
01:24:53,800 --> 01:24:56,560
die vreselijke dingen niet gedaan
kan hebben.
935
01:24:57,800 --> 01:25:02,280
Ze liegen onder ede.
Als de jury dat niet doorziet...
936
01:25:02,680 --> 01:25:06,360
We kunnen niks meer doen.
Nu de slotpleidooien nog.
937
01:25:06,720 --> 01:25:10,480
Dat kan dagen duren.
Roep me als er iets gebeurt.
938
01:25:18,400 --> 01:25:19,880
Leden van de jury,
939
01:25:20,360 --> 01:25:26,120
vraag uzelf af of het gewoon toeval
kan zijn geweest
940
01:25:26,520 --> 01:25:31,320
dat het signalement dat Marilyn
Spark van haar aanvaller gaf,
941
01:25:31,640 --> 01:25:36,120
preoies beantwoordde aan de man
van wie de bestelwagen was
942
01:25:36,480 --> 01:25:38,560
waarin ze is aangevallen.
943
01:25:40,040 --> 01:25:41,720
Gelooft u werkelijk
944
01:25:43,040 --> 01:25:47,920
dat de ontdekking van 'n trui
in Brian Mortons huis,
945
01:25:48,360 --> 01:25:52,040
de trui die de aanvaller van
Marilyn Spark droeg,
946
01:25:52,480 --> 01:25:55,440
dat dat ook weer toeval was?
947
01:26:02,160 --> 01:26:07,240
Jimmy zou de waarheid verteld
hebben als u 'm had laten getuigen.
948
01:26:17,360 --> 01:26:20,720
Het is niet zo dat ze 'n beetje
in de war waren
949
01:26:21,080 --> 01:26:23,840
of dat'n paar details niet klopten.
950
01:26:24,320 --> 01:26:28,200
Het iszodat de ze bekentenissen
951
01:26:28,720 --> 01:26:31,800
over de aanranding
van Marilyn Spark
952
01:26:32,280 --> 01:26:37,440
gewoon volkomen
ongeloofwaardig zijn,
953
01:26:38,640 --> 01:26:42,520
en afgelegd zijn door
mensen die er niet bij waren.
954
01:26:42,920 --> 01:26:47,000
Ze zijn afgelegd om
Brian Morton te helpen...
955
01:26:48,320 --> 01:26:52,000
...de waarheid te verdoezelen,
956
01:26:52,400 --> 01:26:53,880
afgelegd op bevel,
957
01:26:54,480 --> 01:26:57,760
afgelegd op zijn bevel.
958
01:27:08,400 --> 01:27:09,760
Waarom, Jimmy?
959
01:27:10,960 --> 01:27:14,640
Je gaat de gevangenis in
voor die andere dingen.
960
01:27:15,520 --> 01:27:18,200
Waarom heb je gelogen voor
Damon?
961
01:27:24,240 --> 01:27:26,320
Het is jouw trui niet.
962
01:27:27,920 --> 01:27:29,800
Waar om heb je gelogen?
963
01:27:35,320 --> 01:27:39,880
Het zou je vader z'n dood geworden
zijn als hij nog leefde.
964
01:27:43,160 --> 01:27:45,120
Je begrijpt 't niet, he?
965
01:27:47,800 --> 01:27:49,480
Damon is m 'n vader.
966
01:27:50,720 --> 01:27:52,680
Wie heeft dat gedaan?
967
01:27:53,440 --> 01:27:58,320
De drie mannen die niet
de gelegenheid hadden om 't te doen
968
01:27:59,040 --> 01:28:01,120
en die naar de politie gingen,
969
01:28:01,520 --> 01:28:06,800
vastbesloten 'n misdaad te bekennen
die ze niet gepleegd hebben?
970
01:28:07,480 --> 01:28:09,040
Of deze beklaagde...
971
01:28:09,520 --> 01:28:14,880
... die gelegenheid en redenen
te over had?
972
01:28:17,560 --> 01:28:21,240
In de ze uitermate complexe...
973
01:28:22,400 --> 01:28:27,160
...massa feiten is er één feit
dat eruit springt:
974
01:28:27,560 --> 01:28:30,880
Het feit dat Marilyn Spark
975
01:28:30,920 --> 01:28:36,000
deze beklaagde als haar aanvaller
heeft geïdentificeerd.
976
01:28:36,360 --> 01:28:40,520
Al de rest vloeit voort uit
die correcte identificatie:
977
01:28:40,880 --> 01:28:46,760
zijn bestelwagen, de trui in zijn huis,
de doos in zijn kantoor,
978
01:28:47,120 --> 01:28:52,800
de valse bekentenissen waar hij,
en hij alleen, voordeel bij heeft.
979
01:28:53,520 --> 01:28:57,080
Om die redenen, leden van de jury,
980
01:28:58,120 --> 01:29:02,760
zult u weinig moeite hebben
om tot de conclusie te komen
981
01:29:02,800 --> 01:29:08,960
dat hij schuldig is aan elk
van die drie aanvallen,
982
01:29:09,520 --> 01:29:14,400
en dat hij de anderen tot valse
bekentenissen heeft aangezet.
983
01:29:21,280 --> 01:29:24,600
Wat is er? Wat moet je van me?
984
01:29:26,080 --> 01:29:30,760
Laat me met rust.
- Je hebt gezworen dat ie bij jou was.
985
01:29:30,800 --> 01:29:33,680
Waarom? Waarom heb je dat
gedaan?
986
01:29:34,480 --> 01:29:36,000
Ik wist 't niet.
987
01:29:37,480 --> 01:29:39,640
Ik wist 't niet, verdomme.
988
01:29:41,640 --> 01:29:44,040
De duivel krijgt je nog wel.
989
01:29:44,880 --> 01:29:46,240
Hij heeft me al.
990
01:30:08,320 --> 01:30:14,080
Het OM heeft u gevraagd Marilyn
Sparks identificatie te accepteren.
991
01:30:14,600 --> 01:30:19,560
Maar wij hebben u laten zien dat ze
zich een keer heeft vergist.
992
01:30:20,040 --> 01:30:22,920
Marilyn Spark heeft 'n man op straat
993
01:30:23,280 --> 01:30:27,640
verkeerdelijk voor Brian Andrew
Morton aangezien.
994
01:30:29,160 --> 01:30:31,080
Leden van de jury,
995
01:30:31,120 --> 01:30:36,840
hoe kan het OM zeggen dat Marilyn
Spark 'n betrouwbare getuige is?
996
01:30:38,320 --> 01:30:43,880
Hoe kunt u er zeker van zijn dat
haar identificatie correct was?
997
01:30:44,560 --> 01:30:48,920
Stel dat Brian Morton niet
bij z'n raadsvrouw was geweest
998
01:30:49,280 --> 01:30:52,040
toen Ms Spark hem zogenaamd zag.
999
01:30:54,320 --> 01:30:56,600
Je moet er niet aan denken.
1000
01:30:57,240 --> 01:30:58,800
De werkelijkheid is
1001
01:30:59,200 --> 01:31:03,760
dat Marilyn Spark een totaal
onbetrouwbare getuige is.
1002
01:31:04,880 --> 01:31:08,080
Maar je kunt niet anders verwachten
1003
01:31:08,120 --> 01:31:11,720
van iemand die aan de kost komt
als prostituee.
1004
01:31:11,960 --> 01:31:17,960
Ik heb de waarheid verteld, klootzak
Die man is 'n moordenaar, 'n beest.
1005
01:31:18,040 --> 01:31:19,920
Stilte.
1006
01:31:19,960 --> 01:31:22,640
Omdat er geen materieel bewijs is
1007
01:31:23,040 --> 01:31:27,840
dat Brian Andrew Morton in verband
brengt met de slachtoffers
1008
01:31:27,960 --> 01:31:29,440
of de wapens
1009
01:31:29,680 --> 01:31:34,560
die volgens het OM bij alle misdrijven
werden gebruikt,
1010
01:31:35,040 --> 01:31:37,600
heeft m 'n confrater u verteld
1011
01:31:38,040 --> 01:31:42,840
dat Brian Andrew Morton schuldig
moet zijn.
1012
01:31:44,120 --> 01:31:46,000
Wij zeggen
1013
01:31:46,040 --> 01:31:50,000
dat die redenering volkomen
uit de luchtis gegrepen.
1014
01:32:06,840 --> 01:32:08,320
Leden van de jury,
1015
01:32:09,400 --> 01:32:13,360
het is mijn taak om nu de bewijzen
samen te vatten.
1016
01:32:13,720 --> 01:32:16,800
Ik herinner er u aan dat in 'n zaak
als deze
1017
01:32:17,200 --> 01:32:20,080
die bijna helemaal om feiten draait,
1018
01:32:20,480 --> 01:32:24,840
de beslissing bij u ligt en niet bij mij.
1019
01:32:26,160 --> 01:32:28,040
U hebt de getuigen gehoord.
1020
01:32:28,480 --> 01:32:32,840
U beslist welke bewijzen u aanvaardt
en weik e u verwerpt.
1021
01:32:34,480 --> 01:32:37,960
Dit is 'n afschuwelijke zaak, zeker,
1022
01:32:39,480 --> 01:32:45,040
maar ik vraag u nogmaals u niet
te laten leiden door uw gevoelens,
1023
01:32:45,560 --> 01:32:50,720
maar te oordelen in overeenstemming
met de eed die u hebt afgelegd.
1024
01:34:01,920 --> 01:34:05,880
Ik weet 't, lieverd, maar je mam en ik
zijn uiteen.
1025
01:34:08,360 --> 01:34:11,320
Dat betekent dat papa niet naar huis
komt.
1026
01:34:16,280 --> 01:34:17,640
Natuurlijk.
1027
01:34:22,520 --> 01:34:24,880
Ik hou ook van jou, prinses.
1028
01:34:29,480 --> 01:34:31,040
Gaat 't?
1029
01:34:31,800 --> 01:34:33,880
De jury komt al terug.
1030
01:34:34,400 --> 01:34:37,560
Dat is te snel. Fletcher heeft 't
gehaald.
1031
01:34:44,800 --> 01:34:47,160
Wil de voorzitter gaan staan?
1032
01:34:49,760 --> 01:34:53,240
Meneer de voorzitter, antwoordt u
met ja of nee.
1033
01:34:53,640 --> 01:34:58,200
Bent u over alle punten tot
'n unanieme uitspraak gek omen?
1034
01:34:59,360 --> 01:35:03,040
Acht u de beklaagde schuldig
of niet schuldig
1035
01:35:03,480 --> 01:35:06,240
aan de moord op Susan Zoe Harrow?
1036
01:35:06,680 --> 01:35:09,160
Niet schuldig.
- Satan.
1037
01:35:09,840 --> 01:35:11,400
Stilte, alstublieft.
1038
01:35:12,200 --> 01:35:15,680
Acht u de beklaagde schuldig
of niet schuldig
1039
01:35:16,040 --> 01:35:18,400
aan de moord op Carol Lennox?
1040
01:35:19,040 --> 01:35:20,400
Niet schuldig.
1041
01:35:21,520 --> 01:35:23,000
Stilte in de zaal.
1042
01:35:24,280 --> 01:35:27,760
Acht u de beklaagde schuldig
of niet schuldig
1043
01:35:28,120 --> 01:35:30,680
aan moor dpoging op Marilyn Spark?
1044
01:35:31,040 --> 01:35:32,400
Niet schuldig.
1045
01:35:32,800 --> 01:35:38,560
Acht u de beklaagde schuldig
of niet schuldig aan samenzwering?
1046
01:35:39,160 --> 01:35:40,520
Niet schuldig.
1047
01:35:41,480 --> 01:35:44,240
Zijn de ze uitspraken unaniem?
- Ja.
1048
01:35:52,360 --> 01:35:54,840
Ze hebben allemaal gelogen.
Waarom?
1049
01:35:55,280 --> 01:35:57,760
Hoe houdt ie ze in z'n greep?
1050
01:36:29,320 --> 01:36:32,280
Ga je bij haar weg? Ja of nee?
1051
01:36:33,680 --> 01:36:35,040
Je had 't beloofd.
1052
01:36:39,640 --> 01:36:41,600
En de kinder en dan, Cheryl?
1053
01:36:42,720 --> 01:36:48,280
Je geeft geen barst om de kinderen.
Jij geeft alleen om jezelf.
1054
01:36:48,800 --> 01:36:50,560
Rot op, Brian.
1055
01:36:52,280 --> 01:36:55,240
Breng me naar Ridbelow Road
in Clapham.
1056
01:37:04,440 --> 01:37:06,800
Charmaine, ben je daar nog?
1057
01:37:15,400 --> 01:37:17,800
Waar is mama?
- Boven.
1058
01:37:19,040 --> 01:37:22,600
Charmaine, kun je 't nummer
op 't toestel lezen?
1059
01:37:26,520 --> 01:37:31,480
U kunt beter nu komen. Papa heeft
mama gesneden. Papa heeft...
1060
01:37:35,920 --> 01:37:39,280
Met wie heb je gepraat?
- Zeg ik niet.
1061
01:37:41,440 --> 01:37:45,400
't ls uit met die rugbyspeler.
- Weet je dat zeker?
1062
01:37:45,800 --> 01:37:48,560
Ja heb je, nee kun je krijgen.
1063
01:37:56,840 --> 01:37:59,920
Een alarmoproep vanuit Morton
z'n huis.
1064
01:38:01,520 --> 01:38:04,000
Satch, naar Morton z'n huis.
1065
01:38:20,920 --> 01:38:22,280
Blijf hier.
1066
01:39:42,280 --> 01:39:44,640
schuldig, Damon
1067
01:40:26,560 --> 01:40:28,320
Hij heeft 'r vermoord.
1068
01:40:32,880 --> 01:40:34,640
Ik heb 't niet gedaan.
1069
01:40:36,520 --> 01:40:37,880
Alstublieft...
1070
01:40:38,720 --> 01:40:40,400
Ik heb 't niet gedaan.
1071
01:40:45,280 --> 01:40:46,960
Ik heb 't niet gedaan.
83537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.