Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,957
THE GOOD BAD MOTHER
3
00:00:12,428 --> 00:00:13,994
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:14,075 --> 00:00:15,714
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:52,253 --> 00:00:54,380
What the hell is this?
6
00:00:55,256 --> 00:00:56,341
Damn it.
7
00:00:59,010 --> 00:01:01,012
- Hurry up and find it.
- Yes, sir.
8
00:01:11,231 --> 00:01:12,690
Be quiet.
9
00:01:23,034 --> 00:01:24,244
Lion.
10
00:01:28,456 --> 00:01:29,707
Hide in there!
11
00:01:38,424 --> 00:01:39,425
Lion.
12
00:01:39,509 --> 00:01:41,261
I'm here!
13
00:01:42,679 --> 00:01:45,765
Oh, no!
14
00:01:48,017 --> 00:01:49,519
Lion…
15
00:01:50,103 --> 00:01:51,187
Lion!
16
00:01:51,980 --> 00:01:53,898
What have you…
17
00:01:58,987 --> 00:02:00,989
How did you open that?
18
00:02:01,072 --> 00:02:02,991
That's my mom's favorite…
19
00:02:03,616 --> 00:02:07,495
Stop pooping,
or we'll both get kicked out!
20
00:02:08,746 --> 00:02:09,831
Come here.
21
00:02:09,914 --> 00:02:11,040
Come here, Choi Lion.
22
00:02:12,041 --> 00:02:13,209
Come here.
23
00:02:13,293 --> 00:02:14,586
All right.
24
00:02:14,669 --> 00:02:16,796
My mom is going to get mad.
25
00:02:16,880 --> 00:02:17,839
Wait.
26
00:02:17,922 --> 00:02:19,549
Sit, Lion.
27
00:02:21,843 --> 00:02:22,969
What's all this?
28
00:02:23,052 --> 00:02:26,055
What did you eat so much, you idiot?
29
00:02:28,766 --> 00:02:29,809
All right.
30
00:02:31,102 --> 00:02:32,478
Should we go out now?
31
00:02:32,562 --> 00:02:34,188
- What if his mother comes too?
- Stay still.
32
00:02:34,272 --> 00:02:35,899
What did you have for dinner?
33
00:02:37,108 --> 00:02:38,067
Skate.
34
00:02:39,027 --> 00:02:41,070
Wait there. Gosh.
35
00:02:49,203 --> 00:02:50,580
Don't come out.
36
00:02:59,839 --> 00:03:00,965
I can't believe this.
37
00:03:06,930 --> 00:03:10,350
Lion isn't that tall.
38
00:03:11,059 --> 00:03:13,019
That was close.
39
00:03:16,522 --> 00:03:17,774
I should put this…
40
00:03:19,859 --> 00:03:20,693
in the closet.
41
00:03:23,821 --> 00:03:26,115
I'm sure it was…
42
00:03:34,540 --> 00:03:35,875
That can't be.
43
00:03:37,794 --> 00:03:38,670
Come out.
44
00:03:38,753 --> 00:03:40,546
I know you're in there.
45
00:03:49,555 --> 00:03:50,515
I knew it.
46
00:03:52,100 --> 00:03:53,184
It was Lion.
47
00:03:53,267 --> 00:03:54,727
You're dead meat.
48
00:03:54,811 --> 00:03:56,854
My mom is going to kill you.
49
00:03:59,399 --> 00:04:00,358
This…
50
00:04:06,114 --> 00:04:07,156
All right.
51
00:04:09,617 --> 00:04:12,036
Done.
52
00:04:22,588 --> 00:04:25,591
THE GOOD BAD MOTHER
53
00:04:25,675 --> 00:04:27,927
EPISODE 6
54
00:04:28,761 --> 00:04:32,432
I'm relieved that Mom
is at Mr. Son's place.
55
00:04:34,350 --> 00:04:37,687
Gosh, Lion. What are you going to do now?
56
00:04:38,229 --> 00:04:40,273
You're going to get kicked out.
57
00:04:45,653 --> 00:04:46,738
Mom.
58
00:04:47,822 --> 00:04:48,781
Mom?
59
00:04:49,615 --> 00:04:51,117
No!
60
00:04:54,203 --> 00:04:55,872
No.
61
00:05:08,342 --> 00:05:09,886
Who are you?
62
00:05:29,614 --> 00:05:31,240
- Are you okay, sir?
- No, I'm not!
63
00:05:35,244 --> 00:05:36,871
Get him!
64
00:05:37,455 --> 00:05:39,499
Get him!
65
00:05:48,966 --> 00:05:50,426
- Go get the car!
- Yes, sir.
66
00:06:19,455 --> 00:06:20,581
Step on it!
67
00:06:25,294 --> 00:06:26,420
Pass that car!
68
00:06:39,308 --> 00:06:41,394
No, don't follow him. Go straight.
69
00:06:41,477 --> 00:06:42,353
Go straight!
70
00:06:58,953 --> 00:06:59,996
Turn now!
71
00:07:08,337 --> 00:07:09,547
It's me, sir.
72
00:07:09,630 --> 00:07:12,091
There were people hiding inside.
73
00:07:12,175 --> 00:07:13,259
I'm sorry--
74
00:07:43,080 --> 00:07:44,290
Damn it!
75
00:07:47,168 --> 00:07:49,545
SONG WOO-BYEOK
CONGRATULATIONS ON YOUR CANDIDACY
76
00:07:51,422 --> 00:07:53,049
Mom…
77
00:07:53,132 --> 00:07:55,301
- What's all this mess?
- It's…
78
00:07:55,885 --> 00:08:01,933
Some scary men suddenly barged in
and made a mess.
79
00:08:02,016 --> 00:08:04,352
At this hour? Who came from where?
80
00:08:04,435 --> 00:08:05,978
I don't know either.
81
00:08:07,855 --> 00:08:09,565
They were inside the closet.
82
00:08:09,649 --> 00:08:12,777
And another guy came in from that door.
83
00:08:12,860 --> 00:08:13,861
I saw it.
84
00:08:17,323 --> 00:08:19,617
-So you're saying some scary men
-Yes.
85
00:08:19,700 --> 00:08:21,494
-came out of the closet
-Yes.
86
00:08:21,577 --> 00:08:23,663
and they made a mess
87
00:08:23,746 --> 00:08:25,373
and pooped in here, right?
88
00:08:25,456 --> 00:08:26,958
Yes. It's the truth.
89
00:08:27,041 --> 00:08:27,917
He…
90
00:08:28,000 --> 00:08:29,168
He even had a knife.
91
00:08:29,252 --> 00:08:32,088
This guy had a knife,
and these guys suddenly came out.
92
00:08:32,171 --> 00:08:35,341
He was going to stab me,
but these guys lunged at him.
93
00:08:35,424 --> 00:08:36,676
Then he lunged back at them.
94
00:08:36,759 --> 00:08:39,220
They crashed and everything.
95
00:08:39,303 --> 00:08:40,888
They fought in this small room?
96
00:08:40,972 --> 00:08:41,973
Yes.
97
00:08:44,225 --> 00:08:45,393
Clean up right now.
98
00:08:45,476 --> 00:08:47,186
Or I'll kick you and Lion out.
99
00:08:47,270 --> 00:08:48,896
It's the truth, Mom!
100
00:08:48,980 --> 00:08:50,398
Clean it up!
101
00:08:52,733 --> 00:08:54,068
So what happened?
102
00:08:54,860 --> 00:08:56,362
He disappeared at the hospital.
103
00:08:58,489 --> 00:09:00,157
I wasn't asking about him.
104
00:09:01,617 --> 00:09:03,119
We're still looking for it.
105
00:09:03,202 --> 00:09:08,207
But it's such a small village,
and it's hard to avoid the neighbors.
106
00:09:08,291 --> 00:09:10,293
It's difficult to be inconspicuous.
107
00:09:18,884 --> 00:09:20,678
I'll find it at all costs!
108
00:09:20,761 --> 00:09:21,804
That's right.
109
00:09:22,596 --> 00:09:24,515
That's the right answer.
110
00:09:31,105 --> 00:09:32,273
I told you that
111
00:09:32,356 --> 00:09:34,775
Oh Tae-soo would betray me.
112
00:09:34,859 --> 00:09:37,278
He'll get more desperate
as the election nears.
113
00:09:37,361 --> 00:09:40,239
He'll get rid of everyone
who gets in his way!
114
00:09:41,866 --> 00:09:43,200
Who do you think
will be next after Kang-ho?
115
00:09:44,910 --> 00:09:46,787
Make sure Kang-ho is safe
116
00:09:47,830 --> 00:09:50,082
until we find the original copy.
117
00:09:50,166 --> 00:09:51,083
Understand?
118
00:09:51,667 --> 00:09:52,501
Yes, sir.
119
00:09:56,797 --> 00:09:58,966
Splash, splash
120
00:09:59,050 --> 00:10:00,634
Throw the bottle
121
00:10:00,718 --> 00:10:02,595
Throw the bottle
122
00:10:02,678 --> 00:10:04,722
When the coastal guard isn't watching
123
00:10:04,805 --> 00:10:06,682
Throw the bottle
124
00:10:07,266 --> 00:10:08,100
Okay?
125
00:10:09,143 --> 00:10:10,394
I'll throw this too.
126
00:10:10,478 --> 00:10:11,479
And this net.
127
00:10:11,562 --> 00:10:13,814
And I'll throw you too.
128
00:10:15,149 --> 00:10:19,153
You shouldn't throw trash
into this beautiful sea.
129
00:10:20,821 --> 00:10:25,284
I've calculated your wages, incentives,
130
00:10:25,368 --> 00:10:28,120
and severance pay.
131
00:10:28,621 --> 00:10:32,583
Minus the destruction of property,
the compensation I gave to the customers,
132
00:10:33,167 --> 00:10:36,921
and the money I lost because I had to
close the business last night.
133
00:10:38,214 --> 00:10:42,218
And you just need to pay me
100 million won.
134
00:10:43,636 --> 00:10:45,429
- A hundred million?
- Why?
135
00:10:45,513 --> 00:10:47,556
Do you not have the money?
136
00:10:48,140 --> 00:10:51,102
I'm an idiot! I didn't think that far.
137
00:10:51,185 --> 00:10:52,895
What do we do then?
138
00:10:53,479 --> 00:10:54,647
In that case,
139
00:10:54,730 --> 00:10:57,525
how about I give you a good beating first?
140
00:10:58,109 --> 00:10:59,193
Sorry? No.
141
00:10:59,276 --> 00:11:00,319
Beat him up.
142
00:11:01,779 --> 00:11:02,863
Come here.
143
00:11:03,364 --> 00:11:04,198
You bastard.
144
00:11:06,117 --> 00:11:08,744
- Okay!
- What are you saying?
145
00:11:09,662 --> 00:11:11,330
- What the…
- Come here!
146
00:11:11,414 --> 00:11:12,331
- Come down.
- Come down.
147
00:11:12,415 --> 00:11:13,874
- I'll call the cops!
- Come here.
148
00:11:13,958 --> 00:11:15,459
- Let me go!
- You won't die.
149
00:11:15,543 --> 00:11:17,002
- Don't worry.
- Don't touch me!
150
00:11:17,086 --> 00:11:19,338
Come down.
151
00:11:22,800 --> 00:11:23,843
What the…
152
00:11:23,926 --> 00:11:24,969
Hey!
153
00:11:25,052 --> 00:11:27,680
Sam-sik, it's cold out there!
154
00:11:30,891 --> 00:11:32,101
Is he a seal or something?
155
00:11:32,935 --> 00:11:34,186
All right.
156
00:11:34,270 --> 00:11:36,897
See you again, Sam-sik!
157
00:12:04,675 --> 00:12:05,551
Phone use is a violation
158
00:12:05,634 --> 00:12:07,887
of Article 49, Paragraph 1,
Item 10 of the Road Traffic Act.
159
00:12:08,512 --> 00:12:09,805
Neglect of a seatbelt is a violation
160
00:12:09,889 --> 00:12:12,016
of Article 50, Paragraph 1
of the Road Traffic Act.
161
00:12:30,242 --> 00:12:31,327
It's okay.
162
00:12:33,454 --> 00:12:35,289
You can take your time.
163
00:12:37,875 --> 00:12:38,918
But promise me
164
00:12:40,336 --> 00:12:41,921
you'll come back.
165
00:12:53,849 --> 00:12:55,768
Is anyone home?
166
00:12:55,851 --> 00:12:57,353
Coming.
167
00:13:04,026 --> 00:13:05,152
Who are you?
168
00:13:07,112 --> 00:13:08,113
Gosh.
169
00:13:08,197 --> 00:13:10,950
I told you not to go out like that.
170
00:13:11,742 --> 00:13:13,786
Anyway, who are you?
171
00:13:14,328 --> 00:13:15,412
I'm Baek Hoon-ah.
172
00:13:16,121 --> 00:13:17,540
I'm from Seoul.
173
00:13:18,123 --> 00:13:19,083
I see.
174
00:13:20,543 --> 00:13:21,961
"Baek Hoon-ah"?
175
00:13:22,711 --> 00:13:25,464
The name sounds familiar.
176
00:13:27,383 --> 00:13:28,551
Hoon-ah?
177
00:13:28,634 --> 00:13:30,719
Weren't you the Nightingale of Jou-ri?
178
00:13:31,303 --> 00:13:32,346
Do you know me?
179
00:13:32,429 --> 00:13:35,766
It's me, Son Yong-rak!
180
00:13:35,849 --> 00:13:39,103
We went to the same elementary school.
181
00:13:40,229 --> 00:13:44,024
Let's see. You were in second grade
when you moved to Seoul.
182
00:13:44,108 --> 00:13:46,151
- You were probably nine.
- Right.
183
00:13:47,111 --> 00:13:51,031
You were always good at singing.
184
00:13:51,115 --> 00:13:52,992
No wonder you became a composer.
185
00:13:53,075 --> 00:13:55,828
Shouldn't he have become a singer
if he was good at singing?
186
00:13:57,371 --> 00:13:59,123
Perhaps his looks got in the way.
187
00:14:03,002 --> 00:14:05,546
You can go rest if you're done with that.
188
00:14:05,629 --> 00:14:07,047
I'm not done yet.
189
00:14:09,174 --> 00:14:10,467
I'll eat the peel as well.
190
00:14:12,761 --> 00:14:13,721
Okay.
191
00:14:21,937 --> 00:14:24,523
If you're going to live in this village,
192
00:14:24,607 --> 00:14:26,942
it's best not to listen to what she says.
193
00:14:27,026 --> 00:14:29,278
Come on. I lived in Seoul for a long time.
194
00:14:29,361 --> 00:14:31,614
I've been downright ignoring her.
195
00:14:35,034 --> 00:14:38,037
Anyway, it's nice to see you again.
196
00:14:38,746 --> 00:14:40,414
Are you here for good?
197
00:14:40,998 --> 00:14:42,916
Well, you see…
198
00:14:46,337 --> 00:14:47,296
Yong-rak.
199
00:14:47,921 --> 00:14:49,381
Yong-rak.
200
00:14:51,050 --> 00:14:54,136
The foot-and-mouth disease has spread
throughout North and South Jeolla Province
201
00:14:54,219 --> 00:14:56,013
as well as South Chungcheong Province.
202
00:14:56,096 --> 00:14:58,557
The Ministry of Agriculture,
Food and Rural Affairs has decided
203
00:14:58,641 --> 00:15:02,102
to cull 3,000 pigs at the farm
where the disease was detected
204
00:15:02,186 --> 00:15:07,316
and take preventive measures
at eight farms within a 3km radius--
205
00:15:09,026 --> 00:15:11,278
Why are they tormenting the pigs?
206
00:15:11,362 --> 00:15:14,823
They're not tormenting them.
It's because they're sick.
207
00:15:15,866 --> 00:15:18,369
One sick pig could transmit disease
to the entire farm
208
00:15:18,452 --> 00:15:20,454
and it could spread to other nearby farms.
209
00:15:20,996 --> 00:15:22,373
So they must kill them.
210
00:15:22,956 --> 00:15:23,916
Kill them?
211
00:15:25,209 --> 00:15:27,044
Then will our pigs get killed too?
212
00:15:27,127 --> 00:15:28,003
No.
213
00:15:28,504 --> 00:15:31,006
Our pigs have been vaccinated,
214
00:15:31,090 --> 00:15:32,716
and there are no farms nearby.
215
00:15:32,800 --> 00:15:34,218
So you don't need to worry.
216
00:15:35,719 --> 00:15:36,679
But
217
00:15:36,762 --> 00:15:39,014
you need to keep Lion
on the farm from now on.
218
00:15:39,098 --> 00:15:40,182
Okay?
219
00:15:40,265 --> 00:15:42,184
It can't catch a disease.
220
00:15:42,768 --> 00:15:43,602
Okay.
221
00:15:44,478 --> 00:15:48,399
The market is opening today
so I'll be going into town.
222
00:15:48,482 --> 00:15:50,067
I'll see you later then.
223
00:15:50,150 --> 00:15:52,403
What's gotten into you?
224
00:15:52,486 --> 00:15:54,405
You always begged me to take you with me.
225
00:15:54,905 --> 00:15:55,948
Well…
226
00:15:56,990 --> 00:15:58,992
The place will be crowded with people.
227
00:15:59,076 --> 00:16:02,079
It won't be easy to get around
in my wheelchair, so I'll stay home.
228
00:16:02,162 --> 00:16:03,956
I'll eat and exercise.
229
00:16:05,791 --> 00:16:08,335
I know you just want to play
with Ye-jin and Seo-jin.
230
00:16:09,878 --> 00:16:13,257
Promise me you won't
get into trouble like last time.
231
00:16:14,049 --> 00:16:15,926
Okay. I won't.
232
00:16:17,052 --> 00:16:17,886
I promise.
233
00:16:19,763 --> 00:16:20,597
Promise.
234
00:16:22,683 --> 00:16:23,684
Here.
235
00:16:24,601 --> 00:16:28,689
Pick up herbicide for the garlic field.
236
00:16:28,772 --> 00:16:30,733
Okay. Do you need anything else?
237
00:16:35,612 --> 00:16:37,197
Use this to start your shop.
238
00:16:40,951 --> 00:16:43,370
I saved up to give this to you
on your wedding day.
239
00:16:43,454 --> 00:16:45,456
Make sure you look for a good place.
240
00:16:45,539 --> 00:16:46,999
Mom…
241
00:16:47,583 --> 00:16:50,669
This is the last time
I'll be helping you out. Got that?
242
00:16:51,253 --> 00:16:52,588
- Gosh.
- Mom.
243
00:16:53,130 --> 00:16:54,548
Thank you so much.
244
00:16:54,631 --> 00:16:59,178
I'll work really hard
and pay you back handsomely. Okay?
245
00:17:01,847 --> 00:17:03,098
Get it together, okay?
246
00:17:03,849 --> 00:17:05,893
- Go.
- Okay.
247
00:17:05,976 --> 00:17:07,519
I'll see you later.
248
00:17:07,603 --> 00:17:09,897
Ye-jin. Seo-jin.
249
00:17:11,231 --> 00:17:12,441
Hi, Juni.
250
00:17:12,524 --> 00:17:15,110
Give me the bus schedule
for Jou-ri to Uri-myeon.
251
00:17:15,694 --> 00:17:18,030
Okay. It is scheduled to arrive soon.
252
00:17:33,253 --> 00:17:34,338
Gosh.
253
00:17:40,010 --> 00:17:41,011
Mi-joo!
254
00:17:43,388 --> 00:17:44,389
Oh, no.
255
00:18:00,614 --> 00:18:01,782
Taxi.
256
00:18:02,908 --> 00:18:03,784
Taxi!
257
00:18:04,827 --> 00:18:05,702
Taxi!
258
00:18:05,786 --> 00:18:06,954
Hello.
259
00:18:07,538 --> 00:18:09,957
I wanted to ask you something.
260
00:18:10,541 --> 00:18:14,878
About that old lady who's protesting
in front of the Prosecutors' Office…
261
00:18:15,879 --> 00:18:17,256
Jung Jong-gu's mother.
262
00:18:19,383 --> 00:18:21,093
What are the contents?
263
00:18:21,802 --> 00:18:23,679
It's red chili powder, sesame seeds,
264
00:18:23,762 --> 00:18:26,265
a few potatoes, sesame oil,
and perilla oil.
265
00:18:27,099 --> 00:18:29,226
Please deliver them safely.
266
00:18:35,440 --> 00:18:37,609
BANDO REAL ESTATE
267
00:18:42,531 --> 00:18:44,449
- Hello.
- Come on in.
268
00:18:46,827 --> 00:18:49,913
Please give me this pair in 275mm.
269
00:18:49,997 --> 00:18:51,707
All right, one minute.
270
00:19:02,759 --> 00:19:04,344
You have a keen eye.
271
00:19:04,428 --> 00:19:06,430
Those shoes were newly released.
272
00:19:06,513 --> 00:19:09,182
They're comfortable and don't smell.
273
00:19:10,809 --> 00:19:12,853
There's this air cushion back here,
274
00:19:12,936 --> 00:19:15,564
so they're great
for jogging or working out.
275
00:19:15,647 --> 00:19:18,650
They lessen the stress
on your knees, calves, and cartilage.
276
00:19:18,734 --> 00:19:20,193
I'm wearing them right now.
277
00:19:20,277 --> 00:19:22,321
Do you want to see a pair in 275mm?
278
00:19:22,404 --> 00:19:23,697
No, it's okay.
279
00:19:24,281 --> 00:19:25,449
Then just this one.
280
00:19:25,532 --> 00:19:26,575
Yes, please.
281
00:19:27,993 --> 00:19:30,913
- How much is it?
- It's 15,000 won, but just give me 10,000.
282
00:19:32,414 --> 00:19:35,208
- Thank you. Come again.
- Thank you.
283
00:19:37,753 --> 00:19:39,296
But later…
284
00:19:40,756 --> 00:19:41,882
Someday…
285
00:19:43,383 --> 00:19:46,345
I'm going to come back for those shoes.
286
00:19:47,095 --> 00:19:48,430
Just wait and see.
287
00:19:49,014 --> 00:19:50,015
All right.
288
00:19:52,309 --> 00:19:54,144
Baek Hoon-ah, the Nightingale of Jou-ri?
289
00:19:54,227 --> 00:19:55,312
That's right.
290
00:19:55,395 --> 00:19:58,607
Goodness. It's been ages.
291
00:19:58,690 --> 00:19:59,566
Gum-ja.
292
00:20:00,317 --> 00:20:02,027
So you still live here.
293
00:20:02,110 --> 00:20:07,032
I was wondering who it was
that moved here from Seoul.
294
00:20:07,115 --> 00:20:08,825
I'm so glad to see you.
295
00:20:08,909 --> 00:20:11,203
Are you here for good?
296
00:20:17,000 --> 00:20:18,293
Goodness.
297
00:20:18,377 --> 00:20:19,670
What's wrong?
298
00:20:20,337 --> 00:20:22,798
Goodness.
299
00:20:23,590 --> 00:20:24,591
Goodness.
300
00:20:25,175 --> 00:20:27,803
The rent is pretty high
despite it being a rural area.
301
00:20:27,886 --> 00:20:29,429
This is the only town around here.
302
00:20:30,013 --> 00:20:31,223
The land value has soared
303
00:20:31,306 --> 00:20:33,767
because a semiconductor company
will be moving here.
304
00:20:34,476 --> 00:20:35,727
I see.
305
00:20:36,895 --> 00:20:39,356
Anyway, thank you. I'll call you later.
306
00:20:39,439 --> 00:20:41,400
- Okay.
- Thank you.
307
00:20:43,819 --> 00:20:48,240
BANDO REAL ESTATE
308
00:20:54,204 --> 00:20:56,331
Are these supplements the best ones?
309
00:20:56,415 --> 00:20:57,582
Of course.
310
00:20:58,500 --> 00:21:00,669
- I'd like eight boxes.
- Okay.
311
00:21:00,752 --> 00:21:03,171
And do you have any medicine
312
00:21:03,255 --> 00:21:05,549
for indigestion or stomach cramps?
313
00:21:05,632 --> 00:21:08,093
Do you want three days' worth?
314
00:21:08,176 --> 00:21:09,636
A bit more than that please.
315
00:21:10,637 --> 00:21:12,264
I'd like three months' worth.
316
00:21:12,973 --> 00:21:14,558
Yes, ma'am.
317
00:21:24,401 --> 00:21:28,321
BANDO REAL ESTATE
318
00:21:31,658 --> 00:21:34,578
Please let me know
if you're interested in a shop-in-shop.
319
00:21:34,661 --> 00:21:35,662
Thank you.
320
00:21:35,746 --> 00:21:37,205
GEUMGANG SHOP
321
00:21:49,968 --> 00:21:54,598
SUCCULENTS, WILDFLOWERS,
FLOWERS, FLOWER POTS
322
00:21:59,352 --> 00:22:01,688
I like looking at these fish.
323
00:22:03,523 --> 00:22:05,776
What's great about staring at fish
that are about to die?
324
00:22:05,859 --> 00:22:06,902
Exactly.
325
00:22:08,028 --> 00:22:10,655
They might die any moment now,
326
00:22:10,739 --> 00:22:13,158
but no matter how painful or scary it is,
327
00:22:13,784 --> 00:22:15,744
they're unable to cry or scream.
328
00:22:16,578 --> 00:22:18,538
I think judicial officers
must be like that.
329
00:22:34,846 --> 00:22:37,390
- We have eggs. Fresh eggs.
- Mi-joo.
330
00:22:37,474 --> 00:22:38,850
-Eggs that we collected
-Mi-joo!
331
00:22:38,934 --> 00:22:43,605
- before they even touched the nest.
- Mi-joo!
332
00:22:43,688 --> 00:22:46,483
10,000 won for 30 eggs!
333
00:22:49,986 --> 00:22:51,363
SUCCULENTS, WILDFLOWERS,
FLOWERS, FLOWER POTS
334
00:23:02,374 --> 00:23:05,085
UNGRYEOL AGRICULTURAL CHEMICALS
335
00:23:05,877 --> 00:23:07,587
I lost my wallet.
336
00:23:07,671 --> 00:23:10,590
No, I have the bankbook.
I must've dropped my wallet somewhere.
337
00:23:11,216 --> 00:23:14,136
Mom, I'll put him on the phone.
You talk to him.
338
00:23:14,219 --> 00:23:15,595
- Here.
- Okay.
339
00:23:16,429 --> 00:23:17,639
Hello?
340
00:23:18,390 --> 00:23:22,102
I see. It's Ms. Jung from Jou-ri.
341
00:23:22,185 --> 00:23:24,813
Herbicide for your garlic field?
342
00:23:24,896 --> 00:23:27,649
All right. Bye.
343
00:23:27,732 --> 00:23:29,568
- Okay.
- Right.
344
00:23:29,651 --> 00:23:31,903
I'll go get it from the storage.
345
00:23:31,987 --> 00:23:33,405
- Wait here.
- Okay.
346
00:23:33,488 --> 00:23:34,364
All right.
347
00:23:41,496 --> 00:23:42,747
Gosh, that hurts.
348
00:23:43,582 --> 00:23:45,083
You're still in pain.
349
00:23:45,667 --> 00:23:47,085
You should see a doctor.
350
00:23:47,669 --> 00:23:48,920
Does your finger hurt?
351
00:23:49,921 --> 00:23:51,423
Well…
352
00:23:52,132 --> 00:23:55,260
I think it's irritation
from pesticides or grass.
353
00:23:55,927 --> 00:23:58,638
Let me take a look. Hold on.
354
00:23:58,722 --> 00:23:59,639
What?
355
00:24:00,724 --> 00:24:02,392
Let me see.
356
00:24:08,815 --> 00:24:09,941
One minute.
357
00:24:33,006 --> 00:24:35,383
You have an ingrown nail.
358
00:24:35,467 --> 00:24:39,054
Don't cut your nails too close or round.
359
00:24:39,137 --> 00:24:42,849
But cut it so that it's a square shape.
360
00:24:42,933 --> 00:24:45,227
Old people don't know about that.
361
00:24:45,310 --> 00:24:48,271
We're not particular
about cutting our nails.
362
00:24:48,355 --> 00:24:51,775
If it's too hard to do it,
you can go to a nail salon.
363
00:24:51,858 --> 00:24:54,861
Isn't that where
you get your nails colored?
364
00:24:54,945 --> 00:24:56,529
They do that,
365
00:24:56,613 --> 00:24:59,199
but they also help fix problematic nails.
366
00:25:01,159 --> 00:25:02,619
He's back with the herbicide.
367
00:25:02,702 --> 00:25:04,329
Ma'am, how's your finger now?
368
00:25:04,412 --> 00:25:08,500
Goodness, it feels much better.
369
00:25:08,583 --> 00:25:11,419
Nail salon, was it?
370
00:25:12,087 --> 00:25:14,798
Is there a nail salon in town?
371
00:25:14,881 --> 00:25:17,759
There was one,
but it closed down a few months ago.
372
00:25:18,468 --> 00:25:19,386
Goodness.
373
00:25:19,469 --> 00:25:21,721
Living in a rural area is so inconvenient.
374
00:25:23,306 --> 00:25:25,892
By the way, why don't you
open up a nail salon?
375
00:25:25,976 --> 00:25:27,060
You'd be so good at it.
376
00:25:27,143 --> 00:25:29,312
I've been looking into it,
377
00:25:29,396 --> 00:25:31,439
but the rent is too high.
378
00:25:32,065 --> 00:25:34,317
I can't find a decent shop-in-shop either.
379
00:25:35,443 --> 00:25:37,362
What is a "shop-in-shop"?
380
00:25:37,445 --> 00:25:40,573
It's opening up another small shop
inside a shop.
381
00:25:40,657 --> 00:25:42,826
That's why it's called a shop-in-shop.
382
00:25:43,702 --> 00:25:46,079
Then open one here.
383
00:25:46,162 --> 00:25:48,623
Lots of people frequent this place
all year round.
384
00:25:48,707 --> 00:25:51,626
Most of us need hand care
385
00:25:51,710 --> 00:25:55,255
and often wait around
like this for the bus.
386
00:25:55,338 --> 00:25:57,007
- That'd be great.
- Come on.
387
00:25:57,090 --> 00:26:00,552
Who would open up a nail shop
in a place like this?
388
00:26:00,635 --> 00:26:01,553
Jeez.
389
00:26:02,137 --> 00:26:04,806
My wife would be glad
to hear that news though.
390
00:26:04,889 --> 00:26:07,475
She's been sulking about
the nail salon closing down.
391
00:26:08,518 --> 00:26:10,478
Can I really do that?
392
00:26:10,562 --> 00:26:12,522
How much would the rent be?
393
00:26:12,605 --> 00:26:14,607
What rent?
394
00:26:14,691 --> 00:26:17,402
That corner has always been empty.
395
00:26:17,944 --> 00:26:19,321
She's right.
396
00:26:19,404 --> 00:26:23,491
We'll convince everyone to buy seeds,
fertilizer, and everything else here.
397
00:26:23,575 --> 00:26:25,076
- So let her have it.
- Seriously?
398
00:26:25,160 --> 00:26:26,786
I have a truck driver's license too.
399
00:26:26,870 --> 00:26:29,497
I can fetch products from the storage
when you're busy
400
00:26:29,581 --> 00:26:30,915
and deliver them too.
401
00:26:30,999 --> 00:26:32,334
- Seriously?
- Yes.
402
00:26:33,543 --> 00:26:35,003
In that case…
403
00:26:35,587 --> 00:26:36,796
Then…
404
00:26:37,714 --> 00:26:39,382
- Welcome.
- Thank you.
405
00:26:39,466 --> 00:26:40,800
- A big welcome.
- Thank you.
406
00:26:40,884 --> 00:26:42,218
- Gladly.
- Thank you.
407
00:26:42,302 --> 00:26:44,095
- Thank you.
- Good for you.
408
00:27:11,998 --> 00:27:13,041
Let's see.
409
00:27:17,879 --> 00:27:19,172
That's Mi-joo's!
410
00:27:31,017 --> 00:27:32,227
- That little…
- Darn it.
411
00:27:33,436 --> 00:27:34,521
Move!
412
00:27:40,944 --> 00:27:41,945
Out!
413
00:27:42,612 --> 00:27:44,114
Hit a home run or strikeout.
414
00:27:49,285 --> 00:27:50,745
Hit a home run…
415
00:27:50,829 --> 00:27:51,913
Or strikeout.
416
00:27:51,996 --> 00:27:53,039
…or strikeout.
417
00:27:58,253 --> 00:28:00,046
Catch that thief!
418
00:28:01,256 --> 00:28:02,424
You thief!
419
00:28:02,507 --> 00:28:03,591
You punk.
420
00:28:03,675 --> 00:28:06,594
- How dare you steal this?
- No, I didn't steal it.
421
00:28:06,678 --> 00:28:08,054
This is from our shop.
422
00:28:08,138 --> 00:28:10,265
- I didn't steal it.
- How dare you?
423
00:28:10,348 --> 00:28:12,350
- Then why do you have our item?
- Sorry?
424
00:28:12,434 --> 00:28:13,893
I saw it. Why do you have it?
425
00:28:13,977 --> 00:28:16,563
I just tried it on.
426
00:28:16,646 --> 00:28:18,231
- Don't lie.
- It's the truth.
427
00:28:18,314 --> 00:28:20,150
- How dare you?
- Wait--
428
00:28:20,233 --> 00:28:21,484
What's going on?
429
00:28:21,568 --> 00:28:23,027
What's the matter?
430
00:28:23,862 --> 00:28:24,779
It's Mi-joo!
431
00:28:24,863 --> 00:28:27,365
- Do you know him?
- Yes, I do.
432
00:28:27,907 --> 00:28:29,200
No, I…
433
00:28:29,284 --> 00:28:30,452
No.
434
00:28:30,535 --> 00:28:32,537
Anyway, he's unwell.
435
00:28:32,620 --> 00:28:34,497
Please let go of him.
436
00:28:34,581 --> 00:28:36,916
I'm telling you, he stole this.
437
00:28:37,000 --> 00:28:38,835
- What?
- He stole our apple too.
438
00:28:38,918 --> 00:28:39,752
Goodness.
439
00:28:39,836 --> 00:28:42,088
We'll have to throw all of this away.
What'll you do?
440
00:28:42,172 --> 00:28:43,631
I…
441
00:28:44,215 --> 00:28:45,258
The thing is…
442
00:28:47,218 --> 00:28:49,846
Someone stole this, so…
443
00:28:51,764 --> 00:28:52,724
Why do you have that?
444
00:28:53,850 --> 00:28:55,018
"Hi, Juni."
445
00:28:55,101 --> 00:28:58,313
"Give me the bus schedule
for Jou-ri to Uri-myeon."
446
00:28:59,022 --> 00:29:01,733
You dropped it while you said that.
447
00:29:05,403 --> 00:29:06,988
I'm so sorry.
448
00:29:07,071 --> 00:29:10,450
I'll compensate you for everything.
I'm sorry.
449
00:29:10,533 --> 00:29:12,202
What do I do?
450
00:29:12,994 --> 00:29:14,204
- I'm sorry.
- Kang-ho.
451
00:29:23,773 --> 00:29:24,899
Goodness.
452
00:29:24,983 --> 00:29:27,151
How did you come all the way here?
453
00:29:27,235 --> 00:29:28,820
You don't even know the way.
454
00:29:29,571 --> 00:29:31,948
You can't buy anything
if you don't have your wallet.
455
00:29:32,615 --> 00:29:35,660
But still, there are many cars,
so it could've been dangerous.
456
00:29:35,743 --> 00:29:40,290
If you pick up anything from now on,
give it to me or Mr. Son, okay?
457
00:29:40,373 --> 00:29:41,583
Okay.
458
00:29:41,666 --> 00:29:45,753
And no matter what,
you shouldn't touch someone else's stuff.
459
00:29:45,837 --> 00:29:47,463
Why did you take the bag?
460
00:29:47,547 --> 00:29:49,465
The owner must've been startled.
461
00:29:52,677 --> 00:29:54,012
Bar Exam Meals.
462
00:29:55,054 --> 00:29:56,055
What?
463
00:29:56,139 --> 00:29:57,557
What did you say?
464
00:29:58,182 --> 00:30:00,101
- Put him behind bars?
- What?
465
00:30:00,184 --> 00:30:01,894
- No.
- You…
466
00:30:01,978 --> 00:30:03,396
- You need to get scolded!
- No, I…
467
00:30:03,479 --> 00:30:06,608
How dare you say that about an elder?
468
00:30:06,691 --> 00:30:08,067
- Mi-joo.
- Gosh!
469
00:30:08,151 --> 00:30:09,110
How dare you!
470
00:30:09,193 --> 00:30:11,613
- You impudent brat!
- That hurts! Mi-joo!
471
00:30:12,196 --> 00:30:15,033
- Bye, Mi-joo.
- Thank you for the ride.
472
00:30:17,243 --> 00:30:18,411
Mi-joo, wait.
473
00:30:18,494 --> 00:30:19,329
Yes?
474
00:30:25,752 --> 00:30:29,422
These are supplements.
Give them to your mom.
475
00:30:30,423 --> 00:30:33,343
And tell her I'm sorry that
Kang-ho ruined her field.
476
00:30:33,426 --> 00:30:35,720
I'm the one who should be sorry.
477
00:30:35,803 --> 00:30:37,889
Ye-jin just lost her grip on the pig.
478
00:30:41,809 --> 00:30:43,269
You must've been surprised.
479
00:30:44,729 --> 00:30:45,855
I was.
480
00:30:45,938 --> 00:30:48,024
We could've lost the pig.
481
00:30:48,650 --> 00:30:49,651
No.
482
00:30:50,860 --> 00:30:52,070
I mean Kang-ho.
483
00:30:52,904 --> 00:30:53,946
Sorry?
484
00:30:58,368 --> 00:31:01,454
I couldn't talk to you
with him in the truck.
485
00:31:01,537 --> 00:31:03,289
But you looked quite upset.
486
00:31:04,540 --> 00:31:05,875
That's not why.
487
00:31:08,586 --> 00:31:09,504
Mi-joo.
488
00:31:10,213 --> 00:31:13,257
I treated you harshly back then,
489
00:31:13,341 --> 00:31:16,678
blaming you for Kang-ho
not taking his CSAT.
490
00:31:16,761 --> 00:31:19,389
I even refused
to tell you his contact information.
491
00:31:19,472 --> 00:31:21,140
I'm really sorry about that.
492
00:31:22,058 --> 00:31:26,104
I think I'm being punished right now
493
00:31:26,979 --> 00:31:29,482
because of what I did to you back then.
494
00:31:30,650 --> 00:31:32,694
I'm really sorry. Please forgive me.
495
00:31:32,777 --> 00:31:35,196
Ms. Jin, don't be like this.
496
00:31:35,279 --> 00:31:36,989
Don't apologize.
497
00:31:37,824 --> 00:31:39,033
I'm happy
498
00:31:39,951 --> 00:31:42,120
that I got to see him again.
499
00:31:42,829 --> 00:31:43,871
But…
500
00:31:51,337 --> 00:31:54,549
You know very well how strong he is.
501
00:31:55,800 --> 00:31:57,009
Just wait.
502
00:31:57,093 --> 00:31:59,053
He won't give up that easily.
503
00:31:59,137 --> 00:32:00,596
He'll walk again.
504
00:32:02,056 --> 00:32:03,182
Thanks.
505
00:32:04,058 --> 00:32:05,685
Thanks, Mi-joo.
506
00:32:19,449 --> 00:32:20,700
Hoon-ah.
507
00:32:20,783 --> 00:32:22,618
Are you really
508
00:32:23,828 --> 00:32:25,538
Hoon-ah?
509
00:32:25,621 --> 00:32:28,958
Won-hyung, you bedwetter.
You've grown so much.
510
00:32:29,041 --> 00:32:31,335
- Gosh.
- Hoon-ah.
511
00:32:31,419 --> 00:32:33,504
Sing me a song.
512
00:32:33,588 --> 00:32:36,382
- What song?
- The song you used to sing back then
513
00:32:36,466 --> 00:32:37,592
about a magpie.
514
00:32:39,010 --> 00:32:40,136
Should I?
515
00:32:40,970 --> 00:32:43,014
Whom
516
00:32:43,097 --> 00:32:44,932
Does the magpie
517
00:32:45,516 --> 00:32:49,312
Play with?
518
00:32:50,021 --> 00:32:54,150
They play among themselves
519
00:32:54,233 --> 00:32:57,862
In the field
520
00:32:58,780 --> 00:33:02,575
Whom does Won-hyung the Bedwetter
521
00:33:02,658 --> 00:33:06,496
Play with?
522
00:33:06,579 --> 00:33:10,666
Won-hyung the Bedwetter
523
00:33:10,750 --> 00:33:14,045
Plays with Hoon-ah
524
00:33:17,423 --> 00:33:19,634
Let's get rid of the pig farm.
525
00:33:20,176 --> 00:33:21,052
But…
526
00:33:21,135 --> 00:33:23,679
- Come on. That's absurd.
- What's he saying?
527
00:33:23,763 --> 00:33:26,682
I love you with all my heart,
528
00:33:26,766 --> 00:33:28,893
but I'm against that!
529
00:33:28,976 --> 00:33:31,229
- Me too.
- Now, now.
530
00:33:31,312 --> 00:33:32,688
Hear me out.
531
00:33:33,606 --> 00:33:35,942
If you help me out,
532
00:33:36,818 --> 00:33:38,569
I promise
533
00:33:38,653 --> 00:33:42,281
to replace the pig farm
with the biggest trot concert hall
534
00:33:42,365 --> 00:33:44,325
in this country.
535
00:33:44,408 --> 00:33:46,118
- I will.
- A concert hall?
536
00:33:46,202 --> 00:33:47,870
- A trot concert hall?
- A trot concert hall?
537
00:33:47,954 --> 00:33:50,790
Look. Korea's in the grip
of trot music fever.
538
00:33:50,873 --> 00:33:54,794
I'll bring Young-woong,
Young-tak, and Dong-won
539
00:33:54,877 --> 00:33:57,255
and hold a concert every week.
540
00:33:57,338 --> 00:33:58,339
Think about it.
541
00:33:58,422 --> 00:34:00,967
People will swarm into this village.
542
00:34:01,050 --> 00:34:02,134
Then…
543
00:34:02,218 --> 00:34:03,928
Gosh, it'll be so noisy and chaotic.
544
00:34:04,011 --> 00:34:06,222
Goodness. It'll be so hectic.
545
00:34:06,305 --> 00:34:07,139
Right.
546
00:34:07,223 --> 00:34:11,352
If the biggest trot concert hall
is built here,
547
00:34:11,435 --> 00:34:14,063
we'll need security.
548
00:34:15,022 --> 00:34:16,440
Who should be in charge?
549
00:34:17,066 --> 00:34:19,193
- Me?
- No.
550
00:34:19,277 --> 00:34:20,611
Sam-sik.
551
00:34:20,695 --> 00:34:22,780
- Sam-sik?
- Not him.
552
00:34:22,864 --> 00:34:26,033
Hold on. What will Sam-sik do again?
553
00:34:26,117 --> 00:34:27,618
No one
554
00:34:28,286 --> 00:34:31,956
is more well-versed in security than him.
555
00:34:32,540 --> 00:34:33,457
That's true.
556
00:34:33,541 --> 00:34:36,711
When it comes to security,
557
00:34:36,794 --> 00:34:39,755
- he's like an FBI agent.
- That is true.
558
00:34:39,839 --> 00:34:42,091
Was it when he was in fifth grade?
559
00:34:42,174 --> 00:34:44,010
He went to a police station
560
00:34:44,093 --> 00:34:46,971
- and stole a pair of handcuffs.
- Right.
561
00:34:47,054 --> 00:34:49,682
Must we ignore such a hidden gem?
562
00:34:49,765 --> 00:34:51,809
It'll be a waste of talent.
563
00:34:51,893 --> 00:34:53,144
Goodness.
564
00:34:53,227 --> 00:34:55,354
- I wouldn't say he's a hidden gem.
- On top of that,
565
00:34:55,438 --> 00:34:57,732
the singers will need someone
566
00:34:57,815 --> 00:35:00,276
to do their hair and makeup.
567
00:35:00,359 --> 00:35:01,819
And as it happens,
568
00:35:01,903 --> 00:35:05,740
we have a professional in this village.
569
00:35:06,824 --> 00:35:08,159
- Who?
- Who?
570
00:35:09,368 --> 00:35:10,494
Mi-joo?
571
00:35:10,578 --> 00:35:13,497
What will all those people
want to do here? They'll want to eat.
572
00:35:13,581 --> 00:35:16,000
We'll serve various cuisines.
573
00:35:16,083 --> 00:35:18,127
What will they do
during their waiting time?
574
00:35:18,210 --> 00:35:19,337
Coffee, right?
575
00:35:19,420 --> 00:35:20,421
I'm talking about a cafe.
576
00:35:20,504 --> 00:35:21,589
- A cafe?
- A cafe?
577
00:35:21,672 --> 00:35:23,466
Someone will manage the parking space,
578
00:35:23,549 --> 00:35:26,302
clean, and run a bed and breakfast.
579
00:35:26,385 --> 00:35:30,139
- I have the biggest house around here.
- Right.
580
00:35:30,222 --> 00:35:31,307
That's right!
581
00:35:31,390 --> 00:35:32,808
And each room has a bathroom.
582
00:35:32,892 --> 00:35:34,352
- Not every room.
- Do you still
583
00:35:34,936 --> 00:35:37,021
not get the big picture?
584
00:35:37,104 --> 00:35:39,982
Mr. Son Yong-rak,
585
00:35:40,066 --> 00:35:41,233
the town head?
586
00:35:41,317 --> 00:35:42,652
- Gosh.
- He's a village head.
587
00:35:42,735 --> 00:35:44,278
I'm a village head.
588
00:35:44,362 --> 00:35:45,571
People will gather here,
589
00:35:46,155 --> 00:35:48,074
and the village will grow.
590
00:35:48,658 --> 00:35:50,034
There will be more residents.
591
00:35:50,117 --> 00:35:54,080
Then the village
will become a town in no time.
592
00:35:54,664 --> 00:35:57,833
Better yet, should I call you
a governor instead?
593
00:35:57,917 --> 00:36:01,295
I'd like to introduce you to our governor,
594
00:36:01,379 --> 00:36:02,713
Mr. Son Yong-rak!
595
00:36:02,797 --> 00:36:05,007
- A governor?
- He's a governor!
596
00:36:05,091 --> 00:36:06,509
- That's great!
- You just got promoted!
597
00:36:06,592 --> 00:36:08,052
A round of applause!
598
00:36:08,135 --> 00:36:10,513
Hi, Juni. Show me the direction
to my house.
599
00:36:11,097 --> 00:36:12,348
Starting navigation.
600
00:36:12,431 --> 00:36:14,892
- It works. Look, Mom.
- Right.
601
00:36:15,601 --> 00:36:19,271
If you ever lose your way home,
you can use that.
602
00:36:20,272 --> 00:36:21,357
No.
603
00:36:22,483 --> 00:36:26,028
You shouldn't be in a situation where you
lose your way home to begin with.
604
00:36:26,112 --> 00:36:27,113
Got it?
605
00:36:27,822 --> 00:36:28,698
Okay.
606
00:36:31,158 --> 00:36:32,201
Mr. Son.
607
00:36:33,786 --> 00:36:34,787
Mr. Son?
608
00:36:37,707 --> 00:36:38,582
Mr. Son?
609
00:36:40,501 --> 00:36:41,585
Mr. Son.
610
00:36:42,169 --> 00:36:43,004
Mr. Son.
611
00:36:48,926 --> 00:36:51,512
That's strange. Where's everyone?
612
00:36:52,596 --> 00:36:54,473
Hi, Juni. Where's everyone?
613
00:36:55,266 --> 00:36:57,226
I can't think of an answer.
614
00:37:03,274 --> 00:37:04,400
Hey, Andrea.
615
00:37:05,609 --> 00:37:08,821
Really? Okay, I'll be there soon.
616
00:37:10,072 --> 00:37:12,491
Kang-ho, one of our pigs
is about to give birth.
617
00:37:15,077 --> 00:37:20,249
Give this one to Mr. Kim
who runs the goat farm.
618
00:37:20,332 --> 00:37:22,918
This is for the persimmon tree house,
this is for Ms. Choi.
619
00:37:23,002 --> 00:37:25,421
And these two are for Ms. Park.
620
00:37:25,504 --> 00:37:26,630
- Ms. Park.
- Yes.
621
00:37:27,798 --> 00:37:28,674
Also,
622
00:37:28,758 --> 00:37:32,386
I won't be home until tomorrow morning
because I have to be there for the birth.
623
00:37:33,429 --> 00:37:35,598
So make sure you feed Lion.
624
00:37:35,681 --> 00:37:39,477
There's rice in the rice cooker
and side dishes in the fridge for you.
625
00:37:39,560 --> 00:37:41,562
Exercise for an hour
626
00:37:41,645 --> 00:37:43,230
before going to bed.
627
00:37:43,314 --> 00:37:44,565
Can you do that?
628
00:37:45,274 --> 00:37:46,108
Yes.
629
00:37:47,109 --> 00:37:49,361
But come home as soon as possible
630
00:37:49,445 --> 00:37:52,698
because those scary men might come back.
631
00:37:55,076 --> 00:37:57,828
Let's not call those scary men ever again.
632
00:37:57,912 --> 00:37:59,371
Okay? Bye.
633
00:38:02,500 --> 00:38:04,001
I didn't call them.
634
00:38:10,508 --> 00:38:12,718
Hi, Juni. Find the goat farm for me.
635
00:38:13,344 --> 00:38:15,763
I found 70 goat farms.
636
00:38:17,389 --> 00:38:18,307
What?
637
00:38:18,390 --> 00:38:22,019
JOU-RI CAFE
638
00:38:23,312 --> 00:38:24,897
There they were.
639
00:38:27,066 --> 00:38:30,194
I wrote up a petition.
640
00:38:32,238 --> 00:38:34,406
Let's gather in front of
the pig farm tomorrow
641
00:38:34,490 --> 00:38:36,617
and shout, "We're against it!"
642
00:38:36,700 --> 00:38:38,369
We should protest.
643
00:38:38,953 --> 00:38:42,873
The pig farm was kind of an inconvenience.
We can't deny that.
644
00:38:43,457 --> 00:38:45,251
Right.
645
00:38:45,334 --> 00:38:47,878
Especially in the summer,
more bugs gather there
646
00:38:48,838 --> 00:38:50,047
and the smell worsens.
647
00:38:50,131 --> 00:38:54,051
But most of all,
I'm worried about Young-soon.
648
00:38:54,135 --> 00:38:55,594
I mean, she's unwell.
649
00:38:55,678 --> 00:38:59,056
I don't think
she should be running the farm.
650
00:38:59,640 --> 00:39:02,101
Darn it.
651
00:39:03,686 --> 00:39:05,146
What's your take on this?
652
00:39:08,941 --> 00:39:12,736
Let's fight for a clean
653
00:39:12,820 --> 00:39:16,157
And fresh Jou-ri
654
00:39:16,240 --> 00:39:19,785
Fight
655
00:39:19,869 --> 00:39:23,330
Fight
656
00:39:23,414 --> 00:39:25,040
Fight
657
00:39:25,124 --> 00:39:28,627
Let's fight for it!
658
00:39:37,595 --> 00:39:39,388
I know it hurts a lot.
659
00:39:39,972 --> 00:39:44,643
But your piglets
will only stay strong if you do.
660
00:39:45,853 --> 00:39:48,814
So hang in there
just a little longer, okay?
661
00:39:50,816 --> 00:39:52,401
I'll do the same.
662
00:39:54,278 --> 00:39:55,154
All right.
663
00:39:56,322 --> 00:39:57,364
All done.
664
00:39:57,448 --> 00:40:00,743
SAM-SIK'S MILL
665
00:40:34,693 --> 00:40:38,822
This is the last time
I will help you as your senior colleague.
666
00:40:39,490 --> 00:40:41,951
Just go there
and return with what they give you.
667
00:40:42,034 --> 00:40:44,370
It's a cakewalk.
668
00:40:44,995 --> 00:40:45,913
Okay?
669
00:40:46,747 --> 00:40:49,250
Okay. I got it.
670
00:40:49,333 --> 00:40:53,379
All right. Let's celebrate
Mr. Lee Jae-gyu's promotion
671
00:40:53,462 --> 00:40:56,674
-to assistant chief prosecutor
-He's being so loud.
672
00:40:56,757 --> 00:40:59,093
- and clink our glasses.
- What?
673
00:40:59,176 --> 00:41:00,427
- All right.
- Choi Kang-ho?
674
00:41:00,511 --> 00:41:01,512
Cheers to
675
00:41:01,595 --> 00:41:02,721
Assistant Chief Prosecutor Lee!
676
00:41:02,805 --> 00:41:04,431
- Cheers!
- Cheers!
677
00:41:04,515 --> 00:41:07,685
- Congratulations!
- Congratulations!
678
00:41:07,768 --> 00:41:09,937
Hey. It's you, isn't it?
679
00:41:11,480 --> 00:41:12,439
Hello.
680
00:41:14,024 --> 00:41:17,486
Jeez, you really became a prosecutor.
681
00:41:17,569 --> 00:41:20,197
It's me, Sam-sik. Your childhood friend.
682
00:41:20,281 --> 00:41:21,490
We're childhood friends.
683
00:41:22,616 --> 00:41:25,577
Gosh, you look really good.
684
00:41:25,661 --> 00:41:27,871
Goodness, you're even wearing cologne.
685
00:41:28,414 --> 00:41:32,584
Remember how kids used to make fun of you
because you reeked like your pig farm?
686
00:41:32,668 --> 00:41:35,504
Jeez, they'd bawl
if they had to sit next to you.
687
00:41:35,587 --> 00:41:37,298
Those jerks.
688
00:41:37,381 --> 00:41:38,882
Let's talk outside.
689
00:41:38,966 --> 00:41:40,092
- Please excuse us.
- What?
690
00:41:40,592 --> 00:41:42,052
- Let's talk outside.
- You punk.
691
00:41:42,136 --> 00:41:44,638
You hated pigs,
but you're having pork rinds?
692
00:41:44,722 --> 00:41:46,098
Hey.
693
00:41:46,181 --> 00:41:48,267
My friend is a prosecutor now.
694
00:41:49,852 --> 00:41:53,272
By the way, did you get plastic surgery?
695
00:41:53,355 --> 00:41:55,649
You look even better than you used to.
696
00:41:55,733 --> 00:41:57,234
I'm considering it too.
697
00:41:57,818 --> 00:42:00,279
So how have you been?
698
00:42:05,492 --> 00:42:06,493
What's this for?
699
00:42:10,956 --> 00:42:12,708
Wait. What is this?
700
00:42:12,791 --> 00:42:14,376
Isn't this why you approached me?
701
00:42:16,128 --> 00:42:17,296
You little…
702
00:42:22,009 --> 00:42:24,636
Thanks, my friend.
703
00:42:24,720 --> 00:42:26,972
How much did you give me?
704
00:42:27,056 --> 00:42:28,640
300,000 won?
705
00:42:28,724 --> 00:42:30,225
Hey, thanks!
706
00:42:30,309 --> 00:42:31,268
Thanks!
707
00:42:38,108 --> 00:42:39,193
Kang-ho.
708
00:42:39,276 --> 00:42:42,488
All I did was do as I was told
709
00:42:42,571 --> 00:42:44,823
and sell what I got as my payment.
710
00:42:44,907 --> 00:42:48,994
I had no idea they were stolen
from an assemblyman's house.
711
00:42:49,078 --> 00:42:53,040
So could you talk to
the prosecutor in charge?
712
00:42:53,123 --> 00:42:55,626
You have that power, don't you?
713
00:42:58,837 --> 00:43:00,297
Kang-ho.
714
00:43:00,964 --> 00:43:03,926
It's me, Sam-sik. Your friend.
715
00:43:07,596 --> 00:43:09,223
- Sam-sik.
- Yes?
716
00:43:10,474 --> 00:43:12,059
We're no longer friends.
717
00:43:18,732 --> 00:43:20,275
All right.
718
00:43:20,984 --> 00:43:22,820
I was wrong.
719
00:43:22,903 --> 00:43:24,696
I sincerely apologize
720
00:43:24,780 --> 00:43:27,116
for all the things
721
00:43:27,199 --> 00:43:29,993
I did and said to you back then.
722
00:43:30,077 --> 00:43:31,995
So please help me out this once.
723
00:43:32,079 --> 00:43:34,456
If you do, I promise to start fresh.
724
00:43:34,540 --> 00:43:35,416
Please?
725
00:43:35,499 --> 00:43:38,252
It's over for me if I go to jail again.
726
00:43:38,335 --> 00:43:41,630
Please help me this once
for my poor mother's sake.
727
00:43:43,715 --> 00:43:47,594
No, wait. Please help me, sir.
728
00:43:47,678 --> 00:43:50,139
Please help me.
729
00:43:50,222 --> 00:43:51,140
Sam-sik.
730
00:43:52,224 --> 00:43:53,684
I can't help you.
731
00:43:56,061 --> 00:43:58,981
Kang-ho.
732
00:43:59,064 --> 00:44:01,024
Please help me.
733
00:44:01,775 --> 00:44:03,444
Please…
734
00:44:13,203 --> 00:44:14,872
Can you please be quiet and leave?
735
00:44:27,176 --> 00:44:28,594
Look who it is.
736
00:44:29,428 --> 00:44:31,346
It's Prosecutor Choi Kang-ho.
737
00:44:33,140 --> 00:44:35,726
Oh, dear. You must've hurt your legs.
738
00:44:36,560 --> 00:44:37,436
Who are you?
739
00:44:38,437 --> 00:44:39,521
Who am I?
740
00:44:41,064 --> 00:44:43,066
Unbelievable.
741
00:44:43,775 --> 00:44:47,362
Fine, I get it.
You don't want to associate with me.
742
00:44:48,405 --> 00:44:49,573
But too bad
743
00:44:50,282 --> 00:44:51,658
because I know you very well.
744
00:44:52,826 --> 00:44:55,913
No matter how hard I tried to forget you,
745
00:44:55,996 --> 00:44:57,956
I just couldn't.
746
00:44:58,832 --> 00:44:59,833
So tell me.
747
00:44:59,917 --> 00:45:03,337
How did it feel to keep me
behind bars for months,
748
00:45:03,420 --> 00:45:04,505
my friend?
749
00:45:05,631 --> 00:45:06,757
"Friend"?
750
00:45:07,633 --> 00:45:08,842
Are we friends?
751
00:45:10,427 --> 00:45:13,388
Sorry. Jeez, my bad.
752
00:45:13,472 --> 00:45:14,973
How dare a petty thief
753
00:45:15,057 --> 00:45:17,434
try to befriend a great prosecutor?
754
00:45:24,233 --> 00:45:25,234
Be quiet.
755
00:45:27,236 --> 00:45:28,820
What? "Be quiet"?
756
00:45:31,615 --> 00:45:32,824
I see.
757
00:45:34,660 --> 00:45:36,036
Shut up, you jerk.
758
00:45:36,119 --> 00:45:39,331
"I didn't know they were stolen goods.
All I did was do as I was told."
759
00:45:39,414 --> 00:45:40,999
"So please help me this once."
760
00:45:41,583 --> 00:45:43,585
I begged on my knees, but you said,
761
00:45:43,669 --> 00:45:45,462
"We're no longer friends."
762
00:45:46,255 --> 00:45:48,006
"Can you please be quiet and leave?"
763
00:45:49,258 --> 00:45:50,968
You haven't changed.
764
00:45:51,051 --> 00:45:53,095
You haven't changed one bit.
765
00:45:54,012 --> 00:45:58,100
How dare you have the audacity
to face me, you son of a bitch?
766
00:45:59,351 --> 00:46:00,310
"Son of a bitch"?
767
00:46:00,394 --> 00:46:01,311
Yes, you son of a bitch.
768
00:46:01,395 --> 00:46:03,855
- "Son of a bitch"?!
- Yes, you son of a bitch!
769
00:46:05,148 --> 00:46:06,233
You!
770
00:46:06,316 --> 00:46:07,943
You just cursed.
771
00:46:08,026 --> 00:46:10,070
I'm going to tell my mom.
772
00:46:10,821 --> 00:46:13,699
Right. She's tending to the pigs.
773
00:46:13,782 --> 00:46:15,867
Right. You!
774
00:46:16,410 --> 00:46:18,203
I'm going to tell Ye-jin's dad.
775
00:46:18,287 --> 00:46:20,372
You have no idea how scary he is.
776
00:46:20,455 --> 00:46:22,541
He's a horrifying bastard!
777
00:46:25,252 --> 00:46:27,129
Ye-jin! Seo-jin!
778
00:46:30,591 --> 00:46:31,592
Ye-jin!
779
00:46:33,385 --> 00:46:34,511
Seo-jin!
780
00:46:35,178 --> 00:46:36,305
Hi, Kang-ho.
781
00:46:36,388 --> 00:46:37,806
I mean, Kang-ho oppa.
782
00:46:37,889 --> 00:46:39,474
I mean, Uncle Kang-ho.
783
00:46:39,558 --> 00:46:41,893
I need your dad's help.
784
00:46:41,977 --> 00:46:44,313
You don't need him as much as we do.
785
00:46:44,396 --> 00:46:45,939
But what for?
786
00:46:46,023 --> 00:46:50,485
A stranger called me a son of a bitch.
787
00:46:50,569 --> 00:46:53,238
What? How dare they
say that to our friend?
788
00:46:53,822 --> 00:46:54,698
What are you doing?
789
00:46:54,781 --> 00:46:56,533
I told you to wash your hands and--
790
00:46:56,617 --> 00:46:59,328
Someone cursed at Kang-ho.
791
00:46:59,411 --> 00:47:01,246
I won't let this slide.
792
00:47:01,330 --> 00:47:02,623
All right, let's go!
793
00:47:02,706 --> 00:47:04,958
You're not going anywhere. Come here.
794
00:47:05,709 --> 00:47:09,004
It's almost dinnertime, so go home.
Your mom will be worried.
795
00:47:09,087 --> 00:47:10,589
She's not home.
796
00:47:11,298 --> 00:47:13,216
One of our pigs is giving birth,
797
00:47:13,300 --> 00:47:15,636
so she won't be coming home tonight.
798
00:47:15,719 --> 00:47:17,179
What? Then what about dinner?
799
00:47:17,262 --> 00:47:18,847
I can have rice
800
00:47:20,015 --> 00:47:22,643
with the side dishes in the fridge.
801
00:47:22,726 --> 00:47:26,188
Why don't you just eat with us?
802
00:47:26,271 --> 00:47:28,231
We already have the table set.
803
00:47:28,315 --> 00:47:29,274
Ye-jin.
804
00:47:29,358 --> 00:47:30,442
No, Mom.
805
00:47:30,525 --> 00:47:32,277
- Seo-jin, what are you doing?
- No.
806
00:47:32,361 --> 00:47:34,071
- But…
- What are you doing?
807
00:47:34,154 --> 00:47:35,781
Let's go.
808
00:47:38,162 --> 00:47:39,914
Goodness, he left them there.
809
00:47:39,997 --> 00:47:43,042
SAM-SIK'S MILL
810
00:47:43,126 --> 00:47:44,419
By the way,
811
00:47:44,502 --> 00:47:48,172
I don't know if we should do this to her
812
00:47:48,256 --> 00:47:50,425
as fellow parents.
813
00:47:51,384 --> 00:47:53,761
As fellow parents,
814
00:47:55,012 --> 00:47:57,932
let's do this for our Sam-sik.
815
00:47:58,015 --> 00:48:00,810
He'll become head of security
816
00:48:01,686 --> 00:48:04,647
at the biggest concert hall in Korea.
817
00:48:05,314 --> 00:48:06,566
You're right.
818
00:48:06,649 --> 00:48:10,111
Our son is struggling to land a job
as an ex-convict.
819
00:48:10,194 --> 00:48:12,780
He should be our top priority.
820
00:48:12,864 --> 00:48:14,615
- Exactly.
- Right.
821
00:48:17,452 --> 00:48:20,413
Why is our gate open?
822
00:48:21,497 --> 00:48:22,498
Beats me.
823
00:48:34,051 --> 00:48:35,344
Could it be a thief?
824
00:48:36,095 --> 00:48:38,806
A thief robbing a fellow thief's house?
825
00:48:41,392 --> 00:48:42,435
In that case…
826
00:49:06,334 --> 00:49:07,627
You darn thief!
827
00:49:08,795 --> 00:49:09,629
You thief!
828
00:49:09,712 --> 00:49:11,464
Mom!
829
00:49:11,547 --> 00:49:13,049
It's me, Sam-sik!
830
00:49:13,132 --> 00:49:14,342
- Sam-sik?
- What?
831
00:49:15,051 --> 00:49:15,885
Goodness!
832
00:49:18,554 --> 00:49:20,306
It really is you!
833
00:49:20,389 --> 00:49:22,475
It really was a thief.
834
00:49:22,558 --> 00:49:23,893
Goodness, Sam-sik.
835
00:49:23,976 --> 00:49:26,270
- Goodness. Oh, no.
- Blood.
836
00:49:30,483 --> 00:49:31,609
What?
837
00:49:31,692 --> 00:49:32,860
It's true.
838
00:49:32,944 --> 00:49:35,321
How is that possible?
839
00:49:35,404 --> 00:49:37,824
I know it's unbelievable, but it's true.
840
00:49:37,907 --> 00:49:39,367
Jeez.
841
00:49:40,034 --> 00:49:43,371
I had no idea
and gave him an earful today.
842
00:49:44,497 --> 00:49:47,750
Who knew such a smart kid
would end up like that?
843
00:49:48,835 --> 00:49:50,962
I feel bad for Ms. Jin.
844
00:49:52,004 --> 00:49:54,423
He's her one and only son.
845
00:49:54,966 --> 00:49:56,926
She dedicated her entire life
846
00:49:57,009 --> 00:50:00,596
to supporting him
by running that pig farm.
847
00:50:02,098 --> 00:50:05,726
How dare you say that
after getting out of prison?
848
00:50:06,519 --> 00:50:10,231
Do you think I didn't work hard
to support you?
849
00:50:10,815 --> 00:50:11,858
You bastard.
850
00:50:11,941 --> 00:50:14,026
Where's my discharge deposit?
851
00:50:14,110 --> 00:50:15,611
How dare you
852
00:50:15,695 --> 00:50:17,321
- scam your own mother?
- That hurts!
853
00:50:17,405 --> 00:50:19,031
Dad, help me!
854
00:50:19,115 --> 00:50:21,492
I was just about to help out.
855
00:50:21,576 --> 00:50:22,827
Stop it! It hurts!
856
00:50:22,910 --> 00:50:25,079
Where did you spend that money?
857
00:50:25,162 --> 00:50:27,748
- Come here! Where's the money?
- It hurts!
858
00:50:27,832 --> 00:50:29,125
- Get up!
- Gosh.
859
00:50:29,208 --> 00:50:31,836
- Goodness. Let me see.
- What happened?
860
00:50:31,919 --> 00:50:33,713
- It's nothing.
- Goodness!
861
00:50:36,340 --> 00:50:38,968
Rice is a staple for Koreans,
862
00:50:39,802 --> 00:50:41,888
but we're having bread for dinner?
863
00:50:42,722 --> 00:50:46,475
The color reminds me of diarrhea.
864
00:50:47,310 --> 00:50:49,520
It's called tomato stew.
865
00:50:50,104 --> 00:50:53,399
She learned the recipe to cook it for us.
866
00:50:53,482 --> 00:50:54,567
Just eat it.
867
00:50:55,276 --> 00:50:57,820
Where did she learn
this ridiculous recipe?
868
00:51:02,909 --> 00:51:06,037
Anyway, doesn't it
feel like we're a family
869
00:51:06,120 --> 00:51:07,997
since we're eating together?
870
00:51:10,041 --> 00:51:11,542
Dad.
871
00:51:12,501 --> 00:51:14,170
Mom.
872
00:51:14,962 --> 00:51:17,256
Seo-jin, stop that nonsense and eat.
873
00:51:18,841 --> 00:51:20,009
I'm done.
874
00:51:20,092 --> 00:51:21,427
You didn't eat the carrots.
875
00:51:21,510 --> 00:51:22,720
I don't like carrots.
876
00:51:22,803 --> 00:51:25,097
Eat them if you want to be healthy.
877
00:51:25,181 --> 00:51:28,142
I want Kang-ho to be healthy.
878
00:51:30,561 --> 00:51:31,479
Here.
879
00:51:31,562 --> 00:51:33,731
Do you want me to scold you?
880
00:51:51,707 --> 00:51:53,125
Why are you taking them back?
881
00:51:53,209 --> 00:51:54,126
You don't eat carrots.
882
00:51:54,877 --> 00:51:56,837
How did you know that?
883
00:51:59,131 --> 00:52:01,550
Were we friends too?
884
00:52:08,599 --> 00:52:10,309
We went to school together.
885
00:52:13,854 --> 00:52:16,232
So that's why I kept thinking of you.
886
00:52:23,531 --> 00:52:25,950
You're done eating, right?
Then you should go.
887
00:52:26,033 --> 00:52:27,868
No, I'm not done yet.
888
00:52:42,008 --> 00:52:42,883
I'm sorry.
889
00:52:48,472 --> 00:52:49,390
For what?
890
00:52:49,974 --> 00:52:51,809
I couldn't catch any fish.
891
00:52:52,893 --> 00:52:53,936
Fish?
892
00:52:54,020 --> 00:52:55,730
You like fish.
893
00:52:56,605 --> 00:52:58,524
So I wanted to catch one for you.
894
00:52:59,191 --> 00:53:01,694
But someone suddenly cursed at me.
895
00:53:04,822 --> 00:53:06,782
Where's Ye-jin and Seo-jin's dad?
896
00:53:06,866 --> 00:53:07,783
I want to meet him.
897
00:53:10,036 --> 00:53:11,829
I heard he's a horrifying bastard.
898
00:53:20,046 --> 00:53:23,549
I don't like fish,
so you don't need to catch any for me.
899
00:53:24,133 --> 00:53:26,343
And don't come back here again.
900
00:53:26,427 --> 00:53:28,512
Don't meet my kids again.
901
00:53:29,805 --> 00:53:31,891
I don't want to see you anymore.
902
00:53:33,309 --> 00:53:34,685
Are you done eating?
903
00:53:38,355 --> 00:53:39,857
Was I…
904
00:53:41,108 --> 00:53:43,152
a bad person to you too?
905
00:53:47,198 --> 00:53:49,617
I hope I wasn't.
906
00:53:52,912 --> 00:53:54,163
But I guess I was.
907
00:54:02,171 --> 00:54:04,465
Goodness, I'm so late.
908
00:54:05,132 --> 00:54:06,884
- Grandma!
- Grandma!
909
00:54:08,844 --> 00:54:09,762
Hello.
910
00:54:10,346 --> 00:54:13,140
Hi. What are you doing here?
911
00:54:14,016 --> 00:54:18,354
He ate with us because Ms. Jin was tending
to her pig that was giving birth.
912
00:54:18,437 --> 00:54:20,940
Right. Who's feeding Lion?
913
00:54:21,023 --> 00:54:22,775
Right. Lion.
914
00:54:23,526 --> 00:54:25,111
I need to go feed him.
915
00:54:26,946 --> 00:54:28,739
Thanks, Ye-jin and Seo-jin.
916
00:54:29,448 --> 00:54:31,242
- Goodbye.
- Bye.
917
00:54:32,785 --> 00:54:33,869
And…
918
00:54:35,329 --> 00:54:36,539
Mi-joo…
919
00:54:59,436 --> 00:55:01,272
I feel bad for Young-soon.
920
00:55:01,355 --> 00:55:04,692
She lost her husband,
and her son ended up like that.
921
00:55:06,110 --> 00:55:11,824
And now, she'll be betrayed
by the villagers she trusted.
922
00:55:12,992 --> 00:55:15,661
Don't put it that way.
923
00:55:16,871 --> 00:55:20,291
She's not young anymore,
so we want her to have a comfortable life.
924
00:55:20,958 --> 00:55:21,959
It may sound easy,
925
00:55:22,042 --> 00:55:26,463
but running a farm singlehandedly
as a woman isn't easy at all.
926
00:55:26,547 --> 00:55:29,925
So you all gathered together
927
00:55:30,509 --> 00:55:32,595
and schemed to make her
close down the farm
928
00:55:33,429 --> 00:55:35,514
so that she'd live a comfortable life?
929
00:55:35,598 --> 00:55:36,807
My goodness.
930
00:55:36,891 --> 00:55:42,104
You guys are really something.
931
00:55:42,188 --> 00:55:43,230
Goodness.
932
00:55:55,618 --> 00:55:57,453
- Check in there.
- Yes, sir.
933
00:56:10,382 --> 00:56:12,593
All right.
934
00:56:13,427 --> 00:56:17,139
Goodness. She gave birth to 13 piglets.
935
00:56:20,517 --> 00:56:23,145
You displayed exceptional work
936
00:56:23,229 --> 00:56:24,855
all night long.
937
00:56:26,148 --> 00:56:27,524
Not at all.
938
00:56:27,608 --> 00:56:29,526
She was the one who worked hard.
939
00:56:33,280 --> 00:56:36,742
Well done.
940
00:56:40,412 --> 00:56:42,289
- Good work, Andrea.
- Thank you.
941
00:56:42,373 --> 00:56:43,999
I'll wrap up here.
942
00:56:44,083 --> 00:56:45,125
You can go first.
943
00:56:45,209 --> 00:56:46,710
That is not right.
944
00:56:46,794 --> 00:56:50,756
It is only right for you to go home first.
945
00:56:50,839 --> 00:56:54,051
I have to write up the daily record.
946
00:56:54,134 --> 00:56:57,137
I need to do it, so go home first.
947
00:56:57,221 --> 00:56:59,932
If that is what you want,
948
00:57:00,599 --> 00:57:02,685
then I have no choice but to comply.
949
00:57:04,687 --> 00:57:05,521
Go on.
950
00:57:17,783 --> 00:57:20,869
Sir, the worker is headed your way.
951
00:57:20,953 --> 00:57:21,870
Got it.
952
00:57:36,218 --> 00:57:39,054
I want to go home
953
00:57:47,104 --> 00:57:48,105
All right.
954
00:57:50,232 --> 00:57:51,775
See you tomorrow
955
00:58:20,971 --> 00:58:21,930
Sir.
956
00:58:22,806 --> 00:58:23,640
It's me.
957
00:58:29,772 --> 00:58:32,316
- Who's left?
- His mother probably went home
958
00:58:32,399 --> 00:58:34,902
and the worker went home as well
so it's probably empty.
959
00:58:34,985 --> 00:58:35,903
Good.
960
00:58:36,612 --> 00:58:37,905
Let's go down there.
961
00:58:37,988 --> 00:58:38,947
Yes, sir.
962
00:58:40,991 --> 00:58:44,119
Let's fight for a clean
963
00:58:44,203 --> 00:58:47,039
And fresh Jou-ri
964
00:58:47,122 --> 00:58:50,751
Fight
965
00:58:50,834 --> 00:58:53,545
Fight
966
00:58:54,296 --> 00:58:55,339
"Fight"?
967
00:58:57,091 --> 00:58:58,759
Gosh, he's so annoying.
968
00:59:00,094 --> 00:59:02,805
I wish I could hit him in the head.
969
00:59:05,265 --> 00:59:08,560
Let's fight for it!
970
00:59:12,773 --> 00:59:15,025
- It's a manure facility.
- What about the other storage?
971
00:59:15,109 --> 00:59:17,319
There's a smaller storage up there.
972
00:59:17,403 --> 00:59:19,279
- Let's go.
- Yes, sir.
973
00:59:19,363 --> 00:59:20,364
Gosh.
974
00:59:23,826 --> 00:59:24,785
Goodness.
975
00:59:28,122 --> 00:59:30,207
Who are you? What are you doing here?
976
00:59:30,290 --> 00:59:32,918
- Well, we…
- We need some manure.
977
00:59:33,710 --> 00:59:34,753
Manure?
978
00:59:35,295 --> 00:59:36,463
So we're--
979
00:59:36,547 --> 00:59:38,841
We're planning to start our own farm
980
00:59:38,924 --> 00:59:41,343
and heard that pig manure
was better than fertilizers.
981
00:59:43,262 --> 00:59:47,224
But you can't just
cover your field with it.
982
00:59:47,307 --> 00:59:51,562
You need to add sawdust and probiotics
to turn it into an organic fertilizer.
983
00:59:52,271 --> 00:59:54,022
I've used up what I already made.
984
00:59:54,898 --> 00:59:58,068
I'll give you some when I make more.
985
00:59:59,069 --> 01:00:01,488
I understand. Thank you.
986
01:00:03,031 --> 01:00:06,118
It's really nice to hear
that young men like you want to farm.
987
01:00:06,743 --> 01:00:09,121
This village is full of old people.
988
01:00:09,746 --> 01:00:11,123
Where's your field?
989
01:00:11,748 --> 01:00:13,208
It's over there.
990
01:00:16,920 --> 01:00:18,422
That's ours.
991
01:00:20,132 --> 01:00:23,719
We bought one behind the field
that's two fields down from that one.
992
01:00:23,802 --> 01:00:25,596
You bought the field?
993
01:00:26,472 --> 01:00:28,849
Ms. Park was worried
that the price was too high
994
01:00:28,932 --> 01:00:31,226
since no one wanted it.
995
01:00:31,310 --> 01:00:32,978
I guess she eventually sold it.
996
01:00:33,061 --> 01:00:34,021
Yes.
997
01:00:34,563 --> 01:00:37,858
Anyway, I'll let you know
once I get more manure.
998
01:00:38,358 --> 01:00:39,568
Where do you live?
999
01:00:39,651 --> 01:00:41,653
- We--
- We're about to build one.
1000
01:00:43,822 --> 01:00:44,865
I see.
1001
01:00:45,657 --> 01:00:47,993
I hope we see each other often.
1002
01:00:48,744 --> 01:00:50,537
And I'm sorry,
1003
01:00:50,621 --> 01:00:53,540
but this is a restricted area.
1004
01:00:54,374 --> 01:00:56,376
Especially with the disease going around.
1005
01:00:56,460 --> 01:00:58,587
We're truly sorry. Goodbye then.
1006
01:01:00,923 --> 01:01:01,965
Have you gone crazy?
1007
01:01:02,049 --> 01:01:05,302
Now we might have to
buy a field, farm, and build a house.
1008
01:01:05,385 --> 01:01:07,679
I was flustered
by her unexpected questions.
1009
01:01:07,763 --> 01:01:08,931
Darn it.
1010
01:01:20,067 --> 01:01:20,984
Mom.
1011
01:01:28,450 --> 01:01:29,326
Mom.
1012
01:01:33,163 --> 01:01:34,164
Mom?
1013
01:01:41,255 --> 01:01:45,050
Was I a bad person to you too?
1014
01:01:46,677 --> 01:01:48,679
I hope I wasn't.
1015
01:01:50,347 --> 01:01:51,682
But I guess I was.
1016
01:02:22,462 --> 01:02:24,840
You're probably worried
1017
01:02:24,923 --> 01:02:27,050
about how you'll raise him, right?
1018
01:02:28,552 --> 01:02:31,305
Don't worry and just follow my lead.
1019
01:02:32,139 --> 01:02:34,391
I've done this before,
so I know a thing or two.
1020
01:02:49,573 --> 01:02:53,327
You don't have to hold it in.
1021
01:02:57,247 --> 01:02:59,416
I've done this before,
so I know a thing or two.
1022
01:03:01,001 --> 01:03:02,044
Goodness.
1023
01:03:25,651 --> 01:03:27,194
Young-soon, we're leaving.
1024
01:03:27,277 --> 01:03:28,278
One minute!
1025
01:03:29,863 --> 01:03:31,573
Mom, here.
1026
01:03:31,657 --> 01:03:32,658
Goodness.
1027
01:03:33,325 --> 01:03:34,451
What is this?
1028
01:03:34,534 --> 01:03:36,328
It's Dad's first company picnic,
1029
01:03:36,411 --> 01:03:37,996
so I made some gimbap.
1030
01:03:39,456 --> 01:03:41,375
It'd be nice if you could come too.
1031
01:03:42,334 --> 01:03:45,962
I know. I would go if it wasn't
for the practical test next week.
1032
01:03:46,046 --> 01:03:47,631
Don't worry.
1033
01:03:47,714 --> 01:03:50,008
You'll pass no matter what.
1034
01:03:50,092 --> 01:03:51,593
I'll do my best.
1035
01:03:51,677 --> 01:03:53,178
- Have a safe trip.
- Okay.
1036
01:03:53,261 --> 01:03:55,681
- Let's go then.
- Bye.
1037
01:03:57,349 --> 01:03:58,350
All right.
1038
01:03:58,975 --> 01:04:02,104
I am happy
1039
01:04:02,187 --> 01:04:03,605
- I am…
- Bye, Young-soon.
1040
01:04:22,749 --> 01:04:24,000
Are you awake?
1041
01:04:24,751 --> 01:04:26,378
Why am I here?
1042
01:04:27,045 --> 01:04:28,255
You fainted at your farm,
1043
01:04:28,338 --> 01:04:31,133
and two men carried you here.
1044
01:04:31,717 --> 01:04:33,885
You need to go see the doctor now.
1045
01:04:33,969 --> 01:04:35,470
Can you walk?
1046
01:04:36,513 --> 01:04:37,389
Yes.
1047
01:04:40,183 --> 01:04:42,853
She's not in the kitchen or the bathroom.
1048
01:04:44,062 --> 01:04:45,981
And I can't go to the farm.
1049
01:04:48,567 --> 01:04:50,402
Then I can call her, right?
1050
01:04:54,114 --> 01:04:56,950
You just told me to, okay?
1051
01:05:00,287 --> 01:05:01,496
MOM
1052
01:05:07,252 --> 01:05:09,171
MY LOVELY SON
1053
01:05:09,254 --> 01:05:11,840
Mic test. One, two, three.
1054
01:05:11,923 --> 01:05:13,049
It's fine.
1055
01:05:14,134 --> 01:05:17,971
But why are these hillbillies
running late?
1056
01:05:18,597 --> 01:05:21,516
PIG FARM, OUT.
RETURN MY SENSE OF SMELL!
1057
01:05:21,600 --> 01:05:22,434
Hey.
1058
01:05:22,517 --> 01:05:24,686
Where in the world are you?
1059
01:05:24,770 --> 01:05:26,354
As a fellow parent,
1060
01:05:26,438 --> 01:05:29,691
I don't think this is right.
1061
01:05:31,610 --> 01:05:33,278
- Goodness.
- Be gentle.
1062
01:05:34,196 --> 01:05:35,405
You darn brat.
1063
01:05:35,489 --> 01:05:39,242
Our hearts break even when our son
gets injured in the tiniest bit.
1064
01:05:39,326 --> 01:05:41,828
So imagine how Young-soon must feel.
1065
01:05:42,788 --> 01:05:44,956
Anyway, we won't be a part of it.
1066
01:05:45,040 --> 01:05:47,876
I need to spray herbicide
on my garlic field. Okay?
1067
01:05:47,959 --> 01:05:49,836
I need to thin out the cabbages.
1068
01:05:49,920 --> 01:05:51,755
I have so much to do.
1069
01:05:51,838 --> 01:05:53,924
I have no time to protest. Darn it.
1070
01:05:55,008 --> 01:05:55,967
Hang up.
1071
01:05:56,051 --> 01:05:59,262
Listen, you punk. I know you came here
after ending up dirt poor
1072
01:05:59,346 --> 01:06:01,389
because of gambling and plagiarizing.
1073
01:06:01,473 --> 01:06:03,308
And you're telling me
you're going to build
1074
01:06:03,391 --> 01:06:04,935
the biggest concert hall in the country?
1075
01:06:05,018 --> 01:06:06,728
How am I to believe that?
1076
01:06:06,812 --> 01:06:08,688
I'm busy right now. Bye.
1077
01:06:13,109 --> 01:06:14,986
Mr. Son!
1078
01:06:17,197 --> 01:06:18,949
Mr. Son!
1079
01:06:20,283 --> 01:06:22,577
Do you really not have a guardian?
1080
01:06:24,454 --> 01:06:26,289
Husband, children,
1081
01:06:27,499 --> 01:06:28,875
or siblings?
1082
01:06:28,959 --> 01:06:30,377
No, I don't.
1083
01:06:31,211 --> 01:06:33,171
Don't make me repeat myself.
1084
01:06:33,922 --> 01:06:35,799
So just tell me.
1085
01:06:36,800 --> 01:06:40,178
What's wrong? Is it serious?
1086
01:06:42,722 --> 01:06:44,891
The biopsy results came out.
1087
01:06:46,560 --> 01:06:48,103
It's stage 4 stomach cancer.
1088
01:06:49,980 --> 01:06:52,941
We'll have to do more tests to confirm.
1089
01:06:53,733 --> 01:06:56,361
But judging by this scan,
1090
01:06:56,444 --> 01:06:59,447
it's metastasized to your peritoneum.
1091
01:07:04,953 --> 01:07:06,246
What are you talking about?
1092
01:07:08,164 --> 01:07:12,043
I only came here due to indigestion.
1093
01:07:12,627 --> 01:07:15,630
The pain is usually unbearable
at this stage.
1094
01:07:15,714 --> 01:07:16,882
Look.
1095
01:07:18,300 --> 01:07:20,760
I'm really not in any pain.
1096
01:07:21,553 --> 01:07:23,805
I just have indigestion
every now and then.
1097
01:07:23,889 --> 01:07:27,225
But I feel better every time I tend to it.
1098
01:07:30,353 --> 01:07:32,898
Anyway, I don't have cancer.
1099
01:07:32,981 --> 01:07:34,190
Don't be absurd.
1100
01:07:35,400 --> 01:07:37,319
Ma'am.
1101
01:07:37,402 --> 01:07:39,571
Are you sure the result is correct?
1102
01:07:39,654 --> 01:07:41,990
Is the patient's name Jin Young-soon?
1103
01:07:42,741 --> 01:07:43,700
No.
1104
01:07:45,368 --> 01:07:46,912
That's not important.
1105
01:07:52,876 --> 01:07:53,919
To tell the truth,
1106
01:07:57,047 --> 01:07:59,633
my son is quite unwell right now.
1107
01:08:03,595 --> 01:08:04,846
So I…
1108
01:08:06,556 --> 01:08:07,515
I…
1109
01:08:10,936 --> 01:08:11,978
I…
1110
01:08:15,106 --> 01:08:16,399
I can't…
1111
01:08:20,403 --> 01:08:21,404
Doctor.
1112
01:08:22,614 --> 01:08:25,575
Please save me.
1113
01:08:26,242 --> 01:08:27,410
This is…
1114
01:08:28,119 --> 01:08:31,539
This is curable
if I receive surgery, right?
1115
01:08:31,623 --> 01:08:35,877
I recently saw on the news that
1116
01:08:35,961 --> 01:08:40,173
they've developed medicine
to cure last-stage cancer.
1117
01:08:42,884 --> 01:08:44,135
Doctor, I'll…
1118
01:08:46,262 --> 01:08:47,681
I'll do as you say
1119
01:08:48,264 --> 01:08:50,141
and receive treatment.
1120
01:08:50,725 --> 01:08:52,394
I promise.
1121
01:08:53,979 --> 01:08:55,230
Doctor.
1122
01:08:56,314 --> 01:08:57,399
I can't…
1123
01:08:58,775 --> 01:09:01,027
I can't die.
1124
01:09:02,570 --> 01:09:03,822
My son…
1125
01:09:04,572 --> 01:09:06,533
Kang-ho…
1126
01:09:15,083 --> 01:09:16,042
Mom!
1127
01:09:24,926 --> 01:09:26,177
Are you okay?
1128
01:09:27,470 --> 01:09:29,597
Kang-ho.
1129
01:09:30,682 --> 01:09:31,683
Get up.
1130
01:09:33,601 --> 01:09:34,728
I…
1131
01:09:49,868 --> 01:09:50,994
Mom.
1132
01:09:57,709 --> 01:09:58,752
Get up.
1133
01:10:11,389 --> 01:10:13,058
Kang-ho.
1134
01:10:29,949 --> 01:10:32,868
THE GOOD BAD MOTHER
1135
01:10:32,948 --> 01:10:39,996
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
1136
01:10:45,442 --> 01:10:47,388
THE ANIMALS FEATURED WERE FILMED SAFELY
IN ACCORDANCE TO FILMING GUIDELINES
1137
01:10:47,967 --> 01:10:49,135
My mom is acting weird.
1138
01:10:50,011 --> 01:10:52,931
She's low on energy
and doesn't smile anymore.
1139
01:10:53,598 --> 01:10:57,477
You can slowly regain your memory
and learn one thing at a time.
1140
01:10:58,061 --> 01:10:59,979
Who are we to criticize one another?
1141
01:11:00,939 --> 01:11:02,607
We both messed up.
1142
01:11:02,690 --> 01:11:04,943
Why should I die?
1143
01:11:05,026 --> 01:11:07,028
Why should I die?
1144
01:11:07,695 --> 01:11:09,614
I feel so bad for Young-soon.
1145
01:11:09,697 --> 01:11:11,991
What will happen to that family?
1146
01:11:12,575 --> 01:11:14,661
Then after 25 nights,
1147
01:11:15,286 --> 01:11:17,163
you wean them.
1148
01:11:17,247 --> 01:11:21,751
I'll only end up
becoming a burden to my unwell son.
1149
01:11:23,545 --> 01:11:24,379
Mom!
1150
01:11:26,666 --> 01:11:29,167
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
76195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.