All language subtitles for The.Flash.2014.S09E11.WEB.x264-cakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,710 --> 00:00:28,930 Ei... 2 00:00:32,250 --> 00:00:33,990 posso te ajudar? 3 00:00:34,380 --> 00:00:37,920 Isso vai parecer loucura, 4 00:00:37,920 --> 00:00:39,800 Mas é que eu... 5 00:00:43,550 --> 00:00:45,840 Eu sofri um acidente. 6 00:00:45,840 --> 00:00:49,070 E eu encontrei este arquivo, 7 00:00:49,100 --> 00:00:52,420 mas o que eu vi por dentro 8 00:00:53,560 --> 00:00:56,110 não faz sentido. 9 00:01:04,940 --> 00:01:06,490 Oh meu Deus. 10 00:01:14,460 --> 00:01:16,250 Nós precisamos conversar. 11 00:01:39,162 --> 00:01:49,047 Tradução: @thiiagogurgel 12 00:01:50,740 --> 00:01:54,250 PRESENTE Seis horas e 52 minutos atrás, Barry desapareceu bem na minha frente. 13 00:01:54,250 --> 00:01:55,750 Não sabemos onde ele está, se está em perigo, 14 00:01:55,750 --> 00:01:57,040 ou por que ele ainda não voltou. 15 00:01:57,040 --> 00:01:58,290 Não sabemos de nada. 16 00:01:58,290 --> 00:01:59,920 Se ele ainda está vivo! 17 00:01:59,920 --> 00:02:01,790 Desde então, voltei para o sótão 18 00:02:01,800 --> 00:02:03,960 procurar provas na cena do crime. 19 00:02:03,960 --> 00:02:08,300 Captou uma estranha assinatura de energia do ar, 20 00:02:08,300 --> 00:02:11,390 vestígios de um isótopo radioativo 21 00:02:11,390 --> 00:02:13,360 de cobalto. 22 00:02:14,390 --> 00:02:17,520 Mais alguém teve um mau pressentimento? 23 00:02:17,520 --> 00:02:19,560 Eu... eu não entendo. 24 00:02:19,560 --> 00:02:21,900 O que poderia deixar para trás uma radiação assim? 25 00:02:21,900 --> 00:02:23,610 Eu não tenho certeza. 26 00:02:23,610 --> 00:02:27,950 Mas isótopos como esse não ocorrem apenas espontaneamente. 27 00:02:27,950 --> 00:02:32,070 O desaparecimento de Barry não foi um acidente. 28 00:02:32,080 --> 00:02:36,780 Ele foi levado, o que é ainda mais assustador. 29 00:02:39,920 --> 00:02:42,990 Parece que vocês precisam de alguma ajuda. 30 00:02:45,130 --> 00:02:46,420 Marca! 31 00:02:46,420 --> 00:02:48,750 Bem-vindo de volta, cara. 32 00:02:50,590 --> 00:02:51,930 É tão bom ver você. 33 00:02:51,930 --> 00:02:53,680 Eu só estava pensando em você! 34 00:02:53,680 --> 00:02:55,060 Onde você esteve? 35 00:02:55,060 --> 00:02:57,480 Tundi, o Ártico, Corto Maltese, 36 00:02:57,480 --> 00:02:59,810 voluntariado em algumas instalações de pesquisa diferentes. 37 00:02:59,810 --> 00:03:01,190 O que você está fazendo aqui? 38 00:03:01,190 --> 00:03:03,310 Eu chamei por ele. 39 00:03:03,320 --> 00:03:05,610 Você sabia como entrar em contato com Mark? 40 00:03:05,610 --> 00:03:09,360 Alguns meses depois de partir, voltei a falar com Cecile. 41 00:03:09,360 --> 00:03:11,820 Acho que só precisava de um amigo para conversar. 42 00:03:11,820 --> 00:03:13,820 Quione, querida, sinto muito por não poder te contar. 43 00:03:13,830 --> 00:03:19,790 Mas Mark queria um pouco de espaço e me pediu para ficar quieto. 44 00:03:19,790 --> 00:03:21,210 Sinto muito, também. 45 00:03:21,210 --> 00:03:23,330 Mas eu cansei de manter distância, 46 00:03:23,340 --> 00:03:24,590 especialmente agora. 47 00:03:29,260 --> 00:03:31,630 Barry nunca desistiu de mim, você sabe, 48 00:03:31,640 --> 00:03:34,720 mesmo quando eu estava no meu ponto mais baixo. 49 00:03:34,720 --> 00:03:36,430 Então eu não estou pronto para desistir dele, 50 00:03:36,430 --> 00:03:40,560 e acho que nenhum de vocês também. 51 00:03:40,560 --> 00:03:42,810 Posso tentar redefinir nossos satélites para escanear 52 00:03:42,810 --> 00:03:44,400 para o isótopo de cobalto. 53 00:03:44,400 --> 00:03:45,820 E posso ligar para a Cisco na ARGUS, 54 00:03:45,820 --> 00:03:47,280 veja se talvez eles tenham ouvido alguma coisa. 55 00:03:47,280 --> 00:03:49,110 Eu vou para o escritório e procurar 56 00:03:49,110 --> 00:03:52,360 o banco de dados para qualquer coisa sobre radiação de cobalto. 57 00:03:52,360 --> 00:03:53,820 Eu vou com. 58 00:03:53,820 --> 00:03:55,240 E Quione e eu podemos verificar novamente o loft 59 00:03:55,240 --> 00:03:56,740 e áreas circundantes. 60 00:03:56,740 --> 00:03:58,620 Vamos garantir que não perdemos nada. 61 00:03:58,620 --> 00:04:02,460 Onde quer que Barry esteja, nós o encontraremos. 62 00:04:02,460 --> 00:04:03,540 Eu sei isso. 63 00:04:10,880 --> 00:04:14,220 Ei, encontrei mais alguns arquivos que podemos verificar. 64 00:04:14,220 --> 00:04:15,890 Você está bem? O que está errado? 65 00:04:18,930 --> 00:04:23,310 Eu estava procurando por outros desaparecimentos inexplicáveis 66 00:04:23,310 --> 00:04:26,980 no banco de dados, e me deparei com este rascunho antigo. 67 00:04:26,980 --> 00:04:30,820 Achei que tinha deletado, mas acho que foi feito um backup. 68 00:04:33,450 --> 00:04:36,910 Ei, Barry sobreviveu à Crise, 69 00:04:36,910 --> 00:04:39,410 e ele vai sobreviver a isso também. 70 00:04:39,410 --> 00:04:42,410 Você sabe, quando conhecemos Nora, ela era de uma linha do tempo 71 00:04:42,410 --> 00:04:46,540 onde Barry desapareceu em Crise. 72 00:04:46,540 --> 00:04:50,300 Então ela cresceu sem pai. 73 00:04:50,300 --> 00:04:51,960 Vivendo com o peso dessa dor, 74 00:04:51,970 --> 00:04:55,640 Eu pensei que desta vez, 75 00:04:55,640 --> 00:04:58,470 daríamos a ela uma vida melhor, 76 00:04:58,470 --> 00:05:01,020 aquela que ela merece... 77 00:05:01,020 --> 00:05:03,230 junto. 78 00:05:05,600 --> 00:05:07,480 Mas alguém está tentando nos separar 79 00:05:07,480 --> 00:05:10,440 para que Barry não esteja aqui pela segunda vez. 80 00:05:13,400 --> 00:05:15,570 É como se meu pior pesadelo estivesse se tornando realidade. 81 00:05:15,570 --> 00:05:17,930 E eu só... 82 00:05:19,200 --> 00:05:21,660 Eu me sinto impotente para pará-lo. 83 00:05:26,500 --> 00:05:30,540 Você se lembra quando vi esse artigo pela primeira vez? 84 00:05:30,550 --> 00:05:34,380 Eu era apenas um garoto espertinho com um histórico. 85 00:05:34,380 --> 00:05:37,840 Mas Iris, você me colocou sob sua proteção. 86 00:05:37,840 --> 00:05:41,880 Você me ensinou a ser um repórter e um líder. 87 00:05:44,980 --> 00:05:51,400 Então deixe-me ajudá-lo e estar lá para você 88 00:05:51,400 --> 00:05:55,700 como se você estivesse lá para mim. 89 00:05:55,700 --> 00:06:00,410 E posso começar pegando um chá para você. 90 00:06:00,410 --> 00:06:02,280 Camomila, certo chefe? 91 00:06:02,290 --> 00:06:05,160 Sim. 92 00:06:05,160 --> 00:06:07,000 - Volto logo. - Obrigado. 93 00:06:18,220 --> 00:06:20,430 Ei! 94 00:06:20,430 --> 00:06:23,640 O que você está... 95 00:06:41,910 --> 00:06:42,950 Temos que fechar essa coisa. 96 00:06:42,950 --> 00:06:44,620 Tirem todos daqui! 97 00:06:44,620 --> 00:06:47,200 Vamos, pessoal, movam-se! 98 00:06:47,210 --> 00:06:48,500 O que está acontecendo? 99 00:06:48,500 --> 00:06:49,920 Uh-uh, volte para o seu escritório. 100 00:06:49,920 --> 00:06:51,460 - Precisamos parar esse vazamento! - Não. 101 00:06:51,460 --> 00:06:53,340 Você tem que proteger seu bebê! 102 00:06:55,170 --> 00:06:56,960 Se quiser ajudar, peça reforços, ok? 103 00:07:11,810 --> 00:07:12,860 Maurício? 104 00:07:12,860 --> 00:07:14,900 Oh! 105 00:07:22,910 --> 00:07:25,490 Oh não. O que há de errado com eles? 106 00:07:25,490 --> 00:07:27,370 Iris disse que foi um vazamento de gás. deve ser halo 107 00:07:27,370 --> 00:07:28,910 do sistema de supressão de incêndio. 108 00:07:28,910 --> 00:07:30,370 Eles estão vivos? 109 00:07:30,370 --> 00:07:32,040 Seus batimentos cardíacos são tão fracos. 110 00:07:32,040 --> 00:07:33,380 Bem, se eles estivessem respirando em halon, 111 00:07:33,380 --> 00:07:34,920 seus cérebros estavam famintos de oxigênio. 112 00:07:34,920 --> 00:07:36,960 Não sei o que podemos fazer para ajudá-los. 113 00:07:36,960 --> 00:07:38,380 Eu faço. 114 00:07:47,770 --> 00:07:49,180 O que você está fazendo com eles? 115 00:07:49,180 --> 00:07:51,390 Cultivar células vegetais dentro de seu corpo 116 00:07:51,390 --> 00:07:53,100 para ajudá-los a respirar. 117 00:07:53,100 --> 00:07:54,810 Desde quando você pode fazer isso? 118 00:08:10,370 --> 00:08:12,250 Não se preocupe. 119 00:08:12,250 --> 00:08:13,920 Seus pulmões estão apenas se acostumando a respirar novamente. 120 00:08:15,420 --> 00:08:16,750 Meu peito! 121 00:08:16,750 --> 00:08:18,380 Está pegando fogo! 122 00:08:18,380 --> 00:08:20,420 É pior do que respirar gás lacrimogêneo! 123 00:08:25,300 --> 00:08:28,640 O que diabos você fez com a gente? 124 00:08:28,640 --> 00:08:31,640 Desculpe. Eu não queria assustar você. 125 00:08:31,640 --> 00:08:32,980 Apenas espere alguns minutos, e seus corpos 126 00:08:32,980 --> 00:08:34,690 estará de volta ao normal. 127 00:08:34,690 --> 00:08:37,770 Não sei o que você é, mas fique longe de nós! 128 00:08:37,770 --> 00:08:39,480 Ah! 129 00:08:42,900 --> 00:08:44,740 O que diabos foi tudo isso? 130 00:08:46,240 --> 00:08:47,450 Espere. 131 00:08:47,450 --> 00:08:50,540 Onde está Alegra? 132 00:08:50,540 --> 00:08:52,660 No. 133 00:08:52,660 --> 00:08:54,870 Alegra, acorde! 134 00:08:54,880 --> 00:08:56,130 Allegra! 135 00:08:58,250 --> 00:08:59,800 Acorde, Alegra! 136 00:09:06,050 --> 00:09:07,010 Eu simplesmente não entendo. 137 00:09:07,010 --> 00:09:08,800 Ela não está acordando. 138 00:09:08,810 --> 00:09:10,560 Quero dizer, o gás halon fez isso com ela? 139 00:09:10,560 --> 00:09:12,220 Eu não acho. 140 00:09:12,230 --> 00:09:15,600 Sinto muito, Chester. 141 00:09:15,600 --> 00:09:16,980 Ela acabou de sair do meu escritório. 142 00:09:16,980 --> 00:09:19,020 Ela estava tentando me ajudar, e... 143 00:09:19,020 --> 00:09:22,940 Terminei de analisar os sintomas de Allegra Garcia. 144 00:09:22,940 --> 00:09:26,240 Ela parece estar sofrendo de síndrome de radiação aguda. 145 00:09:26,240 --> 00:09:29,530 Há evidências de uma explosão do isótopo cobalto-97. 146 00:09:29,530 --> 00:09:32,580 Ela foi atacada com radiação de cobalto? 147 00:09:32,580 --> 00:09:34,370 Isso significa que quem levou Barry... 148 00:09:34,370 --> 00:09:36,830 Também atacou Allegra. 149 00:09:39,920 --> 00:09:42,550 Alguém está vindo atrás desse time. 150 00:09:42,550 --> 00:09:44,550 A radiação fez Barry desaparecer. 151 00:09:44,550 --> 00:09:47,260 Não o deixou em coma, como aconteceu com Allegra. 152 00:09:47,260 --> 00:09:48,640 Não sabemos disso. 153 00:09:48,640 --> 00:09:50,050 Ele poderia estar em coma onde quer que fosse. 154 00:09:50,060 --> 00:09:51,930 Ei, onde quer que Barry esteja, 155 00:09:51,930 --> 00:09:53,640 e tudo o que aconteceu com ele, 156 00:09:53,640 --> 00:09:55,640 precisamos confiar que ele pode cuidar de si mesmo, 157 00:09:55,640 --> 00:09:58,730 porque agora, todos nós temos alvos em nossas costas. 158 00:09:58,730 --> 00:10:01,900 Qualquer um de nós pode ser o próximo. 159 00:10:01,900 --> 00:10:05,570 Khione, o que você fez na CCC Media, 160 00:10:05,570 --> 00:10:07,490 você acha que talvez você poderia curar 161 00:10:07,490 --> 00:10:09,320 Envenenamento por radiação de Allegra? 162 00:10:09,320 --> 00:10:12,870 Eu só posso expulsar o antinatural das pessoas, 163 00:10:12,870 --> 00:10:16,540 e o isótopo de cobalto faz parte da ordem natural. 164 00:10:16,540 --> 00:10:18,750 Vamos fechar este lugar então, certo? 165 00:10:18,750 --> 00:10:20,880 Quione e eu podemos inspecionar o prédio juntos. 166 00:10:20,880 --> 00:10:22,380 E, Iris, por enquanto, 167 00:10:22,380 --> 00:10:24,510 talvez você deva esperar no cofre do tempo? 168 00:10:24,510 --> 00:10:26,670 Não posso deixar de procurar por Barry lá dentro. 169 00:10:26,680 --> 00:10:28,260 - O que... - Deixe-me cuidar disso. 170 00:10:28,260 --> 00:10:30,180 Acabei de reiniciar os satélites 171 00:10:30,180 --> 00:10:32,220 para procurar o isótopo de cobalto. 172 00:10:32,220 --> 00:10:34,180 O algoritmo só precisa de mais uma hora. 173 00:10:34,180 --> 00:10:35,560 OK. 174 00:10:35,560 --> 00:10:38,020 Vamos ficar seguros, sim? 175 00:10:38,020 --> 00:10:39,900 Precisamos ter certeza de que todos estão vivos 176 00:10:39,900 --> 00:10:42,360 quando Barry voltar. 177 00:10:42,360 --> 00:10:44,610 É inacreditável. 178 00:10:44,610 --> 00:10:47,400 Você se parece exatamente com o detetive Thawne. 179 00:10:49,610 --> 00:10:51,530 Tem alguma identidade com você, Sr. Gilmore? 180 00:10:51,530 --> 00:10:54,030 Doutor Gilmore. 181 00:11:10,930 --> 00:11:13,510 Há um problema? 182 00:11:13,510 --> 00:11:15,220 Desculpe. 183 00:11:15,220 --> 00:11:16,850 No. 184 00:11:24,020 --> 00:11:26,360 Você quer me dizer novamente como você encontrou este arquivo? 185 00:11:26,360 --> 00:11:27,940 Já passamos por isso! 186 00:11:29,900 --> 00:11:35,530 Houve um raio em meu escritório no Mercury Labs. 187 00:11:47,760 --> 00:11:53,180 Quando acordei, ele estava lá, olhando para mim. 188 00:11:53,180 --> 00:11:57,390 E de repente tive a sensação de que precisava 189 00:11:57,390 --> 00:12:00,680 para saber mais sobre o detetive Thawne 190 00:12:00,690 --> 00:12:06,650 e por que ele se parece comigo. 191 00:12:06,650 --> 00:12:08,360 Você acha que sou louco. 192 00:12:08,360 --> 00:12:10,190 Você sabe o que? Esqueça isso. 193 00:12:10,200 --> 00:12:12,030 Guarde seu arquivo classificado. 194 00:12:12,030 --> 00:12:13,410 Eu não preciso disso de qualquer maneira. 195 00:12:13,410 --> 00:12:17,620 Espere. 196 00:12:17,620 --> 00:12:20,290 Trabalhei com o detetive Thawne. 197 00:12:22,040 --> 00:12:27,960 E mesmo que ele fosse veterinário e eu novato, 198 00:12:27,960 --> 00:12:32,800 ele se esforçou para me fazer sentir bem-vindo. 199 00:12:32,800 --> 00:12:37,430 Acho que nenhum de nós realmente superou a morte dele. 200 00:12:37,430 --> 00:12:39,970 O que aconteceu com ele? 201 00:12:39,970 --> 00:12:43,350 A causa de sua morte foi redigida no relatório. 202 00:12:43,350 --> 00:12:47,400 Nunca recebi uma história oficial. 203 00:12:47,400 --> 00:12:49,690 Infelizmente, não a única morte misteriosa 204 00:12:49,690 --> 00:12:52,780 acontecer na Cidade Central. 205 00:12:52,780 --> 00:12:54,820 Encontre-a. 206 00:13:00,250 --> 00:13:04,000 Você ouviu alguma coisa? 207 00:13:04,000 --> 00:13:06,500 Ouvir o que? 208 00:13:06,500 --> 00:13:09,170 Encontre-a! 209 00:13:12,170 --> 00:13:14,220 Desculpe. 210 00:13:14,220 --> 00:13:16,340 Eu preciso sair. 211 00:13:16,340 --> 00:13:17,800 Espere. Por favor! 212 00:13:17,800 --> 00:13:19,100 Deixe-me ajudá-lo! 213 00:13:26,270 --> 00:13:30,650 Lounge parece claro. 214 00:13:30,650 --> 00:13:32,280 Você está bem? 215 00:13:32,280 --> 00:13:35,200 Sim. 216 00:13:35,200 --> 00:13:37,610 Você está chateado porque eu entrei em contato com Cecile? 217 00:13:37,620 --> 00:13:38,950 Não, de jeito nenhum. 218 00:13:38,950 --> 00:13:40,280 Fico feliz que você tenha alguém com quem conversar. 219 00:13:40,290 --> 00:13:42,040 É que, nestes últimos meses, 220 00:13:42,040 --> 00:13:45,830 havia tantas coisas que eu queria falar com você. 221 00:13:45,830 --> 00:13:48,290 Acho que você simplesmente não queria falar comigo. 222 00:13:48,290 --> 00:13:50,630 EU... 223 00:13:50,630 --> 00:13:54,800 Não é... Olha, eu... 224 00:13:54,800 --> 00:13:56,720 Passei os últimos sete meses 225 00:13:56,720 --> 00:13:59,890 tentando colocar minha cabeça no lugar, você sabe, 226 00:13:59,890 --> 00:14:05,480 para que eu pudesse aceitar minha... Minha dor, que eu acho que tenho. 227 00:14:05,480 --> 00:14:12,110 Mas também aprendi que... 228 00:14:12,110 --> 00:14:16,280 às vezes, as pessoas se distanciam. 229 00:14:16,280 --> 00:14:19,780 Não quando você tem um vínculo como nós. 230 00:14:19,780 --> 00:14:22,120 Eu sei que tivemos nossos problemas, 231 00:14:22,120 --> 00:14:25,080 mas eu te perdoei antes de você partir... 232 00:14:25,080 --> 00:14:27,410 para tudo. 233 00:14:27,420 --> 00:14:30,130 Então o que mudou? 234 00:14:30,130 --> 00:14:32,840 Você fez, Quione! 235 00:14:32,840 --> 00:14:35,840 Você não é a mesma pessoa que era quando eu saí! 236 00:14:35,840 --> 00:14:37,930 O que você fez com aquelas pessoas esta noite. 237 00:14:37,930 --> 00:14:39,640 Eles estavam morrendo. 238 00:14:39,640 --> 00:14:41,180 Eu precisava ajudá-los a respirar. 239 00:14:41,180 --> 00:14:43,720 Ah, então você os transformou em plantas mutantes? 240 00:14:43,720 --> 00:14:46,730 Usei a natureza para levar ar aos pulmões. 241 00:14:46,730 --> 00:14:48,440 Quione, não havia nada natural 242 00:14:48,440 --> 00:14:49,850 sobre o que vi hoje. 243 00:14:49,850 --> 00:14:51,100 Você distorceu seus corpos. 244 00:14:51,110 --> 00:14:53,400 Você os transformou em monstros! 245 00:14:53,400 --> 00:14:57,900 O que... que direito você tem de fazer isso? 246 00:14:57,900 --> 00:14:59,320 Eu não tive escolha. 247 00:14:59,320 --> 00:15:00,450 Eu os salvei! 248 00:15:00,450 --> 00:15:01,490 Salvou-os? 249 00:15:01,490 --> 00:15:03,330 Você os torturou. 250 00:15:03,330 --> 00:15:04,790 Eles mal conseguiam falar. 251 00:15:04,790 --> 00:15:06,200 A pele deles era verde. 252 00:15:06,200 --> 00:15:07,750 Você os machucou! 253 00:15:07,750 --> 00:15:09,830 Eu nunca faria mal a um ser vivo! 254 00:15:09,830 --> 00:15:11,330 Realmente? 255 00:15:11,330 --> 00:15:13,710 Você notou que eles não agradeceram? 256 00:15:13,710 --> 00:15:16,460 Eles fugiram! 257 00:15:16,460 --> 00:15:18,420 Antes de deixar Central City, eu disse a você que havia 258 00:15:18,420 --> 00:15:21,590 algo incrível dentro de você. 259 00:15:21,590 --> 00:15:25,720 Eu realmente pensei que você seria um herói, 260 00:15:25,720 --> 00:15:27,480 mas eu estava errado. 261 00:15:29,600 --> 00:15:33,980 Quione, você... 262 00:15:33,980 --> 00:15:35,900 Você é uma abominação. 263 00:15:53,170 --> 00:15:56,380 Iris, eu sei que você está sofrendo agora. 264 00:15:56,380 --> 00:16:00,880 Eu posso sentir o desespero saindo de você. 265 00:16:00,880 --> 00:16:02,380 Nestes últimos meses, recebendo tudo 266 00:16:02,390 --> 00:16:06,050 pronto para Nora, pintando o berçário, 267 00:16:06,060 --> 00:16:07,510 deixando-me sonhar 268 00:16:07,520 --> 00:16:12,350 do mundo que está à nossa frente... 269 00:16:12,350 --> 00:16:15,980 Era bom demais para ser verdade. 270 00:16:15,980 --> 00:16:18,480 Sempre que algo realmente bom acontece, 271 00:16:18,480 --> 00:16:24,360 algo pior aparece e simplesmente cancela. 272 00:16:24,370 --> 00:16:25,700 Então... 273 00:16:25,700 --> 00:16:28,830 Iris, Barry vai voltar para casa. 274 00:16:28,830 --> 00:16:31,620 Ele sempre faz. 275 00:17:00,570 --> 00:17:02,860 Marca? 276 00:17:02,860 --> 00:17:04,570 Quione se foi. 277 00:17:04,570 --> 00:17:06,070 Estávamos fazendo uma varredura de perímetro no salão, 278 00:17:06,070 --> 00:17:07,490 e ela simplesmente desistiu. 279 00:17:07,490 --> 00:17:09,030 O que? Por que? 280 00:17:09,040 --> 00:17:10,870 Quando estávamos na CCC Media, 281 00:17:10,870 --> 00:17:15,210 Quione realmente assustou as pessoas que ela estava tentando salvar. 282 00:17:15,210 --> 00:17:17,080 Ela disse que se sentia um monstro. 283 00:17:17,090 --> 00:17:19,460 Mas Quione não iria apenas nos deixar, 284 00:17:19,460 --> 00:17:21,840 não enquanto estivermos em perigo. 285 00:17:21,840 --> 00:17:24,420 Eu estava tão animado para vê-la novamente, 286 00:17:24,430 --> 00:17:27,140 tão animado para se reconectar. 287 00:17:27,140 --> 00:17:32,060 E então ela simplesmente foi embora. 288 00:17:32,060 --> 00:17:35,940 É como perder Frost novamente. 289 00:17:35,940 --> 00:17:38,610 Sinto muito, cara. 290 00:17:38,610 --> 00:17:44,150 Eu... eu sei como foi difícil quando ela morreu. 291 00:17:44,150 --> 00:17:47,240 Depois que Frost voltou da luta contra Deathstorm, 292 00:17:47,240 --> 00:17:49,080 Caitlin a colocou no laboratório médico. 293 00:17:51,200 --> 00:17:53,410 Eu nunca deveria ter saído daquele quarto, cara. 294 00:17:53,410 --> 00:17:54,910 E talvez eu também não pudesse salvá-la, 295 00:17:54,910 --> 00:17:56,040 mas pelo menos eu poderia ter estado lá 296 00:17:56,040 --> 00:17:57,540 ao seu lado para segurar sua mão, 297 00:17:57,540 --> 00:17:59,540 para dizer a ela que eu a amava antes que ela... 298 00:18:04,260 --> 00:18:09,640 Uh... talvez quando terminar de redefinir o satélite, eu... 299 00:18:09,640 --> 00:18:11,350 Vou verificar Allegra. 300 00:18:11,350 --> 00:18:12,890 Sim. 301 00:18:16,600 --> 00:18:18,770 Sabe, não estou fazendo nada agora. 302 00:18:18,770 --> 00:18:21,230 Você só precisa recalibrar os scanners 303 00:18:21,230 --> 00:18:23,190 procurar radiação de cobalto, certo? 304 00:18:23,190 --> 00:18:25,740 Sim. 305 00:18:25,740 --> 00:18:27,700 Posso terminar para você, se quiser. 306 00:18:29,780 --> 00:18:30,950 Realmente? 307 00:18:30,950 --> 00:18:32,620 Claro. 308 00:18:34,160 --> 00:18:35,700 Obrigado, cara. 309 00:18:35,710 --> 00:18:37,000 Esteja com ela. 310 00:19:14,620 --> 00:19:15,790 Encontre-a! 311 00:19:15,790 --> 00:19:17,200 Agh! 312 00:19:17,210 --> 00:19:18,410 Encontre-a! 313 00:19:18,410 --> 00:19:21,000 Quem disse isso? 314 00:19:21,000 --> 00:19:22,830 Encontre-a. 315 00:19:22,840 --> 00:19:25,710 Quem é você? 316 00:19:26,800 --> 00:19:28,550 Não! Eddie! 317 00:19:28,550 --> 00:19:32,510 ♪ Rindo como crianças ♪ 318 00:19:32,510 --> 00:19:35,560 ♪ Vivendo como amantes ♪ 319 00:19:35,560 --> 00:19:39,230 É você, Iris West. 320 00:19:39,230 --> 00:19:40,520 Dane-se o futuro. 321 00:19:43,560 --> 00:19:45,320 Dane-se o futuro. 322 00:19:45,320 --> 00:19:49,070 ♪ Acho que é por isso que chamam ♪ 323 00:19:49,070 --> 00:19:52,990 Íris Oeste. 324 00:19:55,790 --> 00:19:57,410 Ei pessoal! 325 00:19:57,410 --> 00:19:59,200 Trouxe um Big Belly Burger para você. 326 00:19:59,210 --> 00:20:00,330 Venha e pegue. 327 00:20:00,330 --> 00:20:01,670 Ei, sim. 328 00:20:01,670 --> 00:20:03,420 Obrigado, Marcos. Eu vou pegar. 329 00:20:03,420 --> 00:20:04,710 Volto logo. 330 00:20:14,180 --> 00:20:15,850 Que diabos? 331 00:20:20,140 --> 00:20:22,390 Cecília! 332 00:20:25,230 --> 00:20:29,440 Mark, o que diabos está acontecendo? 333 00:20:29,440 --> 00:20:32,740 Oh, Mark não está aqui agora. 334 00:20:32,740 --> 00:20:34,910 Mas ele serviu ao seu propósito, não foi? 335 00:20:34,910 --> 00:20:37,740 Para tirar todos os seus companheiros de equipe do caminho 336 00:20:37,740 --> 00:20:39,580 para que eu pudesse chegar até você, 337 00:20:39,580 --> 00:20:41,790 o pára-raios do Avatar. 338 00:20:41,790 --> 00:20:44,040 Você é a Força de Velocidade Negativa, não é? 339 00:20:44,040 --> 00:20:49,750 Agora vou fazer o que queria fazer há muito tempo. 340 00:20:49,760 --> 00:20:52,630 Eu vou estripar você como um peixe, 341 00:20:52,630 --> 00:20:55,050 e seu bebezinho também. 342 00:20:55,050 --> 00:20:59,140 Hora de eliminar a concorrência, permanentemente. 343 00:21:01,850 --> 00:21:03,640 Gah! 344 00:21:03,640 --> 00:21:06,230 Deixa a em paz! 345 00:21:06,230 --> 00:21:08,190 Nora tudo bem? 346 00:21:08,190 --> 00:21:09,940 Ela parece bem para você? 347 00:21:09,940 --> 00:21:11,190 Oh! 348 00:21:11,190 --> 00:21:12,900 Você não pode ficar neste avião 349 00:21:12,900 --> 00:21:14,360 da existência para sempre... 350 00:21:14,360 --> 00:21:16,280 Não no estado em que você está. 351 00:21:16,280 --> 00:21:19,080 E no momento em que você sai para ir e se curar, 352 00:21:19,080 --> 00:21:22,290 Eu estou voltando para ela, 353 00:21:22,290 --> 00:21:26,080 e toda a família Allen! 354 00:21:35,050 --> 00:21:36,470 Isso é loucura! 355 00:21:36,470 --> 00:21:37,890 Nós confiamos em Mark. 356 00:21:37,890 --> 00:21:39,470 Ele deveria nos proteger. 357 00:21:39,470 --> 00:21:41,180 Acontece que ele estava nos caçando o tempo todo. 358 00:21:41,180 --> 00:21:42,970 Ele me distraiu dos satélites, 359 00:21:42,980 --> 00:21:46,650 e ele deve ter chateado Quione também, para fazê-la ir embora. 360 00:21:46,650 --> 00:21:48,230 Isso significa que ele é o novo avatar? 361 00:21:48,230 --> 00:21:49,400 No. 362 00:21:49,400 --> 00:21:51,110 O corpo de Mark é apenas um recipiente. 363 00:21:51,110 --> 00:21:52,820 O que quer que eles estejam tentando usá-lo, 364 00:21:52,820 --> 00:21:54,860 é diferente de tudo que eu já vi. 365 00:21:56,610 --> 00:21:58,570 - Uau. - Oh. 366 00:21:58,570 --> 00:22:01,450 Sim, as forças negativas... 367 00:22:01,450 --> 00:22:06,000 Eles estão me atacando agora no plano cósmico, 368 00:22:06,000 --> 00:22:08,170 tentando me distrair de qualquer que seja o plano deles. 369 00:22:08,170 --> 00:22:09,460 Oh meu Deus. 370 00:22:09,460 --> 00:22:11,170 É por isso que Barry não consegue chegar em casa, 371 00:22:11,170 --> 00:22:13,130 porque ele está sendo mantido em cativeiro em algum lugar? 372 00:22:13,130 --> 00:22:15,050 Eu penso que sim. 373 00:22:15,050 --> 00:22:18,590 Porque a conexão dele comigo... Foi interrompida 374 00:22:18,590 --> 00:22:21,100 desde que ele desapareceu. 375 00:22:21,100 --> 00:22:25,270 Não consigo encontrá-lo em nenhum lugar no tempo ou no espaço. 376 00:22:25,270 --> 00:22:26,600 Chester, você precisa obter 377 00:22:26,600 --> 00:22:28,060 os scanners de cobalto online rapidamente. 378 00:22:28,060 --> 00:22:31,900 Estou realmente tentando, mas Mark sabotou 379 00:22:31,900 --> 00:22:33,020 todo o trabalho que eu já tinha feito. 380 00:22:33,030 --> 00:22:34,480 Bem, tente mais, por favor. 381 00:22:34,490 --> 00:22:36,820 Ele quer matar meu bebê, minha família, 382 00:22:36,820 --> 00:22:38,910 e não temos como pará-lo! 383 00:22:38,910 --> 00:22:41,870 Ainda tem alguém que pode nos ajudar: 384 00:22:41,870 --> 00:22:43,120 Quione. 385 00:22:51,880 --> 00:22:53,670 Vamos! 386 00:22:53,670 --> 00:22:56,630 Deve haver algo sobre você aqui, Eddie. 387 00:23:07,690 --> 00:23:10,060 Eu preciso de segurança para o escritório do CEO agora! 388 00:23:10,060 --> 00:23:12,940 Não, só preciso falar com Iris West. 389 00:23:12,940 --> 00:23:14,520 Então você invadiu o escritório dela? 390 00:23:14,530 --> 00:23:16,190 Você precisa sair! 391 00:23:16,190 --> 00:23:19,490 Ela costumava conhecer alguém, Eddie Thawne. 392 00:23:19,490 --> 00:23:21,530 Preciso descobrir o que aconteceu com ele. 393 00:23:21,530 --> 00:23:24,740 É uma questão de vida ou morte. 394 00:23:29,370 --> 00:23:30,920 -Edi! -Edi! 395 00:23:32,000 --> 00:23:34,130 Ah! 396 00:23:34,130 --> 00:23:37,130 O que você fez? 397 00:23:37,130 --> 00:23:39,130 Foi assim que você e eu nos conhecemos. 398 00:23:39,130 --> 00:23:41,380 O que você fez, Eddie? 399 00:23:41,390 --> 00:23:43,470 Aqui! 400 00:23:45,930 --> 00:23:48,220 Preciso ver como ele morreu. 401 00:23:54,020 --> 00:23:56,520 Gideon, você pode iniciar uma gravação 402 00:23:56,530 --> 00:23:58,150 apenas para os olhos de Barry? 403 00:23:58,150 --> 00:24:00,450 Sim, Iris West-Allen. 404 00:24:00,450 --> 00:24:03,160 Você pode me mostrar uma foto do dia do nosso casamento? 405 00:24:05,580 --> 00:24:09,580 Barry, não faço ideia de como isto vai acabar. 406 00:24:09,580 --> 00:24:12,330 Estamos sob ataque da Força de Velocidade Negativa. 407 00:24:15,840 --> 00:24:17,340 No fundo, eu tenho um sentimento 408 00:24:17,340 --> 00:24:20,090 que agora, você também está sob ataque. 409 00:24:20,090 --> 00:24:24,680 Hoje à noite, um novo mundo começa! 410 00:24:24,680 --> 00:24:27,470 Não importa o que aconteça, eu sei que o amor que compartilhamos 411 00:24:27,470 --> 00:24:29,640 e a conexão que temos 412 00:24:29,640 --> 00:24:31,230 nunca pode ser quebrado, 413 00:24:31,230 --> 00:24:33,440 porque nunca deixaremos de lutar por isso. 414 00:24:39,990 --> 00:24:45,450 Eu me senti tão impotente hoje, 415 00:24:45,450 --> 00:24:46,910 mas acho que sou eu dizendo 416 00:24:46,910 --> 00:24:50,870 que estou de pé com meus próprios pés. 417 00:24:50,870 --> 00:24:53,960 E eu vou ser forte. 418 00:24:53,960 --> 00:25:00,000 E eu sei que encontraremos nosso caminho de volta um para o outro. 419 00:25:00,010 --> 00:25:01,340 Nós sempre fazemos. 420 00:25:10,560 --> 00:25:12,730 O que está acontecendo? 421 00:25:12,730 --> 00:25:15,520 Você acabou de me convocar? 422 00:25:18,320 --> 00:25:20,110 Quem é você? 423 00:25:20,110 --> 00:25:22,990 Eu sou a Força de Aceleração. 424 00:25:24,950 --> 00:25:26,950 Você está bem? 425 00:25:26,950 --> 00:25:28,870 No. 426 00:25:28,870 --> 00:25:32,540 Usei algumas das minhas últimas forças para trazê-lo aqui. 427 00:25:32,540 --> 00:25:34,080 Uh! 428 00:25:38,460 --> 00:25:42,420 Não posso ajudar seus amigos, não mais. 429 00:25:42,420 --> 00:25:44,090 Você decide. 430 00:25:44,090 --> 00:25:46,800 Eu não posso ajudar ninguém. 431 00:25:46,800 --> 00:25:51,350 Mesmo quando eu tento, eu machuco as pessoas. 432 00:25:51,350 --> 00:25:54,770 Isso é o que um amigo meu me disse, e ele está certo. 433 00:25:54,770 --> 00:25:57,810 Eu sou desumano. 434 00:25:57,810 --> 00:26:01,860 Eu sei. Essa é a questão. 435 00:26:01,860 --> 00:26:05,860 Emoções humanas, sentimentos humanos... 436 00:26:05,860 --> 00:26:08,360 Eles nos dão força, 437 00:26:08,370 --> 00:26:10,450 mas também podem nos sobrecarregar. 438 00:26:10,450 --> 00:26:13,330 Olha o que aconteceu com você hoje. 439 00:26:13,330 --> 00:26:15,120 Você estava tão cego pela emoção 440 00:26:15,120 --> 00:26:18,210 que você não podia ver a verdade bem na sua frente. 441 00:26:19,920 --> 00:26:23,210 A Marca não era realmente a Marca. 442 00:26:23,210 --> 00:26:25,380 Bem, então por que você não o derrota? 443 00:26:25,380 --> 00:26:27,840 Porque meu poder está desaparecendo. 444 00:26:27,840 --> 00:26:32,970 Estou ficando sem tempo, Quione, e você também. 445 00:26:32,970 --> 00:26:35,850 Mas você ainda está negando quem você realmente é. 446 00:26:35,850 --> 00:26:40,060 Não, não estou negando nada. 447 00:26:40,060 --> 00:26:44,730 Eu tentei descobrir quem eu sou, quais são meus poderes, 448 00:26:44,740 --> 00:26:46,110 de onde eles vieram. 449 00:26:46,110 --> 00:26:49,910 Sete meses atrás, você fez nevar. 450 00:26:49,910 --> 00:26:55,240 Hoje, você transformou a fisiologia das pessoas com um pensamento. 451 00:26:55,250 --> 00:26:57,080 O que mais você fez? 452 00:26:59,080 --> 00:27:02,590 Eu posso me tornar qualquer elemento. 453 00:27:02,590 --> 00:27:07,050 Já salvei pessoas, animais, 454 00:27:07,050 --> 00:27:09,050 ecossistemas inteiros 455 00:27:09,050 --> 00:27:12,300 de invadir assaltantes não naturais. 456 00:27:14,350 --> 00:27:19,640 Eu posso sentir tudo em todo o planeta, 457 00:27:19,650 --> 00:27:23,060 um vulcão explodindo em Bali, 458 00:27:23,070 --> 00:27:27,570 uma folha de grama no Peru... 459 00:27:27,570 --> 00:27:29,110 Cada coisa viva. 460 00:27:33,280 --> 00:27:34,700 Parece-me 461 00:27:34,700 --> 00:27:36,540 como se você já soubesse o que você é. 462 00:27:47,090 --> 00:27:50,380 Por favor, Quione, ajude seus amigos. 463 00:27:52,140 --> 00:27:53,890 Abrace seu poder. 464 00:27:53,890 --> 00:27:55,850 E se eu não puder? 465 00:27:55,850 --> 00:28:00,180 Então sua equipe, esta cidade, 466 00:28:00,190 --> 00:28:03,480 e todos no planeta sofrerão. 467 00:28:09,860 --> 00:28:11,280 O que está acontecendo? 468 00:28:11,280 --> 00:28:12,700 Eu tenho os scanners de cobalto funcionando. 469 00:28:12,700 --> 00:28:14,490 Eles pegaram a assinatura de Mark. 470 00:28:14,490 --> 00:28:17,040 Espera, isso não é... 471 00:28:17,040 --> 00:28:19,500 O antigo apartamento de Caitlin? Sim. 472 00:28:19,500 --> 00:28:20,960 Ei, ei, ei, ei, ei! 473 00:28:20,960 --> 00:28:22,080 A pressão barométrica lá 474 00:28:22,080 --> 00:28:23,790 acabou de mudar 1.000 milibares? 475 00:28:23,790 --> 00:28:25,460 É como se um furacão estivesse prestes a atingir o local. 476 00:28:25,460 --> 00:28:30,170 Não, isso não é furacão. 477 00:28:42,730 --> 00:28:46,860 Eu estive esperando por você, Quione. 478 00:28:46,860 --> 00:28:49,820 Você é o único que restou 479 00:28:49,820 --> 00:28:51,740 que eu tenho que tirar o tabuleiro 480 00:28:51,740 --> 00:28:55,240 antes que eu consiga tudo o que quero... 481 00:28:55,240 --> 00:28:57,620 O único que pode protegê-la. 482 00:28:59,700 --> 00:29:03,500 Então... vamos fazer isso. 483 00:29:05,500 --> 00:29:07,540 Pode vir. 484 00:29:16,140 --> 00:29:18,510 Algo está diferente em você. 485 00:29:18,510 --> 00:29:20,560 A Speed ​​Force me ajudou a abraçar 486 00:29:20,560 --> 00:29:25,230 todo o poder que está dentro de mim, e é muito poder. 487 00:29:25,230 --> 00:29:27,360 Mas eu não quero te machucar, 488 00:29:27,360 --> 00:29:31,230 então vou te dar mais uma chance. 489 00:29:31,240 --> 00:29:33,860 Deixe o corpo do meu amigo 490 00:29:33,860 --> 00:29:39,160 e rasteje de volta para qualquer buraco no universo de onde você veio. 491 00:29:44,080 --> 00:29:45,580 Não há chance. 492 00:29:45,580 --> 00:29:48,960 Veja, se você quer me levar para sair, 493 00:29:48,960 --> 00:29:51,460 você tem que matar seu melhor amigo. 494 00:29:51,460 --> 00:29:53,210 O que você está falando? 495 00:29:53,220 --> 00:29:56,180 Oh, seu treinador de vida não entrou no âmago da questão 496 00:29:56,180 --> 00:29:58,430 com você quando ela lhe deu sua pequena conversa estimulante? 497 00:29:58,430 --> 00:30:02,060 Então aqui está o negócio. 498 00:30:02,060 --> 00:30:08,600 Mark... ele ainda está aqui, e eu não vou deixar este corpo. 499 00:30:08,610 --> 00:30:12,690 Então, se você quer me parar, realmente me pare, 500 00:30:12,690 --> 00:30:15,490 a única maneira é matar Mark. 501 00:30:25,830 --> 00:30:27,250 Gideão? 502 00:30:27,250 --> 00:30:29,580 Você pode me escanear em busca de algo incomum? 503 00:30:29,590 --> 00:30:32,590 Claro. Digitalizando. 504 00:30:32,590 --> 00:30:34,210 Você está tendo contrações leves. 505 00:30:34,210 --> 00:30:35,720 estou em trabalho de parto? 506 00:30:39,680 --> 00:30:46,480 Enquanto eu tiver este cristal... 507 00:30:46,480 --> 00:30:49,600 Eu estou no comando. 508 00:30:49,610 --> 00:30:51,650 Eu sei. 509 00:30:51,650 --> 00:30:53,730 Por isso estou removendo. 510 00:31:54,170 --> 00:31:57,380 Desculpe, Marcos. 511 00:31:57,380 --> 00:31:59,630 Isto vai doer. 512 00:32:26,870 --> 00:32:28,160 Que diabos? 513 00:32:28,160 --> 00:32:32,870 O que você fez comigo? 514 00:32:32,870 --> 00:32:34,580 Eu salvei você. 515 00:32:34,580 --> 00:32:35,920 Huh. 516 00:32:45,800 --> 00:32:47,310 Para onde foi essa coisa? 517 00:32:47,310 --> 00:32:52,520 Não sei, mas não pode ser bom. 518 00:32:52,520 --> 00:32:54,520 Oh, frak yeah! 519 00:32:54,520 --> 00:32:56,230 Não estou captando mais radiação de cobalto. 520 00:32:56,230 --> 00:32:57,570 Sim! Sim! 521 00:32:57,570 --> 00:32:59,150 Isso significa que Quione venceu... 522 00:32:59,150 --> 00:33:00,940 - Sim. Sim. - Certo? 523 00:33:00,940 --> 00:33:02,860 Ah! 524 00:33:02,860 --> 00:33:04,490 O que... o que há de errado? O que aconteceu? 525 00:33:04,490 --> 00:33:05,870 Oh, Deus, eu só... 526 00:33:05,870 --> 00:33:08,120 Estou tendo uma enorme onda de pânico... 527 00:33:08,120 --> 00:33:13,060 Mas também alegria? 528 00:33:14,330 --> 00:33:18,690 Pessoal, o bebê está chegando. 529 00:33:20,380 --> 00:33:23,300 Iris, querida, que ótima notícia! 530 00:33:23,300 --> 00:33:24,840 Ei, tudo bem? 531 00:33:24,840 --> 00:33:26,800 Estou tirando muitas emoções selvagens de você. 532 00:33:26,800 --> 00:33:28,760 Não, estou muito feliz. Eu sou. 533 00:33:28,760 --> 00:33:31,560 Eu só... Achei que Barry voltaria no tempo. 534 00:33:31,560 --> 00:33:34,310 Pessoal, o que é... o que é isso? 535 00:33:41,400 --> 00:33:43,610 Barry? 536 00:33:43,610 --> 00:33:45,240 Íris. 537 00:33:45,240 --> 00:33:46,780 É realmente você? 538 00:33:46,780 --> 00:33:48,160 Sim. 539 00:33:48,160 --> 00:33:49,580 Voltei. 540 00:33:49,580 --> 00:33:50,620 Oh! 541 00:33:50,620 --> 00:33:52,370 Voltei. 542 00:33:52,370 --> 00:33:54,410 Oh, cara, eu sabia que você encontraria o caminho de casa. 543 00:33:54,410 --> 00:33:55,960 Sim, eu também, mas, Barry, 544 00:33:55,960 --> 00:33:59,590 temos que levar Iris para o hospital, tipo, agora. 545 00:33:59,590 --> 00:34:02,000 - Agora mesmo? - Sim. 546 00:34:02,010 --> 00:34:04,340 Estamos tendo um bebê. 547 00:34:11,260 --> 00:34:12,680 Ai está. 548 00:34:12,680 --> 00:34:14,560 - Ufa. - Você tem isso. 549 00:34:16,980 --> 00:34:18,560 - OK. - Sim? 550 00:34:18,560 --> 00:34:19,810 Acho que eles sumiram. 551 00:34:19,820 --> 00:34:22,610 - OK. - Ufa. Ooh. 552 00:34:22,610 --> 00:34:25,900 - Você está bem? - Uh-huh. 553 00:34:25,900 --> 00:34:27,410 Uau. 554 00:34:27,410 --> 00:34:29,320 Achei que você não ia gostar de contrações. 555 00:34:29,320 --> 00:34:30,990 Oh, não, eles são horríveis. 556 00:34:30,990 --> 00:34:33,410 Eu acabei de... 557 00:34:33,410 --> 00:34:36,460 Eu não me importo, contanto que você esteja aqui. 558 00:34:40,000 --> 00:34:42,420 Só sinto muito por não estar lá para você hoje, 559 00:34:42,420 --> 00:34:44,710 tudo que você passou. 560 00:34:44,710 --> 00:34:46,920 Eu sempre soube que um dia minha vida me levaria 561 00:34:46,930 --> 00:34:49,800 de volta àquela noite, 562 00:34:49,800 --> 00:34:51,850 a noite em que minha mãe morreu. 563 00:34:54,680 --> 00:34:58,640 Só pensei que, quando chegasse, eu ficaria com medo. 564 00:34:58,650 --> 00:35:00,560 eu não estava. 565 00:35:00,560 --> 00:35:04,570 Eu tive a chance de ver meus pais novamente, 566 00:35:04,570 --> 00:35:08,030 e eu senti paz. 567 00:35:10,530 --> 00:35:11,780 Estou em casa agora. 568 00:35:11,780 --> 00:35:14,120 Eu não estou indo a lugar nenhum. 569 00:35:14,120 --> 00:35:15,870 Eu te amo, Íris. 570 00:35:15,870 --> 00:35:17,960 Eu te amo. 571 00:35:25,760 --> 00:35:28,470 Ela está indo muito bem. 572 00:35:28,470 --> 00:35:29,720 Obrigado. 573 00:35:29,720 --> 00:35:31,430 Isso é ótimo. 574 00:35:31,430 --> 00:35:33,220 Allegra está quase terminando o tratamento com iodo. 575 00:35:33,220 --> 00:35:35,010 Ela estará aqui a qualquer minuto. 576 00:35:35,020 --> 00:35:36,640 Oh, diga a ela para tomar seu tempo. 577 00:35:36,640 --> 00:35:38,310 O médico diz que ainda temos mais algumas horas 578 00:35:38,310 --> 00:35:39,810 antes que o bebê chegue. 579 00:35:39,810 --> 00:35:41,730 Agora só precisamos esperar que o cristal 580 00:35:41,730 --> 00:35:43,690 não aparece novamente nesse meio tempo. 581 00:35:43,690 --> 00:35:47,280 Nora disse que Mark estava possuído pela Força de Velocidade Negativa. 582 00:35:47,280 --> 00:35:49,700 O que quer que seja esse cristal, é diferente de qualquer arma 583 00:35:49,700 --> 00:35:51,160 já vimos antes. 584 00:35:51,160 --> 00:35:52,740 É viajar no tempo, 585 00:35:52,740 --> 00:35:54,160 tentando usar nossos amigos para nos matar 586 00:35:54,160 --> 00:35:56,410 por toda a linha do tempo, tudo de uma vez. 587 00:35:56,410 --> 00:35:58,540 Eu vou começar a procurar esta pedra 588 00:35:58,540 --> 00:36:00,540 antes que encontre outra vítima. 589 00:36:02,920 --> 00:36:06,920 Mark, você tem certeza que está pronto para isso? 590 00:36:06,920 --> 00:36:08,710 Você acabou de renascer. 591 00:36:08,720 --> 00:36:12,890 Sim, eu me sinto bem, você sabe, fisicamente. 592 00:36:12,890 --> 00:36:14,510 Estou feliz por você estar de volta. 593 00:36:14,510 --> 00:36:15,970 Eu perdi meu amigo. 594 00:36:17,970 --> 00:36:21,730 Sabe, estive ausente nos últimos sete meses. 595 00:36:21,730 --> 00:36:24,150 Eu pensei em você o tempo todo. 596 00:36:24,150 --> 00:36:25,560 Eu estava me perguntando como você estava. 597 00:36:25,570 --> 00:36:27,070 Olhe para você. 598 00:36:27,070 --> 00:36:29,190 Você já se tornou ainda mais poderoso 599 00:36:29,190 --> 00:36:31,650 do que eu jamais poderia ter sonhado. 600 00:36:31,660 --> 00:36:34,660 Você me salvou da Força de Velocidade Negativa. 601 00:36:34,660 --> 00:36:35,910 Como você fez isso? 602 00:36:35,910 --> 00:36:37,740 Eu te devolvi à Terra, 603 00:36:37,740 --> 00:36:39,660 a mãe de todos nós. 604 00:36:39,660 --> 00:36:41,830 E uma vez que você estava seguro em seu abraço, 605 00:36:41,830 --> 00:36:43,830 Eu criei você. 606 00:36:43,830 --> 00:36:49,170 Dado esse tipo de poder, o que você é mesmo? 607 00:36:51,630 --> 00:36:55,220 Eu sou uma deusa. 608 00:36:55,220 --> 00:36:58,060 E daí, você é como a Força de Aceleração agora? 609 00:36:58,060 --> 00:36:59,810 Não exatamente. 610 00:36:59,810 --> 00:37:03,810 Eu não estou apenas conectado a uma força, ou um elemento, 611 00:37:03,810 --> 00:37:06,270 mas todos eles. 612 00:37:06,270 --> 00:37:11,190 E se eu vou explorar o que isso realmente implica... 613 00:37:15,820 --> 00:37:18,910 Eu não acho que é meu destino 614 00:37:18,910 --> 00:37:21,910 para proteger apenas esta equipe, ou esta cidade. 615 00:37:24,790 --> 00:37:27,130 Tudo tem que mudar. 616 00:37:27,130 --> 00:37:28,960 O que você está dizendo, exatamente? 617 00:37:28,960 --> 00:37:33,220 Acho que não posso ficar aqui... 618 00:37:33,220 --> 00:37:36,260 Com você, com esse time. 619 00:37:38,350 --> 00:37:40,060 Acho que preciso ir embora. 620 00:37:42,350 --> 00:37:45,230 Uh o quê? 621 00:37:45,230 --> 00:37:46,810 Ainda não. 622 00:37:46,810 --> 00:37:49,980 Primeiro, vou ajudá-lo a parar a Força de Aceleração negativa. 623 00:37:49,980 --> 00:37:53,150 Olha, Quione, o que você precisar, nós... ah! 624 00:37:53,150 --> 00:37:54,280 Oh não! 625 00:37:54,280 --> 00:37:56,240 Barry! 626 00:37:56,240 --> 00:37:57,740 Não consigo mais senti-lo. 627 00:38:00,370 --> 00:38:02,870 Ele se foi, de novo. 628 00:38:37,280 --> 00:38:38,530 Malcom! 629 00:38:41,240 --> 00:38:43,450 Pare o que está fazendo, ok? Isso é um crime. 630 00:38:43,450 --> 00:38:45,960 Preciso ver o cadáver dele. 631 00:38:48,040 --> 00:38:49,920 É a única maneira de saber a verdade. 632 00:38:49,920 --> 00:38:51,340 Sobre o que? 633 00:38:51,340 --> 00:38:52,710 Isso é uma loucura! 634 00:38:52,710 --> 00:38:55,420 pareço com ele! 635 00:38:55,420 --> 00:38:58,260 Eu tenho visões de suas memórias! 636 00:38:58,260 --> 00:39:02,760 E há uma voz na minha cabeça, 637 00:39:02,760 --> 00:39:04,680 empurrando e empurrando! 638 00:39:04,680 --> 00:39:07,020 Você não pode ser ele. 639 00:39:07,020 --> 00:39:11,650 É tudo apenas coincidência. 640 00:39:19,240 --> 00:39:26,410 Não existe coincidência. 641 00:39:37,130 --> 00:39:39,630 Ah! 642 00:39:41,430 --> 00:39:43,760 Eu mal podia esperar. 643 00:39:43,760 --> 00:39:44,890 Eu te amo. 644 00:39:46,770 --> 00:39:51,100 Detetive? 645 00:39:51,100 --> 00:39:52,400 Eddie, precisamos da sua ajuda. 646 00:39:52,400 --> 00:39:55,690 Íris Oeste. 647 00:39:55,690 --> 00:39:58,440 Eddie? Eddie! 648 00:40:02,660 --> 00:40:10,660 O que você fez? 649 00:40:11,880 --> 00:40:13,540 Eddie, não! É só você e eu, ok? 650 00:40:13,540 --> 00:40:15,210 diz! 651 00:40:20,300 --> 00:40:23,050 No. 652 00:40:23,050 --> 00:40:24,640 Não! Eddie! 653 00:40:27,140 --> 00:40:28,980 Lembro-me de tudo. 654 00:40:32,400 --> 00:40:39,030 Dei um tiro no peito. 655 00:40:40,400 --> 00:40:42,910 Não foi você. 656 00:40:42,910 --> 00:40:45,620 Agora coloque as mãos atrás das costas. 657 00:40:48,160 --> 00:40:54,580 Eu sou Eddie Thawne, 658 00:40:54,580 --> 00:40:58,840 e eu vou provar isso para você. 659 00:41:16,900 --> 00:41:19,270 Agora você acredita em mim? 660 00:41:20,999 --> 00:41:25,421 CONTINUA... 661 00:41:25,421 --> 00:41:30,259 Tradução: @thiiagogurgel46895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.