All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.E06.230511.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,957 THE GOOD BAD MOTHER 3 00:00:12,428 --> 00:00:13,994 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:14,075 --> 00:00:15,714 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:52,253 --> 00:00:54,380 What the hell is this? 6 00:00:55,256 --> 00:00:56,341 Damn it. 7 00:00:59,010 --> 00:01:01,012 - Hurry up and find it. - Yes, sir. 8 00:01:11,231 --> 00:01:12,690 Be quiet. 9 00:01:23,034 --> 00:01:24,244 Lion. 10 00:01:28,456 --> 00:01:29,707 Hide in there! 11 00:01:38,424 --> 00:01:39,425 Lion. 12 00:01:39,509 --> 00:01:41,261 I'm here! 13 00:01:42,679 --> 00:01:45,765 Oh, no! 14 00:01:48,017 --> 00:01:49,519 Lion… 15 00:01:50,103 --> 00:01:51,187 Lion! 16 00:01:51,980 --> 00:01:53,898 What have you… 17 00:01:58,987 --> 00:02:00,989 How did you open that? 18 00:02:01,072 --> 00:02:02,991 That's my mom's favorite… 19 00:02:03,616 --> 00:02:07,495 Stop pooping, or we'll both get kicked out! 20 00:02:08,746 --> 00:02:09,831 Come here. 21 00:02:09,914 --> 00:02:11,040 Come here, Choi Lion. 22 00:02:12,041 --> 00:02:13,209 Come here. 23 00:02:13,293 --> 00:02:14,586 All right. 24 00:02:14,669 --> 00:02:16,796 My mom is going to get mad. 25 00:02:16,880 --> 00:02:17,839 Wait. 26 00:02:17,922 --> 00:02:19,549 Sit, Lion. 27 00:02:21,843 --> 00:02:22,969 What's all this? 28 00:02:23,052 --> 00:02:26,055 What did you eat so much, you idiot? 29 00:02:28,766 --> 00:02:29,809 All right. 30 00:02:31,102 --> 00:02:32,478 Should we go out now? 31 00:02:32,562 --> 00:02:34,188 - What if his mother comes too? - Stay still. 32 00:02:34,272 --> 00:02:35,899 What did you have for dinner? 33 00:02:37,108 --> 00:02:38,067 Skate. 34 00:02:39,027 --> 00:02:41,070 Wait there. Gosh. 35 00:02:49,203 --> 00:02:50,580 Don't come out. 36 00:02:59,839 --> 00:03:00,965 I can't believe this. 37 00:03:06,930 --> 00:03:10,350 Lion isn't that tall. 38 00:03:11,059 --> 00:03:13,019 That was close. 39 00:03:16,522 --> 00:03:17,774 I should put this… 40 00:03:19,859 --> 00:03:20,693 in the closet. 41 00:03:23,821 --> 00:03:26,115 I'm sure it was… 42 00:03:34,540 --> 00:03:35,875 That can't be. 43 00:03:37,794 --> 00:03:38,670 Come out. 44 00:03:38,753 --> 00:03:40,546 I know you're in there. 45 00:03:49,555 --> 00:03:50,515 I knew it. 46 00:03:52,100 --> 00:03:53,184 It was Lion. 47 00:03:53,267 --> 00:03:54,727 You're dead meat. 48 00:03:54,811 --> 00:03:56,854 My mom is going to kill you. 49 00:03:59,399 --> 00:04:00,358 This… 50 00:04:06,114 --> 00:04:07,156 All right. 51 00:04:09,617 --> 00:04:12,036 Done. 52 00:04:22,588 --> 00:04:25,591 THE GOOD BAD MOTHER 53 00:04:25,675 --> 00:04:27,927 EPISODE 6 54 00:04:28,761 --> 00:04:32,432 I'm relieved that Mom is at Mr. Son's place. 55 00:04:34,350 --> 00:04:37,687 Gosh, Lion. What are you going to do now? 56 00:04:38,229 --> 00:04:40,273 You're going to get kicked out. 57 00:04:45,653 --> 00:04:46,738 Mom. 58 00:04:47,822 --> 00:04:48,781 Mom? 59 00:04:49,615 --> 00:04:51,117 No! 60 00:04:54,203 --> 00:04:55,872 No. 61 00:05:08,342 --> 00:05:09,886 Who are you? 62 00:05:29,614 --> 00:05:31,240 - Are you okay, sir? - No, I'm not! 63 00:05:35,244 --> 00:05:36,871 Get him! 64 00:05:37,455 --> 00:05:39,499 Get him! 65 00:05:48,966 --> 00:05:50,426 - Go get the car! - Yes, sir. 66 00:06:19,455 --> 00:06:20,581 Step on it! 67 00:06:25,294 --> 00:06:26,420 Pass that car! 68 00:06:39,308 --> 00:06:41,394 No, don't follow him. Go straight. 69 00:06:41,477 --> 00:06:42,353 Go straight! 70 00:06:58,953 --> 00:06:59,996 Turn now! 71 00:07:08,337 --> 00:07:09,547 It's me, sir. 72 00:07:09,630 --> 00:07:12,091 There were people hiding inside. 73 00:07:12,175 --> 00:07:13,259 I'm sorry-- 74 00:07:43,080 --> 00:07:44,290 Damn it! 75 00:07:47,168 --> 00:07:49,545 SONG WOO-BYEOK CONGRATULATIONS ON YOUR CANDIDACY 76 00:07:51,422 --> 00:07:53,049 Mom… 77 00:07:53,132 --> 00:07:55,301 - What's all this mess? - It's… 78 00:07:55,885 --> 00:08:01,933 Some scary men suddenly barged in and made a mess. 79 00:08:02,016 --> 00:08:04,352 At this hour? Who came from where? 80 00:08:04,435 --> 00:08:05,978 I don't know either. 81 00:08:07,855 --> 00:08:09,565 They were inside the closet. 82 00:08:09,649 --> 00:08:12,777 And another guy came in from that door. 83 00:08:12,860 --> 00:08:13,861 I saw it. 84 00:08:17,323 --> 00:08:19,617 -So you're saying some scary men -Yes. 85 00:08:19,700 --> 00:08:21,494 -came out of the closet -Yes. 86 00:08:21,577 --> 00:08:23,663 and they made a mess 87 00:08:23,746 --> 00:08:25,373 and pooped in here, right? 88 00:08:25,456 --> 00:08:26,958 Yes. It's the truth. 89 00:08:27,041 --> 00:08:27,917 He… 90 00:08:28,000 --> 00:08:29,168 He even had a knife. 91 00:08:29,252 --> 00:08:32,088 This guy had a knife, and these guys suddenly came out. 92 00:08:32,171 --> 00:08:35,341 He was going to stab me, but these guys lunged at him. 93 00:08:35,424 --> 00:08:36,676 Then he lunged back at them. 94 00:08:36,759 --> 00:08:39,220 They crashed and everything. 95 00:08:39,303 --> 00:08:40,888 They fought in this small room? 96 00:08:40,972 --> 00:08:41,973 Yes. 97 00:08:44,225 --> 00:08:45,393 Clean up right now. 98 00:08:45,476 --> 00:08:47,186 Or I'll kick you and Lion out. 99 00:08:47,270 --> 00:08:48,896 It's the truth, Mom! 100 00:08:48,980 --> 00:08:50,398 Clean it up! 101 00:08:52,733 --> 00:08:54,068 So what happened? 102 00:08:54,860 --> 00:08:56,362 He disappeared at the hospital. 103 00:08:58,489 --> 00:09:00,157 I wasn't asking about him. 104 00:09:01,617 --> 00:09:03,119 We're still looking for it. 105 00:09:03,202 --> 00:09:08,207 But it's such a small village, and it's hard to avoid the neighbors. 106 00:09:08,291 --> 00:09:10,293 It's difficult to be inconspicuous. 107 00:09:18,884 --> 00:09:20,678 I'll find it at all costs! 108 00:09:20,761 --> 00:09:21,804 That's right. 109 00:09:22,596 --> 00:09:24,515 That's the right answer. 110 00:09:31,105 --> 00:09:32,273 I told you that 111 00:09:32,356 --> 00:09:34,775 Oh Tae-soo would betray me. 112 00:09:34,859 --> 00:09:37,278 He'll get more desperate as the election nears. 113 00:09:37,361 --> 00:09:40,239 He'll get rid of everyone who gets in his way! 114 00:09:41,866 --> 00:09:43,200 Who do you think will be next after Kang-ho? 115 00:09:44,910 --> 00:09:46,787 Make sure Kang-ho is safe 116 00:09:47,830 --> 00:09:50,082 until we find the original copy. 117 00:09:50,166 --> 00:09:51,083 Understand? 118 00:09:51,667 --> 00:09:52,501 Yes, sir. 119 00:09:56,797 --> 00:09:58,966 Splash, splash 120 00:09:59,050 --> 00:10:00,634 Throw the bottle 121 00:10:00,718 --> 00:10:02,595 Throw the bottle 122 00:10:02,678 --> 00:10:04,722 When the coastal guard isn't watching 123 00:10:04,805 --> 00:10:06,682 Throw the bottle 124 00:10:07,266 --> 00:10:08,100 Okay? 125 00:10:09,143 --> 00:10:10,394 I'll throw this too. 126 00:10:10,478 --> 00:10:11,479 And this net. 127 00:10:11,562 --> 00:10:13,814 And I'll throw you too. 128 00:10:15,149 --> 00:10:19,153 You shouldn't throw trash into this beautiful sea. 129 00:10:20,821 --> 00:10:25,284 I've calculated your wages, incentives, 130 00:10:25,368 --> 00:10:28,120 and severance pay. 131 00:10:28,621 --> 00:10:32,583 Minus the destruction of property, the compensation I gave to the customers, 132 00:10:33,167 --> 00:10:36,921 and the money I lost because I had to close the business last night. 133 00:10:38,214 --> 00:10:42,218 And you just need to pay me 100 million won. 134 00:10:43,636 --> 00:10:45,429 - A hundred million? - Why? 135 00:10:45,513 --> 00:10:47,556 Do you not have the money? 136 00:10:48,140 --> 00:10:51,102 I'm an idiot! I didn't think that far. 137 00:10:51,185 --> 00:10:52,895 What do we do then? 138 00:10:53,479 --> 00:10:54,647 In that case, 139 00:10:54,730 --> 00:10:57,525 how about I give you a good beating first? 140 00:10:58,109 --> 00:10:59,193 Sorry? No. 141 00:10:59,276 --> 00:11:00,319 Beat him up. 142 00:11:01,779 --> 00:11:02,863 Come here. 143 00:11:03,364 --> 00:11:04,198 You bastard. 144 00:11:06,117 --> 00:11:08,744 - Okay! - What are you saying? 145 00:11:09,662 --> 00:11:11,330 - What the… - Come here! 146 00:11:11,414 --> 00:11:12,331 - Come down. - Come down. 147 00:11:12,415 --> 00:11:13,874 - I'll call the cops! - Come here. 148 00:11:13,958 --> 00:11:15,459 - Let me go! - You won't die. 149 00:11:15,543 --> 00:11:17,002 - Don't worry. - Don't touch me! 150 00:11:17,086 --> 00:11:19,338 Come down. 151 00:11:22,800 --> 00:11:23,843 What the… 152 00:11:23,926 --> 00:11:24,969 Hey! 153 00:11:25,052 --> 00:11:27,680 Sam-sik, it's cold out there! 154 00:11:30,891 --> 00:11:32,101 Is he a seal or something? 155 00:11:32,935 --> 00:11:34,186 All right. 156 00:11:34,270 --> 00:11:36,897 See you again, Sam-sik! 157 00:12:04,675 --> 00:12:05,551 Phone use is a violation 158 00:12:05,634 --> 00:12:07,887 of Article 49, Paragraph 1, Item 10 of the Road Traffic Act. 159 00:12:08,512 --> 00:12:09,805 Neglect of a seatbelt is a violation 160 00:12:09,889 --> 00:12:12,016 of Article 50, Paragraph 1 of the Road Traffic Act. 161 00:12:30,242 --> 00:12:31,327 It's okay. 162 00:12:33,454 --> 00:12:35,289 You can take your time. 163 00:12:37,875 --> 00:12:38,918 But promise me 164 00:12:40,336 --> 00:12:41,921 you'll come back. 165 00:12:53,849 --> 00:12:55,768 Is anyone home? 166 00:12:55,851 --> 00:12:57,353 Coming. 167 00:13:04,026 --> 00:13:05,152 Who are you? 168 00:13:07,112 --> 00:13:08,113 Gosh. 169 00:13:08,197 --> 00:13:10,950 I told you not to go out like that. 170 00:13:11,742 --> 00:13:13,786 Anyway, who are you? 171 00:13:14,328 --> 00:13:15,412 I'm Baek Hoon-ah. 172 00:13:16,121 --> 00:13:17,540 I'm from Seoul. 173 00:13:18,123 --> 00:13:19,083 I see. 174 00:13:20,543 --> 00:13:21,961 "Baek Hoon-ah"? 175 00:13:22,711 --> 00:13:25,464 The name sounds familiar. 176 00:13:27,383 --> 00:13:28,551 Hoon-ah? 177 00:13:28,634 --> 00:13:30,719 Weren't you the Nightingale of Jou-ri? 178 00:13:31,303 --> 00:13:32,346 Do you know me? 179 00:13:32,429 --> 00:13:35,766 It's me, Son Yong-rak! 180 00:13:35,849 --> 00:13:39,103 We went to the same elementary school. 181 00:13:40,229 --> 00:13:44,024 Let's see. You were in second grade when you moved to Seoul. 182 00:13:44,108 --> 00:13:46,151 - You were probably nine. - Right. 183 00:13:47,111 --> 00:13:51,031 You were always good at singing. 184 00:13:51,115 --> 00:13:52,992 No wonder you became a composer. 185 00:13:53,075 --> 00:13:55,828 Shouldn't he have become a singer if he was good at singing? 186 00:13:57,371 --> 00:13:59,123 Perhaps his looks got in the way. 187 00:14:03,002 --> 00:14:05,546 You can go rest if you're done with that. 188 00:14:05,629 --> 00:14:07,047 I'm not done yet. 189 00:14:09,174 --> 00:14:10,467 I'll eat the peel as well. 190 00:14:12,761 --> 00:14:13,721 Okay. 191 00:14:21,937 --> 00:14:24,523 If you're going to live in this village, 192 00:14:24,607 --> 00:14:26,942 it's best not to listen to what she says. 193 00:14:27,026 --> 00:14:29,278 Come on. I lived in Seoul for a long time. 194 00:14:29,361 --> 00:14:31,614 I've been downright ignoring her. 195 00:14:35,034 --> 00:14:38,037 Anyway, it's nice to see you again. 196 00:14:38,746 --> 00:14:40,414 Are you here for good? 197 00:14:40,998 --> 00:14:42,916 Well, you see… 198 00:14:46,337 --> 00:14:47,296 Yong-rak. 199 00:14:47,921 --> 00:14:49,381 Yong-rak. 200 00:14:51,050 --> 00:14:54,136 The foot-and-mouth disease has spread throughout North and South Jeolla Province 201 00:14:54,219 --> 00:14:56,013 as well as South Chungcheong Province. 202 00:14:56,096 --> 00:14:58,557 The Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs has decided 203 00:14:58,641 --> 00:15:02,102 to cull 3,000 pigs at the farm where the disease was detected 204 00:15:02,186 --> 00:15:07,316 and take preventive measures at eight farms within a 3km radius-- 205 00:15:09,026 --> 00:15:11,278 Why are they tormenting the pigs? 206 00:15:11,362 --> 00:15:14,823 They're not tormenting them. It's because they're sick. 207 00:15:15,866 --> 00:15:18,369 One sick pig could transmit disease to the entire farm 208 00:15:18,452 --> 00:15:20,454 and it could spread to other nearby farms. 209 00:15:20,996 --> 00:15:22,373 So they must kill them. 210 00:15:22,956 --> 00:15:23,916 Kill them? 211 00:15:25,209 --> 00:15:27,044 Then will our pigs get killed too? 212 00:15:27,127 --> 00:15:28,003 No. 213 00:15:28,504 --> 00:15:31,006 Our pigs have been vaccinated, 214 00:15:31,090 --> 00:15:32,716 and there are no farms nearby. 215 00:15:32,800 --> 00:15:34,218 So you don't need to worry. 216 00:15:35,719 --> 00:15:36,679 But 217 00:15:36,762 --> 00:15:39,014 you need to keep Lion on the farm from now on. 218 00:15:39,098 --> 00:15:40,182 Okay? 219 00:15:40,265 --> 00:15:42,184 It can't catch a disease. 220 00:15:42,768 --> 00:15:43,602 Okay. 221 00:15:44,478 --> 00:15:48,399 The market is opening today so I'll be going into town. 222 00:15:48,482 --> 00:15:50,067 I'll see you later then. 223 00:15:50,150 --> 00:15:52,403 What's gotten into you? 224 00:15:52,486 --> 00:15:54,405 You always begged me to take you with me. 225 00:15:54,905 --> 00:15:55,948 Well… 226 00:15:56,990 --> 00:15:58,992 The place will be crowded with people. 227 00:15:59,076 --> 00:16:02,079 It won't be easy to get around in my wheelchair, so I'll stay home. 228 00:16:02,162 --> 00:16:03,956 I'll eat and exercise. 229 00:16:05,791 --> 00:16:08,335 I know you just want to play with Ye-jin and Seo-jin. 230 00:16:09,878 --> 00:16:13,257 Promise me you won't get into trouble like last time. 231 00:16:14,049 --> 00:16:15,926 Okay. I won't. 232 00:16:17,052 --> 00:16:17,886 I promise. 233 00:16:19,763 --> 00:16:20,597 Promise. 234 00:16:22,683 --> 00:16:23,684 Here. 235 00:16:24,601 --> 00:16:28,689 Pick up herbicide for the garlic field. 236 00:16:28,772 --> 00:16:30,733 Okay. Do you need anything else? 237 00:16:35,612 --> 00:16:37,197 Use this to start your shop. 238 00:16:40,951 --> 00:16:43,370 I saved up to give this to you on your wedding day. 239 00:16:43,454 --> 00:16:45,456 Make sure you look for a good place. 240 00:16:45,539 --> 00:16:46,999 Mom… 241 00:16:47,583 --> 00:16:50,669 This is the last time I'll be helping you out. Got that? 242 00:16:51,253 --> 00:16:52,588 - Gosh. - Mom. 243 00:16:53,130 --> 00:16:54,548 Thank you so much. 244 00:16:54,631 --> 00:16:59,178 I'll work really hard and pay you back handsomely. Okay? 245 00:17:01,847 --> 00:17:03,098 Get it together, okay? 246 00:17:03,849 --> 00:17:05,893 - Go. - Okay. 247 00:17:05,976 --> 00:17:07,519 I'll see you later. 248 00:17:07,603 --> 00:17:09,897 Ye-jin. Seo-jin. 249 00:17:11,231 --> 00:17:12,441 Hi, Juni. 250 00:17:12,524 --> 00:17:15,110 Give me the bus schedule for Jou-ri to Uri-myeon. 251 00:17:15,694 --> 00:17:18,030 Okay. It is scheduled to arrive soon. 252 00:17:33,253 --> 00:17:34,338 Gosh. 253 00:17:40,010 --> 00:17:41,011 Mi-joo! 254 00:17:43,388 --> 00:17:44,389 Oh, no. 255 00:18:00,614 --> 00:18:01,782 Taxi. 256 00:18:02,908 --> 00:18:03,784 Taxi! 257 00:18:04,827 --> 00:18:05,702 Taxi! 258 00:18:05,786 --> 00:18:06,954 Hello. 259 00:18:07,538 --> 00:18:09,957 I wanted to ask you something. 260 00:18:10,541 --> 00:18:14,878 About that old lady who's protesting in front of the Prosecutors' Office… 261 00:18:15,879 --> 00:18:17,256 Jung Jong-gu's mother. 262 00:18:19,383 --> 00:18:21,093 What are the contents? 263 00:18:21,802 --> 00:18:23,679 It's red chili powder, sesame seeds, 264 00:18:23,762 --> 00:18:26,265 a few potatoes, sesame oil, and perilla oil. 265 00:18:27,099 --> 00:18:29,226 Please deliver them safely. 266 00:18:35,440 --> 00:18:37,609 BANDO REAL ESTATE 267 00:18:42,531 --> 00:18:44,449 - Hello. - Come on in. 268 00:18:46,827 --> 00:18:49,913 Please give me this pair in 275mm. 269 00:18:49,997 --> 00:18:51,707 All right, one minute. 270 00:19:02,759 --> 00:19:04,344 You have a keen eye. 271 00:19:04,428 --> 00:19:06,430 Those shoes were newly released. 272 00:19:06,513 --> 00:19:09,182 They're comfortable and don't smell. 273 00:19:10,809 --> 00:19:12,853 There's this air cushion back here, 274 00:19:12,936 --> 00:19:15,564 so they're great for jogging or working out. 275 00:19:15,647 --> 00:19:18,650 They lessen the stress on your knees, calves, and cartilage. 276 00:19:18,734 --> 00:19:20,193 I'm wearing them right now. 277 00:19:20,277 --> 00:19:22,321 Do you want to see a pair in 275mm? 278 00:19:22,404 --> 00:19:23,697 No, it's okay. 279 00:19:24,281 --> 00:19:25,449 Then just this one. 280 00:19:25,532 --> 00:19:26,575 Yes, please. 281 00:19:27,993 --> 00:19:30,913 - How much is it? - It's 15,000 won, but just give me 10,000. 282 00:19:32,414 --> 00:19:35,208 - Thank you. Come again. - Thank you. 283 00:19:37,753 --> 00:19:39,296 But later… 284 00:19:40,756 --> 00:19:41,882 Someday… 285 00:19:43,383 --> 00:19:46,345 I'm going to come back for those shoes. 286 00:19:47,095 --> 00:19:48,430 Just wait and see. 287 00:19:49,014 --> 00:19:50,015 All right. 288 00:19:52,309 --> 00:19:54,144 Baek Hoon-ah, the Nightingale of Jou-ri? 289 00:19:54,227 --> 00:19:55,312 That's right. 290 00:19:55,395 --> 00:19:58,607 Goodness. It's been ages. 291 00:19:58,690 --> 00:19:59,566 Gum-ja. 292 00:20:00,317 --> 00:20:02,027 So you still live here. 293 00:20:02,110 --> 00:20:07,032 I was wondering who it was that moved here from Seoul. 294 00:20:07,115 --> 00:20:08,825 I'm so glad to see you. 295 00:20:08,909 --> 00:20:11,203 Are you here for good? 296 00:20:17,000 --> 00:20:18,293 Goodness. 297 00:20:18,377 --> 00:20:19,670 What's wrong? 298 00:20:20,337 --> 00:20:22,798 Goodness. 299 00:20:23,590 --> 00:20:24,591 Goodness. 300 00:20:25,175 --> 00:20:27,803 The rent is pretty high despite it being a rural area. 301 00:20:27,886 --> 00:20:29,429 This is the only town around here. 302 00:20:30,013 --> 00:20:31,223 The land value has soared 303 00:20:31,306 --> 00:20:33,767 because a semiconductor company will be moving here. 304 00:20:34,476 --> 00:20:35,727 I see. 305 00:20:36,895 --> 00:20:39,356 Anyway, thank you. I'll call you later. 306 00:20:39,439 --> 00:20:41,400 - Okay. - Thank you. 307 00:20:43,819 --> 00:20:48,240 BANDO REAL ESTATE 308 00:20:54,204 --> 00:20:56,331 Are these supplements the best ones? 309 00:20:56,415 --> 00:20:57,582 Of course. 310 00:20:58,500 --> 00:21:00,669 - I'd like eight boxes. - Okay. 311 00:21:00,752 --> 00:21:03,171 And do you have any medicine 312 00:21:03,255 --> 00:21:05,549 for indigestion or stomach cramps? 313 00:21:05,632 --> 00:21:08,093 Do you want three days' worth? 314 00:21:08,176 --> 00:21:09,636 A bit more than that please. 315 00:21:10,637 --> 00:21:12,264 I'd like three months' worth. 316 00:21:12,973 --> 00:21:14,558 Yes, ma'am. 317 00:21:24,401 --> 00:21:28,321 BANDO REAL ESTATE 318 00:21:31,658 --> 00:21:34,578 Please let me know if you're interested in a shop-in-shop. 319 00:21:34,661 --> 00:21:35,662 Thank you. 320 00:21:35,746 --> 00:21:37,205 GEUMGANG SHOP 321 00:21:49,968 --> 00:21:54,598 SUCCULENTS, WILDFLOWERS, FLOWERS, FLOWER POTS 322 00:21:59,352 --> 00:22:01,688 I like looking at these fish. 323 00:22:03,523 --> 00:22:05,776 What's great about staring at fish that are about to die? 324 00:22:05,859 --> 00:22:06,902 Exactly. 325 00:22:08,028 --> 00:22:10,655 They might die any moment now, 326 00:22:10,739 --> 00:22:13,158 but no matter how painful or scary it is, 327 00:22:13,784 --> 00:22:15,744 they're unable to cry or scream. 328 00:22:16,578 --> 00:22:18,538 I think judicial officers must be like that. 329 00:22:34,846 --> 00:22:37,390 - We have eggs. Fresh eggs. - Mi-joo. 330 00:22:37,474 --> 00:22:38,850 -Eggs that we collected -Mi-joo! 331 00:22:38,934 --> 00:22:43,605 - before they even touched the nest. - Mi-joo! 332 00:22:43,688 --> 00:22:46,483 10,000 won for 30 eggs! 333 00:22:49,986 --> 00:22:51,363 SUCCULENTS, WILDFLOWERS, FLOWERS, FLOWER POTS 334 00:23:02,374 --> 00:23:05,085 UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS 335 00:23:05,877 --> 00:23:07,587 I lost my wallet. 336 00:23:07,671 --> 00:23:10,590 No, I have the bankbook. I must've dropped my wallet somewhere. 337 00:23:11,216 --> 00:23:14,136 Mom, I'll put him on the phone. You talk to him. 338 00:23:14,219 --> 00:23:15,595 - Here. - Okay. 339 00:23:16,429 --> 00:23:17,639 Hello? 340 00:23:18,390 --> 00:23:22,102 I see. It's Ms. Jung from Jou-ri. 341 00:23:22,185 --> 00:23:24,813 Herbicide for your garlic field? 342 00:23:24,896 --> 00:23:27,649 All right. Bye. 343 00:23:27,732 --> 00:23:29,568 - Okay. - Right. 344 00:23:29,651 --> 00:23:31,903 I'll go get it from the storage. 345 00:23:31,987 --> 00:23:33,405 - Wait here. - Okay. 346 00:23:33,488 --> 00:23:34,364 All right. 347 00:23:41,496 --> 00:23:42,747 Gosh, that hurts. 348 00:23:43,582 --> 00:23:45,083 You're still in pain. 349 00:23:45,667 --> 00:23:47,085 You should see a doctor. 350 00:23:47,669 --> 00:23:48,920 Does your finger hurt? 351 00:23:49,921 --> 00:23:51,423 Well… 352 00:23:52,132 --> 00:23:55,260 I think it's irritation from pesticides or grass. 353 00:23:55,927 --> 00:23:58,638 Let me take a look. Hold on. 354 00:23:58,722 --> 00:23:59,639 What? 355 00:24:00,724 --> 00:24:02,392 Let me see. 356 00:24:08,815 --> 00:24:09,941 One minute. 357 00:24:33,006 --> 00:24:35,383 You have an ingrown nail. 358 00:24:35,467 --> 00:24:39,054 Don't cut your nails too close or round. 359 00:24:39,137 --> 00:24:42,849 But cut it so that it's a square shape. 360 00:24:42,933 --> 00:24:45,227 Old people don't know about that. 361 00:24:45,310 --> 00:24:48,271 We're not particular about cutting our nails. 362 00:24:48,355 --> 00:24:51,775 If it's too hard to do it, you can go to a nail salon. 363 00:24:51,858 --> 00:24:54,861 Isn't that where you get your nails colored? 364 00:24:54,945 --> 00:24:56,529 They do that, 365 00:24:56,613 --> 00:24:59,199 but they also help fix problematic nails. 366 00:25:01,159 --> 00:25:02,619 He's back with the herbicide. 367 00:25:02,702 --> 00:25:04,329 Ma'am, how's your finger now? 368 00:25:04,412 --> 00:25:08,500 Goodness, it feels much better. 369 00:25:08,583 --> 00:25:11,419 Nail salon, was it? 370 00:25:12,087 --> 00:25:14,798 Is there a nail salon in town? 371 00:25:14,881 --> 00:25:17,759 There was one, but it closed down a few months ago. 372 00:25:18,468 --> 00:25:19,386 Goodness. 373 00:25:19,469 --> 00:25:21,721 Living in a rural area is so inconvenient. 374 00:25:23,306 --> 00:25:25,892 By the way, why don't you open up a nail salon? 375 00:25:25,976 --> 00:25:27,060 You'd be so good at it. 376 00:25:27,143 --> 00:25:29,312 I've been looking into it, 377 00:25:29,396 --> 00:25:31,439 but the rent is too high. 378 00:25:32,065 --> 00:25:34,317 I can't find a decent shop-in-shop either. 379 00:25:35,443 --> 00:25:37,362 What is a "shop-in-shop"? 380 00:25:37,445 --> 00:25:40,573 It's opening up another small shop inside a shop. 381 00:25:40,657 --> 00:25:42,826 That's why it's called a shop-in-shop. 382 00:25:43,702 --> 00:25:46,079 Then open one here. 383 00:25:46,162 --> 00:25:48,623 Lots of people frequent this place all year round. 384 00:25:48,707 --> 00:25:51,626 Most of us need hand care 385 00:25:51,710 --> 00:25:55,255 and often wait around like this for the bus. 386 00:25:55,338 --> 00:25:57,007 - That'd be great. - Come on. 387 00:25:57,090 --> 00:26:00,552 Who would open up a nail shop in a place like this? 388 00:26:00,635 --> 00:26:01,553 Jeez. 389 00:26:02,137 --> 00:26:04,806 My wife would be glad to hear that news though. 390 00:26:04,889 --> 00:26:07,475 She's been sulking about the nail salon closing down. 391 00:26:08,518 --> 00:26:10,478 Can I really do that? 392 00:26:10,562 --> 00:26:12,522 How much would the rent be? 393 00:26:12,605 --> 00:26:14,607 What rent? 394 00:26:14,691 --> 00:26:17,402 That corner has always been empty. 395 00:26:17,944 --> 00:26:19,321 She's right. 396 00:26:19,404 --> 00:26:23,491 We'll convince everyone to buy seeds, fertilizer, and everything else here. 397 00:26:23,575 --> 00:26:25,076 - So let her have it. - Seriously? 398 00:26:25,160 --> 00:26:26,786 I have a truck driver's license too. 399 00:26:26,870 --> 00:26:29,497 I can fetch products from the storage when you're busy 400 00:26:29,581 --> 00:26:30,915 and deliver them too. 401 00:26:30,999 --> 00:26:32,334 - Seriously? - Yes. 402 00:26:33,543 --> 00:26:35,003 In that case… 403 00:26:35,587 --> 00:26:36,796 Then… 404 00:26:37,714 --> 00:26:39,382 - Welcome. - Thank you. 405 00:26:39,466 --> 00:26:40,800 - A big welcome. - Thank you. 406 00:26:40,884 --> 00:26:42,218 - Gladly. - Thank you. 407 00:26:42,302 --> 00:26:44,095 - Thank you. - Good for you. 408 00:27:11,998 --> 00:27:13,041 Let's see. 409 00:27:17,879 --> 00:27:19,172 That's Mi-joo's! 410 00:27:31,017 --> 00:27:32,227 - That little… - Darn it. 411 00:27:33,436 --> 00:27:34,521 Move! 412 00:27:40,944 --> 00:27:41,945 Out! 413 00:27:42,612 --> 00:27:44,114 Hit a home run or strikeout. 414 00:27:49,285 --> 00:27:50,745 Hit a home run… 415 00:27:50,829 --> 00:27:51,913 Or strikeout. 416 00:27:51,996 --> 00:27:53,039 …or strikeout. 417 00:27:58,253 --> 00:28:00,046 Catch that thief! 418 00:28:01,256 --> 00:28:02,424 You thief! 419 00:28:02,507 --> 00:28:03,591 You punk. 420 00:28:03,675 --> 00:28:06,594 - How dare you steal this? - No, I didn't steal it. 421 00:28:06,678 --> 00:28:08,054 This is from our shop. 422 00:28:08,138 --> 00:28:10,265 - I didn't steal it. - How dare you? 423 00:28:10,348 --> 00:28:12,350 - Then why do you have our item? - Sorry? 424 00:28:12,434 --> 00:28:13,893 I saw it. Why do you have it? 425 00:28:13,977 --> 00:28:16,563 I just tried it on. 426 00:28:16,646 --> 00:28:18,231 - Don't lie. - It's the truth. 427 00:28:18,314 --> 00:28:20,150 - How dare you? - Wait-- 428 00:28:20,233 --> 00:28:21,484 What's going on? 429 00:28:21,568 --> 00:28:23,027 What's the matter? 430 00:28:23,862 --> 00:28:24,779 It's Mi-joo! 431 00:28:24,863 --> 00:28:27,365 - Do you know him? - Yes, I do. 432 00:28:27,907 --> 00:28:29,200 No, I… 433 00:28:29,284 --> 00:28:30,452 No. 434 00:28:30,535 --> 00:28:32,537 Anyway, he's unwell. 435 00:28:32,620 --> 00:28:34,497 Please let go of him. 436 00:28:34,581 --> 00:28:36,916 I'm telling you, he stole this. 437 00:28:37,000 --> 00:28:38,835 - What? - He stole our apple too. 438 00:28:38,918 --> 00:28:39,752 Goodness. 439 00:28:39,836 --> 00:28:42,088 We'll have to throw all of this away. What'll you do? 440 00:28:42,172 --> 00:28:43,631 I… 441 00:28:44,215 --> 00:28:45,258 The thing is… 442 00:28:47,218 --> 00:28:49,846 Someone stole this, so… 443 00:28:51,764 --> 00:28:52,724 Why do you have that? 444 00:28:53,850 --> 00:28:55,018 "Hi, Juni." 445 00:28:55,101 --> 00:28:58,313 "Give me the bus schedule for Jou-ri to Uri-myeon." 446 00:28:59,022 --> 00:29:01,733 You dropped it while you said that. 447 00:29:05,403 --> 00:29:06,988 I'm so sorry. 448 00:29:07,071 --> 00:29:10,450 I'll compensate you for everything. I'm sorry. 449 00:29:10,533 --> 00:29:12,202 What do I do? 450 00:29:12,994 --> 00:29:14,204 - I'm sorry. - Kang-ho. 451 00:29:23,773 --> 00:29:24,899 Goodness. 452 00:29:24,983 --> 00:29:27,151 How did you come all the way here? 453 00:29:27,235 --> 00:29:28,820 You don't even know the way. 454 00:29:29,571 --> 00:29:31,948 You can't buy anything if you don't have your wallet. 455 00:29:32,615 --> 00:29:35,660 But still, there are many cars, so it could've been dangerous. 456 00:29:35,743 --> 00:29:40,290 If you pick up anything from now on, give it to me or Mr. Son, okay? 457 00:29:40,373 --> 00:29:41,583 Okay. 458 00:29:41,666 --> 00:29:45,753 And no matter what, you shouldn't touch someone else's stuff. 459 00:29:45,837 --> 00:29:47,463 Why did you take the bag? 460 00:29:47,547 --> 00:29:49,465 The owner must've been startled. 461 00:29:52,677 --> 00:29:54,012 Bar Exam Meals. 462 00:29:55,054 --> 00:29:56,055 What? 463 00:29:56,139 --> 00:29:57,557 What did you say? 464 00:29:58,182 --> 00:30:00,101 - Put him behind bars? - What? 465 00:30:00,184 --> 00:30:01,894 - No. - You… 466 00:30:01,978 --> 00:30:03,396 - You need to get scolded! - No, I… 467 00:30:03,479 --> 00:30:06,608 How dare you say that about an elder? 468 00:30:06,691 --> 00:30:08,067 - Mi-joo. - Gosh! 469 00:30:08,151 --> 00:30:09,110 How dare you! 470 00:30:09,193 --> 00:30:11,613 - You impudent brat! - That hurts! Mi-joo! 471 00:30:12,196 --> 00:30:15,033 - Bye, Mi-joo. - Thank you for the ride. 472 00:30:17,243 --> 00:30:18,411 Mi-joo, wait. 473 00:30:18,494 --> 00:30:19,329 Yes? 474 00:30:25,752 --> 00:30:29,422 These are supplements. Give them to your mom. 475 00:30:30,423 --> 00:30:33,343 And tell her I'm sorry that Kang-ho ruined her field. 476 00:30:33,426 --> 00:30:35,720 I'm the one who should be sorry. 477 00:30:35,803 --> 00:30:37,889 Ye-jin just lost her grip on the pig. 478 00:30:41,809 --> 00:30:43,269 You must've been surprised. 479 00:30:44,729 --> 00:30:45,855 I was. 480 00:30:45,938 --> 00:30:48,024 We could've lost the pig. 481 00:30:48,650 --> 00:30:49,651 No. 482 00:30:50,860 --> 00:30:52,070 I mean Kang-ho. 483 00:30:52,904 --> 00:30:53,946 Sorry? 484 00:30:58,368 --> 00:31:01,454 I couldn't talk to you with him in the truck. 485 00:31:01,537 --> 00:31:03,289 But you looked quite upset. 486 00:31:04,540 --> 00:31:05,875 That's not why. 487 00:31:08,586 --> 00:31:09,504 Mi-joo. 488 00:31:10,213 --> 00:31:13,257 I treated you harshly back then, 489 00:31:13,341 --> 00:31:16,678 blaming you for Kang-ho not taking his CSAT. 490 00:31:16,761 --> 00:31:19,389 I even refused to tell you his contact information. 491 00:31:19,472 --> 00:31:21,140 I'm really sorry about that. 492 00:31:22,058 --> 00:31:26,104 I think I'm being punished right now 493 00:31:26,979 --> 00:31:29,482 because of what I did to you back then. 494 00:31:30,650 --> 00:31:32,694 I'm really sorry. Please forgive me. 495 00:31:32,777 --> 00:31:35,196 Ms. Jin, don't be like this. 496 00:31:35,279 --> 00:31:36,989 Don't apologize. 497 00:31:37,824 --> 00:31:39,033 I'm happy 498 00:31:39,951 --> 00:31:42,120 that I got to see him again. 499 00:31:42,829 --> 00:31:43,871 But… 500 00:31:51,337 --> 00:31:54,549 You know very well how strong he is. 501 00:31:55,800 --> 00:31:57,009 Just wait. 502 00:31:57,093 --> 00:31:59,053 He won't give up that easily. 503 00:31:59,137 --> 00:32:00,596 He'll walk again. 504 00:32:02,056 --> 00:32:03,182 Thanks. 505 00:32:04,058 --> 00:32:05,685 Thanks, Mi-joo. 506 00:32:19,449 --> 00:32:20,700 Hoon-ah. 507 00:32:20,783 --> 00:32:22,618 Are you really 508 00:32:23,828 --> 00:32:25,538 Hoon-ah? 509 00:32:25,621 --> 00:32:28,958 Won-hyung, you bedwetter. You've grown so much. 510 00:32:29,041 --> 00:32:31,335 - Gosh. - Hoon-ah. 511 00:32:31,419 --> 00:32:33,504 Sing me a song. 512 00:32:33,588 --> 00:32:36,382 - What song? - The song you used to sing back then 513 00:32:36,466 --> 00:32:37,592 about a magpie. 514 00:32:39,010 --> 00:32:40,136 Should I? 515 00:32:40,970 --> 00:32:43,014 Whom 516 00:32:43,097 --> 00:32:44,932 Does the magpie 517 00:32:45,516 --> 00:32:49,312 Play with? 518 00:32:50,021 --> 00:32:54,150 They play among themselves 519 00:32:54,233 --> 00:32:57,862 In the field 520 00:32:58,780 --> 00:33:02,575 Whom does Won-hyung the Bedwetter 521 00:33:02,658 --> 00:33:06,496 Play with? 522 00:33:06,579 --> 00:33:10,666 Won-hyung the Bedwetter 523 00:33:10,750 --> 00:33:14,045 Plays with Hoon-ah 524 00:33:17,423 --> 00:33:19,634 Let's get rid of the pig farm. 525 00:33:20,176 --> 00:33:21,052 But… 526 00:33:21,135 --> 00:33:23,679 - Come on. That's absurd. - What's he saying? 527 00:33:23,763 --> 00:33:26,682 I love you with all my heart, 528 00:33:26,766 --> 00:33:28,893 but I'm against that! 529 00:33:28,976 --> 00:33:31,229 - Me too. - Now, now. 530 00:33:31,312 --> 00:33:32,688 Hear me out. 531 00:33:33,606 --> 00:33:35,942 If you help me out, 532 00:33:36,818 --> 00:33:38,569 I promise 533 00:33:38,653 --> 00:33:42,281 to replace the pig farm with the biggest trot concert hall 534 00:33:42,365 --> 00:33:44,325 in this country. 535 00:33:44,408 --> 00:33:46,118 - I will. - A concert hall? 536 00:33:46,202 --> 00:33:47,870 - A trot concert hall? - A trot concert hall? 537 00:33:47,954 --> 00:33:50,790 Look. Korea's in the grip of trot music fever. 538 00:33:50,873 --> 00:33:54,794 I'll bring Young-woong, Young-tak, and Dong-won 539 00:33:54,877 --> 00:33:57,255 and hold a concert every week. 540 00:33:57,338 --> 00:33:58,339 Think about it. 541 00:33:58,422 --> 00:34:00,967 People will swarm into this village. 542 00:34:01,050 --> 00:34:02,134 Then… 543 00:34:02,218 --> 00:34:03,928 Gosh, it'll be so noisy and chaotic. 544 00:34:04,011 --> 00:34:06,222 Goodness. It'll be so hectic. 545 00:34:06,305 --> 00:34:07,139 Right. 546 00:34:07,223 --> 00:34:11,352 If the biggest trot concert hall is built here, 547 00:34:11,435 --> 00:34:14,063 we'll need security. 548 00:34:15,022 --> 00:34:16,440 Who should be in charge? 549 00:34:17,066 --> 00:34:19,193 - Me? - No. 550 00:34:19,277 --> 00:34:20,611 Sam-sik. 551 00:34:20,695 --> 00:34:22,780 - Sam-sik? - Not him. 552 00:34:22,864 --> 00:34:26,033 Hold on. What will Sam-sik do again? 553 00:34:26,117 --> 00:34:27,618 No one 554 00:34:28,286 --> 00:34:31,956 is more well-versed in security than him. 555 00:34:32,540 --> 00:34:33,457 That's true. 556 00:34:33,541 --> 00:34:36,711 When it comes to security, 557 00:34:36,794 --> 00:34:39,755 - he's like an FBI agent. - That is true. 558 00:34:39,839 --> 00:34:42,091 Was it when he was in fifth grade? 559 00:34:42,174 --> 00:34:44,010 He went to a police station 560 00:34:44,093 --> 00:34:46,971 - and stole a pair of handcuffs. - Right. 561 00:34:47,054 --> 00:34:49,682 Must we ignore such a hidden gem? 562 00:34:49,765 --> 00:34:51,809 It'll be a waste of talent. 563 00:34:51,893 --> 00:34:53,144 Goodness. 564 00:34:53,227 --> 00:34:55,354 - I wouldn't say he's a hidden gem. - On top of that, 565 00:34:55,438 --> 00:34:57,732 the singers will need someone 566 00:34:57,815 --> 00:35:00,276 to do their hair and makeup. 567 00:35:00,359 --> 00:35:01,819 And as it happens, 568 00:35:01,903 --> 00:35:05,740 we have a professional in this village. 569 00:35:06,824 --> 00:35:08,159 - Who? - Who? 570 00:35:09,368 --> 00:35:10,494 Mi-joo? 571 00:35:10,578 --> 00:35:13,497 What will all those people want to do here? They'll want to eat. 572 00:35:13,581 --> 00:35:16,000 We'll serve various cuisines. 573 00:35:16,083 --> 00:35:18,127 What will they do during their waiting time? 574 00:35:18,210 --> 00:35:19,337 Coffee, right? 575 00:35:19,420 --> 00:35:20,421 I'm talking about a cafe. 576 00:35:20,504 --> 00:35:21,589 - A cafe? - A cafe? 577 00:35:21,672 --> 00:35:23,466 Someone will manage the parking space, 578 00:35:23,549 --> 00:35:26,302 clean, and run a bed and breakfast. 579 00:35:26,385 --> 00:35:30,139 - I have the biggest house around here. - Right. 580 00:35:30,222 --> 00:35:31,307 That's right! 581 00:35:31,390 --> 00:35:32,808 And each room has a bathroom. 582 00:35:32,892 --> 00:35:34,352 - Not every room. - Do you still 583 00:35:34,936 --> 00:35:37,021 not get the big picture? 584 00:35:37,104 --> 00:35:39,982 Mr. Son Yong-rak, 585 00:35:40,066 --> 00:35:41,233 the town head? 586 00:35:41,317 --> 00:35:42,652 - Gosh. - He's a village head. 587 00:35:42,735 --> 00:35:44,278 I'm a village head. 588 00:35:44,362 --> 00:35:45,571 People will gather here, 589 00:35:46,155 --> 00:35:48,074 and the village will grow. 590 00:35:48,658 --> 00:35:50,034 There will be more residents. 591 00:35:50,117 --> 00:35:54,080 Then the village will become a town in no time. 592 00:35:54,664 --> 00:35:57,833 Better yet, should I call you a governor instead? 593 00:35:57,917 --> 00:36:01,295 I'd like to introduce you to our governor, 594 00:36:01,379 --> 00:36:02,713 Mr. Son Yong-rak! 595 00:36:02,797 --> 00:36:05,007 - A governor? - He's a governor! 596 00:36:05,091 --> 00:36:06,509 - That's great! - You just got promoted! 597 00:36:06,592 --> 00:36:08,052 A round of applause! 598 00:36:08,135 --> 00:36:10,513 Hi, Juni. Show me the direction to my house. 599 00:36:11,097 --> 00:36:12,348 Starting navigation. 600 00:36:12,431 --> 00:36:14,892 - It works. Look, Mom. - Right. 601 00:36:15,601 --> 00:36:19,271 If you ever lose your way home, you can use that. 602 00:36:20,272 --> 00:36:21,357 No. 603 00:36:22,483 --> 00:36:26,028 You shouldn't be in a situation where you lose your way home to begin with. 604 00:36:26,112 --> 00:36:27,113 Got it? 605 00:36:27,822 --> 00:36:28,698 Okay. 606 00:36:31,158 --> 00:36:32,201 Mr. Son. 607 00:36:33,786 --> 00:36:34,787 Mr. Son? 608 00:36:37,707 --> 00:36:38,582 Mr. Son? 609 00:36:40,501 --> 00:36:41,585 Mr. Son. 610 00:36:42,169 --> 00:36:43,004 Mr. Son. 611 00:36:48,926 --> 00:36:51,512 That's strange. Where's everyone? 612 00:36:52,596 --> 00:36:54,473 Hi, Juni. Where's everyone? 613 00:36:55,266 --> 00:36:57,226 I can't think of an answer. 614 00:37:03,274 --> 00:37:04,400 Hey, Andrea. 615 00:37:05,609 --> 00:37:08,821 Really? Okay, I'll be there soon. 616 00:37:10,072 --> 00:37:12,491 Kang-ho, one of our pigs is about to give birth. 617 00:37:15,077 --> 00:37:20,249 Give this one to Mr. Kim who runs the goat farm. 618 00:37:20,332 --> 00:37:22,918 This is for the persimmon tree house, this is for Ms. Choi. 619 00:37:23,002 --> 00:37:25,421 And these two are for Ms. Park. 620 00:37:25,504 --> 00:37:26,630 - Ms. Park. - Yes. 621 00:37:27,798 --> 00:37:28,674 Also, 622 00:37:28,758 --> 00:37:32,386 I won't be home until tomorrow morning because I have to be there for the birth. 623 00:37:33,429 --> 00:37:35,598 So make sure you feed Lion. 624 00:37:35,681 --> 00:37:39,477 There's rice in the rice cooker and side dishes in the fridge for you. 625 00:37:39,560 --> 00:37:41,562 Exercise for an hour 626 00:37:41,645 --> 00:37:43,230 before going to bed. 627 00:37:43,314 --> 00:37:44,565 Can you do that? 628 00:37:45,274 --> 00:37:46,108 Yes. 629 00:37:47,109 --> 00:37:49,361 But come home as soon as possible 630 00:37:49,445 --> 00:37:52,698 because those scary men might come back. 631 00:37:55,076 --> 00:37:57,828 Let's not call those scary men ever again. 632 00:37:57,912 --> 00:37:59,371 Okay? Bye. 633 00:38:02,500 --> 00:38:04,001 I didn't call them. 634 00:38:10,508 --> 00:38:12,718 Hi, Juni. Find the goat farm for me. 635 00:38:13,344 --> 00:38:15,763 I found 70 goat farms. 636 00:38:17,389 --> 00:38:18,307 What? 637 00:38:18,390 --> 00:38:22,019 JOU-RI CAFE 638 00:38:23,312 --> 00:38:24,897 There they were. 639 00:38:27,066 --> 00:38:30,194 I wrote up a petition. 640 00:38:32,238 --> 00:38:34,406 Let's gather in front of the pig farm tomorrow 641 00:38:34,490 --> 00:38:36,617 and shout, "We're against it!" 642 00:38:36,700 --> 00:38:38,369 We should protest. 643 00:38:38,953 --> 00:38:42,873 The pig farm was kind of an inconvenience. We can't deny that. 644 00:38:43,457 --> 00:38:45,251 Right. 645 00:38:45,334 --> 00:38:47,878 Especially in the summer, more bugs gather there 646 00:38:48,838 --> 00:38:50,047 and the smell worsens. 647 00:38:50,131 --> 00:38:54,051 But most of all, I'm worried about Young-soon. 648 00:38:54,135 --> 00:38:55,594 I mean, she's unwell. 649 00:38:55,678 --> 00:38:59,056 I don't think she should be running the farm. 650 00:38:59,640 --> 00:39:02,101 Darn it. 651 00:39:03,686 --> 00:39:05,146 What's your take on this? 652 00:39:08,941 --> 00:39:12,736 Let's fight for a clean 653 00:39:12,820 --> 00:39:16,157 And fresh Jou-ri 654 00:39:16,240 --> 00:39:19,785 Fight 655 00:39:19,869 --> 00:39:23,330 Fight 656 00:39:23,414 --> 00:39:25,040 Fight 657 00:39:25,124 --> 00:39:28,627 Let's fight for it! 658 00:39:37,595 --> 00:39:39,388 I know it hurts a lot. 659 00:39:39,972 --> 00:39:44,643 But your piglets will only stay strong if you do. 660 00:39:45,853 --> 00:39:48,814 So hang in there just a little longer, okay? 661 00:39:50,816 --> 00:39:52,401 I'll do the same. 662 00:39:54,278 --> 00:39:55,154 All right. 663 00:39:56,322 --> 00:39:57,364 All done. 664 00:39:57,448 --> 00:40:00,743 SAM-SIK'S MILL 665 00:40:34,693 --> 00:40:38,822 This is the last time I will help you as your senior colleague. 666 00:40:39,490 --> 00:40:41,951 Just go there and return with what they give you. 667 00:40:42,034 --> 00:40:44,370 It's a cakewalk. 668 00:40:44,995 --> 00:40:45,913 Okay? 669 00:40:46,747 --> 00:40:49,250 Okay. I got it. 670 00:40:49,333 --> 00:40:53,379 All right. Let's celebrate Mr. Lee Jae-gyu's promotion 671 00:40:53,462 --> 00:40:56,674 -to assistant chief prosecutor -He's being so loud. 672 00:40:56,757 --> 00:40:59,093 - and clink our glasses. - What? 673 00:40:59,176 --> 00:41:00,427 - All right. - Choi Kang-ho? 674 00:41:00,511 --> 00:41:01,512 Cheers to 675 00:41:01,595 --> 00:41:02,721 Assistant Chief Prosecutor Lee! 676 00:41:02,805 --> 00:41:04,431 - Cheers! - Cheers! 677 00:41:04,515 --> 00:41:07,685 - Congratulations! - Congratulations! 678 00:41:07,768 --> 00:41:09,937 Hey. It's you, isn't it? 679 00:41:11,480 --> 00:41:12,439 Hello. 680 00:41:14,024 --> 00:41:17,486 Jeez, you really became a prosecutor. 681 00:41:17,569 --> 00:41:20,197 It's me, Sam-sik. Your childhood friend. 682 00:41:20,281 --> 00:41:21,490 We're childhood friends. 683 00:41:22,616 --> 00:41:25,577 Gosh, you look really good. 684 00:41:25,661 --> 00:41:27,871 Goodness, you're even wearing cologne. 685 00:41:28,414 --> 00:41:32,584 Remember how kids used to make fun of you because you reeked like your pig farm? 686 00:41:32,668 --> 00:41:35,504 Jeez, they'd bawl if they had to sit next to you. 687 00:41:35,587 --> 00:41:37,298 Those jerks. 688 00:41:37,381 --> 00:41:38,882 Let's talk outside. 689 00:41:38,966 --> 00:41:40,092 - Please excuse us. - What? 690 00:41:40,592 --> 00:41:42,052 - Let's talk outside. - You punk. 691 00:41:42,136 --> 00:41:44,638 You hated pigs, but you're having pork rinds? 692 00:41:44,722 --> 00:41:46,098 Hey. 693 00:41:46,181 --> 00:41:48,267 My friend is a prosecutor now. 694 00:41:49,852 --> 00:41:53,272 By the way, did you get plastic surgery? 695 00:41:53,355 --> 00:41:55,649 You look even better than you used to. 696 00:41:55,733 --> 00:41:57,234 I'm considering it too. 697 00:41:57,818 --> 00:42:00,279 So how have you been? 698 00:42:05,492 --> 00:42:06,493 What's this for? 699 00:42:10,956 --> 00:42:12,708 Wait. What is this? 700 00:42:12,791 --> 00:42:14,376 Isn't this why you approached me? 701 00:42:16,128 --> 00:42:17,296 You little… 702 00:42:22,009 --> 00:42:24,636 Thanks, my friend. 703 00:42:24,720 --> 00:42:26,972 How much did you give me? 704 00:42:27,056 --> 00:42:28,640 300,000 won? 705 00:42:28,724 --> 00:42:30,225 Hey, thanks! 706 00:42:30,309 --> 00:42:31,268 Thanks! 707 00:42:38,108 --> 00:42:39,193 Kang-ho. 708 00:42:39,276 --> 00:42:42,488 All I did was do as I was told 709 00:42:42,571 --> 00:42:44,823 and sell what I got as my payment. 710 00:42:44,907 --> 00:42:48,994 I had no idea they were stolen from an assemblyman's house. 711 00:42:49,078 --> 00:42:53,040 So could you talk to the prosecutor in charge? 712 00:42:53,123 --> 00:42:55,626 You have that power, don't you? 713 00:42:58,837 --> 00:43:00,297 Kang-ho. 714 00:43:00,964 --> 00:43:03,926 It's me, Sam-sik. Your friend. 715 00:43:07,596 --> 00:43:09,223 - Sam-sik. - Yes? 716 00:43:10,474 --> 00:43:12,059 We're no longer friends. 717 00:43:18,732 --> 00:43:20,275 All right. 718 00:43:20,984 --> 00:43:22,820 I was wrong. 719 00:43:22,903 --> 00:43:24,696 I sincerely apologize 720 00:43:24,780 --> 00:43:27,116 for all the things 721 00:43:27,199 --> 00:43:29,993 I did and said to you back then. 722 00:43:30,077 --> 00:43:31,995 So please help me out this once. 723 00:43:32,079 --> 00:43:34,456 If you do, I promise to start fresh. 724 00:43:34,540 --> 00:43:35,416 Please? 725 00:43:35,499 --> 00:43:38,252 It's over for me if I go to jail again. 726 00:43:38,335 --> 00:43:41,630 Please help me this once for my poor mother's sake. 727 00:43:43,715 --> 00:43:47,594 No, wait. Please help me, sir. 728 00:43:47,678 --> 00:43:50,139 Please help me. 729 00:43:50,222 --> 00:43:51,140 Sam-sik. 730 00:43:52,224 --> 00:43:53,684 I can't help you. 731 00:43:56,061 --> 00:43:58,981 Kang-ho. 732 00:43:59,064 --> 00:44:01,024 Please help me. 733 00:44:01,775 --> 00:44:03,444 Please… 734 00:44:13,203 --> 00:44:14,872 Can you please be quiet and leave? 735 00:44:27,176 --> 00:44:28,594 Look who it is. 736 00:44:29,428 --> 00:44:31,346 It's Prosecutor Choi Kang-ho. 737 00:44:33,140 --> 00:44:35,726 Oh, dear. You must've hurt your legs. 738 00:44:36,560 --> 00:44:37,436 Who are you? 739 00:44:38,437 --> 00:44:39,521 Who am I? 740 00:44:41,064 --> 00:44:43,066 Unbelievable. 741 00:44:43,775 --> 00:44:47,362 Fine, I get it. You don't want to associate with me. 742 00:44:48,405 --> 00:44:49,573 But too bad 743 00:44:50,282 --> 00:44:51,658 because I know you very well. 744 00:44:52,826 --> 00:44:55,913 No matter how hard I tried to forget you, 745 00:44:55,996 --> 00:44:57,956 I just couldn't. 746 00:44:58,832 --> 00:44:59,833 So tell me. 747 00:44:59,917 --> 00:45:03,337 How did it feel to keep me behind bars for months, 748 00:45:03,420 --> 00:45:04,505 my friend? 749 00:45:05,631 --> 00:45:06,757 "Friend"? 750 00:45:07,633 --> 00:45:08,842 Are we friends? 751 00:45:10,427 --> 00:45:13,388 Sorry. Jeez, my bad. 752 00:45:13,472 --> 00:45:14,973 How dare a petty thief 753 00:45:15,057 --> 00:45:17,434 try to befriend a great prosecutor? 754 00:45:24,233 --> 00:45:25,234 Be quiet. 755 00:45:27,236 --> 00:45:28,820 What? "Be quiet"? 756 00:45:31,615 --> 00:45:32,824 I see. 757 00:45:34,660 --> 00:45:36,036 Shut up, you jerk. 758 00:45:36,119 --> 00:45:39,331 "I didn't know they were stolen goods. All I did was do as I was told." 759 00:45:39,414 --> 00:45:40,999 "So please help me this once." 760 00:45:41,583 --> 00:45:43,585 I begged on my knees, but you said, 761 00:45:43,669 --> 00:45:45,462 "We're no longer friends." 762 00:45:46,255 --> 00:45:48,006 "Can you please be quiet and leave?" 763 00:45:49,258 --> 00:45:50,968 You haven't changed. 764 00:45:51,051 --> 00:45:53,095 You haven't changed one bit. 765 00:45:54,012 --> 00:45:58,100 How dare you have the audacity to face me, you son of a bitch? 766 00:45:59,351 --> 00:46:00,310 "Son of a bitch"? 767 00:46:00,394 --> 00:46:01,311 Yes, you son of a bitch. 768 00:46:01,395 --> 00:46:03,855 - "Son of a bitch"?! - Yes, you son of a bitch! 769 00:46:05,148 --> 00:46:06,233 You! 770 00:46:06,316 --> 00:46:07,943 You just cursed. 771 00:46:08,026 --> 00:46:10,070 I'm going to tell my mom. 772 00:46:10,821 --> 00:46:13,699 Right. She's tending to the pigs. 773 00:46:13,782 --> 00:46:15,867 Right. You! 774 00:46:16,410 --> 00:46:18,203 I'm going to tell Ye-jin's dad. 775 00:46:18,287 --> 00:46:20,372 You have no idea how scary he is. 776 00:46:20,455 --> 00:46:22,541 He's a horrifying bastard! 777 00:46:25,252 --> 00:46:27,129 Ye-jin! Seo-jin! 778 00:46:30,591 --> 00:46:31,592 Ye-jin! 779 00:46:33,385 --> 00:46:34,511 Seo-jin! 780 00:46:35,178 --> 00:46:36,305 Hi, Kang-ho. 781 00:46:36,388 --> 00:46:37,806 I mean, Kang-ho oppa. 782 00:46:37,889 --> 00:46:39,474 I mean, Uncle Kang-ho. 783 00:46:39,558 --> 00:46:41,893 I need your dad's help. 784 00:46:41,977 --> 00:46:44,313 You don't need him as much as we do. 785 00:46:44,396 --> 00:46:45,939 But what for? 786 00:46:46,023 --> 00:46:50,485 A stranger called me a son of a bitch. 787 00:46:50,569 --> 00:46:53,238 What? How dare they say that to our friend? 788 00:46:53,822 --> 00:46:54,698 What are you doing? 789 00:46:54,781 --> 00:46:56,533 I told you to wash your hands and-- 790 00:46:56,617 --> 00:46:59,328 Someone cursed at Kang-ho. 791 00:46:59,411 --> 00:47:01,246 I won't let this slide. 792 00:47:01,330 --> 00:47:02,623 All right, let's go! 793 00:47:02,706 --> 00:47:04,958 You're not going anywhere. Come here. 794 00:47:05,709 --> 00:47:09,004 It's almost dinnertime, so go home. Your mom will be worried. 795 00:47:09,087 --> 00:47:10,589 She's not home. 796 00:47:11,298 --> 00:47:13,216 One of our pigs is giving birth, 797 00:47:13,300 --> 00:47:15,636 so she won't be coming home tonight. 798 00:47:15,719 --> 00:47:17,179 What? Then what about dinner? 799 00:47:17,262 --> 00:47:18,847 I can have rice 800 00:47:20,015 --> 00:47:22,643 with the side dishes in the fridge. 801 00:47:22,726 --> 00:47:26,188 Why don't you just eat with us? 802 00:47:26,271 --> 00:47:28,231 We already have the table set. 803 00:47:28,315 --> 00:47:29,274 Ye-jin. 804 00:47:29,358 --> 00:47:30,442 No, Mom. 805 00:47:30,525 --> 00:47:32,277 - Seo-jin, what are you doing? - No. 806 00:47:32,361 --> 00:47:34,071 - But… - What are you doing? 807 00:47:34,154 --> 00:47:35,781 Let's go. 808 00:47:38,162 --> 00:47:39,914 Goodness, he left them there. 809 00:47:39,997 --> 00:47:43,042 SAM-SIK'S MILL 810 00:47:43,126 --> 00:47:44,419 By the way, 811 00:47:44,502 --> 00:47:48,172 I don't know if we should do this to her 812 00:47:48,256 --> 00:47:50,425 as fellow parents. 813 00:47:51,384 --> 00:47:53,761 As fellow parents, 814 00:47:55,012 --> 00:47:57,932 let's do this for our Sam-sik. 815 00:47:58,015 --> 00:48:00,810 He'll become head of security 816 00:48:01,686 --> 00:48:04,647 at the biggest concert hall in Korea. 817 00:48:05,314 --> 00:48:06,566 You're right. 818 00:48:06,649 --> 00:48:10,111 Our son is struggling to land a job as an ex-convict. 819 00:48:10,194 --> 00:48:12,780 He should be our top priority. 820 00:48:12,864 --> 00:48:14,615 - Exactly. - Right. 821 00:48:17,452 --> 00:48:20,413 Why is our gate open? 822 00:48:21,497 --> 00:48:22,498 Beats me. 823 00:48:34,051 --> 00:48:35,344 Could it be a thief? 824 00:48:36,095 --> 00:48:38,806 A thief robbing a fellow thief's house? 825 00:48:41,392 --> 00:48:42,435 In that case… 826 00:49:06,334 --> 00:49:07,627 You darn thief! 827 00:49:08,795 --> 00:49:09,629 You thief! 828 00:49:09,712 --> 00:49:11,464 Mom! 829 00:49:11,547 --> 00:49:13,049 It's me, Sam-sik! 830 00:49:13,132 --> 00:49:14,342 - Sam-sik? - What? 831 00:49:15,051 --> 00:49:15,885 Goodness! 832 00:49:18,554 --> 00:49:20,306 It really is you! 833 00:49:20,389 --> 00:49:22,475 It really was a thief. 834 00:49:22,558 --> 00:49:23,893 Goodness, Sam-sik. 835 00:49:23,976 --> 00:49:26,270 - Goodness. Oh, no. - Blood. 836 00:49:30,483 --> 00:49:31,609 What? 837 00:49:31,692 --> 00:49:32,860 It's true. 838 00:49:32,944 --> 00:49:35,321 How is that possible? 839 00:49:35,404 --> 00:49:37,824 I know it's unbelievable, but it's true. 840 00:49:37,907 --> 00:49:39,367 Jeez. 841 00:49:40,034 --> 00:49:43,371 I had no idea and gave him an earful today. 842 00:49:44,497 --> 00:49:47,750 Who knew such a smart kid would end up like that? 843 00:49:48,835 --> 00:49:50,962 I feel bad for Ms. Jin. 844 00:49:52,004 --> 00:49:54,423 He's her one and only son. 845 00:49:54,966 --> 00:49:56,926 She dedicated her entire life 846 00:49:57,009 --> 00:50:00,596 to supporting him by running that pig farm. 847 00:50:02,098 --> 00:50:05,726 How dare you say that after getting out of prison? 848 00:50:06,519 --> 00:50:10,231 Do you think I didn't work hard to support you? 849 00:50:10,815 --> 00:50:11,858 You bastard. 850 00:50:11,941 --> 00:50:14,026 Where's my discharge deposit? 851 00:50:14,110 --> 00:50:15,611 How dare you 852 00:50:15,695 --> 00:50:17,321 - scam your own mother? - That hurts! 853 00:50:17,405 --> 00:50:19,031 Dad, help me! 854 00:50:19,115 --> 00:50:21,492 I was just about to help out. 855 00:50:21,576 --> 00:50:22,827 Stop it! It hurts! 856 00:50:22,910 --> 00:50:25,079 Where did you spend that money? 857 00:50:25,162 --> 00:50:27,748 - Come here! Where's the money? - It hurts! 858 00:50:27,832 --> 00:50:29,125 - Get up! - Gosh. 859 00:50:29,208 --> 00:50:31,836 - Goodness. Let me see. - What happened? 860 00:50:31,919 --> 00:50:33,713 - It's nothing. - Goodness! 861 00:50:36,340 --> 00:50:38,968 Rice is a staple for Koreans, 862 00:50:39,802 --> 00:50:41,888 but we're having bread for dinner? 863 00:50:42,722 --> 00:50:46,475 The color reminds me of diarrhea. 864 00:50:47,310 --> 00:50:49,520 It's called tomato stew. 865 00:50:50,104 --> 00:50:53,399 She learned the recipe to cook it for us. 866 00:50:53,482 --> 00:50:54,567 Just eat it. 867 00:50:55,276 --> 00:50:57,820 Where did she learn this ridiculous recipe? 868 00:51:02,909 --> 00:51:06,037 Anyway, doesn't it feel like we're a family 869 00:51:06,120 --> 00:51:07,997 since we're eating together? 870 00:51:10,041 --> 00:51:11,542 Dad. 871 00:51:12,501 --> 00:51:14,170 Mom. 872 00:51:14,962 --> 00:51:17,256 Seo-jin, stop that nonsense and eat. 873 00:51:18,841 --> 00:51:20,009 I'm done. 874 00:51:20,092 --> 00:51:21,427 You didn't eat the carrots. 875 00:51:21,510 --> 00:51:22,720 I don't like carrots. 876 00:51:22,803 --> 00:51:25,097 Eat them if you want to be healthy. 877 00:51:25,181 --> 00:51:28,142 I want Kang-ho to be healthy. 878 00:51:30,561 --> 00:51:31,479 Here. 879 00:51:31,562 --> 00:51:33,731 Do you want me to scold you? 880 00:51:51,707 --> 00:51:53,125 Why are you taking them back? 881 00:51:53,209 --> 00:51:54,126 You don't eat carrots. 882 00:51:54,877 --> 00:51:56,837 How did you know that? 883 00:51:59,131 --> 00:52:01,550 Were we friends too? 884 00:52:08,599 --> 00:52:10,309 We went to school together. 885 00:52:13,854 --> 00:52:16,232 So that's why I kept thinking of you. 886 00:52:23,531 --> 00:52:25,950 You're done eating, right? Then you should go. 887 00:52:26,033 --> 00:52:27,868 No, I'm not done yet. 888 00:52:42,008 --> 00:52:42,883 I'm sorry. 889 00:52:48,472 --> 00:52:49,390 For what? 890 00:52:49,974 --> 00:52:51,809 I couldn't catch any fish. 891 00:52:52,893 --> 00:52:53,936 Fish? 892 00:52:54,020 --> 00:52:55,730 You like fish. 893 00:52:56,605 --> 00:52:58,524 So I wanted to catch one for you. 894 00:52:59,191 --> 00:53:01,694 But someone suddenly cursed at me. 895 00:53:04,822 --> 00:53:06,782 Where's Ye-jin and Seo-jin's dad? 896 00:53:06,866 --> 00:53:07,783 I want to meet him. 897 00:53:10,036 --> 00:53:11,829 I heard he's a horrifying bastard. 898 00:53:20,046 --> 00:53:23,549 I don't like fish, so you don't need to catch any for me. 899 00:53:24,133 --> 00:53:26,343 And don't come back here again. 900 00:53:26,427 --> 00:53:28,512 Don't meet my kids again. 901 00:53:29,805 --> 00:53:31,891 I don't want to see you anymore. 902 00:53:33,309 --> 00:53:34,685 Are you done eating? 903 00:53:38,355 --> 00:53:39,857 Was I… 904 00:53:41,108 --> 00:53:43,152 a bad person to you too? 905 00:53:47,198 --> 00:53:49,617 I hope I wasn't. 906 00:53:52,912 --> 00:53:54,163 But I guess I was. 907 00:54:02,171 --> 00:54:04,465 Goodness, I'm so late. 908 00:54:05,132 --> 00:54:06,884 - Grandma! - Grandma! 909 00:54:08,844 --> 00:54:09,762 Hello. 910 00:54:10,346 --> 00:54:13,140 Hi. What are you doing here? 911 00:54:14,016 --> 00:54:18,354 He ate with us because Ms. Jin was tending to her pig that was giving birth. 912 00:54:18,437 --> 00:54:20,940 Right. Who's feeding Lion? 913 00:54:21,023 --> 00:54:22,775 Right. Lion. 914 00:54:23,526 --> 00:54:25,111 I need to go feed him. 915 00:54:26,946 --> 00:54:28,739 Thanks, Ye-jin and Seo-jin. 916 00:54:29,448 --> 00:54:31,242 - Goodbye. - Bye. 917 00:54:32,785 --> 00:54:33,869 And… 918 00:54:35,329 --> 00:54:36,539 Mi-joo… 919 00:54:59,436 --> 00:55:01,272 I feel bad for Young-soon. 920 00:55:01,355 --> 00:55:04,692 She lost her husband, and her son ended up like that. 921 00:55:06,110 --> 00:55:11,824 And now, she'll be betrayed by the villagers she trusted. 922 00:55:12,992 --> 00:55:15,661 Don't put it that way. 923 00:55:16,871 --> 00:55:20,291 She's not young anymore, so we want her to have a comfortable life. 924 00:55:20,958 --> 00:55:21,959 It may sound easy, 925 00:55:22,042 --> 00:55:26,463 but running a farm singlehandedly as a woman isn't easy at all. 926 00:55:26,547 --> 00:55:29,925 So you all gathered together 927 00:55:30,509 --> 00:55:32,595 and schemed to make her close down the farm 928 00:55:33,429 --> 00:55:35,514 so that she'd live a comfortable life? 929 00:55:35,598 --> 00:55:36,807 My goodness. 930 00:55:36,891 --> 00:55:42,104 You guys are really something. 931 00:55:42,188 --> 00:55:43,230 Goodness. 932 00:55:55,618 --> 00:55:57,453 - Check in there. - Yes, sir. 933 00:56:10,382 --> 00:56:12,593 All right. 934 00:56:13,427 --> 00:56:17,139 Goodness. She gave birth to 13 piglets. 935 00:56:20,517 --> 00:56:23,145 You displayed exceptional work 936 00:56:23,229 --> 00:56:24,855 all night long. 937 00:56:26,148 --> 00:56:27,524 Not at all. 938 00:56:27,608 --> 00:56:29,526 She was the one who worked hard. 939 00:56:33,280 --> 00:56:36,742 Well done. 940 00:56:40,412 --> 00:56:42,289 - Good work, Andrea. - Thank you. 941 00:56:42,373 --> 00:56:43,999 I'll wrap up here. 942 00:56:44,083 --> 00:56:45,125 You can go first. 943 00:56:45,209 --> 00:56:46,710 That is not right. 944 00:56:46,794 --> 00:56:50,756 It is only right for you to go home first. 945 00:56:50,839 --> 00:56:54,051 I have to write up the daily record. 946 00:56:54,134 --> 00:56:57,137 I need to do it, so go home first. 947 00:56:57,221 --> 00:56:59,932 If that is what you want, 948 00:57:00,599 --> 00:57:02,685 then I have no choice but to comply. 949 00:57:04,687 --> 00:57:05,521 Go on. 950 00:57:17,783 --> 00:57:20,869 Sir, the worker is headed your way. 951 00:57:20,953 --> 00:57:21,870 Got it. 952 00:57:36,218 --> 00:57:39,054 I want to go home 953 00:57:47,104 --> 00:57:48,105 All right. 954 00:57:50,232 --> 00:57:51,775 See you tomorrow 955 00:58:20,971 --> 00:58:21,930 Sir. 956 00:58:22,806 --> 00:58:23,640 It's me. 957 00:58:29,772 --> 00:58:32,316 - Who's left? - His mother probably went home 958 00:58:32,399 --> 00:58:34,902 and the worker went home as well so it's probably empty. 959 00:58:34,985 --> 00:58:35,903 Good. 960 00:58:36,612 --> 00:58:37,905 Let's go down there. 961 00:58:37,988 --> 00:58:38,947 Yes, sir. 962 00:58:40,991 --> 00:58:44,119 Let's fight for a clean 963 00:58:44,203 --> 00:58:47,039 And fresh Jou-ri 964 00:58:47,122 --> 00:58:50,751 Fight 965 00:58:50,834 --> 00:58:53,545 Fight 966 00:58:54,296 --> 00:58:55,339 "Fight"? 967 00:58:57,091 --> 00:58:58,759 Gosh, he's so annoying. 968 00:59:00,094 --> 00:59:02,805 I wish I could hit him in the head. 969 00:59:05,265 --> 00:59:08,560 Let's fight for it! 970 00:59:12,773 --> 00:59:15,025 - It's a manure facility. - What about the other storage? 971 00:59:15,109 --> 00:59:17,319 There's a smaller storage up there. 972 00:59:17,403 --> 00:59:19,279 - Let's go. - Yes, sir. 973 00:59:19,363 --> 00:59:20,364 Gosh. 974 00:59:23,826 --> 00:59:24,785 Goodness. 975 00:59:28,122 --> 00:59:30,207 Who are you? What are you doing here? 976 00:59:30,290 --> 00:59:32,918 - Well, we… - We need some manure. 977 00:59:33,710 --> 00:59:34,753 Manure? 978 00:59:35,295 --> 00:59:36,463 So we're-- 979 00:59:36,547 --> 00:59:38,841 We're planning to start our own farm 980 00:59:38,924 --> 00:59:41,343 and heard that pig manure was better than fertilizers. 981 00:59:43,262 --> 00:59:47,224 But you can't just cover your field with it. 982 00:59:47,307 --> 00:59:51,562 You need to add sawdust and probiotics to turn it into an organic fertilizer. 983 00:59:52,271 --> 00:59:54,022 I've used up what I already made. 984 00:59:54,898 --> 00:59:58,068 I'll give you some when I make more. 985 00:59:59,069 --> 01:00:01,488 I understand. Thank you. 986 01:00:03,031 --> 01:00:06,118 It's really nice to hear that young men like you want to farm. 987 01:00:06,743 --> 01:00:09,121 This village is full of old people. 988 01:00:09,746 --> 01:00:11,123 Where's your field? 989 01:00:11,748 --> 01:00:13,208 It's over there. 990 01:00:16,920 --> 01:00:18,422 That's ours. 991 01:00:20,132 --> 01:00:23,719 We bought one behind the field that's two fields down from that one. 992 01:00:23,802 --> 01:00:25,596 You bought the field? 993 01:00:26,472 --> 01:00:28,849 Ms. Park was worried that the price was too high 994 01:00:28,932 --> 01:00:31,226 since no one wanted it. 995 01:00:31,310 --> 01:00:32,978 I guess she eventually sold it. 996 01:00:33,061 --> 01:00:34,021 Yes. 997 01:00:34,563 --> 01:00:37,858 Anyway, I'll let you know once I get more manure. 998 01:00:38,358 --> 01:00:39,568 Where do you live? 999 01:00:39,651 --> 01:00:41,653 - We-- - We're about to build one. 1000 01:00:43,822 --> 01:00:44,865 I see. 1001 01:00:45,657 --> 01:00:47,993 I hope we see each other often. 1002 01:00:48,744 --> 01:00:50,537 And I'm sorry, 1003 01:00:50,621 --> 01:00:53,540 but this is a restricted area. 1004 01:00:54,374 --> 01:00:56,376 Especially with the disease going around. 1005 01:00:56,460 --> 01:00:58,587 We're truly sorry. Goodbye then. 1006 01:01:00,923 --> 01:01:01,965 Have you gone crazy? 1007 01:01:02,049 --> 01:01:05,302 Now we might have to buy a field, farm, and build a house. 1008 01:01:05,385 --> 01:01:07,679 I was flustered by her unexpected questions. 1009 01:01:07,763 --> 01:01:08,931 Darn it. 1010 01:01:20,067 --> 01:01:20,984 Mom. 1011 01:01:28,450 --> 01:01:29,326 Mom. 1012 01:01:33,163 --> 01:01:34,164 Mom? 1013 01:01:41,255 --> 01:01:45,050 Was I a bad person to you too? 1014 01:01:46,677 --> 01:01:48,679 I hope I wasn't. 1015 01:01:50,347 --> 01:01:51,682 But I guess I was. 1016 01:02:22,462 --> 01:02:24,840 You're probably worried 1017 01:02:24,923 --> 01:02:27,050 about how you'll raise him, right? 1018 01:02:28,552 --> 01:02:31,305 Don't worry and just follow my lead. 1019 01:02:32,139 --> 01:02:34,391 I've done this before, so I know a thing or two. 1020 01:02:49,573 --> 01:02:53,327 You don't have to hold it in. 1021 01:02:57,247 --> 01:02:59,416 I've done this before, so I know a thing or two. 1022 01:03:01,001 --> 01:03:02,044 Goodness. 1023 01:03:25,651 --> 01:03:27,194 Young-soon, we're leaving. 1024 01:03:27,277 --> 01:03:28,278 One minute! 1025 01:03:29,863 --> 01:03:31,573 Mom, here. 1026 01:03:31,657 --> 01:03:32,658 Goodness. 1027 01:03:33,325 --> 01:03:34,451 What is this? 1028 01:03:34,534 --> 01:03:36,328 It's Dad's first company picnic, 1029 01:03:36,411 --> 01:03:37,996 so I made some gimbap. 1030 01:03:39,456 --> 01:03:41,375 It'd be nice if you could come too. 1031 01:03:42,334 --> 01:03:45,962 I know. I would go if it wasn't for the practical test next week. 1032 01:03:46,046 --> 01:03:47,631 Don't worry. 1033 01:03:47,714 --> 01:03:50,008 You'll pass no matter what. 1034 01:03:50,092 --> 01:03:51,593 I'll do my best. 1035 01:03:51,677 --> 01:03:53,178 - Have a safe trip. - Okay. 1036 01:03:53,261 --> 01:03:55,681 - Let's go then. - Bye. 1037 01:03:57,349 --> 01:03:58,350 All right. 1038 01:03:58,975 --> 01:04:02,104 I am happy 1039 01:04:02,187 --> 01:04:03,605 - I am… - Bye, Young-soon. 1040 01:04:22,749 --> 01:04:24,000 Are you awake? 1041 01:04:24,751 --> 01:04:26,378 Why am I here? 1042 01:04:27,045 --> 01:04:28,255 You fainted at your farm, 1043 01:04:28,338 --> 01:04:31,133 and two men carried you here. 1044 01:04:31,717 --> 01:04:33,885 You need to go see the doctor now. 1045 01:04:33,969 --> 01:04:35,470 Can you walk? 1046 01:04:36,513 --> 01:04:37,389 Yes. 1047 01:04:40,183 --> 01:04:42,853 She's not in the kitchen or the bathroom. 1048 01:04:44,062 --> 01:04:45,981 And I can't go to the farm. 1049 01:04:48,567 --> 01:04:50,402 Then I can call her, right? 1050 01:04:54,114 --> 01:04:56,950 You just told me to, okay? 1051 01:05:00,287 --> 01:05:01,496 MOM 1052 01:05:07,252 --> 01:05:09,171 MY LOVELY SON 1053 01:05:09,254 --> 01:05:11,840 Mic test. One, two, three. 1054 01:05:11,923 --> 01:05:13,049 It's fine. 1055 01:05:14,134 --> 01:05:17,971 But why are these hillbillies running late? 1056 01:05:18,597 --> 01:05:21,516 PIG FARM, OUT. RETURN MY SENSE OF SMELL! 1057 01:05:21,600 --> 01:05:22,434 Hey. 1058 01:05:22,517 --> 01:05:24,686 Where in the world are you? 1059 01:05:24,770 --> 01:05:26,354 As a fellow parent, 1060 01:05:26,438 --> 01:05:29,691 I don't think this is right. 1061 01:05:31,610 --> 01:05:33,278 - Goodness. - Be gentle. 1062 01:05:34,196 --> 01:05:35,405 You darn brat. 1063 01:05:35,489 --> 01:05:39,242 Our hearts break even when our son gets injured in the tiniest bit. 1064 01:05:39,326 --> 01:05:41,828 So imagine how Young-soon must feel. 1065 01:05:42,788 --> 01:05:44,956 Anyway, we won't be a part of it. 1066 01:05:45,040 --> 01:05:47,876 I need to spray herbicide on my garlic field. Okay? 1067 01:05:47,959 --> 01:05:49,836 I need to thin out the cabbages. 1068 01:05:49,920 --> 01:05:51,755 I have so much to do. 1069 01:05:51,838 --> 01:05:53,924 I have no time to protest. Darn it. 1070 01:05:55,008 --> 01:05:55,967 Hang up. 1071 01:05:56,051 --> 01:05:59,262 Listen, you punk. I know you came here after ending up dirt poor 1072 01:05:59,346 --> 01:06:01,389 because of gambling and plagiarizing. 1073 01:06:01,473 --> 01:06:03,308 And you're telling me you're going to build 1074 01:06:03,391 --> 01:06:04,935 the biggest concert hall in the country? 1075 01:06:05,018 --> 01:06:06,728 How am I to believe that? 1076 01:06:06,812 --> 01:06:08,688 I'm busy right now. Bye. 1077 01:06:13,109 --> 01:06:14,986 Mr. Son! 1078 01:06:17,197 --> 01:06:18,949 Mr. Son! 1079 01:06:20,283 --> 01:06:22,577 Do you really not have a guardian? 1080 01:06:24,454 --> 01:06:26,289 Husband, children, 1081 01:06:27,499 --> 01:06:28,875 or siblings? 1082 01:06:28,959 --> 01:06:30,377 No, I don't. 1083 01:06:31,211 --> 01:06:33,171 Don't make me repeat myself. 1084 01:06:33,922 --> 01:06:35,799 So just tell me. 1085 01:06:36,800 --> 01:06:40,178 What's wrong? Is it serious? 1086 01:06:42,722 --> 01:06:44,891 The biopsy results came out. 1087 01:06:46,560 --> 01:06:48,103 It's stage 4 stomach cancer. 1088 01:06:49,980 --> 01:06:52,941 We'll have to do more tests to confirm. 1089 01:06:53,733 --> 01:06:56,361 But judging by this scan, 1090 01:06:56,444 --> 01:06:59,447 it's metastasized to your peritoneum. 1091 01:07:04,953 --> 01:07:06,246 What are you talking about? 1092 01:07:08,164 --> 01:07:12,043 I only came here due to indigestion. 1093 01:07:12,627 --> 01:07:15,630 The pain is usually unbearable at this stage. 1094 01:07:15,714 --> 01:07:16,882 Look. 1095 01:07:18,300 --> 01:07:20,760 I'm really not in any pain. 1096 01:07:21,553 --> 01:07:23,805 I just have indigestion every now and then. 1097 01:07:23,889 --> 01:07:27,225 But I feel better every time I tend to it. 1098 01:07:30,353 --> 01:07:32,898 Anyway, I don't have cancer. 1099 01:07:32,981 --> 01:07:34,190 Don't be absurd. 1100 01:07:35,400 --> 01:07:37,319 Ma'am. 1101 01:07:37,402 --> 01:07:39,571 Are you sure the result is correct? 1102 01:07:39,654 --> 01:07:41,990 Is the patient's name Jin Young-soon? 1103 01:07:42,741 --> 01:07:43,700 No. 1104 01:07:45,368 --> 01:07:46,912 That's not important. 1105 01:07:52,876 --> 01:07:53,919 To tell the truth, 1106 01:07:57,047 --> 01:07:59,633 my son is quite unwell right now. 1107 01:08:03,595 --> 01:08:04,846 So I… 1108 01:08:06,556 --> 01:08:07,515 I… 1109 01:08:10,936 --> 01:08:11,978 I… 1110 01:08:15,106 --> 01:08:16,399 I can't… 1111 01:08:20,403 --> 01:08:21,404 Doctor. 1112 01:08:22,614 --> 01:08:25,575 Please save me. 1113 01:08:26,242 --> 01:08:27,410 This is… 1114 01:08:28,119 --> 01:08:31,539 This is curable if I receive surgery, right? 1115 01:08:31,623 --> 01:08:35,877 I recently saw on the news that 1116 01:08:35,961 --> 01:08:40,173 they've developed medicine to cure last-stage cancer. 1117 01:08:42,884 --> 01:08:44,135 Doctor, I'll… 1118 01:08:46,262 --> 01:08:47,681 I'll do as you say 1119 01:08:48,264 --> 01:08:50,141 and receive treatment. 1120 01:08:50,725 --> 01:08:52,394 I promise. 1121 01:08:53,979 --> 01:08:55,230 Doctor. 1122 01:08:56,314 --> 01:08:57,399 I can't… 1123 01:08:58,775 --> 01:09:01,027 I can't die. 1124 01:09:02,570 --> 01:09:03,822 My son… 1125 01:09:04,572 --> 01:09:06,533 Kang-ho… 1126 01:09:15,083 --> 01:09:16,042 Mom! 1127 01:09:24,926 --> 01:09:26,177 Are you okay? 1128 01:09:27,470 --> 01:09:29,597 Kang-ho. 1129 01:09:30,682 --> 01:09:31,683 Get up. 1130 01:09:33,601 --> 01:09:34,728 I… 1131 01:09:49,868 --> 01:09:50,994 Mom. 1132 01:09:57,709 --> 01:09:58,752 Get up. 1133 01:10:11,389 --> 01:10:13,058 Kang-ho. 1134 01:10:29,949 --> 01:10:32,868 THE GOOD BAD MOTHER 1135 01:10:32,948 --> 01:10:39,996 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1136 01:10:45,442 --> 01:10:47,388 THE ANIMALS FEATURED WERE FILMED SAFELY IN ACCORDANCE TO FILMING GUIDELINES 1137 01:10:47,967 --> 01:10:49,135 My mom is acting weird. 1138 01:10:50,011 --> 01:10:52,931 She's low on energy and doesn't smile anymore. 1139 01:10:53,598 --> 01:10:57,477 You can slowly regain your memory and learn one thing at a time. 1140 01:10:58,061 --> 01:10:59,979 Who are we to criticize one another? 1141 01:11:00,939 --> 01:11:02,607 We both messed up. 1142 01:11:02,690 --> 01:11:04,943 Why should I die? 1143 01:11:05,026 --> 01:11:07,028 Why should I die? 1144 01:11:07,695 --> 01:11:09,614 I feel so bad for Young-soon. 1145 01:11:09,697 --> 01:11:11,991 What will happen to that family? 1146 01:11:12,575 --> 01:11:14,661 Then after 25 nights, 1147 01:11:15,286 --> 01:11:17,163 you wean them. 1148 01:11:17,247 --> 01:11:21,751 I'll only end up becoming a burden to my unwell son. 1149 01:11:23,545 --> 01:11:24,379 Mom! 1150 01:11:26,666 --> 01:11:29,167 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 76195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.