All language subtitles for Trial.and.retribution.S02E01.DVDrip.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:46,600 --> 00:01:51,320 Susie, ga je mee naar de Slipper? - Nee, ik moet naar huis. 2 00:02:06,480 --> 00:02:08,200 Alles goed, schatje? 3 00:02:41,960 --> 00:02:46,080 Kunt u haar in 'n taxi zetten? Ik betaal hier wel. 4 00:02:59,600 --> 00:03:01,000 Komaan, zeg. 5 00:03:01,440 --> 00:03:03,240 Waar zit je, verdomme? 6 00:03:03,600 --> 00:03:06,720 Met Susie. Ik ben er even niet. 7 00:03:07,080 --> 00:03:10,080 Spreek 'n boodschap in, dan bel ik terug. 8 00:03:11,560 --> 00:03:16,560 Sue, met mij. De school heeft net gebeld. Justine is bij mij. 9 00:03:16,920 --> 00:03:18,720 Bel me tenminste even. 10 00:03:25,280 --> 00:03:27,080 Sorry voor't wachten. 11 00:03:30,120 --> 00:03:34,440 Wilt u even meekomen? Ik moet het een en ander noteren. 12 00:03:43,160 --> 00:03:44,560 Daarlangs. 13 00:03:45,040 --> 00:03:48,960 Ik heb haar werk gebeld. Ze is om elf uur weggegaan. 14 00:03:49,280 --> 00:03:53,080 Als ze moet overwerken, zorg ik voor Justine. 15 00:03:55,760 --> 00:03:57,680 Dit is niks voor haar. 16 00:03:58,360 --> 00:04:01,480 Ze belt altijd als ze later thuiskomt. 17 00:04:02,040 --> 00:04:04,840 Ik moet om negen uur op m'n werk zijn. 18 00:04:05,160 --> 00:04:08,160 Heeft ze ooit eerder niet gebeld? 19 00:04:08,600 --> 00:04:11,200 Nooit. Dit is niks voor haar. 20 00:04:11,760 --> 00:04:14,880 Ze heeft niet eens laten weten waar ze is. 21 00:04:15,240 --> 00:04:17,240 En uw dochter werkt in... 22 00:04:17,600 --> 00:04:22,000 In 'n kroeg. Drie dagen per week en vier avonden in... 23 00:04:23,240 --> 00:04:26,240 ... een massagesalon, vlakbij King's Road. 24 00:04:26,600 --> 00:04:31,120 Ze heeft 'n diploma. Ze is schoonhei dsspecialiste. 25 00:04:32,120 --> 00:04:35,640 Soms verzorgt ze prive-cliënten, thuis. 26 00:04:36,120 --> 00:04:39,520 Gezichtsbehandeling, haar, nagels... 27 00:04:39,960 --> 00:04:42,280 Dit is gewoon niks voor haar. 28 00:04:42,720 --> 00:04:45,440 Ik wil niet lastigdoen, 29 00:04:46,720 --> 00:04:49,040 maar ik ben ten einde raad. 30 00:04:49,680 --> 00:04:53,000 En haar man? Of haar vriend? 31 00:04:53,440 --> 00:04:55,640 O, die. Nicky Burton? 32 00:04:57,120 --> 00:04:59,720 Ik heb hem gebeld. Geen antwoord. 33 00:05:00,320 --> 00:05:03,240 Mrs Harrow kan niet voor't kind zorgen. 34 00:05:03,600 --> 00:05:06,600 Dat is 'n probleem voor de sociale dienst. 35 00:05:06,920 --> 00:05:10,320 Niet echt. Ik heb haar als vermist opgegeven. 36 00:05:10,720 --> 00:05:13,640 Ze zou haar dochtertje nooit achterlaten. 37 00:05:14,080 --> 00:05:16,640 Simon, waar blijft dat rapport? 38 00:05:17,320 --> 00:05:18,880 Okee, als jij 't zegt. 39 00:05:19,280 --> 00:05:21,760 Geen man, maar ze heeft 'n vriend. 40 00:05:22,160 --> 00:05:26,240 Ze werkt in 'n kroeg en 'n massage- salon. Pinkers. 41 00:05:26,800 --> 00:05:29,360 Dat is 'n hoerentent. Vroeger toch. 42 00:05:29,760 --> 00:05:32,520 Hoe weet jij dat? - Gewoon 'n gok. 43 00:05:33,520 --> 00:05:35,680 Goed, we zullen 't nagaan. 44 00:05:36,240 --> 00:05:41,200 Ik heb haar in geen dagen gezien Ik weet niet waar ze is. 45 00:05:41,640 --> 00:05:45,720 Heeft ze niet gebeld? - Nee. En ik noet werk en. 46 00:05:46,960 --> 00:05:49,120 Ik kan niet voor Justine zorgen. 47 00:05:49,920 --> 00:05:51,280 Ik wel soms? 48 00:05:53,080 --> 00:05:55,040 Heb je de kroeg geprobeerd? 49 00:05:55,400 --> 00:05:59,480 Ze hebben haar niet meer gezien sinds donderdag. 50 00:06:00,920 --> 00:06:05,480 Het is jouw dochter. Je mag ook wel 's voor haar zorgen. 51 00:06:06,040 --> 00:06:08,000 Het is mijn probleem niet. 52 00:06:11,720 --> 00:06:14,400 Ze heeft me echt in de steek gelaten. 53 00:06:14,800 --> 00:06:17,880 Sommige klanten willen alleen haar. 54 00:06:18,480 --> 00:06:22,960 Wanneer was ze voor 't laatst hier? - Donderdagavond 55 00:06:23,440 --> 00:06:28,240 Zit ze in de problemen? - Wie heeft 'r overdag gezien? 56 00:06:28,280 --> 00:06:29,760 Komt u voor Susie? 57 00:06:30,360 --> 00:06:34,440 Ik wil geen problemen. Hier gebeurt niks illegaals. 58 00:06:34,840 --> 00:06:37,720 Haar problemen gaan mij niks aan. 59 00:06:42,360 --> 00:06:47,240 Wat voor zaak is dit echt? Als ik auto's en agenten laat komen, 60 00:06:47,640 --> 00:06:50,520 zullen uw klanten 't op 'n lopen zetten. 61 00:06:50,920 --> 00:06:54,800 Ik wil u alleen maar 'n paar vragen stellen. 62 00:06:55,520 --> 00:06:57,920 Neem haar mee naar achteren. 63 00:07:15,640 --> 00:07:19,200 Ik weet niet waar ze is en 't laat me koud. 64 00:07:19,840 --> 00:07:22,320 En ik stel dit niet op prijs. 65 00:07:22,760 --> 00:07:25,640 Hebt u 'n seksuele relatie met Miss Harrow? 66 00:07:26,040 --> 00:07:27,600 Nee, we spelen monopolie. 67 00:07:28,000 --> 00:07:30,680 Ze is niet meer gezien sinds donderdag. 68 00:07:31,080 --> 00:07:33,840 Ik heb 'r woensdag voor 't laatst gezien. 69 00:07:34,280 --> 00:07:36,680 Ze heeft u niet meer gebeld? 70 00:07:37,040 --> 00:07:41,840 Sue, met mij. De school heeft net gebeld. Justine is bij mij. 71 00:07:42,120 --> 00:07:44,000 Bel me tenminste even. 72 00:07:46,040 --> 00:07:49,920 Ik ben 't. Ik zie je donderdag, zelfde uur. 73 00:07:50,360 --> 00:07:52,720 Okee? Donderdag, niet vergeten. 74 00:07:53,440 --> 00:07:56,600 We hebben haar flat door zocht. Geen agenda 75 00:07:57,000 --> 00:08:01,880 Hij is kraaknet en al haar kleren hangen er nog. 76 00:08:04,040 --> 00:08:08,520 Ik kan om zes uur bij je zijn. Om zeven uur moet ik weg. 77 00:08:09,600 --> 00:08:13,760 De mannen noemen hun naam niet. Vaste klanten dus. 78 00:08:17,280 --> 00:08:20,760 De ze niet. Deze zorgt goed voor haar kind. 79 00:08:21,160 --> 00:08:23,720 Die vriend heeft niks meer gehoord? 80 00:08:24,160 --> 00:08:28,720 U moet naar de afvoer komen kijken. Het stinkt hier. 81 00:08:30,480 --> 00:08:32,840 Hier staat 24 uur op 24. 82 00:08:33,840 --> 00:08:35,720 Ik heb ook 'n zaak. 83 00:08:37,480 --> 00:08:38,840 Prima. 84 00:08:40,080 --> 00:08:43,680 Het ligt niet aan de wc's. Die spoelen goed door. 85 00:08:44,080 --> 00:08:46,200 Clean a Drain komt eraan. 86 00:08:46,680 --> 00:08:50,560 Ik wil niet dat Volksge zondheid komt rondneuzen 87 00:08:50,920 --> 00:08:52,880 en m'n vergunning intrekt. 88 00:08:53,400 --> 00:08:54,760 Nu doorspoelen? 89 00:08:55,760 --> 00:08:57,840 Wat? Doorspoelen. 90 00:08:59,200 --> 00:09:03,160 En nu de wasbakken. - En nu de wasbakken in de wc's. 91 00:09:04,640 --> 00:09:06,520 Dr aai alle kranen open. 92 00:09:09,400 --> 00:09:13,680 Daar is niks mis mee. Hier stinkt iets. 93 00:09:14,080 --> 00:09:18,840 Is dit de Snake Pit? - Ben jij van Clean a Drain? Eindelijk. 94 00:09:19,760 --> 00:09:23,920 Het komt niet van de afvoer. Het moet iets buiten zijn. 95 00:09:25,560 --> 00:09:27,440 Kom, we gaan 's kijken. 96 00:09:32,480 --> 00:09:34,360 Wat is dat? - Braakland. 97 00:09:34,760 --> 00:09:37,120 De rotzak wil 't niet verkopen. 98 00:09:37,520 --> 00:09:39,400 lk moet aan 't werk. 99 00:09:39,760 --> 00:09:42,640 Kom, 'n beetje verder nog. 100 00:09:54,480 --> 00:09:56,960 Hier is 't sterker. Ruik je 't? 101 00:09:57,360 --> 00:10:00,120 Waarom denk je dat ik gebeld heb? 102 00:10:00,560 --> 00:10:04,920 Het stinkt al dagen en 't wordt erger. Is 't een afvoer? 103 00:10:05,360 --> 00:10:09,640 Nee, daarvoor zitten we te ver van de riolering. 104 00:10:10,400 --> 00:10:12,160 Hier stinkt 't heel erg. 105 00:10:12,520 --> 00:10:14,800 Weet je wat ik heb? Ratten. 106 00:10:15,240 --> 00:10:19,120 De rattenbestrijders zijn hier gif komen leggen. 107 00:10:19,520 --> 00:10:25,680 Ik zei: Weten jullie zeker dat dat ze niet aantrekt? Echte kanjers zijn 't. 108 00:10:26,160 --> 00:10:30,640 En er zitten honden en karten. Net 'n wildreservaat. 109 00:10:31,160 --> 00:10:34,720 Ik wil 'n parkeerterrein van die grond maken. 110 00:10:35,800 --> 00:10:38,280 De hoeren brengen kun klanten mee. 111 00:10:38,600 --> 00:10:43,360 Als 't een parkeerterrein was, had ik dat pr obleem niet. 112 00:10:43,840 --> 00:10:45,200 Wat is dat? 113 00:10:49,240 --> 00:10:52,720 Het terrein is afge zet Meer kunnen we niet doen. 114 00:10:53,080 --> 00:10:54,640 Het lijk ligt er nog? 115 00:10:55,080 --> 00:10:57,840 De technische recherche is onderweg. 116 00:10:58,280 --> 00:11:03,360 Zij hebben 'n forensisch bioloog opgetrommeld. Dr Deirdre Smith. 117 00:11:34,200 --> 00:11:36,160 Ze is al 'n tijdje dood. 118 00:11:36,520 --> 00:11:40,120 Gevorderde staat van ontbinding. 119 00:11:40,720 --> 00:11:44,320 Maar geen plantengroei binnenin het lijk 120 00:11:47,480 --> 00:11:49,880 Lieve hemel. 121 00:11:50,960 --> 00:11:54,560 Verwondingen aan de keel en de borst. 122 00:11:56,960 --> 00:11:58,640 Beten van knaagdieren. 123 00:11:59,080 --> 00:12:02,640 Die rommel moet weg, maar laat haar nog liggen. 124 00:12:03,080 --> 00:12:05,240 Ik wil de bloedsporen bekijken. 125 00:12:05,720 --> 00:12:09,480 Weten we al wie 't is? - Nog niet. Geen tas, niks. 126 00:12:09,840 --> 00:12:12,600 Maar het is hetzelfde soort regenjas 127 00:12:13,000 --> 00:12:16,560 en 't slachtoffer had net als Susan 'n pruik op. 128 00:12:16,960 --> 00:12:19,840 Misschien is ze 't toch niet. - Komaan. 129 00:12:20,240 --> 00:12:25,200 Er zat 200 pond in haar schoen. Veel hoeren verstoppen hun geld. 130 00:12:25,600 --> 00:12:29,480 Maar ik denk niet dat Susan Harrow 'n slet is. 131 00:12:29,880 --> 00:12:31,640 Ik hoop dat zij 't niet is. 132 00:12:32,040 --> 00:12:35,920 Volgens Dr Smith kan 't lijk er al lang liggen. 133 00:12:36,280 --> 00:12:40,440 Fout. De verminkingen hebben de ontbinding versneld. 134 00:12:40,880 --> 00:12:43,160 Hallo, Pat. - Blijf ik? 135 00:12:43,560 --> 00:12:46,520 Als je baas 't goedvindt. Zit 't je dwars? 136 00:12:46,880 --> 00:12:48,240 Wat denk je? 137 00:12:49,200 --> 00:12:54,080 We hebben de vorige keer goed samengewerkt en je k ent de zaak. 138 00:12:55,640 --> 00:12:58,120 Gewis gaat voor ongewis. 139 00:12:58,840 --> 00:13:02,320 Klaar voor de identificatie? Delia Smith... 140 00:13:02,680 --> 00:13:04,560 Deirdre. Delia is de kok. 141 00:13:04,920 --> 00:13:07,800 Delia is nauwgezet. Al de rest is bijzaak. 142 00:13:08,160 --> 00:13:11,720 Heb je foto's van Susan Harrow? Neen ze mee. 143 00:13:30,320 --> 00:13:32,280 Ja, dat is mijn dochter. 144 00:13:41,160 --> 00:13:44,720 Over 'n kwartiertje zijn we er. 145 00:13:44,760 --> 00:13:47,160 Het is Susan Harrow. 146 00:13:48,160 --> 00:13:51,120 Waar is haar dochtertje? - Weet ik niet. 147 00:13:51,920 --> 00:13:55,520 Weet u of Jill de sociale dienst heeft gebeld? 148 00:13:55,680 --> 00:13:58,920 Weet ik niet. Hoe zit 't met die vriend? 149 00:13:58,960 --> 00:14:03,760 Een veroor deling als pooier en celstraf voor drugshandel. 150 00:14:03,920 --> 00:14:08,720 maar hij is niet stom. 't Lijk lag naast z'n club. 151 00:17:14,560 --> 00:17:15,920 Ik doe m 'n best. 152 00:17:16,320 --> 00:17:21,000 Ik wou in 'n taxi stappen. Ik heb alleen even gewuifd. 153 00:17:22,440 --> 00:17:23,800 Rustig maar. 154 00:17:24,240 --> 00:17:25,600 Het geeft niet. 155 00:17:26,160 --> 00:17:29,120 Kijk nog 's goed naar de bestelwagens. 156 00:17:32,640 --> 00:17:38,120 Mr Burton, brigadier Satchell. - Hoe vaak moet ik 't nog zeggen? 157 00:17:38,840 --> 00:17:42,200 Ik heb 'r na woensdagavond niet meer gezien. 158 00:17:42,600 --> 00:17:46,080 Ze heeft niet gebeld, ze is niet langs geweest. 159 00:17:47,040 --> 00:17:52,600 Als jullie mij willen pakken op pooien, vergeet 't. 160 00:17:53,160 --> 00:17:58,320 Mr Burton, ik moet u helaas meedelen dat Susan Harr ow dood is. 161 00:18:00,320 --> 00:18:01,880 Ik vind 't heel erg. 162 00:18:09,760 --> 00:18:14,520 Niks over de bestelwagen, maar we hebben nu haar klantenlijst. 163 00:18:14,960 --> 00:18:19,240 En de kroeg waar ze werkte? - Niks, maar ze was geliefd. 164 00:18:19,280 --> 00:18:24,640 Als u 'n over zicht wilt, moet ik dat apparaat aan de praat krijgen. 165 00:18:25,120 --> 00:18:28,400 Het zou tijd moeten besparen... 166 00:18:30,720 --> 00:18:34,400 ...maar ermee ler en omgaan, is zenuwslopend 167 00:18:41,680 --> 00:18:45,160 De open wonden hebben de ontbinding versneld. 168 00:18:45,560 --> 00:18:49,640 Wanneer is ze vermoord? - Precies weet ik 't niet. 169 00:18:49,680 --> 00:18:54,760 Maar aan de maaginhoud te zien, had ze flink gegeten. Kerrie. 170 00:18:55,840 --> 00:18:59,440 Iets meer dan 'n week geleden. 171 00:19:00,160 --> 00:19:06,120 Geen huid of bloed onder de nagels. Die zijn nog heel en ze zijn erg lang. 172 00:19:06,720 --> 00:19:11,520 Nagellak intact. Dus ze heeft haar aanvaller niet geklauwd. 173 00:19:11,760 --> 00:19:17,760 Maar op haar linkerpols zitten knevelsporen, als van 'n handboei. 174 00:19:19,160 --> 00:19:21,560 Ontvelde knieën. 175 00:19:22,320 --> 00:19:25,920 En kneuzingen op de achterkant van haar dijen. 176 00:19:26,080 --> 00:19:32,040 Ze zat waarschijnlijk geknield. Het lab heeft misschien vezels. 177 00:19:32,080 --> 00:19:33,280 En nu... 178 00:19:34,960 --> 00:19:36,920 Gruwelijk, zoals u ziet. 179 00:19:37,360 --> 00:19:42,120 Haar linkerborst is weg en de rechter is flink toegetakeld. 180 00:19:44,080 --> 00:19:46,560 Zware kneuzingen rond de hals 181 00:19:47,080 --> 00:19:51,440 en 'n snee van 25 centimeter, bijna van oor tot oor. 182 00:19:52,080 --> 00:19:56,440 Waarschijnlijk 'n uitzonderlijk scherp, dun en lang mes. 183 00:19:56,840 --> 00:19:58,720 De sneden zijn gaaf. 184 00:20:00,720 --> 00:20:02,680 Maar nu het aller ergste. 185 00:20:04,160 --> 00:20:08,720 De wond is erg diep. Dus was 't een heel scherp instrument. 186 00:20:09,080 --> 00:20:12,440 Haar buik is opengereten vanaf de vagina. 187 00:20:13,200 --> 00:20:14,880 De organen zijn vaal. 188 00:20:16,200 --> 00:20:18,680 Volgens mij is ze doodgebloed. 189 00:20:19,320 --> 00:20:22,920 Vreemd genoeg is haar gezicht niet gehavend. 190 00:20:23,040 --> 00:20:28,720 Boven haar rechteroor is er flink wat haar weg. Dat is niet gevonden. 191 00:20:29,520 --> 00:20:31,920 Sperma? - Weet ik nog niet. 192 00:20:32,080 --> 00:20:35,760 De technische recherche heeft nog alle monsters. 193 00:20:36,760 --> 00:20:41,120 Ze hebben ook houtsplinters uit haar vagina gehaald. 194 00:20:42,400 --> 00:20:46,680 Susie heeft Justine om 'n uur of zes gebracht. 195 00:20:47,160 --> 00:20:48,840 Misschien iets later. 196 00:20:49,280 --> 00:20:52,840 Ik kom pas kwart voor zes van m 'n werk thuis. 197 00:20:54,080 --> 00:20:58,760 Ze had kleren bij zich voor Justine en wat fruit en zo. 198 00:20:59,160 --> 00:21:01,640 Ze liet haar weekendtas achter. 199 00:21:04,120 --> 00:21:09,280 Ze zei dat ze bleef slapen en dus heb ik dit opgemaakt. 200 00:21:11,160 --> 00:21:12,720 Het is 'n slaapbank. 201 00:21:14,080 --> 00:21:17,360 Mag ik die weekendtas even zien, Mrs Harrow? 202 00:21:27,680 --> 00:21:29,360 Mag ik 'm openmaken? 203 00:21:33,360 --> 00:21:37,440 Zei ze waar ze heen ging? - Naar haar werk natuurlijk. 204 00:21:37,840 --> 00:21:40,000 Soms moest ze overwerken. 205 00:21:42,600 --> 00:21:47,560 Ik weet wat jullie over haar zeggen, maar ik geloof 't niet. 206 00:21:48,200 --> 00:21:49,960 Het was 'n prima meid. 207 00:21:50,720 --> 00:21:52,200 Een goede moeder. 208 00:21:53,440 --> 00:21:55,000 Altijd geweest. 209 00:21:57,080 --> 00:21:58,440 Het is niet waar. 210 00:21:59,960 --> 00:22:01,320 Niet waar. 211 00:22:02,120 --> 00:22:04,800 Ze was geen prostituee. 212 00:22:05,200 --> 00:22:07,760 Dat was ze niet. Ik bedoel... 213 00:22:09,280 --> 00:22:13,040 Ik ben haar moeder. Ik zou 't geweten hebben. 214 00:22:15,600 --> 00:22:19,480 Bibi, we hebben 'n lijst nodig van al haar vrienden. 215 00:22:22,600 --> 00:22:26,480 Ze had geen tijd om uit te gaan. Ze werkte constant. 216 00:22:27,440 --> 00:22:31,720 Ze kreeg geen alimentatie. Ze betaalde alles zelf. 217 00:22:32,600 --> 00:22:35,880 Ze was altijd zo goed gekleed. 218 00:22:46,040 --> 00:22:50,520 Ik weet niet hoe het verder moet met Justine. 219 00:22:53,960 --> 00:22:56,640 Ik weet niet hoe 't ver der moet. 220 00:22:58,360 --> 00:23:01,120 Oma, wanneer komt mama thuis? 221 00:23:03,520 --> 00:23:08,280 Ik had je beloofd voor te lezen, he? Zullen we je boek halen? 222 00:23:10,080 --> 00:23:14,040 Mag iemand van Kinderbescherming met Justine praten? 223 00:23:14,440 --> 00:23:16,320 Ga je haar van me afnemen? 224 00:23:16,680 --> 00:23:20,960 We mogen haar niet zelf ondervragen. 225 00:23:21,360 --> 00:23:25,840 Kan Jill dat niet doen? - Daar is ze niet voor opgeleid. 226 00:23:26,280 --> 00:23:29,440 Maak je geen zorgen. We blijven in de buurt. 227 00:23:29,920 --> 00:23:34,280 Al die regels maken ons werk soms knap moeilijk. 228 00:23:35,200 --> 00:23:38,280 Er zal goed voor haar gezorgd worden. 229 00:23:41,440 --> 00:23:44,000 Kom, drink je glas sap leeg. 230 00:23:56,600 --> 00:23:58,560 Je hebt grote dorst, he? 231 00:23:59,640 --> 00:24:01,520 Je schildert graag, he? 232 00:24:03,120 --> 00:24:05,400 Wie is dat? - Mama. 233 00:24:06,520 --> 00:24:09,400 Wanneer heb je haar voor 't laatst ge zien? 234 00:24:09,760 --> 00:24:12,520 Mama kwam me niet van school halen. 235 00:24:12,920 --> 00:24:16,200 Ik heb helemaal alleen 'n taxi genomen 236 00:24:17,600 --> 00:24:20,080 Dan herinner je je die dag nog? 237 00:24:20,480 --> 00:24:24,240 M'n juf kwam naar de schoolpoort en zei: 238 00:24:24,640 --> 00:24:26,400 Waar is je mama? 239 00:24:28,040 --> 00:24:32,400 Die dag dat je mama je niet van school k wam halen, 240 00:24:32,840 --> 00:24:37,640 was er toen nog iemand thuis? Voor jullie de deur uitgingen. 241 00:24:38,640 --> 00:24:40,600 Wie is Nicky? 242 00:24:40,640 --> 00:24:44,400 Mama's vriend. Ik heb 'n Game Boy van hem gekregen 243 00:24:44,800 --> 00:24:47,640 en hij morste sap bij 't ontbijt. 244 00:24:47,680 --> 00:24:50,080 Hij gooide 't sap om. 245 00:24:50,160 --> 00:24:53,400 Mam werd boos en ze kregen ruzie. 246 00:24:53,440 --> 00:24:55,400 Werd Nicky ook boos? 247 00:24:58,680 --> 00:25:00,360 Mama werd boos? 248 00:25:02,640 --> 00:25:05,120 Vertel 's wat meer over Nicky. 249 00:25:05,520 --> 00:25:07,280 Hij blijft slapen. 250 00:25:09,240 --> 00:25:10,600 Vaak. 251 00:25:11,040 --> 00:25:14,520 Hij maakt me wakker, omdat hij laat thuiskomt. 252 00:25:14,960 --> 00:25:17,360 Waar is mama? 253 00:25:17,960 --> 00:25:20,360 Waar is mama? 254 00:25:52,080 --> 00:25:55,840 Het horloge dat gevonden is, was van Susie Harrow. 255 00:25:56,280 --> 00:26:01,240 We weten nu dat ze op 16 april om 11.40 uur gestorven is. 256 00:26:01,640 --> 00:26:05,000 Ze is 't laatst gezien om 11.10 uur die avond, 257 00:26:05,360 --> 00:26:07,920 in de buurt van 'n witte bestelwagen. 258 00:26:08,280 --> 00:26:13,160 Volgens de getuige zou het een van deze twee kunnen zijn. 259 00:26:13,680 --> 00:26:16,640 We hebben met haar vaste klanten gepraat. 260 00:26:17,080 --> 00:26:20,560 Een kwam voor haar nagels, de andere, Mr Snith, 261 00:26:20,920 --> 00:26:24,680 voor massage en handwerk. De rest trekken we nog na. 262 00:26:25,040 --> 00:26:29,920 Nicky Burton zou haar niet meer ge zien hebben na woensdagavond, 263 00:26:30,280 --> 00:26:35,040 maar z'n dochtertje zei dat hij donderdagmor gen weggegaan is. 264 00:26:35,440 --> 00:26:37,320 En? - Waar om liegt hij? 265 00:26:37,680 --> 00:26:42,840 Breng hem hierheen voor 'n verhoor. Okee, jongens, ik ga naar huis. 266 00:26:43,280 --> 00:26:44,640 Wacht even. 267 00:26:45,080 --> 00:26:48,440 Nog één ding. We moeten haar handtas vinden. 268 00:26:48,840 --> 00:26:52,320 Het zou 'n zwarte zijn met 'n schouderriem. 269 00:26:52,760 --> 00:26:56,440 Okee, dat was 't. Zorg dat je wat slaap krijgt. 270 00:26:56,960 --> 00:27:01,640 Hebt u gevr aagd om die bestelwagen via de media op te sporen? 271 00:27:02,080 --> 00:27:05,240 Doe jij dat maar. Ik heb barstende hoofdpijn. 272 00:27:05,600 --> 00:27:09,280 Zin in 'n biertje? - Naar welk e pub gaan jullie? 273 00:27:10,080 --> 00:27:11,840 Bedankt, hoor. 274 00:27:17,000 --> 00:27:20,480 Julian, kijk 's of we 'n tv-oproep kunnen doen. 275 00:27:20,880 --> 00:27:24,480 Of iemand 'n wirte bestelwagen gezien heeft. 276 00:27:24,720 --> 00:27:28,600 Het is 'n drukke straat en het was nog niet zo laat. 277 00:27:29,000 --> 00:27:32,880 Dus als u daar liep en u hebt iets verdachts ge zien, 278 00:27:33,280 --> 00:27:34,960 bel ons dan nu. 279 00:28:03,240 --> 00:28:08,520 De flat van het slachtoffer was kraaknet en goed onderhouden. 280 00:28:08,560 --> 00:28:11,840 De vezels in haar knieën stemmen niet overeen 281 00:28:12,240 --> 00:28:14,200 met het tapijt in de flat. 282 00:28:14,600 --> 00:28:19,200 Ze komen van 'n ruwe soort die in auto's gebruikt wordt. 283 00:28:19,240 --> 00:28:22,120 We hebben sperma op haar kleren gevonden. 284 00:28:22,480 --> 00:28:24,880 Dat wordt getest op DNA. 285 00:28:25,160 --> 00:28:28,120 We hebben ook plukjes weefsel gevonden 286 00:28:28,480 --> 00:28:32,720 in drie verschillende kleuren: rood, groen en blauw. 287 00:28:32,760 --> 00:28:36,280 Die kunnen afkomstig zijn van haar aanvaller. 288 00:28:36,320 --> 00:28:41,400 Ik zal ze ver der onderzoeken als ik ze ergens mee kanver gelijken. 289 00:28:41,760 --> 00:28:43,840 Dat beperkt 't toch 'n beetje. 290 00:28:44,320 --> 00:28:49,200 Volgens mij is ze heel waarschijnlijk niet in de flat vermoord: 291 00:28:49,560 --> 00:28:53,720 geen bloed, en ze heeft erg gebloed. 292 00:28:55,240 --> 00:28:59,920 Ik onder zoek de houtsplinters nog op sperma. 293 00:29:01,560 --> 00:29:04,520 Uit het voorlopige sectierapport blijkt 294 00:29:04,880 --> 00:29:08,160 dat de wonden waarschijnlijk ver oorzaakt zijn 295 00:29:08,560 --> 00:29:10,720 door 'n pijlvormig wapen. 296 00:29:11,440 --> 00:29:15,520 Foster denkt dat die cirkels betekenen 297 00:29:15,880 --> 00:29:20,240 dat het wapen in haar lichaam heen en weer gedraaid is. 298 00:29:21,160 --> 00:29:22,920 Bijzonder onaangenaam. 299 00:29:24,960 --> 00:29:27,760 Er ontgaat Eoster niet veel. 300 00:29:47,520 --> 00:29:50,080 Ik ben ze vergeten op te zeggen. 301 00:29:58,040 --> 00:30:00,200 Kom, Bibi, ga even zitten. 302 00:30:05,400 --> 00:30:09,920 Ze hebben 't recht niet m'n dochter 'n hoer te noenmen. 303 00:30:09,960 --> 00:30:12,640 Ze hebben 't recht niet. - Geef hier. 304 00:30:13,040 --> 00:30:17,120 Ik sleep ze voor de rechter. Ze hebben 't recht niet. 305 00:30:18,000 --> 00:30:22,520 We willen 't even hebben over uw laatste verklaring. 306 00:30:22,560 --> 00:30:27,640 Justine zegt dat u donderdagochtend bij Miss Harr ow was. 307 00:30:28,040 --> 00:30:30,000 Ik was gewoon kwaad. 308 00:30:30,800 --> 00:30:35,960 Ik wist niet dat ze dood was. Ik dacht dat jullie mij wilden pakken. 309 00:30:36,320 --> 00:30:38,880 U hebt haar die donderdag wel gezien? 310 00:30:39,240 --> 00:30:40,720 's Morgens, ja. 311 00:30:41,520 --> 00:30:46,200 Ik ben bij haar blijven slapen. - Wanneer bent u weggegaan? 312 00:30:46,640 --> 00:30:50,920 Na 't ontbijt. - Zei ze wat ze die dag zou doen? 313 00:30:53,040 --> 00:30:56,200 Zijn jullie als vrienden uiteengegaan? 314 00:30:59,360 --> 00:31:00,720 Nou? 315 00:31:04,640 --> 00:31:08,120 We kregen ruzie omdat ik sap had gemorst. 316 00:31:13,880 --> 00:31:16,840 Daarna heb ik haar niet meer gezien. 317 00:31:20,040 --> 00:31:21,520 lk weet 't weer. 318 00:31:22,200 --> 00:31:24,760 Het was 'n zwarte leren handtas 319 00:31:25,120 --> 00:31:28,680 met 'n gouden slot in de vorm van 'n tijger. 320 00:31:29,080 --> 00:31:31,360 De voering was ook van leer. 321 00:31:33,560 --> 00:31:36,520 Op de schouderriem zat 'n gouden gesp. 322 00:31:37,120 --> 00:31:38,680 Weet u ook 't merk? 323 00:31:39,680 --> 00:31:43,560 Maar 't was een dure. Ze was altijd chic uitgedost. 324 00:31:44,880 --> 00:31:46,240 En ze had... 325 00:31:55,560 --> 00:31:58,920 Ze had 'n makeup tas bij zich. 326 00:32:00,640 --> 00:32:04,800 En ze had altijd 'n foto... 327 00:32:05,600 --> 00:32:07,680 ...van Justine bij zich. 328 00:32:14,840 --> 00:32:18,320 ...haar agenda zat erin. 329 00:32:23,280 --> 00:32:25,040 Ze zei eens tegen mij: 330 00:32:27,080 --> 00:32:30,360 God sta me bij als ik die ooit kwijtraak. 331 00:32:31,600 --> 00:32:33,760 M'n hele leven staat erin. 332 00:32:34,200 --> 00:32:38,560 Waar is de baas? De recherche van King's Cross. Dringend. 333 00:32:39,680 --> 00:32:42,840 Inspecteur Batchley op lijn twee. 334 00:32:43,240 --> 00:32:46,120 Wat is er? - Zij hebben er ook een. 335 00:32:47,160 --> 00:32:48,920 De zelfde verminkingen. 336 00:32:50,760 --> 00:32:52,920 Hallo? Inspecteur Pat North. 337 00:32:53,440 --> 00:32:55,840 Waar is Walker? 338 00:33:04,080 --> 00:33:09,360 King's Cross heeft gebeld. Scotland Yard heeft ze naar ons verwezen. 339 00:33:09,720 --> 00:33:12,800 Een tweede slachtoffer, zelfde verminkingen. 340 00:33:13,240 --> 00:33:14,720 Ik wist 't. - Wacht. 341 00:33:15,120 --> 00:33:18,800 Ze leeft nog, ze weten alleen niet hoelang nog. 342 00:33:20,800 --> 00:33:22,920 Ze gaan 'r nu opereren. 343 00:33:22,960 --> 00:33:26,400 Ze is vreselijk toegetakeld. Hals, borsten... 344 00:33:26,440 --> 00:33:28,840 En ze is 'n prostituee? 345 00:33:28,960 --> 00:33:33,320 Even lang al als ik hier werk. Ze is taai, vrij oud. 346 00:33:33,800 --> 00:33:37,760 Hoe oud? - Achter in de dertig. 347 00:33:38,120 --> 00:33:40,680 Hoe is 't met haar? - Bent u familie? 348 00:33:41,080 --> 00:33:42,560 Haalt ze 't? 349 00:33:43,040 --> 00:33:49,120 Ik heb geprobeerd haar te intuberen, zodat u 'n tracheotomie kunt doen. 350 00:33:49,920 --> 00:33:55,680 U kunt dat beter nu meteen doen. Ze heeft zuurstof nodig. 351 00:33:56,960 --> 00:33:58,440 Welterusten, Carol. 352 00:33:58,840 --> 00:34:02,920 Prima werkstuk overigens. Ik zie je volgende week. 353 00:34:25,520 --> 00:34:27,200 Ver domde roestbak. 354 00:34:39,760 --> 00:34:45,440 Colin, ik ben 't. M'n auto laat 't weer afweten. Ik neen 'n taxi. 355 00:34:51,480 --> 00:34:54,960 Zeg haar dat Teletubbies meteen gaan slapen. 356 00:34:59,280 --> 00:35:03,360 Over drie kwartier ben ik thuis. Tot straks. 357 00:36:51,040 --> 00:36:55,120 Het lijk is net na middernacht gevonden. Carol Lennox, 358 00:36:55,480 --> 00:36:58,040 getrouwd, drie kinderen, docente. 359 00:36:58,360 --> 00:37:04,360 Haar man heeft ons gebeld. Haar auto is bij de universiteit aangetroffen. 360 00:37:04,720 --> 00:37:09,080 Toch niet weer hetzelfde? - Erger nog, als dat kan. 361 00:37:09,480 --> 00:37:12,160 Zo hebben ze haar aangetroffen. 362 00:37:12,560 --> 00:37:16,920 Die klootzak heeft haar twee uur lang horen roepen. 363 00:37:17,240 --> 00:37:19,200 Batchley wil u spreken. 364 00:37:19,240 --> 00:37:23,480 De politieacademie zoekt het verband tussen de drie. 365 00:37:23,520 --> 00:37:27,400 Ik zie hem wel in 't ziekenhuis. - Ik neem 'm wel. 366 00:37:29,240 --> 00:37:31,640 Jeff? Met Pat. 367 00:37:32,320 --> 00:37:33,680 Goed idee. 368 00:37:36,280 --> 00:37:39,240 Geef me je telefoonnummer. 369 00:37:39,280 --> 00:37:43,160 Kunnen we haar nog spreken? - Pat is ermee bezig. 370 00:37:43,560 --> 00:37:45,960 Of met 'n afspraakje. 371 00:37:46,280 --> 00:37:48,680 Tot zo dan. 372 00:37:48,920 --> 00:37:52,520 We moeten erheen. Nu. - Tot straks dan. 373 00:37:58,400 --> 00:38:03,160 Batchley heeft 'n zoemer geregeld. Groen voor ja, rood voor nee. 374 00:38:03,560 --> 00:38:06,440 Het was 't beste wat ie kon bedenken. 375 00:38:06,800 --> 00:38:10,680 Ze kan niet praten en we hebben maar tien minuten. 376 00:38:11,080 --> 00:38:14,640 Verdomme. Weet ie welk merk 't was? 377 00:38:15,080 --> 00:38:18,960 Wil ze nog steeds? - Ja, maar de artsen doen lastig. 378 00:38:19,320 --> 00:38:22,000 't Is een wonder dat ze nog leeft. 379 00:38:22,960 --> 00:38:24,640 Je ziet er leuk uit. 380 00:38:28,400 --> 00:38:30,800 Komt u? 381 00:38:31,440 --> 00:38:35,800 Eerst 'n film en daarna gaan eten? - Lijk me wel wat. 382 00:38:38,720 --> 00:38:41,680 Hij doet 't niet hier. Geen veranderingen? 383 00:38:42,040 --> 00:38:46,720 Die Iraniër denkt dat die bestelwagen 'n witte Sherpa was. 384 00:38:47,120 --> 00:38:51,680 Ik heb Brown naar Shiree Moyer in de massagesalon gestuurd. 385 00:38:52,040 --> 00:38:56,000 Hij laat 'r wat foto's zien van Sherpa-bestelwagens. 386 00:38:56,400 --> 00:38:57,960 Eet je graag Chinees? 387 00:38:58,320 --> 00:39:01,680 Eris 'n goede Chinees in Audley Street. 388 00:39:02,600 --> 00:39:05,000 Inspecteur Batchley. 389 00:39:09,920 --> 00:39:11,280 Chinees. 390 00:39:12,640 --> 00:39:16,000 Probeer je hem te versieren? - Barst. 391 00:39:16,480 --> 00:39:19,880 Je gaat je boekje te buiten. - U ook. 392 00:39:33,120 --> 00:39:34,880 Ze heet Marilyn, niet? 393 00:39:42,520 --> 00:39:46,120 Marilyn, ik ben Michael en dit is Pat. 394 00:39:47,000 --> 00:39:53,000 Ik weet dat je veel pijn hebt, maar je moet me helpen die man te pakken. 395 00:39:53,280 --> 00:39:56,880 Mag ik je 'n paar vragen stellen? 396 00:39:56,960 --> 00:40:02,960 Je hoeft maar heel licht te drukken. Groen voor ja, rood voor nee. 397 00:40:05,800 --> 00:40:07,160 Goed zo. 398 00:40:08,840 --> 00:40:11,600 We houden 't zo kort mogelijk. 399 00:40:14,400 --> 00:40:19,200 Marilyn, ken je de man die je aangevallen heeft? 400 00:40:19,480 --> 00:40:21,880 Nee. Was hij blank? 401 00:40:23,560 --> 00:40:25,520 Ja. Had hij donker haar? 402 00:40:27,880 --> 00:40:30,280 Nee. Blond haar? 403 00:40:32,040 --> 00:40:34,440 Ja. Heel erg blond? 404 00:40:35,280 --> 00:40:37,160 Nee. Vaalblond? 405 00:40:38,920 --> 00:40:40,680 Ja. Had hij kort haar? 406 00:40:41,960 --> 00:40:43,920 Ja. Haar op z'n gezicht? 407 00:40:45,840 --> 00:40:47,200 Nee. 408 00:40:57,320 --> 00:41:01,200 Z'n leeftijd nu. Was hij tussen zestien en twintig? 409 00:41:01,560 --> 00:41:03,120 Nee. Swintig en 25? 410 00:41:03,480 --> 00:41:05,160 Nee. 25 en 30? 411 00:41:09,400 --> 00:41:10,760 Lang? 412 00:41:11,160 --> 00:41:14,040 Nee. Tussen 1,70 en 1,80 meter? 413 00:41:14,560 --> 00:41:16,520 Middelmatig van postuur? 414 00:41:17,920 --> 00:41:19,880 Nee. Slank gebouwd? 415 00:41:22,120 --> 00:41:23,680 Had hij 'n accent? 416 00:41:24,320 --> 00:41:25,680 Ja. Buitenlands? 417 00:41:26,080 --> 00:41:27,440 Nee. Engels? 418 00:41:27,960 --> 00:41:29,320 Londens? 419 00:41:31,600 --> 00:41:33,760 Je doet 't prima, meid. 420 00:41:36,840 --> 00:41:39,120 Pikte hij je op, zoals 'n klant? 421 00:41:39,520 --> 00:41:43,280 Ja. Had je hem al eerder gezien in de buurt? 422 00:41:43,680 --> 00:41:45,960 Nee. Reed hij met 'n auto? 423 00:41:46,600 --> 00:41:48,680 Nee. Een bestelwagen? 424 00:41:49,720 --> 00:41:51,480 Ja, het was 'n bestelwagen. 425 00:41:51,880 --> 00:41:56,680 Ik ga 'n paar kleuren opnoemen. Druk als 't de juiste is. 426 00:41:56,720 --> 00:41:59,120 Blauw, groen, 427 00:41:59,240 --> 00:42:01,640 geel, rood, 428 00:42:01,680 --> 00:42:03,640 bruin, wit... 429 00:42:04,920 --> 00:42:07,880 Ja, hij was wit, Marilyn. 430 00:42:10,240 --> 00:42:12,600 Volhouden, meid. 431 00:42:14,800 --> 00:42:18,400 Wacht, ze wil ons nog iets zeggen. Wat, Marilyn? 432 00:42:18,720 --> 00:42:22,320 Iets in verband met de laatste vraag? 433 00:42:24,560 --> 00:42:25,920 Buiten? 434 00:42:26,560 --> 00:42:31,120 De deuren. Lets in verband met de deuren van de bestelwagen? 435 00:42:31,520 --> 00:42:33,200 De deuren vooraan? 436 00:42:33,400 --> 00:42:35,680 De deuren achteraan? - Achteraan? 437 00:42:36,040 --> 00:42:37,400 Hou je erbuiten. 438 00:42:37,800 --> 00:42:41,480 Letters? De naam van 'n firma? Geen letters. 439 00:42:42,200 --> 00:42:46,320 Maar er is iets met de achterkant van de bestelwagen? 440 00:42:46,480 --> 00:42:48,960 Zo is 't genoeg geweest. 441 00:42:49,640 --> 00:42:51,840 Marilyn, gaat 't? 442 00:42:54,120 --> 00:42:55,840 Hoor je me, Marilyn? 443 00:43:09,160 --> 00:43:12,360 Wil je iets zeggen over de deuren achteraan? 444 00:43:12,720 --> 00:43:15,120 Ik moet Dr Jaffre spreken. 445 00:43:15,800 --> 00:43:18,520 Stond er 'n afbeelding op? - Nee. 446 00:43:19,480 --> 00:43:25,480 De ademhaling van Marilyn Spark is snel en zwak. Tot 32 per minuut. 447 00:43:26,160 --> 00:43:27,680 Wil je m'n pen? 448 00:43:36,880 --> 00:43:38,280 Wat doet ze? 449 00:43:44,560 --> 00:43:47,160 Ze probeert iets te schrijven. 450 00:43:51,040 --> 00:43:52,440 Zo is 't genoeg. 451 00:43:52,800 --> 00:43:58,000 Stond er 'n zig-zaglijn op de achterkant? Geef 'r de zoemer. 452 00:43:59,040 --> 00:44:02,160 Stond er 'n zig-zaglijn op de achterkant? 453 00:44:05,480 --> 00:44:08,800 Stond er 'n rode zig-zaglijn op de achterkant? 454 00:44:09,120 --> 00:44:11,320 Zo is 't genoeg. - Nog heel even. 455 00:44:11,640 --> 00:44:15,560 Ze probeert ons iets te zeggen. Nietwaar, Marilyn? 456 00:44:16,040 --> 00:44:18,160 Hou vol. Je doet 't prima. 457 00:44:18,480 --> 00:44:19,880 Is 't mijn jas? 458 00:44:22,040 --> 00:44:23,440 Een jack? 459 00:44:24,000 --> 00:44:25,400 Een trui? 460 00:44:26,600 --> 00:44:28,000 Rood. 461 00:44:28,680 --> 00:44:30,080 Groen. 462 00:44:31,480 --> 00:44:32,880 Blauw. 463 00:44:33,640 --> 00:44:37,160 De kleur van de trui is rood, groen en blauw? 464 00:44:37,520 --> 00:44:39,240 Ze wil nog meer zeggen. 465 00:44:39,560 --> 00:44:43,280 Zo is 't genoeg. Eruit. Adrenaline, zuster. 466 00:44:43,800 --> 00:44:48,200 Een kap? Had die rood-groen- blauwe trui een kap? 467 00:44:50,480 --> 00:44:54,080 Hij is blank, slank gebouwd, heeft blond haar, 468 00:44:54,400 --> 00:44:59,520 hij rijdt met 'n witte bestelwagen met 'n zigzag op de achterdeuren 469 00:44:59,840 --> 00:45:03,240 en droeg 'n rood-groen-blauwe trui met 'n kap. 470 00:45:03,560 --> 00:45:06,080 Iemand moet die rotzak kennen. 471 00:45:12,320 --> 00:45:13,720 Welterusten. 472 00:45:15,000 --> 00:45:18,000 Zie je wel dat ze Batchley gaat naaien. 473 00:45:18,320 --> 00:45:21,240 Hij speelt in 't rugbyteam van de politie. 474 00:45:21,560 --> 00:45:25,680 Lynn zeurt van 's morgens tot 's avond aan m'n kop. 475 00:45:27,480 --> 00:45:32,480 Hoe is 't met jouw vrouw? - Ze is bij d'r zus ingetrokken. 476 00:45:33,240 --> 00:45:36,560 Dat is sneu. Waarom heb je niks gezegd? 477 00:45:42,760 --> 00:45:44,880 Komt 't weer goed, denk je? 478 00:45:45,320 --> 00:45:48,040 Ik hoop van niet. Angie vermoordt me. 479 00:45:48,360 --> 00:45:49,760 Wie is Angie? 480 00:45:50,120 --> 00:45:55,120 Weet je nog, die zaak in juli? Ik heb haar toen leren kennen. 481 00:45:55,480 --> 00:45:58,000 Ze is maatschappelijk werkster. 482 00:45:59,080 --> 00:46:01,600 Die met dat rode haar? - Die, ja. 483 00:46:01,960 --> 00:46:05,680 Een echt stuk. En weet je wat er zo leuk is? 484 00:46:06,040 --> 00:46:08,640 Ze begrijpt 't. Geen toestanden. 485 00:46:09,320 --> 00:46:14,040 Geen gezeur telkens als ik laat thuiskom. 486 00:46:14,480 --> 00:46:17,680 Je eten is verpieterd. Weet je hoe laat... 487 00:46:18,040 --> 00:46:21,960 Kop dicht. Zie je dat? De tweede auto voor ons. 488 00:46:23,200 --> 00:46:26,120 Moet je zien wat er op die deuren staat. 489 00:46:26,440 --> 00:46:31,760 Dringend volgend kenteken natrekken: D 318 FYF. 490 00:46:34,480 --> 00:46:36,680 Haal die auto voor ons in. 491 00:46:37,040 --> 00:46:39,960 We gaan 'm eens van dichterbij bekijken. 492 00:46:40,840 --> 00:46:43,560 Het moet 'm zijn. 493 00:46:44,160 --> 00:46:49,760 Walker, hoor je me? Wat dat kenteken, D318 FYF, betreft. 494 00:46:50,120 --> 00:46:54,720 Laatste geregistreerde eigenaar: Mr Brian Andrew Morton, 495 00:46:55,040 --> 00:47:00,360 Morton's Electronics, Penn Hill 24, Londen SW8. Een witte Sherpa. 496 00:47:00,720 --> 00:47:02,240 Hij slaat linksaf. 497 00:47:04,280 --> 00:47:07,200 We doen het. Hou 'm tegen, Dave. 498 00:47:22,960 --> 00:47:26,680 Hoofdinspecteur Walker. Wilt u even uitstappen? 499 00:47:31,800 --> 00:47:33,200 Uitstappen. 500 00:47:38,240 --> 00:47:39,640 Tegen de auto. 501 00:47:44,560 --> 00:47:46,280 Bent u de eigenaar? 502 00:47:49,160 --> 00:47:50,560 Hoe heet u? 503 00:47:53,640 --> 00:47:55,040 Jimmy Garrett. 504 00:47:57,040 --> 00:47:58,560 Morton, ja. 505 00:47:59,600 --> 00:48:01,200 Morton's Electrics. 506 00:48:02,200 --> 00:48:03,800 James Earl Garrett. 507 00:48:04,120 --> 00:48:08,320 Damon Morton. Ik werk voor hem. Die zijn niet gestolen. 508 00:48:08,640 --> 00:48:12,360 ls 't omdat ik door 't rode licht gereden ben? 509 00:48:13,080 --> 00:48:14,480 Ze komen eraan. 510 00:48:14,800 --> 00:48:17,800 We nemen deze bestelwagen in beslag, 511 00:48:18,120 --> 00:48:22,920 omdat we vermoeden dat hij gebruikt is bij 'n reeks misdaden. 512 00:48:24,520 --> 00:48:29,120 Ik moest alleen wat spullen ophalen. Hoe raak ik nou terug? 513 00:48:29,480 --> 00:48:31,280 We geven je wel 'n lift. 514 00:48:43,200 --> 00:48:45,200 Okee, Jimmy, ga je gang. 515 00:48:47,480 --> 00:48:48,880 Roep 'm maar. 516 00:48:57,480 --> 00:48:58,880 Ben je daar nog? 517 00:48:59,600 --> 00:49:01,120 Ik ben 't. Jimmy. 518 00:49:25,000 --> 00:49:26,400 Dat is 'm. 519 00:49:28,360 --> 00:49:29,760 Eindelijk. 520 00:49:30,840 --> 00:49:32,560 Waar heb je gezeten? 521 00:49:33,040 --> 00:49:34,440 Licht. 522 00:49:36,120 --> 00:49:39,440 In hemelsnaam. Wat heeft dit te betekenen? 523 00:49:41,160 --> 00:49:42,560 Jullie verblinden me. 524 00:49:42,880 --> 00:49:46,400 Damon Morton, ik ben hoofdinspecteur Walker. 525 00:49:46,800 --> 00:49:51,000 Ik arresteer u op verdenking van poging tot moord. 526 00:49:51,320 --> 00:49:52,720 U mag zwijgen, 527 00:49:53,080 --> 00:49:57,680 maar 't kan uw verdediging schaden als u nu dingen verzwijgt. 528 00:49:58,040 --> 00:50:01,440 Alles wat u zegt, kan als bewijs gebruikt worden. 529 00:50:01,840 --> 00:50:03,240 Neem hem mee. 530 00:50:09,080 --> 00:50:12,480 Hij is 't. Marilyns beschrijving klopt precies. 531 00:50:12,800 --> 00:50:16,200 Brian Andrew Morton. Hij noemt zichzelf Damon. 532 00:50:16,560 --> 00:50:20,360 Je baas zoekt je. Ik zit in drie, met Jimmy Garrett. 533 00:50:20,720 --> 00:50:23,520 Het lab doorzoekt Mortons huis en zaak. 534 00:50:23,880 --> 00:50:26,480 En de bestelwagen? - Naar 't lab. 535 00:50:26,840 --> 00:50:31,360 Een rode streep op de deuren achteraan. We hebben 'm. 536 00:50:35,400 --> 00:50:38,320 Mrs Cindy Morton? Ik ben inspecteur... 537 00:50:40,320 --> 00:50:42,040 Doe open, Mrs Morton. 538 00:50:45,320 --> 00:50:47,920 We hebben 'n huiszoekingsbevel. 539 00:50:57,280 --> 00:51:00,000 We pakken 'm voorlopig zachtjes aan. 540 00:51:00,400 --> 00:51:03,800 Hij heeft nog niet naar 'n advocaat gevraagd. 541 00:51:05,320 --> 00:51:07,120 Wat voor iemand is 't? 542 00:51:09,040 --> 00:51:11,160 Morton is 'n arrogante zak. 543 00:51:11,520 --> 00:51:15,520 Relaxed. Hij heeft de hele tijd grappen zitten maken. 544 00:51:15,880 --> 00:51:17,680 Getrouwd, twee kinderen. 545 00:51:18,200 --> 00:51:20,120 Maar ik weet 't niet... 546 00:51:22,680 --> 00:51:24,400 Ben je er klaar voor? 547 00:51:28,120 --> 00:51:30,640 Maak de kinderen niet wakker, hoor. 548 00:51:31,000 --> 00:51:35,000 Ik laat 't u weten als ik in hun kamer moet zijn. 549 00:51:36,600 --> 00:51:39,000 Het zal vast niet lang duren. 550 00:51:40,720 --> 00:51:42,640 Lukt 't, agent? 551 00:51:56,080 --> 00:51:57,680 ls deze trui van u? 552 00:51:59,800 --> 00:52:02,400 Hoelang werk je al voor Brian Morton? 553 00:52:02,720 --> 00:52:04,120 Damon. 554 00:52:05,040 --> 00:52:06,640 Ongeveer 18 maanden. 555 00:52:07,040 --> 00:52:09,440 Werk je vaak 's avonds laat? 556 00:52:10,200 --> 00:52:12,320 Maar vanavond wel? 557 00:52:13,320 --> 00:52:15,440 lk moest 'n klus afmaken. 558 00:52:16,040 --> 00:52:18,160 Wat doe je? - Dingen repareren. 559 00:52:18,480 --> 00:52:20,400 Elektrische toestellen. 560 00:52:22,720 --> 00:52:24,120 Heb je... 561 00:52:24,560 --> 00:52:27,560 ...ooit iets gedaan voor deze vrouw? 562 00:52:34,960 --> 00:52:36,360 En voor deze? 563 00:52:41,920 --> 00:52:43,640 Herken je die vrouw? 564 00:52:50,120 --> 00:52:51,520 En die? 565 00:53:18,240 --> 00:53:19,640 We gaan beginnen. 566 00:53:21,840 --> 00:53:23,840 Mr Morton, u wordt verdacht 567 00:53:24,240 --> 00:53:29,160 van poging tot moord op Marilyn Spark, op zondag 26 april. 568 00:53:29,480 --> 00:53:30,880 Begrijpt u dat? 569 00:53:34,240 --> 00:53:37,760 Hebt u zondag met uw witte bestelwagen gereden? 570 00:53:41,120 --> 00:53:42,840 Op 26 april. 571 00:53:44,640 --> 00:53:46,040 Zondag? 572 00:53:47,040 --> 00:53:49,760 In 't algemeen, of op 'n bepaald uur? 573 00:53:50,120 --> 00:53:54,240 Tussen 9.15 uur en middernacht. - Zondagavond dus. 574 00:53:55,640 --> 00:54:00,040 Nee, ik heb de nacht doorgebracht bij Cheryl, in Clapham. 575 00:54:00,720 --> 00:54:05,640 Goodall. Ze is m'n vriendin. Ridbelow Road, 14. 576 00:54:06,080 --> 00:54:08,000 In Clapham? - Juist. 577 00:54:11,000 --> 00:54:14,000 Ik neem aan dat u weet waar ik woon. 578 00:54:14,400 --> 00:54:17,520 Rijdt er nog iemand met uw bestelwagen? 579 00:54:20,040 --> 00:54:21,560 Hebt u heel even? 580 00:54:25,920 --> 00:54:29,840 21.50 uur. Hoofdinspecteur Walker verlaat de kamer. 581 00:54:34,000 --> 00:54:36,800 We hebben dit in Mortons huis gevonden, 582 00:54:37,200 --> 00:54:39,600 maar z'n vrouw herkent 'm niet. 583 00:54:42,600 --> 00:54:47,120 Hoofdinspecteur Walker en agent Hutchens komen weer binnen 584 00:54:47,480 --> 00:54:49,080 om 21.51 uur. 585 00:54:52,320 --> 00:54:53,720 Mr Morton... 586 00:54:55,880 --> 00:55:01,080 Is deze rood-blauw-groene trui met kap van u? Bewijsstuk DP10. 587 00:55:10,920 --> 00:55:14,240 Nee? We hebben 'm bij u thuis gevonden. 588 00:55:18,120 --> 00:55:19,520 Hij is van Jimmy. 589 00:55:20,480 --> 00:55:24,200 De kerel die hiernaast zit. Hij werkt voor mij. 590 00:55:24,560 --> 00:55:27,080 Hij heeft 'm vast laten liggen. 591 00:55:27,440 --> 00:55:28,840 Trek dat eens na. 592 00:55:29,960 --> 00:55:32,560 Agent Hutchens verlaat de kamer. 593 00:55:46,560 --> 00:55:52,560 Hoelang hebt u uw witte Sherpa met kenteken D 318 FYF al? 594 00:55:52,920 --> 00:55:54,320 Een jaar of vijf. 595 00:55:54,680 --> 00:55:58,280 Rijden er nog meer mensen mee? - Ja, Jimmy. 596 00:55:59,120 --> 00:56:02,320 Soms leen ik 'm uit aan Antonio Bellini. 597 00:56:02,640 --> 00:56:04,640 Een ltaliaanse familie. 598 00:56:05,040 --> 00:56:08,240 Z'n broer en hij zijn hier opgegroeid. 599 00:56:09,640 --> 00:56:11,360 Antonio Bellini... 600 00:56:12,480 --> 00:56:14,480 Dat klinkt als 'n soort ijs. 601 00:56:14,920 --> 00:56:16,520 Of 'n circusnummer. 602 00:56:17,160 --> 00:56:19,080 Of 'n circusnummer. 603 00:56:19,560 --> 00:56:20,960 Precies. 604 00:56:21,520 --> 00:56:25,040 Ik heb 'm vast laten liggen. Hij is van mij. 605 00:56:25,400 --> 00:56:28,720 Draagt Damon 'm soms? - Nee, hij is van mij. 606 00:56:35,520 --> 00:56:39,120 Nog even iets over de foto's. - Alstublieft. 607 00:56:40,480 --> 00:56:43,480 Ik wil hun gezicht niet zien. 608 00:56:43,800 --> 00:56:46,120 Deze gezichten? Wat bedoel je? 609 00:56:46,480 --> 00:56:50,200 Hen. Alstublieft, ik wil niet naar hen kijken. 610 00:56:51,440 --> 00:56:52,840 Waarom niet? 611 00:56:54,800 --> 00:56:57,520 Damon had er niks mee te maken. 612 00:56:58,440 --> 00:57:01,640 U moet 'm zeggen dat ik er niks aan kon doen. 613 00:57:02,000 --> 00:57:06,720 Wacht 's. Eerst zei je dat Damon... - Hij heeft niks gedaan. 614 00:57:07,080 --> 00:57:08,480 Ik heb 't gedaan. 615 00:57:09,040 --> 00:57:12,360 Wat heb je gedaan? - Het spijt me zo. 616 00:57:13,400 --> 00:57:16,400 Je moet me even helpen, Jimmy. 617 00:57:17,600 --> 00:57:20,920 Wil je nog 'n keer naar deze foto kijken. 618 00:57:21,440 --> 00:57:24,240 Deze vrouw heet Marilyn Spark. 619 00:57:26,480 --> 00:57:31,400 Ik heb 't gedaan. 't Is een hoer. King's Cross is d'r stek. 620 00:57:31,800 --> 00:57:34,920 Ik heb 'r gepakt. - Wat bedoel je daarmee? 621 00:57:35,240 --> 00:57:39,160 Ik heb 'r meegenomen achterin de bestelwagen. 622 00:57:39,480 --> 00:57:41,200 Net zoals de anderen. 623 00:57:46,520 --> 00:57:48,640 Ik heb haar geboeid. 624 00:57:50,160 --> 00:57:51,760 Vertel 's wat meer. 625 00:57:54,320 --> 00:57:57,920 Heb je haar handboeien om gedaan? - Zo. 626 00:58:00,560 --> 00:58:05,480 Toen ze op d'r knieën zat. - Wat heb je precies gedaan? 627 00:58:06,400 --> 00:58:09,120 Dit heeft niks met deze zaak te maken, 628 00:58:09,480 --> 00:58:13,280 maar waar was u op donderdagavond 16 april? 629 00:58:15,680 --> 00:58:19,600 Thuis. Ik heb tv gekeken met m'n vrouw en kinderen. 630 00:58:20,960 --> 00:58:24,560 U hebt 'n opmerkelijk geheugen. En gisteravond? 631 00:58:24,880 --> 00:58:28,080 Ook thuis. - Met vrouw en kinderen? 632 00:58:28,960 --> 00:58:31,160 We zullen uw alibi natrekken. 633 00:58:31,480 --> 00:58:35,080 Eens zien of 't klopt met wat Mr Garrett zegt. 634 00:58:35,480 --> 00:58:40,280 Hij is achterlijk. Hij weet niet eens wat hij gegeten heeft. 635 00:58:51,560 --> 00:58:54,280 Maar u bent niet achterlijk, he? 636 00:58:54,640 --> 00:58:58,640 U weet nog goed waar u op die drie avonden was. 637 00:58:59,040 --> 00:59:01,960 Dat is niet moeilijk, Mr Walker. 638 00:59:04,080 --> 00:59:09,000 Ik ga bijna nooit uit. Ik blijf liever bij m'n vrouw. 639 00:59:09,400 --> 00:59:10,920 En bij Cheryl. 640 00:59:16,640 --> 00:59:19,560 Wilt u even naar deze foto kijken? 641 00:59:29,760 --> 00:59:32,280 Ik heb haar nog nooit gezien. 642 00:59:34,440 --> 00:59:37,360 't Spijt me, ik kan u niet helpen. 643 00:59:38,160 --> 00:59:41,760 Er moet iets vreselijks met haar gebeurd zijn. 644 00:59:44,040 --> 00:59:46,560 Anders had u me niet opgepakt. 645 00:59:47,640 --> 00:59:50,440 En aangezien Jimmy Garrett bij u was, 646 00:59:50,800 --> 00:59:54,120 moet h.ij iets over mij gezegd hebben. 647 00:59:54,520 --> 00:59:57,120 Dat ik ergens bij betrokken ben. 648 00:59:58,240 --> 01:00:00,840 Waarom zou u me anders verhoren? 649 01:00:01,680 --> 01:00:06,000 Omdat zij haar aanvaller precies heeft beschreven. 650 01:00:10,480 --> 01:00:14,400 Bent u bereid deel te nemen aan 'n confrontatie? 651 01:00:16,160 --> 01:00:18,160 We houden u vannacht hier. 652 01:00:18,480 --> 01:00:23,000 Wilt u m'n vrouw opbellen? Anders wordt ze ongerust. 653 01:00:23,440 --> 01:00:25,960 Verhoor beëindigd om 22.23 uur. 654 01:00:27,360 --> 01:00:29,080 Breng 'm naar beneden. 655 01:00:30,640 --> 01:00:33,160 Welterusten, inspecteur North. 656 01:00:36,120 --> 01:00:38,520 U bent erg knap als u lacht. 657 01:00:44,560 --> 01:00:47,680 De dikkerd heeft alle moorden bekend. 658 01:00:48,040 --> 01:00:51,560 Carol Lennox, Susie Harrow, Marilyn Spark. 659 01:00:51,880 --> 01:00:55,800 Hij heeft ook verteld hoe. Hij heeft 't allemaal gedaan. 660 01:00:56,120 --> 01:00:58,440 En Morton is de onschuld zelve. 661 01:00:58,800 --> 01:01:01,000 Advocaat? - Hij wil er geen. 662 01:01:01,400 --> 01:01:07,600 Hij heeft 't allemaal gedaan en Damon moet worden vrijgelaten. 663 01:01:07,960 --> 01:01:13,160 Morgen verhoren we Garrett opnieuw, met 'n advocaat erbij. 664 01:01:13,480 --> 01:01:19,080 Z'n verhaal over Lennox en Harrow klopt, maar dat over Sparks niet. 665 01:01:19,480 --> 01:01:21,680 Liegt ie? - Weet ik niet. 666 01:01:22,440 --> 01:01:25,640 Maar hij weet niet dat Sparks nog leeft. 667 01:01:26,120 --> 01:01:29,440 Damon Morton heeft 'n alibi voor elke avond. 668 01:01:29,800 --> 01:01:33,320 Damon... Dat is toch de naam van de duivel? 669 01:01:33,640 --> 01:01:35,160 Of is 't Damian? 670 01:01:36,160 --> 01:01:41,760 Morton ziet eruit zoals Marilyn zei, maar Garrett zegt dat hij 't was. 671 01:01:42,120 --> 01:01:46,040 Volgens mij liegt ie over Spark en liegt Morton ook. 672 01:01:46,400 --> 01:01:50,400 Ga met Jimmy z'n ouders praten en doorzoek z'n kamer. 673 01:01:50,760 --> 01:01:53,680 De vrouwen zijn allemaal 'n borst kwijt. 674 01:01:54,040 --> 01:01:57,160 Misschien verzamelt de moordenaar trofeeën. 675 01:01:57,560 --> 01:02:01,560 Die trui wordt onderzocht, dus dat kan even duren 676 01:02:01,920 --> 01:02:06,320 en het sperma op de kleren van Susan wordt ook onderzocht 677 01:02:06,640 --> 01:02:09,440 om te zien of 't van Jimmy of Damon is. 678 01:02:09,840 --> 01:02:15,440 Ik ga Antonio Bellini ondervragen. Daarna pakken we Morton nog 's aan. 679 01:02:15,800 --> 01:02:19,200 Okee, ga slapen. Het wordt nog 'n lange rit. 680 01:02:20,200 --> 01:02:24,120 Ze kan hier niet blijven. Ik moet weer aan 't werk. 681 01:02:24,440 --> 01:02:27,440 En ik dan? lk zou nu aan 't werk moeten zijn. 682 01:02:27,800 --> 01:02:31,000 Ze is ook jouw verantwoordelijkheid. 683 01:02:31,720 --> 01:02:36,520 Ze wil niet naar school en ik doe wat ik kan, 684 01:02:37,920 --> 01:02:39,520 maar ik ben 68. 685 01:02:40,720 --> 01:02:42,720 lk kan 't niet aan. 686 01:02:57,000 --> 01:03:01,520 Ik wil geen geld, ik wil dat je voor haar gaat zorgen. 687 01:03:02,480 --> 01:03:07,280 De sociale dienst zei dat als ik niet voor haar kan zorgen, 688 01:03:07,640 --> 01:03:10,040 ze naar 'n pleeggezin moet. 689 01:03:39,400 --> 01:03:42,000 Heeft oma 'n verhaaltje voorgelezen? 690 01:03:42,400 --> 01:03:43,800 Ik wil mama. 691 01:03:48,920 --> 01:03:51,320 Je hebt de film Bambi gezien. 692 01:03:57,040 --> 01:03:58,440 Jawel. 693 01:03:59,040 --> 01:04:00,440 Samen met mij. 694 01:04:02,480 --> 01:04:03,880 Vorige... 695 01:04:04,280 --> 01:04:06,680 Nee, de kerst voor deze. 696 01:04:09,800 --> 01:04:13,200 Je huilde toen de moeder van Bambi stierf. 697 01:04:16,120 --> 01:04:17,920 Wat heb je haar verteld? 698 01:04:18,280 --> 01:04:20,800 Is mama bij Bambi's mama? 699 01:04:39,040 --> 01:04:40,840 Niet doen, schatje. 700 01:04:42,600 --> 01:04:44,320 Doe me dit niet aan. 701 01:04:45,920 --> 01:04:47,640 Oom Nicky wil niet... 702 01:04:49,160 --> 01:04:50,560 ...Kan niet... 703 01:04:51,360 --> 01:04:53,880 Mama komt niet naar huis, he? 704 01:04:59,680 --> 01:05:01,400 Mama komt niet terug. 705 01:05:10,320 --> 01:05:11,920 Maar ik ben er nog. 706 01:05:14,560 --> 01:05:15,960 Ga je nou slapen? 707 01:05:26,560 --> 01:05:27,960 Nicky is hier 708 01:05:31,080 --> 01:05:32,480 Je papa is hier. 709 01:05:35,040 --> 01:05:36,560 Het komt wel goed. 710 01:05:44,720 --> 01:05:47,640 Die anderen zijn nog maar 'n paar uur weg. 711 01:05:48,040 --> 01:05:51,440 't Is zo gebeurd. - Ik ben ziek geweest. 712 01:05:52,480 --> 01:05:54,000 Wat is er nu weer? 713 01:05:54,720 --> 01:05:56,440 Zullen we gaan zitten? 714 01:06:00,920 --> 01:06:03,120 Waar is hij voor opgepakt? 715 01:06:03,520 --> 01:06:05,120 Uw man is gearresteerd 716 01:06:05,520 --> 01:06:09,920 op verdenking van poging tot moord op Marilyn Spark. 717 01:06:12,440 --> 01:06:14,160 Zegt die naam u iets? 718 01:06:17,520 --> 01:06:20,240 Het was m'n trouwdag, zondag. 719 01:06:21,800 --> 01:06:25,920 Sinds m'n man dood is, is 't een pijnlijke avond voor me. 720 01:06:26,280 --> 01:06:29,680 Jimmy weet dat ik niet graag alleen ben. 721 01:06:30,000 --> 01:06:34,720 Hij heeft Chinees laten komen, meer voor hem dan voor mij. 722 01:06:39,360 --> 01:06:42,280 Ik wou al zolang 'n kindje. 723 01:06:44,160 --> 01:06:46,560 Ik had de hoop al opgegeven. 724 01:06:46,880 --> 01:06:50,880 Eric zei dat 't er niet toe deed. Eric was m'n man. 725 01:06:51,560 --> 01:06:54,480 En toen bleek dat ik in verwachting was. 726 01:06:54,800 --> 01:07:00,200 Jimmy is altijd 'n rare geweest. Hij kon ontzettend lastig zijn. 727 01:07:08,040 --> 01:07:10,960 Hij kon heel gemeen doen. 728 01:07:13,440 --> 01:07:17,040 Andere keren kreeg je alles van 'm gedaan. 729 01:07:17,440 --> 01:07:22,440 Gaat 't om gestolen auto's? - Kent u 'n zekere Damon Morton? 730 01:07:23,000 --> 01:07:25,120 Die komt hier niet binnen. 731 01:07:26,600 --> 01:07:29,400 Mr Garrett, ik ben James Cookham. 732 01:07:31,160 --> 01:07:33,560 Ik ben uw raadsman. 733 01:07:42,160 --> 01:07:45,280 U bent gearresteerd op verdenking van... 734 01:07:45,600 --> 01:07:47,400 Heeft Damon u gestuurd? 735 01:07:50,080 --> 01:07:54,800 Dus Damon was op alledrie die avonden thuis? 736 01:07:55,800 --> 01:07:57,200 Ja, dat klopt. 737 01:07:57,560 --> 01:08:01,880 We blijven vaak thuis. Dan sparen we 'n babysit uit. 738 01:08:04,480 --> 01:08:07,680 Zegt de naam Cheryl u iets? - De kleine slet. 739 01:08:08,040 --> 01:08:12,640 Ja, ik ken haar. 't ls een hoer en ze is pas zestien. 740 01:08:14,320 --> 01:08:17,040 Ze beginnen er vroeg aan tegenwoordig. 741 01:08:17,360 --> 01:08:22,360 Omdat ze allemaal aan de drugs zijn. Ik raak geen drugs aan. 742 01:08:39,640 --> 01:08:41,240 Kan ik u helpen? 743 01:08:42,120 --> 01:08:44,240 Waarmee? - Mr Bellini? 744 01:08:44,720 --> 01:08:47,920 Dat ben ik. - Is uw zoon Antonio thuis? 745 01:08:48,280 --> 01:08:50,000 Toen ik wegging wel. 746 01:08:50,440 --> 01:08:53,160 Maak maar open. Ik pak 't brood. 747 01:08:54,560 --> 01:08:55,960 Doe maar dicht. 748 01:08:57,400 --> 01:09:01,400 Vroeger bezorgden ze, maar nu is niks meer gratis. 749 01:09:01,720 --> 01:09:04,640 Dus ga ik 't maar zeIf halen. 750 01:09:05,560 --> 01:09:08,680 Berto, je moest 't restaurant openmaken. 751 01:09:09,040 --> 01:09:11,640 Ga je broer halen. Politie, he? 752 01:09:12,080 --> 01:09:13,800 Ze willen hem spreken. 753 01:09:14,240 --> 01:09:15,840 Berto, alsjeblieft. 754 01:09:21,680 --> 01:09:25,680 Waarom wilt u hem spreken? Heeft hij gevochten? 755 01:09:26,040 --> 01:09:27,640 Nee, dat is 't niet. 756 01:09:28,800 --> 01:09:31,520 Mr Bellini, kent u Damon Morton? 757 01:09:34,480 --> 01:09:38,080 En of ik 'm ken. 't Is een stuk tuig, een gek. 758 01:09:38,440 --> 01:09:42,040 Hij denkt dat ie hier kan eten zonder te betalen. 759 01:09:42,400 --> 01:09:45,520 Dit is geen liefdadigheidsinstelling. 760 01:09:48,800 --> 01:09:50,200 Hij is slecht. 761 01:09:53,680 --> 01:09:55,400 ...deugt gewoon niet. 762 01:09:57,160 --> 01:10:01,160 Wat heeft m'n Tony uitgevreten? Is 't serieus? 763 01:10:01,880 --> 01:10:05,600 Want 't is een goeie jongen. Alleen 'n beetje gek. 764 01:10:05,960 --> 01:10:10,480 Niet zoals z'n broer. Die heeft 'n goed stel hersens. 765 01:10:11,080 --> 01:10:14,480 Roberto gaat naar de universiteit. 766 01:10:15,280 --> 01:10:17,280 Hij haalt goede cijfers. 767 01:10:22,000 --> 01:10:25,600 Tony, kom je naar beneden? - Wat is er? 768 01:10:29,560 --> 01:10:34,240 Antonio, ik ben hoofdinspecteur Walker, Southampton Street. 769 01:10:34,680 --> 01:10:36,160 Ga zitten, jongen. 770 01:10:39,680 --> 01:10:42,160 Ik wil je 'n paar vr agen stellen 771 01:10:42,560 --> 01:10:45,720 over de moordpoging o Marilyn Spark. 772 01:10:47,400 --> 01:10:51,360 Hoe bedoelt u? Je werkt voor Damon Morton, niet 773 01:10:54,600 --> 01:10:58,880 Mr Morton zegt dat je soms z'n bestelwa en ebruikt. 774 01:11:02,520 --> 01:11:04,200 Wat is er aan de hand? 775 01:11:06,400 --> 01:11:07,760 Het spijt me. 776 01:11:08,200 --> 01:11:09,560 Het spijt me vreselijk. 777 01:11:10,000 --> 01:11:11,560 Het spijt me, papa. 778 01:11:12,400 --> 01:11:14,680 Ik heb ze vermoord. 779 01:11:30,360 --> 01:11:33,600 Goedemiddag, dokter. - Wat voor nieuws? 780 01:11:33,640 --> 01:11:38,440 Wat 'n druk. De forensische labs werken ook over. 781 01:11:40,880 --> 01:11:45,680 Juist, ja. Uw laatste slachtoffer had soortgelijke wonden. 782 01:11:45,800 --> 01:11:50,280 Deze zijn erger, maar de borsten zin ook weer verminkt. 783 01:11:50,320 --> 01:11:53,920 en grote pluk haar is uit haar hoofd getrokken 784 01:11:54,200 --> 01:11:59,080 en ze is ook bewerkt met 'n scherp voorwer. Een pijlpunt of zo. 785 01:11:59,440 --> 01:12:03,120 Er zirten ook sneden op haar vagina en buik. 786 01:12:03,800 --> 01:12:07,400 Geen sperma in 't lichaam, alleen o de kleren? 787 01:12:07,440 --> 01:12:13,440 Het resultaat van 't DNA-onderzoek hebt u tegen 't eind van de week. 788 01:12:14,600 --> 01:12:17,560 Ze is 'n vreselijke dood gestorven. 789 01:12:18,200 --> 01:12:23,680 Aan de hoeveelheid bloed te zien, leefde ze nog toen 't gebeurd is. 790 01:12:24,560 --> 01:12:30,120 Was het dezelfde dader, denkt u? - Anders heeft iemand 'm nageaapt. 791 01:12:30,560 --> 01:12:36,560 Eén van de redenen waarom ik u heb laten komen, is deze foto. 792 01:12:36,600 --> 01:12:37,880 Nee. deze. 793 01:12:38,240 --> 01:12:43,120 De wonden op haar buik wijzen erop dat ze tegen de grond eduwd is. 794 01:12:43,480 --> 01:12:47,440 Daar waren op z'n minst twee mensen voor nodig. 795 01:12:48,040 --> 01:12:54,000 En deze wonden zijn groter dan die op haar onderarmen en hals. 796 01:12:55,880 --> 01:13:01,160 Het was 'n sadistische, om niet te zeggen, satanische moord. 797 01:13:01,560 --> 01:13:06,040 De dader genoot van de pijn die z'n slachtoffer leed. 798 01:13:08,920 --> 01:13:13,720 Links ziet u de houtsplinters uit Susan Harrows buik. 799 01:13:13,880 --> 01:13:19,040 Die die we in Carol Lennox hebben gevonden, zijn bijna identiek. 800 01:13:19,440 --> 01:13:23,440 Volgens mij is twee keer hetzelfde wapen gebruikt. 801 01:13:23,560 --> 01:13:28,360 Even samenvatten. De baas heeft Antonio Bellini opgepakt. 802 01:13:28,400 --> 01:13:31,080 Hij zegt ook dat hij 't gedaan heeft. 803 01:13:31,480 --> 01:13:35,640 Hij klust voor Morton en zit al de hele tijd te huilen. 804 01:13:36,040 --> 01:13:38,320 Z'n raadsman is nu bij hem. 805 01:13:38,720 --> 01:13:42,000 Volgens z'n moeder was Jimmy Garrett thuis 806 01:13:42,040 --> 01:13:44,600 toen Marilyn Spark ontvoerd is. 807 01:13:45,040 --> 01:13:47,440 Ik wist 't. - Ze weet 't zeker. 808 01:13:47,480 --> 01:13:51,040 Het was haar trouwdag, zei ze. 26 april. 809 01:13:51,400 --> 01:13:53,680 Wat voor spelletje speelt ie? 810 01:13:54,040 --> 01:13:57,520 Morton z'n vr ouw zegt dat hij bij haar was, 811 01:13:57,880 --> 01:14:02,440 maar Morton zelf zegt dat hij zondag bij z'n vriendin was. 812 01:14:02,800 --> 01:14:04,560 Ex-babysit Cheryl Goodall. 813 01:14:04,960 --> 01:14:08,240 Z'n vrouw liegt, misschien wel over alle data. 814 01:14:08,640 --> 01:14:10,320 Verder nog iets? 815 01:14:10,360 --> 01:14:15,040 Cindy Morton haat die vriendin. Daar wil ik meer over weten. 816 01:14:15,400 --> 01:14:17,360 En ik ga met Cheryl praten. 817 01:14:17,720 --> 01:14:20,480 Iets gevonden in Morton z'n zaak? 818 01:14:20,880 --> 01:14:25,440 Veel onbetaalde rekeningen, maar z'n boek en zijn in orde. 819 01:14:25,800 --> 01:14:27,360 Geen strafregister. 820 01:14:27,800 --> 01:14:32,480 De ontbrekende lichaamsdelen... - Zeg maar borsten, Palmer. 821 01:14:32,880 --> 01:14:36,040 We hebben geen afgesneden borsten gevonden. 822 01:14:36,680 --> 01:14:40,920 ls er iemand met die man in de fabriek gaan praten? 823 01:14:40,960 --> 01:14:45,040 Eerst heeft ie 'n bestelwagen gezien, dan weer niet, 824 01:14:45,400 --> 01:14:48,280 dan waren er meer stemmen, dan maar één. 825 01:14:48,640 --> 01:14:53,200 Hoe zit 't met de bestelwagen? Die wordt nog onderzocht. 826 01:15:01,840 --> 01:15:04,720 Ik laat 'n foto zien van Marilyn Spark. 827 01:15:05,120 --> 01:15:07,520 Dat hoeft u niet te zeggen. 828 01:15:08,160 --> 01:15:09,640 De camera. 829 01:15:10,080 --> 01:15:12,280 Ja, ik heb 't gedaan. 830 01:15:12,320 --> 01:15:15,600 Jimmy, wacht tot ze je 'n vraag stellen. 831 01:15:17,440 --> 01:15:22,720 Jimmy, je moeder zegt dat je die avond bij haar was. 832 01:15:23,720 --> 01:15:27,320 Waar was je op zondagavond 26 april? 833 01:15:28,560 --> 01:15:30,960 Op 26 april? 834 01:15:31,640 --> 01:15:36,000 Ik was thuis met m 'n moeder. Het was haar trouwdag. 835 01:15:36,040 --> 01:15:40,280 Nou ja, niet echt. M'n vader is dood. 836 01:15:40,320 --> 01:15:43,200 Was je de hele avond thuis? - Daarna niet. 837 01:15:43,600 --> 01:15:48,160 Daarna? - Na 't eten. Toen heb ik 't gedaan. 838 01:15:48,560 --> 01:15:50,520 Hoe laat? - Halftwaalf. 839 01:15:53,080 --> 01:15:55,480 Toen heb ik 't gedaan. 840 01:16:12,640 --> 01:16:15,600 Ik moet straks naar 'n sollicitatiegesprek. 841 01:16:16,040 --> 01:16:18,800 Ik wil eigenlijk met uw dochter praten. 842 01:16:19,240 --> 01:16:23,800 Ze is gaan werken. Ze werkt deeltijds als receptioniste. 843 01:16:24,240 --> 01:16:27,920 Wanneer komt ze thuis? - Na vieren. Wat is er? 844 01:16:28,360 --> 01:16:31,640 Weet u nog wat u zondagavond gedaan hebt? 845 01:16:32,600 --> 01:16:36,480 In 't weekend werk ik in 'n wijncafé. - 's Avonds? 846 01:16:37,080 --> 01:16:41,760 Van zeven uur tot middernacht. Elke zaterdag en zondag. 847 01:16:42,160 --> 01:16:45,640 En Cheryl? - Weet ik veel. Waarom? 848 01:16:47,520 --> 01:16:50,600 Kent u 'n zekere Damon Morton? - Ja. 849 01:16:51,720 --> 01:16:56,480 Ik veracht hem en ik probeer Cheryl bij 'm vandaan te houden. 850 01:16:56,840 --> 01:16:59,400 Daarom zijn we hier komen wonen. 851 01:17:01,920 --> 01:17:04,080 Vroeger waren we buren. 852 01:17:04,880 --> 01:17:07,440 Cheryl ging bij ze babysitten. 853 01:17:09,320 --> 01:17:12,480 Ze was pas vijftien toen 't begon. - Wat dan? 854 01:17:12,880 --> 01:17:17,360 Komt u daarvoor? Goddank gebeurt er eindelijk iets. 855 01:17:17,720 --> 01:17:20,600 Hij boft dat ik 'm niet aangegeven heb. 856 01:17:21,040 --> 01:17:26,200 Waarom hebt u dat niet gedaan? - Omdat Cheryl hysterisch was. 857 01:17:26,800 --> 01:17:30,760 Ze zei dat ze van 'm hield en dat ze zouden weglopen. 858 01:17:31,160 --> 01:17:33,520 Gaat ze nog steeds met hem om? 859 01:17:34,040 --> 01:17:35,600 Ik hoop van niet. 860 01:17:36,840 --> 01:17:38,400 Ze heeft 't beloofd. 861 01:17:38,760 --> 01:17:42,440 U weet niet of ie hier was? - Waar om vraagt u dat? 862 01:17:42,800 --> 01:17:47,960 Hij is hier toch niet geweest? - Jawel. Elke zaterdag en zondag. 863 01:17:48,720 --> 01:17:51,120 Lucht dat op? 864 01:17:53,600 --> 01:17:57,680 Marilyn kan 'm de eerstvolgende week niet identificeren. 865 01:17:58,040 --> 01:18:01,120 We moeten Morton laten gaan. - Vertel 's. 866 01:18:01,480 --> 01:18:05,360 Cheryl zegt dat Morton zondagavond bij haar was. 867 01:18:06,560 --> 01:18:07,920 Verdomme. 868 01:18:08,360 --> 01:18:09,720 Eén van ze liegt. 869 01:18:10,120 --> 01:18:13,440 Ik ben ervan overtuigd dat hij hierachter zit. 870 01:18:13,800 --> 01:18:18,040 Denk je dat Jimmy en Antonio onschuldig zijn? 871 01:18:18,080 --> 01:18:21,560 Nee, maar Damon Morton is de spilfiguur 872 01:18:22,120 --> 01:18:24,280 en we moeten hem laten gaan. 873 01:18:26,120 --> 01:18:27,800 Vier zilveren ringen, 874 01:18:28,840 --> 01:18:30,520 één zilveren armband, 875 01:18:32,720 --> 01:18:34,200 één stel sleutels, 876 01:18:35,640 --> 01:18:37,320 en één portefeuille. 877 01:18:40,000 --> 01:18:42,080 Wilt u hier even tekenen? 878 01:18:51,960 --> 01:18:55,520 Ik heb 't gedaan. Er was niemand anders bij mij. 879 01:18:55,880 --> 01:18:59,480 We hebben 'n getuige, Jimmy. - We waren alleen. 880 01:18:59,800 --> 01:19:03,480 Hoezo, we? Je was dus toch niet alleen? 881 01:19:09,040 --> 01:19:12,600 Ik weet niet meer wat ik zeg. Ik ben in de war. 882 01:19:13,240 --> 01:19:16,520 Maar onze getuige zegt... - Welke getuige? 883 01:19:16,960 --> 01:19:19,920 Er was niemand in dat steegje. Ze liegen. 884 01:19:20,320 --> 01:19:23,520 Nee, jij liegt. Daarnet loog je ook weer. 885 01:19:23,560 --> 01:19:27,040 Als je alleen was, waarom zei je dan 'wij'? 886 01:19:27,520 --> 01:19:30,080 Dat heb ik niet ge zegd. - Jawel. 887 01:19:30,480 --> 01:19:35,280 Het staat zelfs op de video. Vertel nou maar de waarheid. 888 01:19:35,440 --> 01:19:39,920 Wie was er bij jou toen je Carol Lennox vermoordde? 889 01:19:46,800 --> 01:19:48,320 Bob en Tony. 890 01:19:48,840 --> 01:19:52,440 Wie? - De gebroeders Bellini. 891 01:19:53,720 --> 01:19:57,000 Dit verhoor wordt gefilmd. Begrijpt u dat? 892 01:19:57,560 --> 01:20:01,640 We keren nog even terug naar de nacht van 27 april. 893 01:20:02,080 --> 01:20:07,360 U hebt bekend dat u Carol Lennox vermoord hebt. Was u alleen? 894 01:20:08,400 --> 01:20:12,560 We houden James 'Jimmy' Garrett vast. Kent u hem? 895 01:20:13,920 --> 01:20:16,480 Waar vandaan? - We werken soms samen. 896 01:20:16,880 --> 01:20:20,240 Was u op 27 april samen met Mr Garrett? 897 01:20:21,080 --> 01:20:22,760 Heeft ie iets gezegd? 898 01:20:23,600 --> 01:20:26,480 Dus u was niet alleen, zoals u zei? 899 01:20:28,200 --> 01:20:31,560 Zegt u nu dat Mr Garrett bij u was? 900 01:20:32,480 --> 01:20:34,040 Ik weet 't niet meer. 901 01:20:34,400 --> 01:20:37,960 Komaan, Antonio, wie probeer je te beschermen? 902 01:20:39,320 --> 01:20:42,400 Ik laat 'n foto zien van Carol Lennox. 903 01:20:42,840 --> 01:20:44,400 Kijk maar 's goed. 904 01:20:44,880 --> 01:20:48,440 Dit is 'n foto van 'n vrouw die u vermoor d hebt. 905 01:20:48,800 --> 01:20:50,680 U zegt dat u alleen was, 906 01:20:51,040 --> 01:20:56,120 maar 'n getuige zegt dat er meer dan één man bij Carol Lennox was. 907 01:20:56,480 --> 01:21:00,080 U hebt haar niet alleen vermoord, he? 908 01:21:00,120 --> 01:21:01,000 Nou? 909 01:21:01,480 --> 01:21:04,440 Jimmy en m 'n broer waren er ook bij. 910 01:21:08,720 --> 01:21:11,600 Wilt u de naam van uw broer zeggen? 911 01:21:15,440 --> 01:21:17,920 We hebben ze allemaal vermoord. 912 01:21:21,200 --> 01:21:22,560 Allemaal? 913 01:21:23,400 --> 01:21:26,280 Waren er nog meer slachtoffers? 914 01:21:26,680 --> 01:21:31,360 Ja. Een prostituee. Ze werkte in de buurt van King's Cross 915 01:21:31,800 --> 01:21:33,880 We hebben haar ook vermoord. 916 01:21:34,280 --> 01:21:38,560 We hebben haar in de bestelwagen gelokt en geboeid. 917 01:21:43,320 --> 01:21:45,000 Ik heb u verteld... 918 01:21:45,880 --> 01:21:47,840 ..wat ik gezegd heb. 919 01:21:48,280 --> 01:21:51,640 U hebt me alles al gevraagd. 920 01:21:52,120 --> 01:21:55,480 U zei dat u ze goed kon zien, Mr Al Said. 921 01:21:55,880 --> 01:21:58,760 Het was nacht. Het was erg donker. 922 01:21:59,200 --> 01:22:02,080 Ik heb ze verteld wat ik gehoord heb. 923 01:22:02,480 --> 01:22:05,560 Ik heb alleen 't geschreeuw gehoord. 924 01:22:06,080 --> 01:22:09,040 Maar je hoort elke nacht akelige dingen. 925 01:22:09,400 --> 01:22:12,680 Maar dit heeft erg lang geduurd. 926 01:22:22,080 --> 01:22:23,760 Goed, ik heb ze gezien. 927 01:22:24,880 --> 01:22:28,760 Jimmy zegt nu dat Antonio en Roberto bij hem waren. 928 01:22:29,120 --> 01:22:33,480 Dat zegt Antonio ook. - Of hij heeft 'n psych nodig of ik. 929 01:22:33,880 --> 01:22:37,440 En ik. Ik laat hem oppakken. - Je psych? 930 01:22:39,400 --> 01:22:42,800 't Is erg voor de vader... Allebei z'n zoons.. 931 01:22:42,840 --> 01:22:46,800 Senzij ze liegen... Gaan we ze nou aanklagen of niet? 932 01:22:47,240 --> 01:22:50,840 Al Said zegt dat er misschien vier mannen waren. 933 01:22:51,240 --> 01:22:54,760 Vier lk wist 't - E en had 'n kap op 934 01:22:54,800 --> 01:22:56,160 Morton. 935 01:22:56,560 --> 01:23:02,120 In 't steegje zelf is 't donker, maar op 't eind staat 'n lantaarn... 936 01:23:02,560 --> 01:23:07,880 Heeft ie vier mannen gezien? Vier mannen hebben dit samen gedaan? 937 01:23:08,040 --> 01:23:12,800 En hij zegt nu ook dat er 'n witte bestelwagen in de steeg stond. 938 01:23:13,200 --> 01:23:16,800 We hebben 'm. We hebben de klootzakken. 939 01:23:16,880 --> 01:23:19,760 Weten we 't wel zeker van Morton? 940 01:23:22,280 --> 01:23:24,440 Het kan 'n mijnenveld worden. 941 01:23:24,800 --> 01:23:28,000 Misschien is Morton onze Charlie Manson. 942 01:23:28,040 --> 01:23:32,480 Pak 'm weer op. Voor de moord op Carol Lennox. 943 01:23:50,400 --> 01:23:52,000 Ze zijn terug. 944 01:23:54,120 --> 01:23:56,600 Brian Morton, ik arresteer u... 945 01:23:57,040 --> 01:23:59,000 Niet voor Marilyn Spark? 946 01:24:00,000 --> 01:24:03,560 Ik arresteer u voor de moord op Carol Lennox 947 01:24:04,080 --> 01:24:05,440 U mag zwijgen, 948 01:24:05,800 --> 01:24:10,760 maar het kan uw verdediging schaden als u nu dingen verzwijgt. 949 01:24:11,360 --> 01:24:13,760 Wie was er bij u? 950 01:24:14,200 --> 01:24:19,000 Jimmy Garrett en m 'n broer Antonio. - Alleen jullie drieën? 951 01:24:19,280 --> 01:24:24,080 Wij drieën hebben 't gedaan - U was niet met z'n vieren? 952 01:24:24,600 --> 01:24:29,400 Damon Morton was niet bij ons. - Waar om noemt u z'n naam? 953 01:24:33,080 --> 01:24:34,440 Ik weet 't niet. 954 01:24:35,120 --> 01:24:37,680 Ik ga u nog 'n foto laten zien. 955 01:24:38,160 --> 01:24:41,760 Ik zal u zeggen wie 't is als hij voor u ligt. 956 01:24:42,040 --> 01:24:44,440 Susan Harrow. 957 01:24:50,040 --> 01:24:53,720 Ja, we hebben haar vermoord. - Hoe, Mr Bellini? 958 01:24:57,880 --> 01:25:00,160 Hoe hebt u haar vermoord? 959 01:25:02,040 --> 01:25:05,040 Met 'n mes. - Waar is dat mes? 960 01:25:05,080 --> 01:25:08,000 Geen idee. - Wat hebt u ermee gedaan? 961 01:25:08,040 --> 01:25:12,840 Dat weet ik niet meer. - Herkent u deze vrouw? 962 01:25:19,880 --> 01:25:22,280 Ze is 'n prostituee. 963 01:25:25,720 --> 01:25:29,320 Ze werkt in de buurt van King's Cross. 964 01:25:30,520 --> 01:25:32,920 Ze is ook dood. 965 01:25:37,000 --> 01:25:40,160 Ik heb haar in de laadruimte gelokt, 966 01:25:41,320 --> 01:25:46,000 ik heb haar vastgemaakt aan... Binnenin is 'n stang. 967 01:25:48,640 --> 01:25:51,600 Ik drukte haar tegen de grond. 968 01:25:56,440 --> 01:25:59,400 Ik dwong haar te gaan liggen. 969 01:26:15,480 --> 01:26:16,880 Het spijt me. 970 01:26:18,520 --> 01:26:20,920 Ga door, Mr Bellini. 971 01:26:21,440 --> 01:26:24,720 U dwong haar te gaan liggen. En toen? 972 01:26:25,080 --> 01:26:27,560 Ze hebben alledrie bekend 973 01:26:28,000 --> 01:26:31,680 en ze zeggen alledrie dat Morton er niet bij was. 974 01:26:32,040 --> 01:26:35,520 Zou kunnen. Cheryl zegt dat ie bij haar was. 975 01:26:35,880 --> 01:26:38,760 Maar z'n vrouw zegt dat ie bij haar was. 976 01:26:39,120 --> 01:26:44,000 Niet meer. Nu zegt ze dat ze zich vergist heeft. 977 01:26:44,400 --> 01:26:48,560 Dus Morton was zondagavond bij z'n vriendin Cheryl? 978 01:26:49,320 --> 01:26:51,000 We moeten ervandoor. 979 01:26:52,720 --> 01:26:56,200 De pro-deo-lijst. Bezorg Morton 'n raadsman. 980 01:26:56,560 --> 01:26:59,920 Marilyn is net uit intensive care. We gaan erheen. 981 01:27:00,280 --> 01:27:03,560 Komt je grote rugbyspeler ook? 982 01:27:04,560 --> 01:27:09,120 Nee, maar we gaan straks iets drinken. Wilt u ook weten waar? 983 01:27:09,520 --> 01:27:14,000 Doe niet zo lichtgeraakt. - Wie is er hier lichtgeraakt? 984 01:27:17,120 --> 01:27:20,200 Ik zei toch dat ze van bil gaat. 985 01:27:22,080 --> 01:27:26,040 Ze houden ons voor de gek. Waarom beschermen ze hem? 986 01:27:26,440 --> 01:27:30,040 Bezorg Morton 'n raadsman. Pat heeft gelijk. 987 01:27:30,680 --> 01:27:34,680 Kijk 's wie er hierop staat. Belinda Sinclair. 988 01:27:34,720 --> 01:27:38,240 Hopelijk kiest ie die lastige tante niet. 989 01:27:38,280 --> 01:27:42,520 Salvator e Bellini wil u spreken - Nog 'n broer? 990 01:27:43,240 --> 01:27:44,600 Nee, de vader. 991 01:27:48,480 --> 01:27:51,440 Bedankt dat u even tijd voor me hebt. 992 01:27:52,880 --> 01:27:55,760 Het spijt me als in ongelegen kom. 993 01:27:56,640 --> 01:27:58,000 Alleen... 994 01:27:58,960 --> 01:28:04,320 Ik weet dat m'n zoons geen slechte dingen zouden doen Geen moord. 995 01:28:04,880 --> 01:28:08,960 Ik ben bang van wel, Mr Bellini. Ze hebben al bekend. 996 01:28:11,920 --> 01:28:14,800 Zou u 'n paar vragen willen beantwoor den? 997 01:28:15,240 --> 01:28:19,200 Weet u of uw zoons thuis waren op zondagavond 26 april, 998 01:28:19,560 --> 01:28:21,520 of weet u waar ze waren? 999 01:28:23,160 --> 01:28:26,640 Dat is Antonio z'n verjaardag. - 26 april? 1000 01:28:27,800 --> 01:28:31,680 Ik bak 'n taart. We vieren dat met 't hele gezin. 1001 01:28:32,120 --> 01:28:36,400 War en allebei uw zoons thuis? - Ja, m'n zoons en ik. 1002 01:28:38,480 --> 01:28:44,160 Ik wist dat 't een vergissing was. Dat het een en al verwarring was. 1003 01:28:53,560 --> 01:28:56,720 Ik wou dat iemand mij hier wegkocht. 1004 01:28:57,480 --> 01:29:00,040 Je zult Sinclair moeten vervangen. 1005 01:29:00,400 --> 01:29:05,200 Bijzonder ongewoon, die zaak met de seriemoorden. 1006 01:29:06,360 --> 01:29:09,680 Is Oxley niet wat groen voor zo'n zaak? 1007 01:29:09,720 --> 01:29:14,800 Jij zou ze nooit aan hem gegeven hebben. En ook niet aan Cookham. 1008 01:29:15,240 --> 01:29:17,080 Ze boeren goed nu. 1009 01:29:17,120 --> 01:29:20,800 't Is een uitgemaakte zaak. Ze pleiten schuldig. 1010 01:29:21,280 --> 01:29:24,840 Maar wel interessant. Worden ze sanen berecht? 1011 01:29:25,240 --> 01:29:27,000 Ik heb geen idee. 1012 01:29:27,040 --> 01:29:30,640 't Is weer die akelige hoofdinspecteur Walker. 1013 01:29:31,000 --> 01:29:33,400 Hij leidt het onder zoek. 1014 01:29:40,760 --> 01:29:43,040 Momentje. 't Is voor jou. 1015 01:29:44,640 --> 01:29:46,600 Een zeker e Damon Morton. 1016 01:29:50,480 --> 01:29:56,480 Alstublieft. Ik wil met m'n broer praten en m'n vader opbellen. 1017 01:29:58,120 --> 01:30:00,080 Ik maak me zorgen om hem. 1018 01:30:00,480 --> 01:30:04,640 Mr Bellini, de politie heeft 'n bekentenis op videofilm 1019 01:30:05,040 --> 01:30:07,520 waarop u twee moorden bekent. 1020 01:30:09,440 --> 01:30:10,800 Dat klopt. 1021 01:30:11,640 --> 01:30:14,920 Alstublieft, ik wil met m 'n vader bellen. 1022 01:30:17,800 --> 01:30:23,160 Dus alles wat u in die bekentenis gezegd hebt, is waar? 1023 01:30:28,120 --> 01:30:30,200 Ik moet m 'n vader bellen. 1024 01:30:37,000 --> 01:30:41,160 Je hebt één man beschreven. Vaalblond haar, 1,70 meter, 1025 01:30:41,560 --> 01:30:47,520 wit hemd, rood-groen -blauwe trui met kap, jeans en sportschoenen 1026 01:30:48,160 --> 01:30:52,720 Hij reed in 'n witte bestelwagen, stopte en benaderde je 1027 01:30:54,440 --> 01:30:58,200 Je ging uit vrije wil mee naar de laadruimte. 1028 01:30:58,640 --> 01:31:03,520 Hij werd gewelddadig en maakte je vast aan 'n stang binnenin. 1029 01:31:03,880 --> 01:31:07,480 Toen heeft ie je seksueel misbruikt. 1030 01:31:09,080 --> 01:31:12,440 Hij heeft je kleren kapotgescheurd. 1031 01:31:12,480 --> 01:31:18,480 Die man bedreigde je met 'n lang mes. Het had 'n dun lemmet. 1032 01:31:19,840 --> 01:31:23,120 Je hebt 't herkend aan de hand van tekeningen. 1033 01:31:23,480 --> 01:31:27,360 Het had 'n zwarte handgreep van hout of van plastic. 1034 01:31:27,720 --> 01:31:33,720 We hebben foto's meegebracht van messen die 't zouden kunnen zijn. 1035 01:31:48,280 --> 01:31:51,600 Hij dwong je hetmes vast te pakken 1036 01:31:51,640 --> 01:31:54,840 Je linkerhand was nog steeds vastgemaakt. 1037 01:31:54,880 --> 01:31:59,680 Hij zei da tie je zou doden als je jezelf niet opensneed. 1038 01:32:01,040 --> 01:32:07,040 Heb je op welk moment dan ook 'n andere man in de auto gezien? 1039 01:32:11,720 --> 01:32:13,400 Weet je dat zeker? 1040 01:32:13,440 --> 01:32:17,040 Weet je zeker dat hij alleen was? 1041 01:32:19,120 --> 01:32:22,720 Dit was ontzettend moedig van je, Marilyn, 1042 01:32:23,040 --> 01:32:29,040 maar als we hem willen pakken, zul je hem moeten identificeren. 1043 01:32:29,160 --> 01:32:32,760 Ben je daartoe bereid, Marilyn? 1044 01:32:48,400 --> 01:32:51,880 Miss Maddox, ik ben... - Brigadier Satchell. 1045 01:32:52,240 --> 01:32:53,600 U weet 't nog. 1046 01:32:54,040 --> 01:32:57,200 En hoofdinspecteur Walker leidt 't onderzoek. 1047 01:32:57,560 --> 01:33:00,520 Ik vertegenwoordig 'n zekere Damon Morton. 1048 01:33:00,880 --> 01:33:04,160 Ik zou hem graag spreken. - Ga uw gang. 1049 01:33:10,880 --> 01:33:14,760 Mr Morton, dit is Corinna Maddox, uw raadsvrouw. 1050 01:33:17,400 --> 01:33:21,360 Hoe maakt u't? - Het zal beter gaan als ik vrij ben. 1051 01:33:21,760 --> 01:33:24,320 Mag ik Corinna zeggen? - Nee. 1052 01:33:27,200 --> 01:33:30,280 Wilt u me alleen laten met m 'n cliënt? 1053 01:33:39,200 --> 01:33:42,360 U bent gearresteerd, maar niet aangeklaagd. 1054 01:33:42,800 --> 01:33:47,080 Vertel eens in uw eigen woorden waarom u hier zit. 1055 01:33:51,400 --> 01:33:55,880 Ik werd ervan beschuldigd 'n prostituee ontvoerd te hebben, 1056 01:34:02,000 --> 01:34:05,480 ...haar gefolterd en verminkt te hebben 1057 01:34:05,880 --> 01:34:09,240 en haar daarna op str aat te hebben gegooid. 1058 01:34:17,160 --> 01:34:21,320 Nu beschuldigen ze me van de moord op ene Carol Lennox. 1059 01:34:21,800 --> 01:34:26,880 De avond dat die prostitueeis aangerand, was ik bij m'n vriendin 1060 01:34:27,280 --> 01:34:32,440 en die andere avond was ik bij m'n vrouw. Ik heb 't niet gedaan. 1061 01:34:34,360 --> 01:34:38,120 Drie mannen die voor me werken, zijn gearr esteerd. 1062 01:34:38,560 --> 01:34:43,040 Jimmy Garrett, Antonio en Roberto Bellini. 1063 01:34:47,240 --> 01:34:49,400 Zij hebben alledrie bekend. 1064 01:34:50,000 --> 01:34:54,800 Hoe weet u dat? Hebt u met die mannen gesproken? 1065 01:34:55,440 --> 01:34:58,320 Nee, dat is niet nodig. 1066 01:35:01,040 --> 01:35:02,400 Ik weet 't. 1067 01:35:05,600 --> 01:35:11,160 Dat was Kilburn. Hopelijk komt Al Said op tijd voor die confrontatie. 1068 01:35:11,560 --> 01:35:14,440 Morton is nog steeds bij die vr ouw. 1069 01:35:14,800 --> 01:35:19,880 Vijf jaar geleden kreeg ze de bijnaam Batwoman, vanwege haar cape. 1070 01:35:20,240 --> 01:35:22,320 Ze is 'n echte nachtmerrie. 1071 01:35:23,600 --> 01:35:25,280 Hoe is 't met Marilyn? 1072 01:35:25,640 --> 01:35:28,200 Ze herstelt goed. 't Is een taaie, 1073 01:35:28,560 --> 01:35:32,640 maar op 'n confrontatie moet u voorlopig niet rekenen. 1074 01:35:33,040 --> 01:35:38,120 Hopelijk herkent Al Said 'm. Ik wil niet dat Morton weer vrijkomt. 1075 01:35:38,480 --> 01:35:40,360 Hoofdinspecteur Walker? 1076 01:35:42,880 --> 01:35:44,840 Ms Maddox, neem ik aan. 1077 01:35:50,720 --> 01:35:53,200 Ik heb liever dat u niet rookt. 1078 01:35:55,040 --> 01:35:58,520 Wilt u dat ik ze uitdoe? - Alstublieft. 1079 01:36:07,680 --> 01:36:13,440 U hebt m'n cliënt opgepakt wegens poging tot moord op Marilyn Spark. 1080 01:36:15,000 --> 01:36:18,360 Na zestien uur hebtu hem laten gaan... 1081 01:36:20,040 --> 01:36:25,520 ...en toen hebt u hem weer opgepakt voor de moord op Carol Lennox; 1082 01:36:28,000 --> 01:36:29,560 Dat verbaast me zeer, 1083 01:36:29,960 --> 01:36:34,040 want u hebtzelfs z'n huis en z'n zaak doorzocht. 1084 01:36:36,440 --> 01:36:38,600 En er is geen bewijs gevonden 1085 01:36:39,040 --> 01:36:45,520 dat erop wijst dat hij betrokken was bij de moord of bij de ontvoering? 1086 01:36:47,320 --> 01:36:50,200 We hebben bij hem thuis 'n trui gevonden 1087 01:36:50,560 --> 01:36:54,840 die perfect over eenkomt met de beschrijving van Marilyn. 1088 01:36:55,240 --> 01:37:00,520 Ja, maar die is niet van m 'n cliënt. - Hij wordt nog onderzocht. 1089 01:37:01,960 --> 01:37:07,040 En z'n bestelwagen, 'n witte Sherpa, wordt ook onderzocht? 1090 01:37:08,040 --> 01:37:10,400 Maar u hebt nog geen resultaten, 1091 01:37:10,760 --> 01:37:13,920 noch voor de trui, noch voor de bestelwagen? 1092 01:37:14,320 --> 01:37:19,080 Nog niet. Maar 'n getuige van de moor d op Car ol Lennox zegt 1093 01:37:19,480 --> 01:37:24,160 dat één van haar aanvallers zo'n trui aanhad. 1094 01:37:24,640 --> 01:37:29,000 Maar die getuige heeft m'n cliënt niet geïdentificeerd? 1095 01:37:30,600 --> 01:37:33,080 Is er 'n probleem met die getuige? 1096 01:37:33,440 --> 01:37:38,600 M'n cliënt zegt dat er voor vanmiddag 'n confrontatie geregeld was. 1097 01:37:39,040 --> 01:37:40,400 Komt u even? 1098 01:37:45,960 --> 01:37:48,040 Al Said is net aangekomen. 1099 01:37:49,640 --> 01:37:53,320 Ms Maddox, uw wou toch 'n confrontatie? 1100 01:37:54,640 --> 01:37:56,800 Uw wens wordt ingewilligd. 1101 01:38:04,600 --> 01:38:08,160 Fraai stel. De duivel en Batwoman. 1102 01:38:11,880 --> 01:38:16,760 De houtsplinters in beide slachtoffers komen van hetzelfde wapen 1103 01:38:17,160 --> 01:38:20,640 en het sperma bij Harrow en Lenno x is hetzelfde. 1104 01:38:21,040 --> 01:38:25,400 Het is van Jimmy en van de broers, niet van Morton. 1105 01:38:55,040 --> 01:38:56,560 Het was nacht. 1106 01:38:57,080 --> 01:39:00,160 Ik kon ze niet goed zien. 1107 01:39:01,120 --> 01:39:03,800 Begrijpt u?. - Doe maar rustig aan. 1108 01:39:30,960 --> 01:39:33,520 Ik weet 't niet. Het spijt me. 1109 01:39:34,960 --> 01:39:37,920 Al Said heeft 'm niet herkend. 1110 01:39:39,480 --> 01:39:45,560 We klagen de andere drie aan voor de moord op Harrow en Lennox. 1111 01:39:45,960 --> 01:39:47,720 Damon Morton gaat vrijuit. 1112 01:39:48,120 --> 01:39:51,880 En niet voor Marilyn Spark, hoewel ze bek end hebben? 1113 01:39:52,240 --> 01:39:55,720 Marilyn zegt dat er maar één aanvaller was. 1114 01:39:56,120 --> 01:39:57,480 Damon Morton. 1115 01:40:01,040 --> 01:40:05,080 Antonio Bellini, Roberto Bellini, James Garrett, 1116 01:40:05,120 --> 01:40:09,920 u komt niet in aanmerking voor vrijlating op borgtocht 1117 01:40:12,520 --> 01:40:18,080 In 't licht van wat ik gehoord heb en gezien de ernst van de feiten 1118 01:40:18,120 --> 01:40:23,480 wordt u in hechtenis genomen tot u voor de rechter noet verschijnen. 1119 01:40:23,880 --> 01:40:25,240 Breng ze weg. 86864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.