All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.S01E05_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,804 --> 00:00:59,976 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,271 - Mom! - My babies! 3 00:01:03,354 --> 00:01:05,940 - My gosh! Have you been well? - Mom! 4 00:01:06,024 --> 00:01:06,858 - Oh, my! - Mom! 5 00:01:06,941 --> 00:01:08,526 - Goodness, come here. - Mom! 6 00:01:08,610 --> 00:01:10,570 I came for you! 7 00:01:10,653 --> 00:01:13,865 Mommy came to get you both! 8 00:01:13,948 --> 00:01:15,533 Goodness, look. 9 00:01:15,617 --> 00:01:18,036 Ye-jin, how are you? Seo-jin, how about you? 10 00:01:18,119 --> 00:01:19,913 - Mom! - You've both grown so much! 11 00:01:19,996 --> 00:01:21,915 - My babies! - Mom! 12 00:01:21,998 --> 00:01:23,416 Did you miss me? 13 00:01:26,377 --> 00:01:29,047 Who could it be? Is it someone scary? 14 00:01:29,130 --> 00:01:31,174 Let me check. Stay here. 15 00:01:35,553 --> 00:01:36,763 Who is it? 16 00:01:52,946 --> 00:01:56,658 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 17 00:01:56,741 --> 00:01:59,452 - Happy birthday dear Kang-ho and… - Happy birthday dear Mi-joo 18 00:01:59,536 --> 00:02:01,579 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 19 00:02:13,341 --> 00:02:14,801 What did you wish for? 20 00:02:16,928 --> 00:02:20,306 For you to complete your training at the top of your class. 21 00:02:21,933 --> 00:02:26,146 And for us to live happily for a long time. 22 00:02:30,650 --> 00:02:31,650 What about you? 23 00:02:32,152 --> 00:02:33,653 Me? 24 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 That I won't be nervous. 25 00:02:37,824 --> 00:02:39,659 - Nervous? - The candles are melting. 26 00:02:39,742 --> 00:02:41,327 - Right. - One, two, three! 27 00:02:41,995 --> 00:02:44,539 - Happy birthday, Mi-joo! - Happy birthday, Kang-ho! 28 00:02:46,749 --> 00:02:47,749 What is it? 29 00:02:47,792 --> 00:02:49,377 I made it myself. 30 00:02:49,460 --> 00:02:51,629 It's a limited edition, one-of-a-kind. 31 00:02:51,713 --> 00:02:53,006 - Really? - Yes. 32 00:02:54,132 --> 00:02:57,802 You have to wear it to your appointment ceremony, okay? 33 00:02:57,886 --> 00:02:59,679 Okay, I will. 34 00:02:59,762 --> 00:03:00,763 Good. 35 00:03:01,306 --> 00:03:03,850 But what's this? Ten square root of two? 36 00:03:09,022 --> 00:03:10,189 - Love. - I see. 37 00:03:10,273 --> 00:03:12,400 - Love. - Love. 38 00:03:12,942 --> 00:03:14,277 - Love. - Love. 39 00:03:15,570 --> 00:03:17,030 I ten square root of two you. 40 00:03:17,113 --> 00:03:20,283 The gifting portion is over. 41 00:03:20,366 --> 00:03:22,994 Let's move on to the next part. 42 00:03:25,747 --> 00:03:27,624 Let's sit and wait. 43 00:03:38,760 --> 00:03:41,554 - Oh, my! - Wait. 44 00:03:41,638 --> 00:03:44,265 I taught myself, 45 00:03:44,349 --> 00:03:46,309 so I'm not that good. 46 00:03:46,976 --> 00:03:49,520 But still, listen to the end. 47 00:03:50,146 --> 00:03:51,231 Okay. 48 00:03:55,818 --> 00:03:57,153 Pray for me. 49 00:03:57,237 --> 00:03:58,655 Don't let him be nervous. 50 00:03:58,738 --> 00:03:59,989 Don't let me be nervous. 51 00:04:11,709 --> 00:04:15,880 A tiring day passed by 52 00:04:16,422 --> 00:04:19,842 Two are under the moonlight 53 00:04:21,094 --> 00:04:23,846 As one shadow 54 00:04:24,472 --> 00:04:26,808 That distant happiness is 55 00:04:27,392 --> 00:04:32,313 Still there seemingly within my reach 56 00:04:32,397 --> 00:04:38,444 When I close my eyes 57 00:04:46,619 --> 00:04:48,162 - Open up. - Okay. 58 00:04:50,081 --> 00:04:53,209 You're back! 59 00:04:57,463 --> 00:04:59,549 What took you so long to tell me that? 60 00:05:03,678 --> 00:05:05,680 Am I your first love? 61 00:05:07,974 --> 00:05:08,974 Yes. 62 00:05:09,851 --> 00:05:11,853 You're my first love, Yeong-min. 63 00:05:15,064 --> 00:05:17,066 - You have to brush vertically. - What? 64 00:05:17,150 --> 00:05:18,443 Careful. 65 00:05:18,526 --> 00:05:20,403 - You're bleeding. - What? 66 00:05:20,486 --> 00:05:21,486 Got you. 67 00:05:23,573 --> 00:05:25,908 - Gosh, your hair is long. - Okay, I'll stay still. 68 00:05:30,246 --> 00:05:31,289 You're so good. 69 00:05:31,372 --> 00:05:32,957 Is there anything you can't do? 70 00:05:33,041 --> 00:05:34,584 One more coat, and we're done. 71 00:06:00,026 --> 00:06:00,943 Eat up. 72 00:06:01,027 --> 00:06:03,154 - Thank you. - Thank you so much. 73 00:06:03,237 --> 00:06:05,239 What a cute couple. 74 00:06:30,890 --> 00:06:31,890 What is it? 75 00:06:35,353 --> 00:06:36,687 I'm home. 76 00:06:39,941 --> 00:06:41,275 - Hey. - Hey. 77 00:06:41,359 --> 00:06:42,944 How have you been? 78 00:06:44,779 --> 00:06:46,948 KANG-HO'S VISIT 79 00:06:50,409 --> 00:06:51,953 Of course, I should come. 80 00:06:52,662 --> 00:06:53,704 You're beautiful. 81 00:06:53,788 --> 00:06:55,289 - Am I? I'm relieved. - Yes. 82 00:06:55,373 --> 00:06:56,958 - Let's take a picture. - Okay. 83 00:07:21,441 --> 00:07:23,401 KANG-HO'S VISIT KANG-HO'S APPOINTMENT CEREMONY 84 00:07:23,484 --> 00:07:26,988 Congratulations on your appointment 85 00:07:27,572 --> 00:07:30,950 Congratulations on your appointment 86 00:07:31,451 --> 00:07:34,871 Congratulations, my dear Kang-ho… 87 00:07:47,216 --> 00:07:50,803 Congratulations on your appointment 88 00:07:51,512 --> 00:07:53,681 DEAR KANG-HO CONGRATULATIONS ON YOUR APPOINTMENT 89 00:08:01,814 --> 00:08:04,525 What are you waiting for? Make a wish. 90 00:08:05,109 --> 00:08:06,277 I did. 91 00:08:08,196 --> 00:08:09,822 What did you wish for? 92 00:08:12,325 --> 00:08:13,993 That I won't be nervous. 93 00:08:44,357 --> 00:08:45,441 Tell me. 94 00:08:46,692 --> 00:08:48,569 There's something I want to do. 95 00:08:54,575 --> 00:08:55,701 And it's something… 96 00:08:57,537 --> 00:08:59,914 you need to do on your own. 97 00:09:12,468 --> 00:09:13,803 It's money I've saved up. 98 00:09:19,934 --> 00:09:21,894 BANKBOOK 99 00:09:38,286 --> 00:09:39,370 This is it? 100 00:09:41,330 --> 00:09:43,249 I thought I would get much more 101 00:09:43,332 --> 00:09:45,626 for devoting myself to making you a prosecutor. 102 00:09:46,919 --> 00:09:48,504 It's not as much as I thought. 103 00:09:50,923 --> 00:09:52,049 All right. 104 00:09:52,675 --> 00:09:53,968 In any case, 105 00:09:54,760 --> 00:09:58,097 set me up with a colleague or whoever else that'll take 106 00:09:58,180 --> 00:09:59,473 the bar exam. 107 00:10:00,600 --> 00:10:02,018 This time, someone richer. 108 00:10:03,519 --> 00:10:04,604 You know that 109 00:10:05,187 --> 00:10:06,856 I'm good at cooking and chores. 110 00:10:07,857 --> 00:10:08,857 Right. 111 00:10:09,942 --> 00:10:11,611 And at giving love. 112 00:10:56,489 --> 00:10:57,531 Who was it? 113 00:10:57,615 --> 00:10:59,825 It was nobody. Let's go. 114 00:10:59,909 --> 00:11:00,910 Let's go. 115 00:11:00,993 --> 00:11:04,205 Who was it? 116 00:11:04,830 --> 00:11:05,831 Wait… 117 00:11:06,791 --> 00:11:08,209 There's nobody here. 118 00:11:18,177 --> 00:11:20,805 If you wanted to find that bouncy ball so badly, 119 00:11:21,472 --> 00:11:22,932 you should've taken me with you. 120 00:11:23,516 --> 00:11:26,727 It's dangerous for you to go out alone without telling me. 121 00:11:27,311 --> 00:11:28,938 I was really worried. 122 00:11:30,981 --> 00:11:32,441 Where's your phone? 123 00:11:34,527 --> 00:11:35,528 Wait. 124 00:11:35,611 --> 00:11:36,611 Where's my phone? 125 00:11:37,571 --> 00:11:39,323 My phone is gone, Mom. 126 00:11:40,408 --> 00:11:41,492 Goodness. 127 00:12:09,437 --> 00:12:10,563 Mom, are you sick? 128 00:12:12,064 --> 00:12:13,149 Yes. 129 00:12:14,275 --> 00:12:15,484 Because of me? 130 00:12:16,652 --> 00:12:17,652 Yes. 131 00:12:26,787 --> 00:12:27,788 Goodness. 132 00:12:29,123 --> 00:12:30,666 Do you feel sad when I'm ill? 133 00:12:30,749 --> 00:12:31,876 Yes. 134 00:12:31,959 --> 00:12:34,378 I feel sad when you get hurt too. 135 00:12:34,462 --> 00:12:36,797 So don't let this happen again, okay? 136 00:12:37,631 --> 00:12:38,631 Okay. 137 00:12:42,803 --> 00:12:44,930 - By the way, Mom. - Yes? 138 00:12:47,099 --> 00:12:48,642 Why am I in pain? 139 00:12:49,226 --> 00:12:52,396 You bruised and scraped yourself so of course, you're in pain. 140 00:12:52,480 --> 00:12:54,315 No, not there. 141 00:12:55,274 --> 00:12:56,317 Right here. 142 00:12:56,400 --> 00:12:57,400 What? 143 00:12:57,943 --> 00:13:00,488 You feel pain there? Why? When did it start? 144 00:13:02,156 --> 00:13:04,783 After seeing that pretty lady. 145 00:13:05,993 --> 00:13:07,077 Pretty lady? 146 00:13:08,621 --> 00:13:09,705 Who? 147 00:13:11,499 --> 00:13:13,292 Someone I don't know. 148 00:13:14,668 --> 00:13:16,420 But it hurts right here. 149 00:13:27,056 --> 00:13:28,098 What? 150 00:13:28,182 --> 00:13:30,559 You never know what will happen in life. 151 00:13:30,643 --> 00:13:33,521 Who knew that would happen to him? 152 00:13:34,188 --> 00:13:36,857 His mom was thrilled and even threw a feast 153 00:13:36,941 --> 00:13:40,236 saying her prosecutor son would be an assemblyman's son-in-law. 154 00:13:42,863 --> 00:13:45,366 Mom, is Bar Exam a bad guy? 155 00:13:45,449 --> 00:13:47,535 Is that why he's behind bars? 156 00:13:47,618 --> 00:13:48,953 BAR EXAM MEALS 157 00:13:53,249 --> 00:13:54,625 Give it to me. 158 00:13:54,708 --> 00:13:57,294 Why did you go through her things? 159 00:13:57,878 --> 00:14:00,256 I wanted to see if she got us anything from America. 160 00:14:00,339 --> 00:14:04,301 Actually, Kang-ho lost the bouncy ball she got for us. 161 00:14:04,385 --> 00:14:06,053 You little rascal! 162 00:14:06,136 --> 00:14:08,806 Don't refer to him like that! He's your mom's friend! 163 00:14:08,889 --> 00:14:10,808 What do you mean? 164 00:14:10,891 --> 00:14:12,851 Kang-ho is Mom's friend? 165 00:14:12,935 --> 00:14:14,520 He's our friend. 166 00:14:14,603 --> 00:14:15,646 You rascals! 167 00:14:16,897 --> 00:14:19,191 They keep doing this. 168 00:14:19,858 --> 00:14:22,111 I feel bad whenever I see his mom. 169 00:14:25,364 --> 00:14:26,448 You two. 170 00:14:27,950 --> 00:14:29,076 Don't do that again. 171 00:14:29,159 --> 00:14:30,578 Then what do we call him? 172 00:14:31,120 --> 00:14:32,913 Kang-ho oppa? Uncle Kang-ho? 173 00:14:38,127 --> 00:14:39,211 Don't call him. 174 00:14:40,337 --> 00:14:43,007 Don't ever meet him or play with him again. 175 00:14:43,090 --> 00:14:44,090 Okay? 176 00:14:44,675 --> 00:14:45,759 But… 177 00:14:46,844 --> 00:14:48,053 Do you both understand? 178 00:14:48,137 --> 00:14:49,221 - Yes. - Yes. 179 00:14:50,264 --> 00:14:51,765 That's enough. 180 00:14:51,849 --> 00:14:55,144 They're excited to see you again so stop scolding them. 181 00:14:56,812 --> 00:14:57,812 Wait. 182 00:14:59,064 --> 00:15:01,650 Why did you suddenly come home? 183 00:15:01,734 --> 00:15:02,735 Is something wrong? 184 00:15:02,818 --> 00:15:05,279 Goodness, nothing's wrong. 185 00:15:05,362 --> 00:15:08,198 I just decided to stop by. 186 00:15:19,752 --> 00:15:21,921 My babies, I have presents for you. 187 00:15:22,004 --> 00:15:24,882 Let's see what I got for you. Where is it? 188 00:15:24,965 --> 00:15:25,966 MY FIRST KOREAN WORDS 189 00:15:26,050 --> 00:15:27,760 You should've bought them 190 00:15:27,843 --> 00:15:32,431 comic books, slime, push pop, or other things like that. 191 00:15:33,265 --> 00:15:34,391 Then again, 192 00:15:35,434 --> 00:15:37,394 you left as soon as you weaned them. 193 00:15:37,478 --> 00:15:38,938 You couldn't have known. 194 00:15:40,731 --> 00:15:41,732 Sorry. 195 00:15:42,524 --> 00:15:44,902 I didn't get you anything. 196 00:15:44,985 --> 00:15:46,820 This is plenty. 197 00:15:52,201 --> 00:15:55,371 My hands never looked this fancy in my 60 years of living. 198 00:15:58,207 --> 00:16:01,126 You'd always look at my hands 199 00:16:01,210 --> 00:16:04,922 and get angry saying, "Why are your hands like this?" 200 00:16:06,966 --> 00:16:09,385 I had to pay for your dad's dance craze, 201 00:16:09,969 --> 00:16:13,305 and my hands were covered with dirt from farming all the time. 202 00:16:13,389 --> 00:16:15,557 I never even imagined getting my nails done. 203 00:16:16,725 --> 00:16:18,102 Back then, 204 00:16:18,185 --> 00:16:22,898 although you were the youngest, you were the most considerate. 205 00:16:24,358 --> 00:16:26,360 You always knew 206 00:16:26,443 --> 00:16:29,655 what was going on just by looking at my face. 207 00:16:38,497 --> 00:16:40,541 That's how it is between a parent and a child. 208 00:16:43,002 --> 00:16:44,628 You don't have to say a word. 209 00:16:45,462 --> 00:16:47,423 You can tell just by the look on their face. 210 00:16:49,758 --> 00:16:54,471 My daughter suddenly shows up one day 211 00:16:55,556 --> 00:16:57,558 and she has the look on her face that I had 212 00:16:58,183 --> 00:17:01,270 when my husband had an affair and ran away, 213 00:17:01,353 --> 00:17:03,355 creditors came and destroyed my house, 214 00:17:03,939 --> 00:17:06,066 and my future seemed so grim. 215 00:17:07,776 --> 00:17:08,861 So… 216 00:17:10,529 --> 00:17:12,197 how can I not recognize it? 217 00:17:22,082 --> 00:17:24,126 It must've been so tough for you. 218 00:17:41,351 --> 00:17:43,479 Your children will start school soon, 219 00:17:44,063 --> 00:17:46,648 and I'm now too old and tired to look after them. 220 00:17:48,150 --> 00:17:49,818 I don't know what's going on, 221 00:17:50,402 --> 00:17:53,030 but seeing how you came back with all your stuff, 222 00:17:53,989 --> 00:17:57,409 it looks like you've come to stay. 223 00:18:00,204 --> 00:18:02,039 I know it wasn't easy for you to come. 224 00:18:02,790 --> 00:18:04,041 And it might not be easy, 225 00:18:04,917 --> 00:18:06,335 but let's live together. 226 00:18:08,670 --> 00:18:10,756 I once heard this singer sing on TV 227 00:18:12,800 --> 00:18:14,218 that if you live on, 228 00:18:15,511 --> 00:18:16,929 you can continue to live. 229 00:18:20,099 --> 00:18:21,767 - Okay. - All right. 230 00:18:27,314 --> 00:18:28,482 You feel pain there? Why? 231 00:18:28,565 --> 00:18:29,858 When did it start? 232 00:18:29,942 --> 00:18:32,861 After seeing that pretty lady. 233 00:18:33,737 --> 00:18:35,114 Who could it be? 234 00:18:36,865 --> 00:18:38,158 Ms. Jin! 235 00:18:39,993 --> 00:18:43,080 I made it according to your instructions. 236 00:18:43,163 --> 00:18:44,998 Okay. Put it there. 237 00:18:45,082 --> 00:18:47,251 - Give it to them in there. - Okay. 238 00:18:57,761 --> 00:19:02,015 I know how much you care for your own piglets. 239 00:19:02,099 --> 00:19:06,103 But this piglet has lost its mom. 240 00:19:06,186 --> 00:19:08,230 Please share your milk, okay? 241 00:19:13,402 --> 00:19:14,570 Goodness. 242 00:19:15,362 --> 00:19:16,655 You must've been hungry. 243 00:19:18,323 --> 00:19:19,533 - Ms. Jin. - Yes? 244 00:19:20,534 --> 00:19:23,996 It was scheduled for sawdust to arrive today, 245 00:19:24,079 --> 00:19:26,874 but the forecast says there is an 80% chance of rain. 246 00:19:26,957 --> 00:19:29,585 Let's push it back then. Ask them to come when it's dry. 247 00:19:29,668 --> 00:19:30,668 Okay. 248 00:19:41,597 --> 00:19:42,806 Kang-ho. 249 00:19:43,515 --> 00:19:45,017 It's forecast to rain today. 250 00:19:45,100 --> 00:19:48,103 We have a hospital appointment so stay home, okay? 251 00:19:48,187 --> 00:19:49,563 Don't go outside. 252 00:19:51,481 --> 00:19:52,608 Okay. 253 00:19:57,863 --> 00:19:59,740 Ye-jin! Seo-jin! 254 00:20:16,340 --> 00:20:17,466 Hello. 255 00:20:17,549 --> 00:20:18,926 Hello. 256 00:20:19,009 --> 00:20:21,345 You're so adorable! 257 00:20:21,428 --> 00:20:23,263 What's its name? 258 00:20:23,347 --> 00:20:25,390 - Tiger. - "Tiger"? 259 00:20:25,933 --> 00:20:28,477 That's a unique name. 260 00:20:29,186 --> 00:20:30,938 May I hold it? 261 00:20:31,730 --> 00:20:33,357 Here. Careful. 262 00:20:33,440 --> 00:20:36,151 - Tiger, careful. Come here. - There we go. 263 00:20:36,235 --> 00:20:38,070 Hello. 264 00:20:38,153 --> 00:20:41,782 By the way, who are you? I've never seen you here before. 265 00:20:43,158 --> 00:20:45,911 Ms. Jo, it's me, Mi-joo. 266 00:20:47,079 --> 00:20:48,205 Mi-joo? 267 00:20:48,789 --> 00:20:51,625 Goodness! Gum-ja's youngest daughter! 268 00:20:51,708 --> 00:20:54,044 - Yes. - Yes, it's you! 269 00:20:54,127 --> 00:20:57,256 You've grown really old, so I didn't recognize you. 270 00:20:57,965 --> 00:21:00,175 I thought you were in America. Did you come back? 271 00:21:00,717 --> 00:21:02,886 - Yes. - I see. 272 00:21:06,974 --> 00:21:08,809 How have you been? 273 00:21:09,977 --> 00:21:12,938 I've been busy. Life is really busy over there. 274 00:21:13,897 --> 00:21:14,898 Mi-joo. 275 00:21:19,027 --> 00:21:21,780 INTRUSION UPON HABITATION 276 00:21:21,863 --> 00:21:24,324 I'm feeling it. Wait. 277 00:21:25,450 --> 00:21:27,995 "Criminal Act, Article 319, Intrusion upon Habitation." 278 00:21:28,078 --> 00:21:30,872 "A person who intrudes upon one's residence, guarded building, 279 00:21:30,956 --> 00:21:33,417 structure, ship, or occupied room, shall be punished 280 00:21:33,500 --> 00:21:36,628 for up to three years or by a fine under five million won." 281 00:21:37,546 --> 00:21:39,965 "Intrusion into My Heart"! 282 00:21:40,048 --> 00:21:43,176 When did you come in? 283 00:21:43,260 --> 00:21:45,887 Into my heart? 284 00:21:45,971 --> 00:21:50,517 Into my tightly shut heart? 285 00:21:51,518 --> 00:21:53,603 It'll sound good with a bit of work. 286 00:21:53,687 --> 00:21:54,855 Oh, my. 287 00:21:58,233 --> 00:21:59,234 Darn it. 288 00:22:10,620 --> 00:22:11,830 Darn it. 289 00:22:19,921 --> 00:22:22,966 Excuse me. Outsiders can't come in here. 290 00:22:25,052 --> 00:22:27,429 Lady, why are you here? 291 00:22:28,055 --> 00:22:29,723 How did you… 292 00:22:29,806 --> 00:22:32,017 I get it now. This poop-smelling truck. 293 00:22:32,100 --> 00:22:34,102 This is where the poop smell comes from! 294 00:22:34,811 --> 00:22:36,021 What will you do about this? 295 00:22:36,646 --> 00:22:38,482 - What is that? - My clothes. 296 00:22:38,565 --> 00:22:40,859 They're all ruined because of the poop smell! 297 00:22:40,942 --> 00:22:43,904 I'm sorry if the smell caused any inconvenience. 298 00:22:43,987 --> 00:22:45,405 It's usually fine, 299 00:22:45,489 --> 00:22:48,617 but when it's windy and rainy, it gets a little worse. 300 00:22:48,700 --> 00:22:50,494 "A little worse"? 301 00:22:50,577 --> 00:22:52,829 No one can breathe around here. 302 00:22:52,913 --> 00:22:55,207 We're doing our best about that. 303 00:22:55,290 --> 00:22:57,876 We have a smell reduction system and sprayed ozonated water, 304 00:22:57,959 --> 00:23:01,838 but no matter how clean we keep the place, they're still livestock. 305 00:23:02,422 --> 00:23:05,050 It's impossible to get rid of the smell completely. 306 00:23:05,133 --> 00:23:07,260 If you can't get rid of the smell, 307 00:23:08,095 --> 00:23:10,514 you should get rid of the pig farm! 308 00:23:11,139 --> 00:23:15,143 You're ruining other people's careers just to make a living for yourself. 309 00:23:15,227 --> 00:23:16,853 Isn't that right? 310 00:23:16,937 --> 00:23:19,106 What are you talking about? 311 00:23:19,189 --> 00:23:20,690 I didn't ruin anyone's career! 312 00:23:20,774 --> 00:23:22,651 I'm a composer. An artist. 313 00:23:22,734 --> 00:23:25,904 But I'm unable to do anything because of this poop smell. 314 00:23:25,987 --> 00:23:28,490 What if I can never write songs again? 315 00:23:28,573 --> 00:23:30,492 Are you going to provide for me? 316 00:23:30,575 --> 00:23:31,993 I'm warning you. 317 00:23:32,077 --> 00:23:33,411 Stop being disrespectful. 318 00:23:33,495 --> 00:23:35,163 Or what? What will you do? 319 00:23:35,247 --> 00:23:36,623 Then I'll stop being polite too. 320 00:23:36,706 --> 00:23:39,376 So you're a composer? But you can't write a song? 321 00:23:39,459 --> 00:23:41,461 Let me tell you why. 322 00:23:41,545 --> 00:23:43,463 It's not because of the smell of the poop. 323 00:23:43,547 --> 00:23:46,174 It's because you're an awful person! 324 00:23:46,258 --> 00:23:48,093 You have no basic manners for others 325 00:23:48,176 --> 00:23:49,761 and zero authenticity! 326 00:23:50,595 --> 00:23:51,429 Forget it. 327 00:23:51,513 --> 00:23:53,974 My business is legally registered, 328 00:23:54,057 --> 00:23:57,227 and I'm operating my farm without any legal problems. 329 00:23:57,310 --> 00:23:59,104 So if you have any issues, 330 00:23:59,187 --> 00:24:02,107 go file a complaint or sue me! 331 00:24:02,190 --> 00:24:03,608 Do whatever you want. 332 00:24:04,401 --> 00:24:06,736 I have no manners? 333 00:24:06,820 --> 00:24:11,032 I'll show you what I'm made of. 334 00:24:11,116 --> 00:24:12,409 You're dead. 335 00:24:12,993 --> 00:24:15,162 Livestock Division! 336 00:24:15,245 --> 00:24:17,330 - Livestock Division! - How may I help you? 337 00:24:28,925 --> 00:24:30,010 Livestock Division… 338 00:24:30,677 --> 00:24:32,137 How may I help you, sir? 339 00:24:36,224 --> 00:24:37,517 Is this 340 00:24:37,601 --> 00:24:39,603 the Livestock Division? 341 00:24:39,686 --> 00:24:41,021 It's the Livestock Division. 342 00:24:42,397 --> 00:24:45,150 I thought you'd like pizza. But you didn't even finish half. 343 00:24:45,817 --> 00:24:48,028 It's too greasy, and it tastes bad. 344 00:24:48,737 --> 00:24:49,654 Wait. 345 00:24:49,738 --> 00:24:54,409 When we go to America, do we have to eat food like this every day? 346 00:24:55,493 --> 00:24:56,745 It's awful. 347 00:24:56,828 --> 00:24:59,289 Can you just ask Dad to live in Korea? 348 00:25:00,415 --> 00:25:02,709 Right, when will he come? 349 00:25:02,792 --> 00:25:04,127 Well… 350 00:25:05,754 --> 00:25:09,424 Things are busy at the beauty salon, so he can't come for a while. 351 00:25:13,178 --> 00:25:14,179 What a relief. 352 00:25:14,971 --> 00:25:17,515 Right? I was scared that he might come. 353 00:25:18,141 --> 00:25:20,477 - What? - Look, there's a clothing store. 354 00:25:23,063 --> 00:25:24,397 The nail salon next door? 355 00:25:24,481 --> 00:25:26,608 It's been closed for a while. 356 00:25:26,691 --> 00:25:29,277 They picked the wrong business. 357 00:25:31,154 --> 00:25:34,950 Most of the customers around here are elderly farmers. 358 00:25:35,033 --> 00:25:38,286 Who would get their nails done in this rural village? 359 00:25:39,621 --> 00:25:41,414 I'm about to go bust too. 360 00:25:46,920 --> 00:25:49,589 It's a hassle to do it every year, 361 00:25:49,673 --> 00:25:52,342 but once we cut and dry them, 362 00:25:52,425 --> 00:25:54,970 we can eat pumpkin seeds, porridge, pancakes, 363 00:25:55,053 --> 00:25:56,888 and rice cake all winter. 364 00:25:56,972 --> 00:25:59,266 It's the best snack, isn't it? 365 00:26:00,016 --> 00:26:01,059 I mean, 366 00:26:01,142 --> 00:26:05,855 I always tell her we should all come and work together. 367 00:26:05,939 --> 00:26:10,277 How come she never shows up? 368 00:26:10,360 --> 00:26:12,904 Don't be so harsh on her. 369 00:26:12,988 --> 00:26:14,948 It's not easy to raise pigs. 370 00:26:15,031 --> 00:26:17,117 I'm not talking about Young-soon! 371 00:26:20,453 --> 00:26:22,122 Let me ask you something. 372 00:26:22,831 --> 00:26:26,918 Mr. Son, when, where, how, and why… 373 00:26:28,503 --> 00:26:30,839 did you meet someone like her? 374 00:26:30,922 --> 00:26:33,466 I've never heard the story either. 375 00:26:33,550 --> 00:26:37,721 I haven't been able to tell you for the sake of our village's safety. 376 00:26:40,307 --> 00:26:42,434 But I think it's finally time. 377 00:26:45,103 --> 00:26:46,604 She was actually… 378 00:26:52,652 --> 00:26:55,697 a daughter of a newly rising yakuza boss 379 00:26:55,780 --> 00:26:56,990 in Japan. 380 00:26:57,073 --> 00:26:58,241 - What? - What? 381 00:26:59,367 --> 00:27:03,580 Her family had to disperse to avoid their enemies' attacks. 382 00:27:03,663 --> 00:27:06,833 And that's how she ended up coming to Korea. 383 00:27:07,584 --> 00:27:10,587 She wandered around, 384 00:27:10,670 --> 00:27:13,757 then she collapsed in a valley at Mount Gyeryong. 385 00:27:15,425 --> 00:27:18,178 I found her and saved her. 386 00:27:18,261 --> 00:27:19,262 Excuse me. 387 00:27:20,764 --> 00:27:21,806 Hello? 388 00:27:22,891 --> 00:27:24,100 Wake up. 389 00:27:24,184 --> 00:27:25,435 Are you all right? 390 00:27:31,191 --> 00:27:33,985 If her true identity is leaked, 391 00:27:34,069 --> 00:27:35,445 there will be… 392 00:27:36,071 --> 00:27:37,197 - Goodness! - Goodness. 393 00:27:37,280 --> 00:27:38,573 …bloodshed in this village. 394 00:27:39,449 --> 00:27:42,243 So if you don't want to die… 395 00:27:44,120 --> 00:27:45,372 - Goodness! - Goodness! 396 00:27:46,122 --> 00:27:47,499 Get the porridge ready. 397 00:27:48,458 --> 00:27:49,459 Pumpkin porridge. 398 00:27:56,174 --> 00:27:58,843 You totally got us! 399 00:27:58,927 --> 00:28:00,720 You scared us! 400 00:28:00,804 --> 00:28:03,056 It's not like you to make such jokes. 401 00:28:03,139 --> 00:28:04,933 "Get the porridge ready!" 402 00:28:05,016 --> 00:28:06,476 - Goodness! - My gosh! 403 00:28:06,559 --> 00:28:07,811 Good grief! 404 00:28:07,894 --> 00:28:09,354 You scared me! 405 00:28:09,437 --> 00:28:10,897 I'm sorry. 406 00:28:11,481 --> 00:28:12,899 I'm late, aren't I? 407 00:28:14,359 --> 00:28:15,568 What? 408 00:28:15,652 --> 00:28:17,012 Which one should I cut open first? 409 00:28:22,283 --> 00:28:24,953 - My gosh! - What's up with you? 410 00:28:26,204 --> 00:28:27,789 - My gosh. - Look at this. 411 00:28:27,872 --> 00:28:29,499 I don't want to die. 412 00:28:29,582 --> 00:28:31,376 Your nails are so pretty! 413 00:28:32,919 --> 00:28:34,629 Mi-joo did it for you, right? 414 00:28:35,797 --> 00:28:39,926 I already know you take great care of your farm. 415 00:28:40,009 --> 00:28:44,389 But we're civil servants, so we must deal with complaints. 416 00:28:44,472 --> 00:28:47,559 I'm sorry my farm is taking up your busy schedule. 417 00:28:47,642 --> 00:28:48,727 Don't mention it. 418 00:28:49,269 --> 00:28:51,479 I should speak with you in person, 419 00:28:51,563 --> 00:28:53,363 but it's foot-and-mouth disease control period 420 00:28:53,440 --> 00:28:54,899 so farm visits are restricted. 421 00:28:54,983 --> 00:28:56,443 Yes, I'm well aware. 422 00:28:57,360 --> 00:29:00,864 I'll do what I can to take care of it, so don't worry about it. 423 00:29:00,947 --> 00:29:02,323 Yes. 424 00:29:02,407 --> 00:29:03,867 Okay. Goodbye. 425 00:29:17,005 --> 00:29:18,590 Mom, look. 426 00:29:19,382 --> 00:29:22,385 I can fully squeeze this now. 427 00:29:25,638 --> 00:29:27,724 You're the best. 428 00:29:27,807 --> 00:29:30,894 See? All the exercise is paying off, isn't it? 429 00:29:30,977 --> 00:29:32,061 Yes. 430 00:29:32,145 --> 00:29:35,356 If you continue to practice walking and treat your legs, 431 00:29:35,440 --> 00:29:37,442 you'll be able to walk very soon. 432 00:29:37,525 --> 00:29:38,525 Gosh. 433 00:29:42,489 --> 00:29:43,573 Mom. 434 00:29:45,074 --> 00:29:46,618 There's something I want. 435 00:29:46,701 --> 00:29:48,328 - Something you want? - Yes. 436 00:29:49,996 --> 00:29:51,790 There's something you want? 437 00:29:52,957 --> 00:29:54,709 Tell me. I'll buy anything for you. 438 00:29:56,002 --> 00:29:57,002 A dog. 439 00:29:57,921 --> 00:29:59,297 - A dog? - Yes. 440 00:29:59,380 --> 00:30:01,591 We have a dog at the farm. Yellow. 441 00:30:01,674 --> 00:30:03,635 No, not like Yellow. 442 00:30:04,552 --> 00:30:07,347 A dog that I can keep in the room like Ms. Jo's dog. 443 00:30:07,430 --> 00:30:09,641 A dog that I can carry in my arms. 444 00:30:10,350 --> 00:30:12,185 No, you can't have that. 445 00:30:12,268 --> 00:30:13,978 And in the room? 446 00:30:14,646 --> 00:30:18,149 What about all the fur? And who will pick up after it? 447 00:30:18,233 --> 00:30:20,318 Who will feed and wash it? 448 00:30:20,401 --> 00:30:22,153 I will! I'll do everything. 449 00:30:24,614 --> 00:30:27,325 Kang-ho, who made you breakfast this morning? 450 00:30:28,743 --> 00:30:29,661 You did. 451 00:30:29,744 --> 00:30:32,622 Who bathed you and helped you get dressed? 452 00:30:35,959 --> 00:30:37,335 Goodness. 453 00:30:37,418 --> 00:30:39,087 And you have rhinitis too. 454 00:30:39,170 --> 00:30:40,171 So, no. 455 00:30:40,255 --> 00:30:41,714 Come on, Mom. Please. 456 00:30:41,798 --> 00:30:43,800 - Please, just this once. - No. 457 00:30:44,425 --> 00:30:46,636 You can't have a dog. 458 00:30:51,140 --> 00:30:54,477 HAPPY FARM 459 00:30:56,479 --> 00:30:58,064 We're here. Let's go. 460 00:31:08,241 --> 00:31:09,492 Good. One second. 461 00:31:12,537 --> 00:31:14,205 Kang-ho, great job. 462 00:31:15,206 --> 00:31:18,084 Let's try moving your feet. 463 00:31:18,167 --> 00:31:19,168 How… 464 00:31:20,336 --> 00:31:22,297 can I live with this? 465 00:31:24,674 --> 00:31:26,718 Don't get discouraged. 466 00:31:27,468 --> 00:31:29,679 Kang-ho. Look at me. 467 00:31:30,471 --> 00:31:33,308 You're doing great right now. You got this. 468 00:31:33,892 --> 00:31:36,352 You're a miracle. A miracle in our hospital. 469 00:31:36,436 --> 00:31:38,313 Not everyone can recover so quick... 470 00:31:38,396 --> 00:31:40,523 - No, dog. - Yes, dawg, you're tough! 471 00:31:40,607 --> 00:31:41,774 Tougher than anyone! 472 00:31:41,858 --> 00:31:43,067 No, not that! 473 00:31:43,151 --> 00:31:46,029 That dog! I want that dog! 474 00:31:47,530 --> 00:31:49,407 Oh, my Happy? 475 00:31:50,950 --> 00:31:53,036 You can't have Happy. That's my dog. 476 00:31:55,997 --> 00:31:58,267 The foot-and-mouth disease also broke out in North Gyeongsang. 477 00:31:58,291 --> 00:32:02,587 Quarantine authorities are doing everything they can to prevent the spread. 478 00:32:03,588 --> 00:32:04,505 Next story. 479 00:32:04,589 --> 00:32:06,108 - Ms. Jin Young-soon. - Assemblyman Oh Tae-soo 480 00:32:06,132 --> 00:32:07,610 - Come to the endoscopy room. - Of the Jeilmirae Party 481 00:32:07,634 --> 00:32:08,801 - Yes. - Declared candidacy 482 00:32:08,885 --> 00:32:10,887 for the primary presidential election. 483 00:32:10,970 --> 00:32:12,764 Park Min-hui reports. 484 00:32:13,640 --> 00:32:15,266 Assemblyman Oh Tae-soo, 485 00:32:15,350 --> 00:32:17,977 with the highest approval ratings as a potential candidate, 486 00:32:18,061 --> 00:32:20,063 - held a press conference - That's… 487 00:32:20,146 --> 00:32:21,314 in his office in Yeouido, 488 00:32:21,397 --> 00:32:23,149 - officially declaring - "Oh Tae-soo…" 489 00:32:23,232 --> 00:32:24,525 his presidential candidacy. 490 00:32:24,609 --> 00:32:27,236 - His first schedule - He's that prosecutor. 491 00:32:27,320 --> 00:32:29,614 - Was visiting a nearby market - Oh, my. 492 00:32:29,697 --> 00:32:31,550 - To encourage businesses. - He must be running for president. 493 00:32:31,574 --> 00:32:32,968 - The marketplace was packed - Ms. Jin. 494 00:32:32,992 --> 00:32:34,994 - With reporters and supporters. - Come in. 495 00:32:35,078 --> 00:32:36,204 - Okay. - Assemblyman Oh 496 00:32:36,287 --> 00:32:38,581 promised the revitalization of local marketplaces 497 00:32:38,665 --> 00:32:40,583 and took his first step for the campaign. 498 00:32:55,473 --> 00:32:57,767 - I need to make a bathroom run. - Okay. 499 00:33:19,539 --> 00:33:20,748 What's this? 500 00:33:35,680 --> 00:33:37,390 He was with another woman. 501 00:33:37,974 --> 00:33:39,642 He even had a child with her. 502 00:33:47,316 --> 00:33:48,860 He wanted to marry you, 503 00:33:50,361 --> 00:33:52,321 so he killed her and his child. 504 00:33:57,910 --> 00:33:59,245 I can't believe this. 505 00:34:09,756 --> 00:34:11,466 Do you expect me to believe this? 506 00:34:12,341 --> 00:34:14,594 Dad, what's wrong with you? 507 00:34:16,179 --> 00:34:17,179 Fine. 508 00:34:20,141 --> 00:34:21,434 Let's say this is true. 509 00:34:21,517 --> 00:34:24,479 Why didn't you report him to the police then? 510 00:34:31,611 --> 00:34:33,446 It was 30 years ago. 511 00:34:34,155 --> 00:34:37,450 He knew I was involved in his father's death. 512 00:34:37,533 --> 00:34:39,869 He's trying to use you to take revenge on me. 513 00:34:41,454 --> 00:34:44,165 Jujubes are said to be natural tranquilizers. 514 00:34:44,916 --> 00:34:46,709 You said your symptoms weren't severe, 515 00:34:46,793 --> 00:34:49,045 so don't take any medication. 516 00:34:49,128 --> 00:34:51,172 Just have some jujube tea before bed. 517 00:34:52,590 --> 00:34:56,302 I went to the marketplace in the morning to get them, so don't throw them away. 518 00:34:57,053 --> 00:35:00,306 If I report him to the police and an investigation is launched, 519 00:35:01,224 --> 00:35:04,268 everything will be exposed to the world. 520 00:35:06,104 --> 00:35:07,814 And that'll be the end of me. 521 00:35:11,859 --> 00:35:12,944 Ha-young. 522 00:35:13,486 --> 00:35:14,987 We should end this first. 523 00:35:27,083 --> 00:35:29,001 If news of his son's draft evasion breaks out, 524 00:35:29,836 --> 00:35:31,546 people will turn their backs. 525 00:35:32,755 --> 00:35:33,923 This is why 526 00:35:34,549 --> 00:35:37,844 it's best to have daughters since they're free of military service. 527 00:35:40,263 --> 00:35:41,639 - Cheers. - Cheers. 528 00:35:43,099 --> 00:35:44,225 Ha-young. 529 00:35:45,351 --> 00:35:48,020 - What happened to your hand? - Hello. 530 00:35:50,439 --> 00:35:51,482 Goodness. 531 00:35:53,109 --> 00:35:55,194 I gave him the pills to kill him. 532 00:35:55,778 --> 00:35:56,988 What are you saying? 533 00:35:57,071 --> 00:35:59,448 - Take her upstairs. - Please come upstairs. 534 00:35:59,532 --> 00:36:00,532 Dad. 535 00:36:00,575 --> 00:36:03,077 I did it. 536 00:36:03,161 --> 00:36:05,454 - Ha-young! - Wait. 537 00:36:06,622 --> 00:36:07,915 I did it, Mom. 538 00:36:08,541 --> 00:36:09,541 Dad. 539 00:36:09,584 --> 00:36:10,918 Dad? 540 00:36:11,002 --> 00:36:12,461 - Please come upstairs. - I did it. 541 00:36:13,254 --> 00:36:14,714 Dad? 542 00:36:15,548 --> 00:36:18,301 I'm telling you, I did it. 543 00:36:18,384 --> 00:36:20,344 Kang-ho ended up like that, 544 00:36:20,928 --> 00:36:23,973 so he must be like a dog off its leash. 545 00:36:29,645 --> 00:36:33,149 He needs to be squeezed tight 546 00:36:33,232 --> 00:36:35,443 to realize who's holding his leash, right? 547 00:36:35,526 --> 00:36:37,695 I'll find Yang Gu-man's suicide note. 548 00:36:37,778 --> 00:36:40,364 Mr. So, that's not a card we can play. 549 00:36:41,032 --> 00:36:43,993 Who'll believe what's on a criminal's suicide note? 550 00:36:44,577 --> 00:36:47,830 Even if we do find the water bottle with Kang-ho's blood on it, 551 00:36:47,914 --> 00:36:50,166 how are we going to prove Ha-young did that? 552 00:36:51,584 --> 00:36:53,169 Oh Tae-soo knows all this. 553 00:36:53,252 --> 00:36:54,545 He was once a prosecutor. 554 00:36:55,254 --> 00:36:58,633 So we need to secure a hidden ace up our sleeves 555 00:36:58,716 --> 00:37:00,927 to use in unforeseen situations. 556 00:37:01,886 --> 00:37:02,887 Bring me that. 557 00:37:22,031 --> 00:37:26,035 I already know you take great care of your farm. 558 00:37:26,118 --> 00:37:30,498 But we're civil servants, so we must deal with complaints. 559 00:37:38,589 --> 00:37:40,007 What are you doing there? 560 00:37:40,800 --> 00:37:42,176 I want to see you. 561 00:37:43,010 --> 00:37:44,011 Mom. 562 00:37:44,095 --> 00:37:46,555 Why are you so pretty? 563 00:37:46,639 --> 00:37:49,350 You're prettier than people on TV. 564 00:37:49,433 --> 00:37:51,769 You're much prettier than IU, Mom. 565 00:37:52,812 --> 00:37:53,980 I said no. 566 00:37:57,275 --> 00:37:58,275 Why not? 567 00:37:58,859 --> 00:38:00,945 Mi-joo likes dogs. 568 00:38:02,154 --> 00:38:03,154 Mi-joo? 569 00:38:03,948 --> 00:38:04,948 Oh, my. 570 00:38:04,991 --> 00:38:06,117 Do you remember her? 571 00:38:06,200 --> 00:38:07,994 I keep thinking of her. 572 00:38:09,704 --> 00:38:13,291 So please, Mom. Buy me a dog so that I can show her. 573 00:38:13,374 --> 00:38:17,295 But Mi-joo is married and lives in America now. 574 00:38:17,378 --> 00:38:19,880 So even if you had one, you couldn't show her. 575 00:38:20,673 --> 00:38:23,634 No, Mi-joo lives at Ye-jin's house. 576 00:38:23,718 --> 00:38:26,971 I'm going to go to visit our neighbor. 577 00:38:27,054 --> 00:38:28,806 Don't go out and stay home. 578 00:38:30,850 --> 00:38:31,851 Don't go out. 579 00:38:40,818 --> 00:38:41,818 Yellow. 580 00:38:43,612 --> 00:38:44,697 Come here, Yellow. 581 00:38:44,780 --> 00:38:47,199 Good boy. Yellow. 582 00:38:47,700 --> 00:38:49,660 All right, come here. Good boy. 583 00:38:49,744 --> 00:38:51,954 Come here. It's all right. 584 00:38:53,622 --> 00:38:55,124 Good boy. 585 00:38:55,833 --> 00:38:57,793 All right. One second. 586 00:39:03,716 --> 00:39:05,343 Stay still, Yellow. 587 00:39:07,053 --> 00:39:08,220 - No! - No! 588 00:39:08,304 --> 00:39:10,056 This can't happen! Yellow! 589 00:39:10,139 --> 00:39:12,391 - No, Yellow! Gosh. - Kang-ho. 590 00:39:12,975 --> 00:39:16,354 Hold this. Halt immediately! 591 00:39:42,254 --> 00:39:44,757 FROM THE PIG FARM PLEASE ENJOY 592 00:39:49,178 --> 00:39:50,262 You surprised me. 593 00:39:51,514 --> 00:39:54,642 This isn't your first time seeing me. Why are you so surprised? 594 00:39:55,267 --> 00:39:56,267 You're right. 595 00:39:57,186 --> 00:39:58,437 Are you going somewhere? 596 00:39:59,438 --> 00:40:00,981 Yes, to get my nails done. 597 00:40:01,065 --> 00:40:02,191 I see. 598 00:40:03,234 --> 00:40:05,236 - See you around. - Okay. 599 00:40:09,156 --> 00:40:10,491 Wait. 600 00:40:11,700 --> 00:40:13,577 What kind of dog is that? 601 00:40:16,122 --> 00:40:17,289 Canine. 602 00:40:17,832 --> 00:40:19,667 Yes, I know that. 603 00:40:22,086 --> 00:40:23,963 I meant the breed. 604 00:40:26,465 --> 00:40:27,633 Bi… 605 00:40:28,968 --> 00:40:30,094 Bickering? 606 00:40:31,262 --> 00:40:33,305 It was something like that. 607 00:40:33,389 --> 00:40:34,515 Bishop? 608 00:40:35,933 --> 00:40:37,977 - Bi… - Bichon? 609 00:40:39,186 --> 00:40:40,479 Yes, that's right. 610 00:40:42,523 --> 00:40:44,775 Bichon. 611 00:40:46,610 --> 00:40:47,610 Bichon. 612 00:40:48,821 --> 00:40:49,905 Bichon. 613 00:40:50,990 --> 00:40:54,785 I understand what you're saying, 614 00:40:54,869 --> 00:40:57,788 but to be precise, the farm was in the village first. 615 00:40:57,872 --> 00:41:00,499 You moved in after. 616 00:41:00,583 --> 00:41:02,877 There's nothing we can do in this situation. 617 00:41:03,878 --> 00:41:06,630 I already spoke to the farm and provided guidance. 618 00:41:06,714 --> 00:41:07,714 Guidance? 619 00:41:07,756 --> 00:41:11,135 Even a street dog could give them this much guidance. 620 00:41:13,429 --> 00:41:14,555 What did you say? 621 00:41:14,638 --> 00:41:18,184 I mean, a citizen is suffering from it. 622 00:41:18,267 --> 00:41:22,730 My rights to the pursuit of happiness are being violated! 623 00:41:22,813 --> 00:41:24,482 And who provides your paycheck? 624 00:41:24,565 --> 00:41:26,233 You're paid by our tax money. 625 00:41:26,317 --> 00:41:29,570 I'm the reason why you're making a living! 626 00:41:29,653 --> 00:41:31,363 You're crossing the line. 627 00:41:31,447 --> 00:41:33,449 The farm owner is a citizen too. 628 00:41:34,033 --> 00:41:35,659 She pays taxes too. 629 00:41:36,452 --> 00:41:38,621 Or has she done anything illegal at the farm? 630 00:41:39,121 --> 00:41:41,165 Why are you giving her such a hard time? 631 00:41:41,248 --> 00:41:43,292 What's your name? Where's your name tag? 632 00:41:43,375 --> 00:41:45,836 And why are you yelling at me? 633 00:41:45,920 --> 00:41:48,231 I'll call the Minister of Agriculture, Food and Rural Affairs 634 00:41:48,255 --> 00:41:52,468 and make sure you get the biggest lesson of your lifetime. 635 00:41:52,551 --> 00:41:53,844 I'll end your life! 636 00:41:53,928 --> 00:41:55,054 Go ahead. 637 00:41:56,639 --> 00:42:00,434 Even the old villagers don't say anything, and you roll in and do this? 638 00:42:00,518 --> 00:42:02,895 "Roll in"? I'll show you how I roll. 639 00:42:02,978 --> 00:42:05,940 I will defend my right to pursue happiness! 640 00:42:06,023 --> 00:42:08,692 I will defend my right to pursue happiness! 641 00:42:21,247 --> 00:42:22,331 Bichon. 642 00:42:23,249 --> 00:42:24,500 Bichon. 643 00:42:25,000 --> 00:42:26,627 Bichon. 644 00:42:26,710 --> 00:42:28,045 Goodness. 645 00:42:28,128 --> 00:42:30,464 How can I work with these hands? They're so pretty. 646 00:42:31,465 --> 00:42:33,050 Right? Goodness. 647 00:42:33,133 --> 00:42:35,427 Forget working. I don't even want them to get wet. 648 00:42:35,511 --> 00:42:36,887 How can I cook? 649 00:42:36,971 --> 00:42:38,973 Make your husband cook. 650 00:42:39,056 --> 00:42:40,349 What are husbands for? 651 00:42:40,432 --> 00:42:41,475 Should I do that? 652 00:42:42,309 --> 00:42:44,520 My hands are as pretty as my maiden days, 653 00:42:45,104 --> 00:42:47,064 so maybe he'll do it for me, right? 654 00:42:47,940 --> 00:42:48,983 Oh, my. 655 00:42:49,066 --> 00:42:52,027 Were your hands as huge as a caldron lid back then? 656 00:42:53,070 --> 00:42:55,030 - Caldron lids? - Never mind. 657 00:42:55,114 --> 00:42:58,242 Caldron lids are at least shiny. 658 00:42:58,325 --> 00:42:59,326 You little… 659 00:42:59,410 --> 00:43:01,537 - You and your mouth. - Stop it. 660 00:43:02,580 --> 00:43:04,873 When did he come and leave this here? 661 00:43:05,374 --> 00:43:07,835 I don't think he came and left it. 662 00:43:07,918 --> 00:43:10,254 It was in the drain. 663 00:43:11,547 --> 00:43:14,466 Does this mean we can't see Kang-ho anymore? 664 00:43:15,050 --> 00:43:18,262 No way. We live in the same village. 665 00:43:18,345 --> 00:43:20,306 We'll run into each other sometimes. 666 00:43:21,265 --> 00:43:23,017 Do we pretend he's a stranger? 667 00:43:23,809 --> 00:43:26,270 I'm sure a little nod will be fine. 668 00:43:28,856 --> 00:43:30,524 Poor Kang-ho. 669 00:43:30,608 --> 00:43:32,985 He must be bored without us. 670 00:43:33,569 --> 00:43:37,489 But why do we seem more bored than he might be? 671 00:43:47,291 --> 00:43:48,292 Kang-ho! 672 00:43:49,168 --> 00:43:50,753 I mean, Kang-ho oppa. 673 00:43:50,836 --> 00:43:52,671 I mean, Uncle Kang-ho. 674 00:43:52,755 --> 00:43:54,798 Seo-jin, Ye-jin. What brings you here? 675 00:43:55,466 --> 00:43:56,925 This is our home, 676 00:43:57,009 --> 00:43:58,719 so we're usually here. 677 00:43:59,345 --> 00:44:00,721 Right. 678 00:44:02,139 --> 00:44:04,183 Anyway, what's that? 679 00:44:04,266 --> 00:44:05,851 My goodness. 680 00:44:05,934 --> 00:44:07,645 Is that a pig? 681 00:44:08,771 --> 00:44:10,606 This is my pet pig, 682 00:44:12,024 --> 00:44:13,024 Lion! 683 00:44:13,567 --> 00:44:15,611 A dog named Tiger 684 00:44:16,195 --> 00:44:18,364 and a pig named Lion. 685 00:44:18,989 --> 00:44:20,741 What an odd village. 686 00:44:20,824 --> 00:44:22,284 May I hold the pig? 687 00:44:23,577 --> 00:44:24,577 Sure. 688 00:44:27,998 --> 00:44:29,416 Be careful. 689 00:44:32,795 --> 00:44:35,547 By the way, are there any other people in the house? 690 00:44:35,631 --> 00:44:36,840 Other people? 691 00:44:36,924 --> 00:44:38,550 There are lots of people. 692 00:44:39,301 --> 00:44:40,386 Lots? 693 00:44:42,721 --> 00:44:43,972 No, Lion! 694 00:44:44,056 --> 00:44:45,432 - No! - No! 695 00:44:45,516 --> 00:44:47,393 - No! - Lion! 696 00:44:47,476 --> 00:44:49,311 - No! - Catch it! 697 00:44:49,395 --> 00:44:51,522 I have to give it to Mi-joo! 698 00:44:52,481 --> 00:44:53,607 What? 699 00:44:53,691 --> 00:44:55,609 Kang-ho left with a pig? 700 00:44:55,692 --> 00:44:58,112 I deserve to die, Ms. Jin. 701 00:45:00,030 --> 00:45:01,073 That punk. 702 00:45:01,156 --> 00:45:03,492 HAPPY FARM, PIG FARM, OFFICE 703 00:45:07,037 --> 00:45:09,873 - Wait, Lion! - Hurry up! 704 00:45:09,957 --> 00:45:12,209 - Hurry up and catch it! - No, Lion! 705 00:45:12,292 --> 00:45:14,211 - Lion! - Lion! 706 00:45:14,294 --> 00:45:15,504 Lion! 707 00:45:19,925 --> 00:45:21,135 Choi Kang-ho! 708 00:45:21,677 --> 00:45:23,137 - Catch it! - Lion! 709 00:45:23,220 --> 00:45:25,013 - Lion! - Lion! 710 00:45:25,097 --> 00:45:27,391 - Lion! - Run! 711 00:45:29,601 --> 00:45:31,145 - Lion! - Lion! 712 00:45:31,228 --> 00:45:32,229 Yes. 713 00:45:32,312 --> 00:45:33,230 You said you know 714 00:45:33,313 --> 00:45:35,250 the Minister of Agriculture, Food and Rural Affairs, right? 715 00:45:35,274 --> 00:45:36,817 How do you know him? 716 00:45:36,900 --> 00:45:39,153 Yes, the minister has a daughter. 717 00:45:39,236 --> 00:45:41,613 The daughter's friend? Yes. 718 00:45:41,697 --> 00:45:42,697 And… 719 00:45:43,574 --> 00:45:44,825 Hey, if that's the case, 720 00:45:44,908 --> 00:45:47,161 I might be closer to him, you punk. 721 00:45:47,244 --> 00:45:50,581 - Hey, listen. - Lion! 722 00:45:50,664 --> 00:45:52,166 - Lion! - Lion! 723 00:45:52,249 --> 00:45:53,876 - Lion! - Where are you going? 724 00:45:53,959 --> 00:45:55,039 - I'll really kill... - Lion! 725 00:45:55,085 --> 00:45:56,170 - Lion! - Lion! 726 00:45:56,920 --> 00:45:58,839 - Lion! - Lion! 727 00:45:58,922 --> 00:46:00,466 I just had an accident. 728 00:46:00,549 --> 00:46:03,093 Yes, I was driving! 729 00:46:03,177 --> 00:46:04,261 I'm sorry! 730 00:46:04,344 --> 00:46:05,804 Hey, stop right there! 731 00:46:06,430 --> 00:46:07,431 You rascals! 732 00:46:08,056 --> 00:46:09,933 Damn it! 733 00:46:10,559 --> 00:46:12,644 Damn it! Hey! 734 00:46:14,229 --> 00:46:16,273 - Lion! - Lion! 735 00:46:17,316 --> 00:46:18,942 - No! - I can't. 736 00:46:19,026 --> 00:46:20,027 No! 737 00:46:24,740 --> 00:46:25,741 Guys, come on. 738 00:46:25,824 --> 00:46:27,701 I can't run anymore! 739 00:46:27,784 --> 00:46:29,953 Yes, we're done. 740 00:46:30,037 --> 00:46:31,705 You should go. 741 00:46:34,541 --> 00:46:35,375 Come here. 742 00:46:35,459 --> 00:46:37,669 If your mom catches the three of us on that, 743 00:46:37,753 --> 00:46:38,962 we're dead meat. 744 00:46:39,046 --> 00:46:40,714 We're already dead because of Lion. 745 00:46:41,256 --> 00:46:42,257 Come quickly! 746 00:46:45,260 --> 00:46:46,178 Kang-ho! 747 00:46:46,261 --> 00:46:48,096 - Ye-jin! - Seo-jin! 748 00:46:48,180 --> 00:46:49,348 - Assemble! - Assemble! 749 00:46:49,431 --> 00:46:50,516 Seo-jin! 750 00:46:51,266 --> 00:46:52,559 Ye-jin! 751 00:46:53,769 --> 00:46:56,480 - Move! - Move! 752 00:46:56,563 --> 00:46:57,898 - Lion! - All right! 753 00:46:57,981 --> 00:47:00,067 - Let's go! - Let's go! 754 00:47:00,150 --> 00:47:01,693 - Thank you. - Goodbye. 755 00:47:01,777 --> 00:47:02,777 - Bye. - Bye. 756 00:47:02,819 --> 00:47:03,904 - See you later. - Thanks. 757 00:47:03,987 --> 00:47:04,987 - Goodbye. - Bye. 758 00:47:05,030 --> 00:47:07,241 - Bye! - Goodbye. 759 00:47:12,329 --> 00:47:13,580 - Mom. - Yes? 760 00:47:13,664 --> 00:47:15,916 Should I open a nail salon here? 761 00:47:15,999 --> 00:47:17,960 You saw how thrilled they were. 762 00:47:18,544 --> 00:47:20,712 Women will be women even in a rural village. 763 00:47:20,796 --> 00:47:22,381 They all want to be pretty. 764 00:47:22,464 --> 00:47:25,092 What do you think? 765 00:47:25,175 --> 00:47:26,260 Do you have 766 00:47:27,010 --> 00:47:28,053 enough money? 767 00:47:30,472 --> 00:47:32,641 How will you open it? 768 00:47:33,767 --> 00:47:35,352 Just go set the table. 769 00:47:36,645 --> 00:47:38,105 Come on, Mom. 770 00:47:42,067 --> 00:47:43,277 Stop right there! 771 00:47:44,152 --> 00:47:45,445 Mom, catch it! 772 00:47:45,529 --> 00:47:46,780 - Catch Lion! - Catch the pig! 773 00:47:46,863 --> 00:47:47,906 - Mom, hurry! - Mom! 774 00:47:47,990 --> 00:47:49,992 - Catch the pig! - Catch it, Mom! 775 00:47:50,075 --> 00:47:52,619 - Catch the pig! - Mom, catch it! 776 00:47:52,703 --> 00:47:53,703 Lion! 777 00:47:54,705 --> 00:47:56,415 Mom, catch Lion! 778 00:47:56,498 --> 00:47:57,666 - Catch Lion! - Mom, hurry! 779 00:47:57,749 --> 00:47:59,585 - Lion! - Catch it! 780 00:47:59,668 --> 00:48:00,919 She caught it! Mom! 781 00:48:01,003 --> 00:48:02,838 - Yes. - What a relief. 782 00:48:02,921 --> 00:48:04,256 What a relief. 783 00:48:04,339 --> 00:48:05,339 Thank you. 784 00:48:09,428 --> 00:48:10,428 Lion. 785 00:48:20,480 --> 00:48:21,480 It's… 786 00:48:34,328 --> 00:48:35,162 Choi Kang-ho! 787 00:48:35,245 --> 00:48:37,331 Run! Now! 788 00:48:38,165 --> 00:48:39,625 Stop right there! 789 00:48:39,708 --> 00:48:41,293 - Hurry up! - Hurry! 790 00:48:41,376 --> 00:48:42,377 That little… 791 00:48:42,961 --> 00:48:43,961 Darn it. 792 00:48:46,465 --> 00:48:47,466 Hello? 793 00:48:48,759 --> 00:48:49,926 Yes, Director. 794 00:48:50,010 --> 00:48:53,013 Yes, regarding the dog you asked about earlier. 795 00:48:53,096 --> 00:48:57,059 Let me call you back right back. 796 00:48:57,142 --> 00:48:58,518 Stop right there! 797 00:49:05,984 --> 00:49:07,027 Mi-joo? 798 00:49:13,450 --> 00:49:15,035 Oh, my. 799 00:49:15,744 --> 00:49:18,747 Kang-ho really was talking about you. 800 00:49:19,539 --> 00:49:21,833 Goodness, he mentioned Mi-joo? 801 00:49:21,917 --> 00:49:24,461 He kept saying he had to show her a dog, 802 00:49:24,544 --> 00:49:26,588 and I had no idea what he meant. 803 00:49:27,464 --> 00:49:30,175 Anyway, are you back for good? What about your husband? 804 00:49:30,926 --> 00:49:32,719 Well, the thing is… 805 00:49:32,803 --> 00:49:35,639 He owns a huge beauty salon in America. 806 00:49:35,722 --> 00:49:36,640 Right. 807 00:49:36,723 --> 00:49:38,308 She's back for the children. 808 00:49:38,392 --> 00:49:40,227 It's just her for now. 809 00:49:40,310 --> 00:49:41,895 I see. 810 00:49:42,854 --> 00:49:45,357 But isn't it wonderful? 811 00:49:45,440 --> 00:49:48,443 Your husband is successful, and you have adorable children. 812 00:49:49,152 --> 00:49:50,362 Right. 813 00:49:53,657 --> 00:49:54,657 Is Kang-ho back? 814 00:49:55,409 --> 00:49:57,911 Yes, don't let him into the piggery. 815 00:49:59,287 --> 00:50:01,540 I'm sorry. I have to get going. 816 00:50:05,377 --> 00:50:08,463 - Come by for a visit. - Okay. 817 00:50:08,547 --> 00:50:10,298 - Bye. - All right. 818 00:50:10,924 --> 00:50:12,467 - Bye. - Bye. 819 00:50:18,890 --> 00:50:21,852 If I catch them, I'll kill them. 820 00:50:32,696 --> 00:50:34,573 What is this? What's this water? 821 00:50:34,656 --> 00:50:35,949 Wait a second. 822 00:50:36,032 --> 00:50:38,827 It smells like disinfectant. 823 00:50:38,910 --> 00:50:40,996 ALL INCOMING CARS MUST BE DISINFECTED 824 00:50:43,290 --> 00:50:45,709 Do you know how sensitive pigs are? 825 00:50:46,251 --> 00:50:48,879 When one of them is infected, they all get sick. 826 00:50:50,005 --> 00:50:52,299 This one ran all around the village, 827 00:50:52,382 --> 00:50:55,093 so who knows what it caught? 828 00:50:55,177 --> 00:50:57,220 What are we going to do with it? 829 00:50:58,472 --> 00:50:59,806 I'm sorry. 830 00:50:59,890 --> 00:51:02,726 It lost its mom and is the runt of the litter 831 00:51:02,809 --> 00:51:04,936 that gets pushed around by other pigs. 832 00:51:05,020 --> 00:51:07,773 I had to feed the poor thing through a surrogate mom. 833 00:51:09,149 --> 00:51:10,400 Mom. 834 00:51:10,484 --> 00:51:12,444 Can I keep this one? 835 00:51:13,361 --> 00:51:14,654 I'll feed it, 836 00:51:14,738 --> 00:51:16,740 wash it, and put it to sleep. 837 00:51:16,823 --> 00:51:17,949 What? 838 00:51:18,033 --> 00:51:21,369 I have you, but this pig doesn't have a mom. 839 00:51:21,453 --> 00:51:23,455 I'll be its mom. 840 00:51:24,873 --> 00:51:26,208 Nonsense. 841 00:51:26,291 --> 00:51:28,960 How will you raise a dirty and smelly pig at home? 842 00:51:30,003 --> 00:51:34,716 "Everyone thinks pigs are dirty and smelly, 843 00:51:34,800 --> 00:51:36,426 but that's not the case." 844 00:51:36,510 --> 00:51:39,721 "They not only do their business in one place, 845 00:51:39,805 --> 00:51:41,556 but they also only sleep where it's clean." 846 00:51:42,724 --> 00:51:46,645 "But humans started to lock them up in tiny pigsties." 847 00:51:47,854 --> 00:51:49,481 "Isn't that so sad?" 848 00:51:52,359 --> 00:51:54,486 That's what you said. 849 00:51:59,241 --> 00:52:00,617 Who could it be? 850 00:52:01,326 --> 00:52:02,869 All right. 851 00:52:02,953 --> 00:52:04,162 Come here. 852 00:52:04,996 --> 00:52:06,206 Let's go inside. 853 00:52:06,289 --> 00:52:07,791 Go in. I'll be right back. 854 00:52:16,675 --> 00:52:17,926 Coming! 855 00:52:20,095 --> 00:52:21,263 Who is it? 856 00:52:22,597 --> 00:52:24,599 Hey. Are you kidding me? 857 00:52:27,686 --> 00:52:28,728 Oh, no. 858 00:52:28,812 --> 00:52:30,272 Are you bummed about the food? 859 00:52:30,355 --> 00:52:31,898 Then look at my car. 860 00:52:31,982 --> 00:52:34,818 I almost totaled the car not long ago. 861 00:52:34,901 --> 00:52:36,695 But you let out the darned pig again 862 00:52:36,778 --> 00:52:39,531 and made me drive it into a ditch. 863 00:52:39,614 --> 00:52:40,699 I'll have to scrap it! 864 00:52:40,782 --> 00:52:43,493 I don't know what happened, 865 00:52:44,119 --> 00:52:48,248 but I'll compensate you if you were harmed in any way because of us. 866 00:52:48,331 --> 00:52:50,584 Okay, good. Then give me a billion won a year. 867 00:52:51,293 --> 00:52:52,168 What? 868 00:52:52,252 --> 00:52:53,545 I'm a composer. 869 00:52:54,254 --> 00:52:57,340 I write at least 60 songs a year for 10 million each, 870 00:52:57,424 --> 00:52:59,092 so that's 600 million won. 871 00:52:59,175 --> 00:53:01,011 Plus the royalty 872 00:53:01,094 --> 00:53:02,429 and album sales. 873 00:53:02,512 --> 00:53:05,098 You haven't even released ten songs altogether. 874 00:53:05,682 --> 00:53:07,475 And they're off the market 875 00:53:07,559 --> 00:53:09,019 because of plagiarism. 876 00:53:09,561 --> 00:53:11,313 You were sued for the newest song 877 00:53:11,396 --> 00:53:15,025 because it was the same as "Ripe Persimmon" by Na Hoon-a. 878 00:53:15,692 --> 00:53:17,402 - What's your problem? - Goodness. 879 00:53:17,485 --> 00:53:20,113 Are you a detective or something? 880 00:53:20,739 --> 00:53:22,866 - Who the heck are you? - What's with you? 881 00:53:22,949 --> 00:53:24,451 - Let go! - What the… 882 00:53:24,534 --> 00:53:26,161 - Who are you? - Hey! 883 00:53:26,244 --> 00:53:27,244 Hey! 884 00:53:29,956 --> 00:53:32,500 Darn it. Hey! 885 00:53:35,045 --> 00:53:36,630 So you're saying 886 00:53:36,713 --> 00:53:40,383 Mr. Choi Kang-ho here attacked you first? 887 00:53:40,467 --> 00:53:41,467 Yes. 888 00:53:43,887 --> 00:53:44,888 I'm sorry. 889 00:53:44,971 --> 00:53:47,182 I won't do that again. I'm sorry. 890 00:53:48,016 --> 00:53:49,017 Don't apologize. 891 00:53:49,100 --> 00:53:50,852 You didn't do anything wrong. 892 00:53:50,936 --> 00:53:53,396 You did nothing wrong, okay? 893 00:53:56,066 --> 00:53:57,067 I mean, 894 00:53:57,984 --> 00:54:00,654 there's no son who would hold back when he sees his mom 895 00:54:00,737 --> 00:54:02,280 being grabbed and hurled on the floor. 896 00:54:03,448 --> 00:54:05,951 I was grabbing her, 897 00:54:06,034 --> 00:54:09,579 but he suddenly rushed at me, 898 00:54:09,663 --> 00:54:12,165 then pushed me, so I let go of her. 899 00:54:12,248 --> 00:54:13,833 I'm not going to settle. 900 00:54:13,917 --> 00:54:15,293 Just arrest him. 901 00:54:15,377 --> 00:54:18,046 All right, don't be like this. 902 00:54:18,129 --> 00:54:20,632 Ms. Jin here is a woman of great character, 903 00:54:20,715 --> 00:54:23,301 and she has a great relationship with everyone here. 904 00:54:23,885 --> 00:54:25,887 You've become neighbors now, so... 905 00:54:25,971 --> 00:54:27,263 "Neighbors"? 906 00:54:27,347 --> 00:54:29,432 I'm a civil man, so I haven't done anything, 907 00:54:29,516 --> 00:54:31,601 but I can sue them for a lot of things. 908 00:54:31,685 --> 00:54:32,811 Hey, tell them. 909 00:54:32,894 --> 00:54:35,355 You intruded on my house, 910 00:54:35,438 --> 00:54:38,024 and then you brought that pig out on the road. 911 00:54:38,108 --> 00:54:40,485 That's why I'm in this mess. Isn't that so? 912 00:54:40,568 --> 00:54:41,568 It's Lion. 913 00:54:41,611 --> 00:54:43,238 It was a pig, you idiot! 914 00:54:43,321 --> 00:54:44,321 Hey! 915 00:54:45,782 --> 00:54:47,242 "Idiot"? 916 00:54:47,325 --> 00:54:51,746 My son is much smarter and has much better judgment than you do! 917 00:54:51,830 --> 00:54:55,125 Then you tell me with your better judgment. 918 00:54:55,750 --> 00:54:58,461 Did you see me get into a car accident? 919 00:54:58,545 --> 00:55:00,380 - Did you or did you not? - I did! 920 00:55:02,966 --> 00:55:03,967 Game over. 921 00:55:05,135 --> 00:55:07,137 - He saw me. - That man… 922 00:55:07,846 --> 00:55:08,888 I'll really kill... 923 00:55:09,639 --> 00:55:12,726 He saw Lion, tried to dodge it, and then the car swerved and crashed. 924 00:55:12,809 --> 00:55:14,936 And he said this into the phone. 925 00:55:15,020 --> 00:55:17,230 "I just had an accident." 926 00:55:17,313 --> 00:55:19,399 "Yes, I was driving!" 927 00:55:20,191 --> 00:55:23,528 Then he got out of the car and fell down. 928 00:55:23,611 --> 00:55:25,613 Hang on. 929 00:55:26,239 --> 00:55:27,239 Hold on. 930 00:55:27,782 --> 00:55:28,700 That means 931 00:55:28,783 --> 00:55:31,786 you used your phone while driving. 932 00:55:31,870 --> 00:55:35,373 Were you even wearing your seatbelt? 933 00:55:36,541 --> 00:55:38,084 Well… 934 00:55:39,169 --> 00:55:40,962 I mean, 935 00:55:41,046 --> 00:55:42,630 well… 936 00:55:43,465 --> 00:55:44,799 Phone use is a violation 937 00:55:44,883 --> 00:55:47,594 of Article 49, Paragraph 1, Item 10 of the Road Traffic Act. 938 00:55:48,428 --> 00:55:49,739 Neglect of a seatbelt is a violation 939 00:55:49,763 --> 00:55:51,763 of Article 50, Paragraph 1 of the Road Traffic Act. 940 00:55:55,143 --> 00:55:56,895 - I'll fold. - Another one. 941 00:55:56,978 --> 00:55:58,730 - Give him one. - I'm done. 942 00:55:58,813 --> 00:56:01,441 Hey, bring me a pack of cigarettes! 943 00:56:01,524 --> 00:56:03,485 - Yes. - Here we go. 944 00:56:09,324 --> 00:56:11,826 Bet big, will you? 945 00:56:11,910 --> 00:56:12,994 I'll take one. 946 00:56:16,873 --> 00:56:18,291 Enjoy your cigarettes. 947 00:56:22,712 --> 00:56:24,464 - Hey, a pack of cigarettes. - Yes, sir. 948 00:56:24,547 --> 00:56:26,508 - Goodness. - What now? 949 00:56:27,509 --> 00:56:28,635 Okay. 950 00:56:29,302 --> 00:56:30,428 Good work. 951 00:56:30,512 --> 00:56:32,347 - Gosh. - That's your paycheck. 952 00:56:33,765 --> 00:56:35,475 You little… 953 00:56:38,603 --> 00:56:39,603 You bastard. 954 00:56:39,646 --> 00:56:40,646 Let go! 955 00:56:41,481 --> 00:56:42,481 You bastard. 956 00:56:42,982 --> 00:56:45,110 I've been looking everywhere for you. 957 00:56:45,193 --> 00:56:47,779 - Bang Sam-sik? - Yes, that's me, you asshole. 958 00:56:48,279 --> 00:56:49,906 You knew it was stolen, right? 959 00:56:49,989 --> 00:56:52,283 You sent me there knowing it was stolen. 960 00:56:52,367 --> 00:56:55,036 I rotted in prison for months because of you! 961 00:56:55,120 --> 00:56:56,704 Your friend is a prosecutor! 962 00:56:57,747 --> 00:57:00,041 I thought he would get you out. 963 00:57:01,292 --> 00:57:03,086 He was never my friend, you punk. 964 00:57:03,169 --> 00:57:04,254 Goodness! 965 00:57:05,421 --> 00:57:07,674 This afternoon, a violent fight between gangs broke out 966 00:57:07,757 --> 00:57:11,511 at an adult entertainment business in Ilcheong-dong, 967 00:57:11,594 --> 00:57:14,556 - resulting in 2 deaths and 17 injuries. - Goodness. 968 00:57:14,639 --> 00:57:17,142 It must be heartbreaking news 969 00:57:17,225 --> 00:57:20,395 for the parents of those punks. 970 00:57:20,979 --> 00:57:24,858 You know, Sam-sik may have quick hands, 971 00:57:24,941 --> 00:57:26,818 but he doesn't get into fights. 972 00:57:26,901 --> 00:57:28,319 Isn't that a relief? 973 00:57:29,737 --> 00:57:32,073 Don't I look different today? 974 00:57:32,657 --> 00:57:34,492 My head hurts. Oh, my. 975 00:57:34,576 --> 00:57:35,576 Wait. 976 00:57:39,080 --> 00:57:41,791 These fell off your nails. 977 00:57:41,875 --> 00:57:43,918 How did those end up there? 978 00:57:44,002 --> 00:57:47,005 No, it's all right. 979 00:57:49,132 --> 00:57:50,758 My wife looks 980 00:57:51,509 --> 00:57:55,972 so sexy for the first time in 40 years. 981 00:57:57,098 --> 00:57:59,184 What's with you? Gosh. 982 00:58:01,227 --> 00:58:02,270 Oh, my. 983 00:58:02,353 --> 00:58:04,105 - Just eat your meal. - No. 984 00:58:04,189 --> 00:58:05,398 Oh, my. 985 00:58:05,482 --> 00:58:06,357 Next story. 986 00:58:06,441 --> 00:58:08,961 Assemblyman Oh Tae-soo, the presidential candidate of the Jeilmirae Party, 987 00:58:08,985 --> 00:58:12,071 volunteered to do laundry at the temporary shelter 988 00:58:12,155 --> 00:58:14,115 for flood victims in Anseon, 989 00:58:14,199 --> 00:58:16,599 now designated as a special disaster area due to the typhoon. 990 00:58:16,659 --> 00:58:19,370 Assemblyman Oh made his visit with his family 991 00:58:19,454 --> 00:58:23,416 and was surprised to see how the situation seemed worse in person. 992 00:58:23,500 --> 00:58:27,670 You're banned from going out except for official occasions. 993 00:58:28,505 --> 00:58:30,924 Don't schedule any performances for the time being 994 00:58:31,007 --> 00:58:32,300 and don't meet anybody. 995 00:58:32,383 --> 00:58:35,011 Is that my next job? 996 00:58:36,429 --> 00:58:38,723 Sure, I'll do as you say. 997 00:58:40,850 --> 00:58:42,685 If you're still worried, take this. 998 00:58:43,478 --> 00:58:45,980 You never know when I'll start acting crazy again. 999 00:58:47,815 --> 00:58:48,858 Ha-young. 1000 00:58:49,734 --> 00:58:51,694 Listen to me carefully. 1001 00:58:53,488 --> 00:58:58,076 If you ever get in my way, I will not condone it, 1002 00:58:59,494 --> 00:59:01,329 even if it's you. 1003 00:59:03,540 --> 00:59:04,541 Dad. 1004 00:59:07,210 --> 00:59:08,753 Don't worry. 1005 00:59:09,629 --> 00:59:13,174 Nothing in Korea can threaten you. 1006 00:59:13,258 --> 00:59:15,426 - Hello, Assemblyman Oh. - Hello. 1007 00:59:15,510 --> 00:59:17,762 - Are you doing okay? - I'm fine. 1008 00:59:20,265 --> 00:59:21,307 Unless… 1009 00:59:22,141 --> 00:59:24,561 he regains his memories. 1010 00:59:30,942 --> 00:59:32,026 Let's get rid of 1011 00:59:32,735 --> 00:59:33,820 Choi Kang-ho. 1012 00:59:41,953 --> 00:59:43,288 Hey, Kang-ho. 1013 00:59:43,955 --> 00:59:44,955 Yes? 1014 00:59:44,998 --> 00:59:46,249 Well… 1015 00:59:47,417 --> 00:59:50,962 About what you said at the police station. 1016 00:59:51,045 --> 00:59:54,132 You know, the Road Traffic Act. 1017 00:59:54,674 --> 00:59:56,217 How did you remember that? 1018 00:59:56,968 --> 00:59:58,303 Road Traffic… 1019 01:00:01,681 --> 01:00:03,725 What? What's that? 1020 01:00:15,695 --> 01:00:16,695 Kang-ho. 1021 01:00:17,363 --> 01:00:18,781 You go in first. 1022 01:00:18,865 --> 01:00:20,783 I'm going to stop by Mr. Son's place. 1023 01:00:20,867 --> 01:00:22,035 I'll go too. 1024 01:00:22,118 --> 01:00:24,537 No, I'll be quick. 1025 01:00:25,371 --> 01:00:26,623 But still… 1026 01:00:27,582 --> 01:00:29,626 Right, what about Lion? 1027 01:00:30,335 --> 01:00:33,171 Lion didn't have dinner. It must be hungry. 1028 01:00:33,254 --> 01:00:34,464 Right, Lion. 1029 01:00:36,591 --> 01:00:38,259 Okay, then. Come home quickly. 1030 01:00:38,343 --> 01:00:41,095 - Okay. - I'll feed Lion so come back quickly. 1031 01:00:50,229 --> 01:00:51,356 Goodness. 1032 01:00:51,439 --> 01:00:56,235 What kind of a jerk made a scene and made you suffer like this? 1033 01:00:56,319 --> 01:00:57,820 Goodness, it's okay. 1034 01:00:58,571 --> 01:01:00,448 It's just a stomach cramp. 1035 01:01:00,531 --> 01:01:02,867 The medicine will help me feel better. 1036 01:01:04,035 --> 01:01:05,953 This is bad. You're sick so often. 1037 01:01:06,537 --> 01:01:10,124 Our medicine cabinet is empty because of you. 1038 01:01:10,917 --> 01:01:14,671 Goodness, woman. Stop talking nonsense. 1039 01:01:14,754 --> 01:01:16,464 You and that red face mask! 1040 01:01:16,547 --> 01:01:18,341 I'm just saying. 1041 01:01:18,424 --> 01:01:20,218 Don't worry about it, 1042 01:01:20,301 --> 01:01:23,179 although it's costing us a fortune to refill the medications. 1043 01:01:23,262 --> 01:01:24,262 What? 1044 01:01:25,306 --> 01:01:26,306 I'm sorry. 1045 01:01:26,974 --> 01:01:30,436 I'll go to town and refill your medicine cabinet tomorrow. 1046 01:01:30,520 --> 01:01:31,521 Goodness, no. 1047 01:01:31,604 --> 01:01:32,814 It's all right. 1048 01:01:32,897 --> 01:01:36,609 Anyway, if you're this sick, shouldn't you get a checkup? 1049 01:01:36,693 --> 01:01:39,612 I got a gastroscopy yesterday. 1050 01:01:39,696 --> 01:01:41,364 I'll get the result next week. 1051 01:01:41,447 --> 01:01:45,076 It's because you have too much on your plate. 1052 01:01:45,702 --> 01:01:49,163 I'll meet with that composer or whatever, 1053 01:01:49,247 --> 01:01:51,040 so don't worry about him. 1054 01:01:51,124 --> 01:01:53,167 Thank you, Mr. Son. 1055 01:01:56,170 --> 01:01:58,548 Will you do something about that red face thing? 1056 01:01:58,631 --> 01:02:00,800 Take it off or turn it off! 1057 01:02:01,676 --> 01:02:03,803 Damn it. It's yellow now. 1058 01:02:26,075 --> 01:02:29,495 I'm relieved that Mom is at Mr. Son's place. 1059 01:02:31,497 --> 01:02:34,876 Gosh, Lion. What are you going to do now? 1060 01:02:35,460 --> 01:02:37,336 You're going to get kicked out. 1061 01:02:42,842 --> 01:02:43,926 Mom. 1062 01:02:45,094 --> 01:02:46,094 Mom? 1063 01:02:46,888 --> 01:02:48,306 No! 1064 01:02:51,392 --> 01:02:52,477 No. 1065 01:03:05,615 --> 01:03:06,657 Who are you? 1066 01:03:16,709 --> 01:03:19,629 THE GOOD BAD MOTHER 1067 01:03:34,727 --> 01:03:37,021 Promise me you won't get into trouble like last time. 1068 01:03:38,022 --> 01:03:40,274 - Promise. - Mi-joo! 1069 01:03:40,358 --> 01:03:41,442 Mi-joo! 1070 01:03:41,526 --> 01:03:42,819 Do you know him? 1071 01:03:43,694 --> 01:03:44,862 No, I… 1072 01:03:44,946 --> 01:03:47,031 I don't want to see you anymore. 1073 01:03:47,865 --> 01:03:49,742 This is the last time I'll be helping you out. 1074 01:03:49,826 --> 01:03:50,827 Mom. 1075 01:03:50,910 --> 01:03:52,161 Please help me, sir. 1076 01:03:52,745 --> 01:03:55,164 - Help me. - Sam-sik. 1077 01:03:55,748 --> 01:03:56,958 Are we friends? 1078 01:03:57,625 --> 01:03:59,919 How dare they say that to our friend? 1079 01:04:00,002 --> 01:04:03,047 The pig farm was kind of an inconvenience. We can't deny that. 1080 01:04:03,130 --> 01:04:06,968 And now, she'll be betrayed by the villagers she trusted. 1081 01:04:07,635 --> 01:04:08,970 Mom. 1082 01:04:11,597 --> 01:04:16,602 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 72915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.