Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,710 --> 00:00:28,930
Ei...
2
00:00:32,250 --> 00:00:33,990
posso te ajudar?
3
00:00:34,380 --> 00:00:37,920
Isso vai parecer loucura,
4
00:00:37,920 --> 00:00:39,800
Mas é que eu...
5
00:00:43,550 --> 00:00:45,840
Eu sofri um acidente.
6
00:00:45,840 --> 00:00:49,070
E eu encontrei este arquivo,
7
00:00:49,100 --> 00:00:52,420
mas o que eu vi por dentro
8
00:00:53,560 --> 00:00:56,110
não faz sentido.
9
00:01:04,940 --> 00:01:06,490
Oh meu Deus.
10
00:01:14,460 --> 00:01:16,250
Nós precisamos conversar.
11
00:01:39,162 --> 00:01:49,047
Tradução: @thiiagogurgel
12
00:01:50,740 --> 00:01:54,250
PRESENTE
Seis horas e 52 minutos atrás,
Barry desapareceu bem na minha frente.
13
00:01:54,250 --> 00:01:55,750
Não sabemos onde ele está, se está em perigo,
14
00:01:55,750 --> 00:01:57,040
ou por que ele ainda não voltou.
15
00:01:57,040 --> 00:01:58,290
Não sabemos de nada.
16
00:01:58,290 --> 00:01:59,920
Se ele ainda está vivo!
17
00:01:59,920 --> 00:02:01,790
Desde então, voltei para o sótão
18
00:02:01,800 --> 00:02:03,960
procurar provas na cena do crime.
19
00:02:03,960 --> 00:02:08,300
Captou uma estranha assinatura de energia do ar,
20
00:02:08,300 --> 00:02:11,390
vestígios de um isótopo radioativo
21
00:02:11,390 --> 00:02:13,360
de cobalto.
22
00:02:14,390 --> 00:02:17,520
Mais alguém teve um mau pressentimento?
23
00:02:17,520 --> 00:02:19,560
Eu... eu não entendo.
24
00:02:19,560 --> 00:02:21,900
O que poderia deixar para trás uma radiação assim?
25
00:02:21,900 --> 00:02:23,610
Eu não tenho certeza.
26
00:02:23,610 --> 00:02:27,950
Mas isótopos como esse não ocorrem apenas espontaneamente.
27
00:02:27,950 --> 00:02:32,070
O desaparecimento de Barry não foi um acidente.
28
00:02:32,080 --> 00:02:36,780
Ele foi levado, o que é ainda mais assustador.
29
00:02:39,920 --> 00:02:42,990
Parece que vocês precisam de alguma ajuda.
30
00:02:45,130 --> 00:02:46,420
Marca!
31
00:02:46,420 --> 00:02:48,750
Bem-vindo de volta, cara.
32
00:02:50,590 --> 00:02:51,930
É tão bom ver você.
33
00:02:51,930 --> 00:02:53,680
Eu só estava pensando em você!
34
00:02:53,680 --> 00:02:55,060
Onde você esteve?
35
00:02:55,060 --> 00:02:57,480
Tundi, o Ártico, Corto Maltese,
36
00:02:57,480 --> 00:02:59,810
voluntariado em algumas instalações de pesquisa diferentes.
37
00:02:59,810 --> 00:03:01,190
O que você está fazendo aqui?
38
00:03:01,190 --> 00:03:03,310
Eu chamei por ele.
39
00:03:03,320 --> 00:03:05,610
Você sabia como entrar em contato com Mark?
40
00:03:05,610 --> 00:03:09,360
Alguns meses depois de partir, voltei a falar com Cecile.
41
00:03:09,360 --> 00:03:11,820
Acho que só precisava de um amigo para conversar.
42
00:03:11,820 --> 00:03:13,820
Quione, querida, sinto muito por não poder te contar.
43
00:03:13,830 --> 00:03:19,790
Mas Mark queria um pouco de espaço e me pediu para ficar quieto.
44
00:03:19,790 --> 00:03:21,210
Sinto muito, também.
45
00:03:21,210 --> 00:03:23,330
Mas eu cansei de manter distância,
46
00:03:23,340 --> 00:03:24,590
especialmente agora.
47
00:03:29,260 --> 00:03:31,630
Barry nunca desistiu de mim, você sabe,
48
00:03:31,640 --> 00:03:34,720
mesmo quando eu estava no meu ponto mais baixo.
49
00:03:34,720 --> 00:03:36,430
Então eu não estou pronto para desistir dele,
50
00:03:36,430 --> 00:03:40,560
e acho que nenhum de vocês também.
51
00:03:40,560 --> 00:03:42,810
Posso tentar redefinir nossos satélites para escanear
52
00:03:42,810 --> 00:03:44,400
para o isótopo de cobalto.
53
00:03:44,400 --> 00:03:45,820
E posso ligar para a Cisco na ARGUS,
54
00:03:45,820 --> 00:03:47,280
veja se talvez eles tenham ouvido alguma coisa.
55
00:03:47,280 --> 00:03:49,110
Eu vou para o escritório e procurar
56
00:03:49,110 --> 00:03:52,360
o banco de dados para qualquer coisa sobre radiação de cobalto.
57
00:03:52,360 --> 00:03:53,820
Eu vou com.
58
00:03:53,820 --> 00:03:55,240
E Quione e eu podemos verificar novamente o loft
59
00:03:55,240 --> 00:03:56,740
e áreas circundantes.
60
00:03:56,740 --> 00:03:58,620
Vamos garantir que não perdemos nada.
61
00:03:58,620 --> 00:04:02,460
Onde quer que Barry esteja, nós o encontraremos.
62
00:04:02,460 --> 00:04:03,540
Eu sei isso.
63
00:04:10,880 --> 00:04:14,220
Ei, encontrei mais alguns arquivos que podemos verificar.
64
00:04:14,220 --> 00:04:15,890
Você está bem? O que está errado?
65
00:04:18,930 --> 00:04:23,310
Eu estava procurando por outros desaparecimentos inexplicáveis
66
00:04:23,310 --> 00:04:26,980
no banco de dados, e me deparei com este rascunho antigo.
67
00:04:26,980 --> 00:04:30,820
Achei que tinha deletado, mas acho que foi feito um backup.
68
00:04:33,450 --> 00:04:36,910
Ei, Barry sobreviveu à Crise,
69
00:04:36,910 --> 00:04:39,410
e ele vai sobreviver a isso também.
70
00:04:39,410 --> 00:04:42,410
Você sabe, quando conhecemos Nora, ela era de uma linha do tempo
71
00:04:42,410 --> 00:04:46,540
onde Barry desapareceu em Crise.
72
00:04:46,540 --> 00:04:50,300
Então ela cresceu sem pai.
73
00:04:50,300 --> 00:04:51,960
Vivendo com o peso dessa dor,
74
00:04:51,970 --> 00:04:55,640
Eu pensei que desta vez,
75
00:04:55,640 --> 00:04:58,470
daríamos a ela uma vida melhor,
76
00:04:58,470 --> 00:05:01,020
aquela que ela merece...
77
00:05:01,020 --> 00:05:03,230
junto.
78
00:05:05,600 --> 00:05:07,480
Mas alguém está tentando nos separar
79
00:05:07,480 --> 00:05:10,440
para que Barry não esteja aqui pela segunda vez.
80
00:05:13,400 --> 00:05:15,570
É como se meu pior pesadelo estivesse se tornando realidade.
81
00:05:15,570 --> 00:05:17,930
E eu só...
82
00:05:19,200 --> 00:05:21,660
Eu me sinto impotente para pará-lo.
83
00:05:26,500 --> 00:05:30,540
Você se lembra quando vi esse artigo pela primeira vez?
84
00:05:30,550 --> 00:05:34,380
Eu era apenas um garoto espertinho com um histórico.
85
00:05:34,380 --> 00:05:37,840
Mas Iris, você me colocou sob sua proteção.
86
00:05:37,840 --> 00:05:41,880
Você me ensinou a ser um repórter e um líder.
87
00:05:44,980 --> 00:05:51,400
Então deixe-me ajudá-lo e estar lá para você
88
00:05:51,400 --> 00:05:55,700
como se você estivesse lá para mim.
89
00:05:55,700 --> 00:06:00,410
E posso começar pegando um chá para você.
90
00:06:00,410 --> 00:06:02,280
Camomila, certo chefe?
91
00:06:02,290 --> 00:06:05,160
Sim.
92
00:06:05,160 --> 00:06:07,000
- Volto logo. - Obrigado.
93
00:06:18,220 --> 00:06:20,430
Ei!
94
00:06:20,430 --> 00:06:23,640
O que você está...
95
00:06:41,910 --> 00:06:42,950
Temos que fechar essa coisa.
96
00:06:42,950 --> 00:06:44,620
Tirem todos daqui!
97
00:06:44,620 --> 00:06:47,200
Vamos, pessoal, movam-se!
98
00:06:47,210 --> 00:06:48,500
O que está acontecendo?
99
00:06:48,500 --> 00:06:49,920
Uh-uh, volte para o seu escritório.
100
00:06:49,920 --> 00:06:51,460
- Precisamos parar esse vazamento! - Não.
101
00:06:51,460 --> 00:06:53,340
Você tem que proteger seu bebê!
102
00:06:55,170 --> 00:06:56,960
Se quiser ajudar, peça reforços, ok?
103
00:07:11,810 --> 00:07:12,860
Maurício?
104
00:07:12,860 --> 00:07:14,900
Oh!
105
00:07:22,910 --> 00:07:25,490
Oh não. O que há de errado com eles?
106
00:07:25,490 --> 00:07:27,370
Iris disse que foi um vazamento de gás. deve ser halo
107
00:07:27,370 --> 00:07:28,910
do sistema de supressão de incêndio.
108
00:07:28,910 --> 00:07:30,370
Eles estão vivos?
109
00:07:30,370 --> 00:07:32,040
Seus batimentos cardíacos são tão fracos.
110
00:07:32,040 --> 00:07:33,380
Bem, se eles estivessem respirando em halon,
111
00:07:33,380 --> 00:07:34,920
seus cérebros estavam famintos de oxigênio.
112
00:07:34,920 --> 00:07:36,960
Não sei o que podemos fazer para ajudá-los.
113
00:07:36,960 --> 00:07:38,380
Eu faço.
114
00:07:47,770 --> 00:07:49,180
O que você está fazendo com eles?
115
00:07:49,180 --> 00:07:51,390
Cultivar células vegetais dentro de seu corpo
116
00:07:51,390 --> 00:07:53,100
para ajudá-los a respirar.
117
00:07:53,100 --> 00:07:54,810
Desde quando você pode fazer isso?
118
00:08:10,370 --> 00:08:12,250
Não se preocupe.
119
00:08:12,250 --> 00:08:13,920
Seus pulmões estão apenas se acostumando a respirar novamente.
120
00:08:15,420 --> 00:08:16,750
Meu peito!
121
00:08:16,750 --> 00:08:18,380
Está pegando fogo!
122
00:08:18,380 --> 00:08:20,420
É pior do que respirar gás lacrimogêneo!
123
00:08:25,300 --> 00:08:28,640
O que diabos você fez com a gente?
124
00:08:28,640 --> 00:08:31,640
Desculpe. Eu não queria assustar você.
125
00:08:31,640 --> 00:08:32,980
Apenas espere alguns minutos, e seus corpos
126
00:08:32,980 --> 00:08:34,690
estará de volta ao normal.
127
00:08:34,690 --> 00:08:37,770
Não sei o que você é, mas fique longe de nós!
128
00:08:37,770 --> 00:08:39,480
Ah!
129
00:08:42,900 --> 00:08:44,740
O que diabos foi tudo isso?
130
00:08:46,240 --> 00:08:47,450
Espere.
131
00:08:47,450 --> 00:08:50,540
Onde está Alegra?
132
00:08:50,540 --> 00:08:52,660
No.
133
00:08:52,660 --> 00:08:54,870
Alegra, acorde!
134
00:08:54,880 --> 00:08:56,130
Allegra!
135
00:08:58,250 --> 00:08:59,800
Acorde, Alegra!
136
00:09:06,050 --> 00:09:07,010
Eu simplesmente não entendo.
137
00:09:07,010 --> 00:09:08,800
Ela não está acordando.
138
00:09:08,810 --> 00:09:10,560
Quero dizer, o gás halon fez isso com ela?
139
00:09:10,560 --> 00:09:12,220
Eu não acho.
140
00:09:12,230 --> 00:09:15,600
Sinto muito, Chester.
141
00:09:15,600 --> 00:09:16,980
Ela acabou de sair do meu escritório.
142
00:09:16,980 --> 00:09:19,020
Ela estava tentando me ajudar, e...
143
00:09:19,020 --> 00:09:22,940
Terminei de analisar os sintomas de Allegra Garcia.
144
00:09:22,940 --> 00:09:26,240
Ela parece estar sofrendo de síndrome de radiação aguda.
145
00:09:26,240 --> 00:09:29,530
Há evidências de uma explosão do isótopo cobalto-97.
146
00:09:29,530 --> 00:09:32,580
Ela foi atacada com radiação de cobalto?
147
00:09:32,580 --> 00:09:34,370
Isso significa que quem levou Barry...
148
00:09:34,370 --> 00:09:36,830
Também atacou Allegra.
149
00:09:39,920 --> 00:09:42,550
Alguém está vindo atrás desse time.
150
00:09:42,550 --> 00:09:44,550
A radiação fez Barry desaparecer.
151
00:09:44,550 --> 00:09:47,260
Não o deixou em coma, como aconteceu com Allegra.
152
00:09:47,260 --> 00:09:48,640
Não sabemos disso.
153
00:09:48,640 --> 00:09:50,050
Ele poderia estar em coma onde quer que fosse.
154
00:09:50,060 --> 00:09:51,930
Ei, onde quer que Barry esteja,
155
00:09:51,930 --> 00:09:53,640
e tudo o que aconteceu com ele,
156
00:09:53,640 --> 00:09:55,640
precisamos confiar que ele pode cuidar de si mesmo,
157
00:09:55,640 --> 00:09:58,730
porque agora, todos nós temos alvos em nossas costas.
158
00:09:58,730 --> 00:10:01,900
Qualquer um de nós pode ser o próximo.
159
00:10:01,900 --> 00:10:05,570
Khione, o que você fez na CCC Media,
160
00:10:05,570 --> 00:10:07,490
você acha que talvez você poderia curar
161
00:10:07,490 --> 00:10:09,320
Envenenamento por radiação de Allegra?
162
00:10:09,320 --> 00:10:12,870
Eu só posso expulsar o antinatural das pessoas,
163
00:10:12,870 --> 00:10:16,540
e o isótopo de cobalto faz parte da ordem natural.
164
00:10:16,540 --> 00:10:18,750
Vamos fechar este lugar então, certo?
165
00:10:18,750 --> 00:10:20,880
Quione e eu podemos inspecionar o prédio juntos.
166
00:10:20,880 --> 00:10:22,380
E, Iris, por enquanto,
167
00:10:22,380 --> 00:10:24,510
talvez você deva esperar no cofre do tempo?
168
00:10:24,510 --> 00:10:26,670
Não posso deixar de procurar por Barry lá dentro.
169
00:10:26,680 --> 00:10:28,260
- O que... - Deixe-me cuidar disso.
170
00:10:28,260 --> 00:10:30,180
Acabei de reiniciar os satélites
171
00:10:30,180 --> 00:10:32,220
para procurar o isótopo de cobalto.
172
00:10:32,220 --> 00:10:34,180
O algoritmo só precisa de mais uma hora.
173
00:10:34,180 --> 00:10:35,560
OK.
174
00:10:35,560 --> 00:10:38,020
Vamos ficar seguros, sim?
175
00:10:38,020 --> 00:10:39,900
Precisamos ter certeza de que todos estão vivos
176
00:10:39,900 --> 00:10:42,360
quando Barry voltar.
177
00:10:42,360 --> 00:10:44,610
É inacreditável.
178
00:10:44,610 --> 00:10:47,400
Você se parece exatamente com o detetive Thawne.
179
00:10:49,610 --> 00:10:51,530
Tem alguma identidade com você, Sr. Gilmore?
180
00:10:51,530 --> 00:10:54,030
Doutor Gilmore.
181
00:11:10,930 --> 00:11:13,510
Há um problema?
182
00:11:13,510 --> 00:11:15,220
Desculpe.
183
00:11:15,220 --> 00:11:16,850
No.
184
00:11:24,020 --> 00:11:26,360
Você quer me dizer novamente como você encontrou este arquivo?
185
00:11:26,360 --> 00:11:27,940
Já passamos por isso!
186
00:11:29,900 --> 00:11:35,530
Houve um raio em meu escritório no Mercury Labs.
187
00:11:47,760 --> 00:11:53,180
Quando acordei, ele estava lá, olhando para mim.
188
00:11:53,180 --> 00:11:57,390
E de repente tive a sensação de que precisava
189
00:11:57,390 --> 00:12:00,680
para saber mais sobre o detetive Thawne
190
00:12:00,690 --> 00:12:06,650
e por que ele se parece comigo.
191
00:12:06,650 --> 00:12:08,360
Você acha que sou louco.
192
00:12:08,360 --> 00:12:10,190
Você sabe o que? Esqueça isso.
193
00:12:10,200 --> 00:12:12,030
Guarde seu arquivo classificado.
194
00:12:12,030 --> 00:12:13,410
Eu não preciso disso de qualquer maneira.
195
00:12:13,410 --> 00:12:17,620
Espere.
196
00:12:17,620 --> 00:12:20,290
Trabalhei com o detetive Thawne.
197
00:12:22,040 --> 00:12:27,960
E mesmo que ele fosse veterinário e eu novato,
198
00:12:27,960 --> 00:12:32,800
ele se esforçou para me fazer sentir bem-vindo.
199
00:12:32,800 --> 00:12:37,430
Acho que nenhum de nós realmente superou a morte dele.
200
00:12:37,430 --> 00:12:39,970
O que aconteceu com ele?
201
00:12:39,970 --> 00:12:43,350
A causa de sua morte foi redigida no relatório.
202
00:12:43,350 --> 00:12:47,400
Nunca recebi uma história oficial.
203
00:12:47,400 --> 00:12:49,690
Infelizmente, não a única morte misteriosa
204
00:12:49,690 --> 00:12:52,780
acontecer na Cidade Central.
205
00:12:52,780 --> 00:12:54,820
Encontre-a.
206
00:13:00,250 --> 00:13:04,000
Você ouviu alguma coisa?
207
00:13:04,000 --> 00:13:06,500
Ouvir o que?
208
00:13:06,500 --> 00:13:09,170
Encontre-a!
209
00:13:12,170 --> 00:13:14,220
Desculpe.
210
00:13:14,220 --> 00:13:16,340
Eu preciso sair.
211
00:13:16,340 --> 00:13:17,800
Espere. Por favor!
212
00:13:17,800 --> 00:13:19,100
Deixe-me ajudá-lo!
213
00:13:26,270 --> 00:13:30,650
Lounge parece claro.
214
00:13:30,650 --> 00:13:32,280
Você está bem?
215
00:13:32,280 --> 00:13:35,200
Sim.
216
00:13:35,200 --> 00:13:37,610
Você está chateado porque eu entrei em contato com Cecile?
217
00:13:37,620 --> 00:13:38,950
Não, de jeito nenhum.
218
00:13:38,950 --> 00:13:40,280
Fico feliz que você tenha alguém com quem conversar.
219
00:13:40,290 --> 00:13:42,040
É que, nestes últimos meses,
220
00:13:42,040 --> 00:13:45,830
havia tantas coisas que eu queria falar com você.
221
00:13:45,830 --> 00:13:48,290
Acho que você simplesmente não queria falar comigo.
222
00:13:48,290 --> 00:13:50,630
EU...
223
00:13:50,630 --> 00:13:54,800
Não é... Olha, eu...
224
00:13:54,800 --> 00:13:56,720
Passei os últimos sete meses
225
00:13:56,720 --> 00:13:59,890
tentando colocar minha cabeça no lugar, você sabe,
226
00:13:59,890 --> 00:14:05,480
para que eu pudesse aceitar minha... Minha dor, que eu acho que tenho.
227
00:14:05,480 --> 00:14:12,110
Mas também aprendi que...
228
00:14:12,110 --> 00:14:16,280
às vezes, as pessoas se distanciam.
229
00:14:16,280 --> 00:14:19,780
Não quando você tem um vínculo como nós.
230
00:14:19,780 --> 00:14:22,120
Eu sei que tivemos nossos problemas,
231
00:14:22,120 --> 00:14:25,080
mas eu te perdoei antes de você partir...
232
00:14:25,080 --> 00:14:27,410
para tudo.
233
00:14:27,420 --> 00:14:30,130
Então o que mudou?
234
00:14:30,130 --> 00:14:32,840
Você fez, Quione!
235
00:14:32,840 --> 00:14:35,840
Você não é a mesma pessoa que era quando eu saí!
236
00:14:35,840 --> 00:14:37,930
O que você fez com aquelas pessoas esta noite.
237
00:14:37,930 --> 00:14:39,640
Eles estavam morrendo.
238
00:14:39,640 --> 00:14:41,180
Eu precisava ajudá-los a respirar.
239
00:14:41,180 --> 00:14:43,720
Ah, então você os transformou em plantas mutantes?
240
00:14:43,720 --> 00:14:46,730
Usei a natureza para levar ar aos pulmões.
241
00:14:46,730 --> 00:14:48,440
Quione, não havia nada natural
242
00:14:48,440 --> 00:14:49,850
sobre o que vi hoje.
243
00:14:49,850 --> 00:14:51,100
Você distorceu seus corpos.
244
00:14:51,110 --> 00:14:53,400
Você os transformou em monstros!
245
00:14:53,400 --> 00:14:57,900
O que... que direito você tem de fazer isso?
246
00:14:57,900 --> 00:14:59,320
Eu não tive escolha.
247
00:14:59,320 --> 00:15:00,450
Eu os salvei!
248
00:15:00,450 --> 00:15:01,490
Salvou-os?
249
00:15:01,490 --> 00:15:03,330
Você os torturou.
250
00:15:03,330 --> 00:15:04,790
Eles mal conseguiam falar.
251
00:15:04,790 --> 00:15:06,200
A pele deles era verde.
252
00:15:06,200 --> 00:15:07,750
Você os machucou!
253
00:15:07,750 --> 00:15:09,830
Eu nunca faria mal a um ser vivo!
254
00:15:09,830 --> 00:15:11,330
Realmente?
255
00:15:11,330 --> 00:15:13,710
Você notou que eles não agradeceram?
256
00:15:13,710 --> 00:15:16,460
Eles fugiram!
257
00:15:16,460 --> 00:15:18,420
Antes de deixar Central City, eu disse a você que havia
258
00:15:18,420 --> 00:15:21,590
algo incrível dentro de você.
259
00:15:21,590 --> 00:15:25,720
Eu realmente pensei que você seria um herói,
260
00:15:25,720 --> 00:15:27,480
mas eu estava errado.
261
00:15:29,600 --> 00:15:33,980
Quione, você...
262
00:15:33,980 --> 00:15:35,900
Você é uma abominação.
263
00:15:53,170 --> 00:15:56,380
Iris, eu sei que você está sofrendo agora.
264
00:15:56,380 --> 00:16:00,880
Eu posso sentir o desespero saindo de você.
265
00:16:00,880 --> 00:16:02,380
Nestes últimos meses, recebendo tudo
266
00:16:02,390 --> 00:16:06,050
pronto para Nora, pintando o berçário,
267
00:16:06,060 --> 00:16:07,510
deixando-me sonhar
268
00:16:07,520 --> 00:16:12,350
do mundo que está à nossa frente...
269
00:16:12,350 --> 00:16:15,980
Era bom demais para ser verdade.
270
00:16:15,980 --> 00:16:18,480
Sempre que algo realmente bom acontece,
271
00:16:18,480 --> 00:16:24,360
algo pior aparece e simplesmente cancela.
272
00:16:24,370 --> 00:16:25,700
Então...
273
00:16:25,700 --> 00:16:28,830
Iris, Barry vai voltar para casa.
274
00:16:28,830 --> 00:16:31,620
Ele sempre faz.
275
00:17:00,570 --> 00:17:02,860
Marca?
276
00:17:02,860 --> 00:17:04,570
Quione se foi.
277
00:17:04,570 --> 00:17:06,070
Estávamos fazendo uma varredura de perímetro no salão,
278
00:17:06,070 --> 00:17:07,490
e ela simplesmente desistiu.
279
00:17:07,490 --> 00:17:09,030
O que? Por que?
280
00:17:09,040 --> 00:17:10,870
Quando estávamos na CCC Media,
281
00:17:10,870 --> 00:17:15,210
Quione realmente assustou as pessoas que ela estava tentando salvar.
282
00:17:15,210 --> 00:17:17,080
Ela disse que se sentia um monstro.
283
00:17:17,090 --> 00:17:19,460
Mas Quione não iria apenas nos deixar,
284
00:17:19,460 --> 00:17:21,840
não enquanto estivermos em perigo.
285
00:17:21,840 --> 00:17:24,420
Eu estava tão animado para vê-la novamente,
286
00:17:24,430 --> 00:17:27,140
tão animado para se reconectar.
287
00:17:27,140 --> 00:17:32,060
E então ela simplesmente foi embora.
288
00:17:32,060 --> 00:17:35,940
É como perder Frost novamente.
289
00:17:35,940 --> 00:17:38,610
Sinto muito, cara.
290
00:17:38,610 --> 00:17:44,150
Eu... eu sei como foi difícil quando ela morreu.
291
00:17:44,150 --> 00:17:47,240
Depois que Frost voltou da luta contra Deathstorm,
292
00:17:47,240 --> 00:17:49,080
Caitlin a colocou no laboratório médico.
293
00:17:51,200 --> 00:17:53,410
Eu nunca deveria ter saído daquele quarto, cara.
294
00:17:53,410 --> 00:17:54,910
E talvez eu também não pudesse salvá-la,
295
00:17:54,910 --> 00:17:56,040
mas pelo menos eu poderia ter estado lá
296
00:17:56,040 --> 00:17:57,540
ao seu lado para segurar sua mão,
297
00:17:57,540 --> 00:17:59,540
para dizer a ela que eu a amava antes que ela...
298
00:18:04,260 --> 00:18:09,640
Uh... talvez quando terminar de redefinir o satélite, eu...
299
00:18:09,640 --> 00:18:11,350
Vou verificar Allegra.
300
00:18:11,350 --> 00:18:12,890
Sim.
301
00:18:16,600 --> 00:18:18,770
Sabe, não estou fazendo nada agora.
302
00:18:18,770 --> 00:18:21,230
Você só precisa recalibrar os scanners
303
00:18:21,230 --> 00:18:23,190
procurar radiação de cobalto, certo?
304
00:18:23,190 --> 00:18:25,740
Sim.
305
00:18:25,740 --> 00:18:27,700
Posso terminar para você, se quiser.
306
00:18:29,780 --> 00:18:30,950
Realmente?
307
00:18:30,950 --> 00:18:32,620
Claro.
308
00:18:34,160 --> 00:18:35,700
Obrigado, cara.
309
00:18:35,710 --> 00:18:37,000
Esteja com ela.
310
00:19:14,620 --> 00:19:15,790
Encontre-a!
311
00:19:15,790 --> 00:19:17,200
Agh!
312
00:19:17,210 --> 00:19:18,410
Encontre-a!
313
00:19:18,410 --> 00:19:21,000
Quem disse isso?
314
00:19:21,000 --> 00:19:22,830
Encontre-a.
315
00:19:22,840 --> 00:19:25,710
Quem é você?
316
00:19:26,800 --> 00:19:28,550
Não! Eddie!
317
00:19:28,550 --> 00:19:32,510
♪ Rindo como crianças ♪
318
00:19:32,510 --> 00:19:35,560
♪ Vivendo como amantes ♪
319
00:19:35,560 --> 00:19:39,230
É você, Iris West.
320
00:19:39,230 --> 00:19:40,520
Dane-se o futuro.
321
00:19:43,560 --> 00:19:45,320
Dane-se o futuro.
322
00:19:45,320 --> 00:19:49,070
♪ Acho que é por isso que chamam ♪
323
00:19:49,070 --> 00:19:52,990
Íris Oeste.
324
00:19:55,790 --> 00:19:57,410
Ei pessoal!
325
00:19:57,410 --> 00:19:59,200
Trouxe um Big Belly Burger para você.
326
00:19:59,210 --> 00:20:00,330
Venha e pegue.
327
00:20:00,330 --> 00:20:01,670
Ei, sim.
328
00:20:01,670 --> 00:20:03,420
Obrigado, Marcos. Eu vou pegar.
329
00:20:03,420 --> 00:20:04,710
Volto logo.
330
00:20:14,180 --> 00:20:15,850
Que diabos?
331
00:20:20,140 --> 00:20:22,390
Cecília!
332
00:20:25,230 --> 00:20:29,440
Mark, o que diabos está acontecendo?
333
00:20:29,440 --> 00:20:32,740
Oh, Mark não está aqui agora.
334
00:20:32,740 --> 00:20:34,910
Mas ele serviu ao seu propósito, não foi?
335
00:20:34,910 --> 00:20:37,740
Para tirar todos os seus companheiros de equipe do caminho
336
00:20:37,740 --> 00:20:39,580
para que eu pudesse chegar até você,
337
00:20:39,580 --> 00:20:41,790
o pára-raios do Avatar.
338
00:20:41,790 --> 00:20:44,040
Você é a Força de Velocidade Negativa, não é?
339
00:20:44,040 --> 00:20:49,750
Agora vou fazer o que queria fazer há muito tempo.
340
00:20:49,760 --> 00:20:52,630
Eu vou estripar você como um peixe,
341
00:20:52,630 --> 00:20:55,050
e seu bebezinho também.
342
00:20:55,050 --> 00:20:59,140
Hora de eliminar a concorrência, permanentemente.
343
00:21:01,850 --> 00:21:03,640
Gah!
344
00:21:03,640 --> 00:21:06,230
Deixa a em paz!
345
00:21:06,230 --> 00:21:08,190
Nora tudo bem?
346
00:21:08,190 --> 00:21:09,940
Ela parece bem para você?
347
00:21:09,940 --> 00:21:11,190
Oh!
348
00:21:11,190 --> 00:21:12,900
Você não pode ficar neste avião
349
00:21:12,900 --> 00:21:14,360
da existência para sempre...
350
00:21:14,360 --> 00:21:16,280
Não no estado em que você está.
351
00:21:16,280 --> 00:21:19,080
E no momento em que você sai para ir e se curar,
352
00:21:19,080 --> 00:21:22,290
Eu estou voltando para ela,
353
00:21:22,290 --> 00:21:26,080
e toda a família Allen!
354
00:21:35,050 --> 00:21:36,470
Isso é loucura!
355
00:21:36,470 --> 00:21:37,890
Nós confiamos em Mark.
356
00:21:37,890 --> 00:21:39,470
Ele deveria nos proteger.
357
00:21:39,470 --> 00:21:41,180
Acontece que ele estava nos caçando o tempo todo.
358
00:21:41,180 --> 00:21:42,970
Ele me distraiu dos satélites,
359
00:21:42,980 --> 00:21:46,650
e ele deve ter chateado Quione também, para fazê-la ir embora.
360
00:21:46,650 --> 00:21:48,230
Isso significa que ele é o novo avatar?
361
00:21:48,230 --> 00:21:49,400
No.
362
00:21:49,400 --> 00:21:51,110
O corpo de Mark é apenas um recipiente.
363
00:21:51,110 --> 00:21:52,820
O que quer que eles estejam tentando usá-lo,
364
00:21:52,820 --> 00:21:54,860
é diferente de tudo que eu já vi.
365
00:21:56,610 --> 00:21:58,570
- Uau. - Oh.
366
00:21:58,570 --> 00:22:01,450
Sim, as forças negativas...
367
00:22:01,450 --> 00:22:06,000
Eles estão me atacando agora no plano cósmico,
368
00:22:06,000 --> 00:22:08,170
tentando me distrair de qualquer que seja o plano deles.
369
00:22:08,170 --> 00:22:09,460
Oh meu Deus.
370
00:22:09,460 --> 00:22:11,170
É por isso que Barry não consegue chegar em casa,
371
00:22:11,170 --> 00:22:13,130
porque ele está sendo mantido em cativeiro em algum lugar?
372
00:22:13,130 --> 00:22:15,050
Eu penso que sim.
373
00:22:15,050 --> 00:22:18,590
Porque a conexão dele comigo... Foi interrompida
374
00:22:18,590 --> 00:22:21,100
desde que ele desapareceu.
375
00:22:21,100 --> 00:22:25,270
Não consigo encontrá-lo em nenhum lugar no tempo ou no espaço.
376
00:22:25,270 --> 00:22:26,600
Chester, você precisa obter
377
00:22:26,600 --> 00:22:28,060
os scanners de cobalto online rapidamente.
378
00:22:28,060 --> 00:22:31,900
Estou realmente tentando, mas Mark sabotou
379
00:22:31,900 --> 00:22:33,020
todo o trabalho que eu já tinha feito.
380
00:22:33,030 --> 00:22:34,480
Bem, tente mais, por favor.
381
00:22:34,490 --> 00:22:36,820
Ele quer matar meu bebê, minha família,
382
00:22:36,820 --> 00:22:38,910
e não temos como pará-lo!
383
00:22:38,910 --> 00:22:41,870
Ainda tem alguém que pode nos ajudar:
384
00:22:41,870 --> 00:22:43,120
Quione.
385
00:22:51,880 --> 00:22:53,670
Vamos!
386
00:22:53,670 --> 00:22:56,630
Deve haver algo sobre você aqui, Eddie.
387
00:23:07,690 --> 00:23:10,060
Eu preciso de segurança para o escritório do CEO agora!
388
00:23:10,060 --> 00:23:12,940
Não, só preciso falar com Iris West.
389
00:23:12,940 --> 00:23:14,520
Então você invadiu o escritório dela?
390
00:23:14,530 --> 00:23:16,190
Você precisa sair!
391
00:23:16,190 --> 00:23:19,490
Ela costumava conhecer alguém, Eddie Thawne.
392
00:23:19,490 --> 00:23:21,530
Preciso descobrir o que aconteceu com ele.
393
00:23:21,530 --> 00:23:24,740
É uma questão de vida ou morte.
394
00:23:29,370 --> 00:23:30,920
-Edi! -Edi!
395
00:23:32,000 --> 00:23:34,130
Ah!
396
00:23:34,130 --> 00:23:37,130
O que você fez?
397
00:23:37,130 --> 00:23:39,130
Foi assim que você e eu nos conhecemos.
398
00:23:39,130 --> 00:23:41,380
O que você fez, Eddie?
399
00:23:41,390 --> 00:23:43,470
Aqui!
400
00:23:45,930 --> 00:23:48,220
Preciso ver como ele morreu.
401
00:23:54,020 --> 00:23:56,520
Gideon, você pode iniciar uma gravação
402
00:23:56,530 --> 00:23:58,150
apenas para os olhos de Barry?
403
00:23:58,150 --> 00:24:00,450
Sim, Iris West-Allen.
404
00:24:00,450 --> 00:24:03,160
Você pode me mostrar uma foto do dia do nosso casamento?
405
00:24:05,580 --> 00:24:09,580
Barry, não faço ideia de como isto vai acabar.
406
00:24:09,580 --> 00:24:12,330
Estamos sob ataque da Força de Velocidade Negativa.
407
00:24:15,840 --> 00:24:17,340
No fundo, eu tenho um sentimento
408
00:24:17,340 --> 00:24:20,090
que agora, você também está sob ataque.
409
00:24:20,090 --> 00:24:24,680
Hoje à noite, um novo mundo começa!
410
00:24:24,680 --> 00:24:27,470
Não importa o que aconteça, eu sei que o amor que compartilhamos
411
00:24:27,470 --> 00:24:29,640
e a conexão que temos
412
00:24:29,640 --> 00:24:31,230
nunca pode ser quebrado,
413
00:24:31,230 --> 00:24:33,440
porque nunca deixaremos de lutar por isso.
414
00:24:39,990 --> 00:24:45,450
Eu me senti tão impotente hoje,
415
00:24:45,450 --> 00:24:46,910
mas acho que sou eu dizendo
416
00:24:46,910 --> 00:24:50,870
que estou de pé com meus próprios pés.
417
00:24:50,870 --> 00:24:53,960
E eu vou ser forte.
418
00:24:53,960 --> 00:25:00,000
E eu sei que encontraremos nosso caminho de volta um para o outro.
419
00:25:00,010 --> 00:25:01,340
Nós sempre fazemos.
420
00:25:10,560 --> 00:25:12,730
O que está acontecendo?
421
00:25:12,730 --> 00:25:15,520
Você acabou de me convocar?
422
00:25:18,320 --> 00:25:20,110
Quem é você?
423
00:25:20,110 --> 00:25:22,990
Eu sou a Força de Aceleração.
424
00:25:24,950 --> 00:25:26,950
Você está bem?
425
00:25:26,950 --> 00:25:28,870
No.
426
00:25:28,870 --> 00:25:32,540
Usei algumas das minhas últimas forças para trazê-lo aqui.
427
00:25:32,540 --> 00:25:34,080
Uh!
428
00:25:38,460 --> 00:25:42,420
Não posso ajudar seus amigos, não mais.
429
00:25:42,420 --> 00:25:44,090
Você decide.
430
00:25:44,090 --> 00:25:46,800
Eu não posso ajudar ninguém.
431
00:25:46,800 --> 00:25:51,350
Mesmo quando eu tento, eu machuco as pessoas.
432
00:25:51,350 --> 00:25:54,770
Isso é o que um amigo meu me disse, e ele está certo.
433
00:25:54,770 --> 00:25:57,810
Eu sou desumano.
434
00:25:57,810 --> 00:26:01,860
Eu sei. Essa é a questão.
435
00:26:01,860 --> 00:26:05,860
Emoções humanas, sentimentos humanos...
436
00:26:05,860 --> 00:26:08,360
Eles nos dão força,
437
00:26:08,370 --> 00:26:10,450
mas também podem nos sobrecarregar.
438
00:26:10,450 --> 00:26:13,330
Olha o que aconteceu com você hoje.
439
00:26:13,330 --> 00:26:15,120
Você estava tão cego pela emoção
440
00:26:15,120 --> 00:26:18,210
que você não podia ver a verdade bem na sua frente.
441
00:26:19,920 --> 00:26:23,210
A Marca não era realmente a Marca.
442
00:26:23,210 --> 00:26:25,380
Bem, então por que você não o derrota?
443
00:26:25,380 --> 00:26:27,840
Porque meu poder está desaparecendo.
444
00:26:27,840 --> 00:26:32,970
Estou ficando sem tempo, Quione, e você também.
445
00:26:32,970 --> 00:26:35,850
Mas você ainda está negando quem você realmente é.
446
00:26:35,850 --> 00:26:40,060
Não, não estou negando nada.
447
00:26:40,060 --> 00:26:44,730
Eu tentei descobrir quem eu sou, quais são meus poderes,
448
00:26:44,740 --> 00:26:46,110
de onde eles vieram.
449
00:26:46,110 --> 00:26:49,910
Sete meses atrás, você fez nevar.
450
00:26:49,910 --> 00:26:55,240
Hoje, você transformou a fisiologia das pessoas com um pensamento.
451
00:26:55,250 --> 00:26:57,080
O que mais você fez?
452
00:26:59,080 --> 00:27:02,590
Eu posso me tornar qualquer elemento.
453
00:27:02,590 --> 00:27:07,050
Já salvei pessoas, animais,
454
00:27:07,050 --> 00:27:09,050
ecossistemas inteiros
455
00:27:09,050 --> 00:27:12,300
de invadir assaltantes não naturais.
456
00:27:14,350 --> 00:27:19,640
Eu posso sentir tudo em todo o planeta,
457
00:27:19,650 --> 00:27:23,060
um vulcão explodindo em Bali,
458
00:27:23,070 --> 00:27:27,570
uma folha de grama no Peru...
459
00:27:27,570 --> 00:27:29,110
Cada coisa viva.
460
00:27:33,280 --> 00:27:34,700
Parece-me
461
00:27:34,700 --> 00:27:36,540
como se você já soubesse o que você é.
462
00:27:47,090 --> 00:27:50,380
Por favor, Quione, ajude seus amigos.
463
00:27:52,140 --> 00:27:53,890
Abrace seu poder.
464
00:27:53,890 --> 00:27:55,850
E se eu não puder?
465
00:27:55,850 --> 00:28:00,180
Então sua equipe, esta cidade,
466
00:28:00,190 --> 00:28:03,480
e todos no planeta sofrerão.
467
00:28:09,860 --> 00:28:11,280
O que está acontecendo?
468
00:28:11,280 --> 00:28:12,700
Eu tenho os scanners de cobalto funcionando.
469
00:28:12,700 --> 00:28:14,490
Eles pegaram a assinatura de Mark.
470
00:28:14,490 --> 00:28:17,040
Espera, isso não é...
471
00:28:17,040 --> 00:28:19,500
O antigo apartamento de Caitlin? Sim.
472
00:28:19,500 --> 00:28:20,960
Ei, ei, ei, ei, ei!
473
00:28:20,960 --> 00:28:22,080
A pressão barométrica lá
474
00:28:22,080 --> 00:28:23,790
acabou de mudar 1.000 milibares?
475
00:28:23,790 --> 00:28:25,460
É como se um furacão estivesse prestes a atingir o local.
476
00:28:25,460 --> 00:28:30,170
Não, isso não é furacão.
477
00:28:42,730 --> 00:28:46,860
Eu estive esperando por você, Quione.
478
00:28:46,860 --> 00:28:49,820
Você é o único que restou
479
00:28:49,820 --> 00:28:51,740
que eu tenho que tirar o tabuleiro
480
00:28:51,740 --> 00:28:55,240
antes que eu consiga tudo o que quero...
481
00:28:55,240 --> 00:28:57,620
O único que pode protegê-la.
482
00:28:59,700 --> 00:29:03,500
Então... vamos fazer isso.
483
00:29:05,500 --> 00:29:07,540
Pode vir.
484
00:29:16,140 --> 00:29:18,510
Algo está diferente em você.
485
00:29:18,510 --> 00:29:20,560
A Speed Force me ajudou a abraçar
486
00:29:20,560 --> 00:29:25,230
todo o poder que está dentro de mim, e é muito poder.
487
00:29:25,230 --> 00:29:27,360
Mas eu não quero te machucar,
488
00:29:27,360 --> 00:29:31,230
então vou te dar mais uma chance.
489
00:29:31,240 --> 00:29:33,860
Deixe o corpo do meu amigo
490
00:29:33,860 --> 00:29:39,160
e rasteje de volta para qualquer buraco no universo de onde você veio.
491
00:29:44,080 --> 00:29:45,580
Não há chance.
492
00:29:45,580 --> 00:29:48,960
Veja, se você quer me levar para sair,
493
00:29:48,960 --> 00:29:51,460
você tem que matar seu melhor amigo.
494
00:29:51,460 --> 00:29:53,210
O que você está falando?
495
00:29:53,220 --> 00:29:56,180
Oh, seu treinador de vida não entrou no âmago da questão
496
00:29:56,180 --> 00:29:58,430
com você quando ela lhe deu sua pequena conversa estimulante?
497
00:29:58,430 --> 00:30:02,060
Então aqui está o negócio.
498
00:30:02,060 --> 00:30:08,600
Mark... ele ainda está aqui, e eu não vou deixar este corpo.
499
00:30:08,610 --> 00:30:12,690
Então, se você quer me parar, realmente me pare,
500
00:30:12,690 --> 00:30:15,490
a única maneira é matar Mark.
501
00:30:25,830 --> 00:30:27,250
Gideão?
502
00:30:27,250 --> 00:30:29,580
Você pode me escanear em busca de algo incomum?
503
00:30:29,590 --> 00:30:32,590
Claro. Digitalizando.
504
00:30:32,590 --> 00:30:34,210
Você está tendo contrações leves.
505
00:30:34,210 --> 00:30:35,720
estou em trabalho de parto?
506
00:30:39,680 --> 00:30:46,480
Enquanto eu tiver este cristal...
507
00:30:46,480 --> 00:30:49,600
Eu estou no comando.
508
00:30:49,610 --> 00:30:51,650
Eu sei.
509
00:30:51,650 --> 00:30:53,730
Por isso estou removendo.
510
00:31:54,170 --> 00:31:57,380
Desculpe, Marcos.
511
00:31:57,380 --> 00:31:59,630
Isto vai doer.
512
00:32:26,870 --> 00:32:28,160
Que diabos?
513
00:32:28,160 --> 00:32:32,870
O que você fez comigo?
514
00:32:32,870 --> 00:32:34,580
Eu salvei você.
515
00:32:34,580 --> 00:32:35,920
Huh.
516
00:32:45,800 --> 00:32:47,310
Para onde foi essa coisa?
517
00:32:47,310 --> 00:32:52,520
Não sei, mas não pode ser bom.
518
00:32:52,520 --> 00:32:54,520
Oh, frak yeah!
519
00:32:54,520 --> 00:32:56,230
Não estou captando mais radiação de cobalto.
520
00:32:56,230 --> 00:32:57,570
Sim! Sim!
521
00:32:57,570 --> 00:32:59,150
Isso significa que Quione venceu...
522
00:32:59,150 --> 00:33:00,940
- Sim. Sim. - Certo?
523
00:33:00,940 --> 00:33:02,860
Ah!
524
00:33:02,860 --> 00:33:04,490
O que... o que há de errado? O que aconteceu?
525
00:33:04,490 --> 00:33:05,870
Oh, Deus, eu só...
526
00:33:05,870 --> 00:33:08,120
Estou tendo uma enorme onda de pânico...
527
00:33:08,120 --> 00:33:13,060
Mas também alegria?
528
00:33:14,330 --> 00:33:18,690
Pessoal, o bebê está chegando.
529
00:33:20,380 --> 00:33:23,300
Iris, querida, que ótima notícia!
530
00:33:23,300 --> 00:33:24,840
Ei, tudo bem?
531
00:33:24,840 --> 00:33:26,800
Estou tirando muitas emoções selvagens de você.
532
00:33:26,800 --> 00:33:28,760
Não, estou muito feliz. Eu sou.
533
00:33:28,760 --> 00:33:31,560
Eu só... Achei que Barry voltaria no tempo.
534
00:33:31,560 --> 00:33:34,310
Pessoal, o que é... o que é isso?
535
00:33:41,400 --> 00:33:43,610
Barry?
536
00:33:43,610 --> 00:33:45,240
Íris.
537
00:33:45,240 --> 00:33:46,780
É realmente você?
538
00:33:46,780 --> 00:33:48,160
Sim.
539
00:33:48,160 --> 00:33:49,580
Voltei.
540
00:33:49,580 --> 00:33:50,620
Oh!
541
00:33:50,620 --> 00:33:52,370
Voltei.
542
00:33:52,370 --> 00:33:54,410
Oh, cara, eu sabia que você encontraria o caminho de casa.
543
00:33:54,410 --> 00:33:55,960
Sim, eu também, mas, Barry,
544
00:33:55,960 --> 00:33:59,590
temos que levar Iris para o hospital, tipo, agora.
545
00:33:59,590 --> 00:34:02,000
- Agora mesmo? - Sim.
546
00:34:02,010 --> 00:34:04,340
Estamos tendo um bebê.
547
00:34:11,260 --> 00:34:12,680
Ai está.
548
00:34:12,680 --> 00:34:14,560
- Ufa. - Você tem isso.
549
00:34:16,980 --> 00:34:18,560
- OK. - Sim?
550
00:34:18,560 --> 00:34:19,810
Acho que eles sumiram.
551
00:34:19,820 --> 00:34:22,610
- OK. - Ufa. Ooh.
552
00:34:22,610 --> 00:34:25,900
- Você está bem? - Uh-huh.
553
00:34:25,900 --> 00:34:27,410
Uau.
554
00:34:27,410 --> 00:34:29,320
Achei que você não ia gostar de contrações.
555
00:34:29,320 --> 00:34:30,990
Oh, não, eles são horríveis.
556
00:34:30,990 --> 00:34:33,410
Eu acabei de...
557
00:34:33,410 --> 00:34:36,460
Eu não me importo, contanto que você esteja aqui.
558
00:34:40,000 --> 00:34:42,420
Só sinto muito por não estar lá para você hoje,
559
00:34:42,420 --> 00:34:44,710
tudo que você passou.
560
00:34:44,710 --> 00:34:46,920
Eu sempre soube que um dia minha vida me levaria
561
00:34:46,930 --> 00:34:49,800
de volta àquela noite,
562
00:34:49,800 --> 00:34:51,850
a noite em que minha mãe morreu.
563
00:34:54,680 --> 00:34:58,640
Só pensei que, quando chegasse, eu ficaria com medo.
564
00:34:58,650 --> 00:35:00,560
eu não estava.
565
00:35:00,560 --> 00:35:04,570
Eu tive a chance de ver meus pais novamente,
566
00:35:04,570 --> 00:35:08,030
e eu senti paz.
567
00:35:10,530 --> 00:35:11,780
Estou em casa agora.
568
00:35:11,780 --> 00:35:14,120
Eu não estou indo a lugar nenhum.
569
00:35:14,120 --> 00:35:15,870
Eu te amo, Íris.
570
00:35:15,870 --> 00:35:17,960
Eu te amo.
571
00:35:25,760 --> 00:35:28,470
Ela está indo muito bem.
572
00:35:28,470 --> 00:35:29,720
Obrigado.
573
00:35:29,720 --> 00:35:31,430
Isso é ótimo.
574
00:35:31,430 --> 00:35:33,220
Allegra está quase terminando o tratamento com iodo.
575
00:35:33,220 --> 00:35:35,010
Ela estará aqui a qualquer minuto.
576
00:35:35,020 --> 00:35:36,640
Oh, diga a ela para tomar seu tempo.
577
00:35:36,640 --> 00:35:38,310
O médico diz que ainda temos mais algumas horas
578
00:35:38,310 --> 00:35:39,810
antes que o bebê chegue.
579
00:35:39,810 --> 00:35:41,730
Agora só precisamos esperar que o cristal
580
00:35:41,730 --> 00:35:43,690
não aparece novamente nesse meio tempo.
581
00:35:43,690 --> 00:35:47,280
Nora disse que Mark estava possuído pela Força de Velocidade Negativa.
582
00:35:47,280 --> 00:35:49,700
O que quer que seja esse cristal, é diferente de qualquer arma
583
00:35:49,700 --> 00:35:51,160
já vimos antes.
584
00:35:51,160 --> 00:35:52,740
É viajar no tempo,
585
00:35:52,740 --> 00:35:54,160
tentando usar nossos amigos para nos matar
586
00:35:54,160 --> 00:35:56,410
por toda a linha do tempo, tudo de uma vez.
587
00:35:56,410 --> 00:35:58,540
Eu vou começar a procurar esta pedra
588
00:35:58,540 --> 00:36:00,540
antes que encontre outra vítima.
589
00:36:02,920 --> 00:36:06,920
Mark, você tem certeza que está pronto para isso?
590
00:36:06,920 --> 00:36:08,710
Você acabou de renascer.
591
00:36:08,720 --> 00:36:12,890
Sim, eu me sinto bem, você sabe, fisicamente.
592
00:36:12,890 --> 00:36:14,510
Estou feliz por você estar de volta.
593
00:36:14,510 --> 00:36:15,970
Eu perdi meu amigo.
594
00:36:17,970 --> 00:36:21,730
Sabe, estive ausente nos últimos sete meses.
595
00:36:21,730 --> 00:36:24,150
Eu pensei em você o tempo todo.
596
00:36:24,150 --> 00:36:25,560
Eu estava me perguntando como você estava.
597
00:36:25,570 --> 00:36:27,070
Olhe para você.
598
00:36:27,070 --> 00:36:29,190
Você já se tornou ainda mais poderoso
599
00:36:29,190 --> 00:36:31,650
do que eu jamais poderia ter sonhado.
600
00:36:31,660 --> 00:36:34,660
Você me salvou da Força de Velocidade Negativa.
601
00:36:34,660 --> 00:36:35,910
Como você fez isso?
602
00:36:35,910 --> 00:36:37,740
Eu te devolvi à Terra,
603
00:36:37,740 --> 00:36:39,660
a mãe de todos nós.
604
00:36:39,660 --> 00:36:41,830
E uma vez que você estava seguro em seu abraço,
605
00:36:41,830 --> 00:36:43,830
Eu criei você.
606
00:36:43,830 --> 00:36:49,170
Dado esse tipo de poder, o que você é mesmo?
607
00:36:51,630 --> 00:36:55,220
Eu sou uma deusa.
608
00:36:55,220 --> 00:36:58,060
E daí, você é como a Força de Aceleração agora?
609
00:36:58,060 --> 00:36:59,810
Não exatamente.
610
00:36:59,810 --> 00:37:03,810
Eu não estou apenas conectado a uma força, ou um elemento,
611
00:37:03,810 --> 00:37:06,270
mas todos eles.
612
00:37:06,270 --> 00:37:11,190
E se eu vou explorar o que isso realmente implica...
613
00:37:15,820 --> 00:37:18,910
Eu não acho que é meu destino
614
00:37:18,910 --> 00:37:21,910
para proteger apenas esta equipe, ou esta cidade.
615
00:37:24,790 --> 00:37:27,130
Tudo tem que mudar.
616
00:37:27,130 --> 00:37:28,960
O que você está dizendo, exatamente?
617
00:37:28,960 --> 00:37:33,220
Acho que não posso ficar aqui...
618
00:37:33,220 --> 00:37:36,260
Com você, com esse time.
619
00:37:38,350 --> 00:37:40,060
Acho que preciso ir embora.
620
00:37:42,350 --> 00:37:45,230
Uh o quê?
621
00:37:45,230 --> 00:37:46,810
Ainda não.
622
00:37:46,810 --> 00:37:49,980
Primeiro, vou ajudá-lo a parar a Força de Aceleração negativa.
623
00:37:49,980 --> 00:37:53,150
Olha, Quione, o que você precisar, nós... ah!
624
00:37:53,150 --> 00:37:54,280
Oh não!
625
00:37:54,280 --> 00:37:56,240
Barry!
626
00:37:56,240 --> 00:37:57,740
Não consigo mais senti-lo.
627
00:38:00,370 --> 00:38:02,870
Ele se foi, de novo.
628
00:38:37,280 --> 00:38:38,530
Malcom!
629
00:38:41,240 --> 00:38:43,450
Pare o que está fazendo, ok? Isso é um crime.
630
00:38:43,450 --> 00:38:45,960
Preciso ver o cadáver dele.
631
00:38:48,040 --> 00:38:49,920
É a única maneira de saber a verdade.
632
00:38:49,920 --> 00:38:51,340
Sobre o que?
633
00:38:51,340 --> 00:38:52,710
Isso é uma loucura!
634
00:38:52,710 --> 00:38:55,420
pareço com ele!
635
00:38:55,420 --> 00:38:58,260
Eu tenho visões de suas memórias!
636
00:38:58,260 --> 00:39:02,760
E há uma voz na minha cabeça,
637
00:39:02,760 --> 00:39:04,680
empurrando e empurrando!
638
00:39:04,680 --> 00:39:07,020
Você não pode ser ele.
639
00:39:07,020 --> 00:39:11,650
É tudo apenas coincidência.
640
00:39:19,240 --> 00:39:26,410
Não existe coincidência.
641
00:39:37,130 --> 00:39:39,630
Ah!
642
00:39:41,430 --> 00:39:43,760
Eu mal podia esperar.
643
00:39:43,760 --> 00:39:44,890
Eu te amo.
644
00:39:46,770 --> 00:39:51,100
Detetive?
645
00:39:51,100 --> 00:39:52,400
Eddie, precisamos da sua ajuda.
646
00:39:52,400 --> 00:39:55,690
Íris Oeste.
647
00:39:55,690 --> 00:39:58,440
Eddie? Eddie!
648
00:40:02,660 --> 00:40:10,660
O que você fez?
649
00:40:11,880 --> 00:40:13,540
Eddie, não! É só você e eu, ok?
650
00:40:13,540 --> 00:40:15,210
diz!
651
00:40:20,300 --> 00:40:23,050
No.
652
00:40:23,050 --> 00:40:24,640
Não! Eddie!
653
00:40:27,140 --> 00:40:28,980
Lembro-me de tudo.
654
00:40:32,400 --> 00:40:39,030
Dei um tiro no peito.
655
00:40:40,400 --> 00:40:42,910
Não foi você.
656
00:40:42,910 --> 00:40:45,620
Agora coloque as mãos atrás das costas.
657
00:40:48,160 --> 00:40:54,580
Eu sou Eddie Thawne,
658
00:40:54,580 --> 00:40:58,840
e eu vou provar isso para você.
659
00:41:16,900 --> 00:41:19,270
Agora você acredita em mim?
660
00:41:20,999 --> 00:41:25,421
CONTINUA...
661
00:41:25,421 --> 00:41:30,259
Tradução: @thiiagogurgel46895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.