All language subtitles for The.Flash.2014.S09E11.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,962 --> 00:00:29,963 - Uh... 2 00:00:33,300 --> 00:00:35,369 can I help you? 3 00:00:35,403 --> 00:00:39,006 - This is gonna sound insane, 4 00:00:39,040 --> 00:00:40,640 but I, um-- 5 00:00:44,544 --> 00:00:46,746 I was just in an accident. 6 00:00:46,780 --> 00:00:50,151 And I found this file, 7 00:00:50,184 --> 00:00:52,186 but what I saw inside 8 00:00:54,554 --> 00:00:57,458 doesn't make any sense. 9 00:01:06,267 --> 00:01:07,867 - Oh, my God. 10 00:01:15,443 --> 00:01:17,278 We need to talk. 11 00:01:51,678 --> 00:01:53,080 - Six hours and 52 minutes ago, 12 00:01:53,114 --> 00:01:55,082 Barry vanished right in front of me. 13 00:01:55,116 --> 00:01:56,683 We don't know where he is, if he's in danger, 14 00:01:56,716 --> 00:01:58,119 or why he's not back yet. 15 00:01:58,152 --> 00:01:59,320 We don't know anything. 16 00:01:59,353 --> 00:02:00,820 Whether he's still alive! 17 00:02:00,854 --> 00:02:02,722 - Since then, I've doubled back to the loft 18 00:02:02,755 --> 00:02:04,858 to look for evidence at the scene of the crime. 19 00:02:04,891 --> 00:02:09,130 Picked up some weird energy signature from the air, 20 00:02:09,163 --> 00:02:12,399 trace amounts of a radioactive isotope 21 00:02:12,433 --> 00:02:15,202 of cobalt. 22 00:02:15,236 --> 00:02:18,506 - Did anyone else just get a bad feeling? 23 00:02:18,539 --> 00:02:20,541 - I-- I don't get it. 24 00:02:20,574 --> 00:02:23,010 What could leave behind radiation like that? 25 00:02:23,043 --> 00:02:24,378 - I'm not sure. 26 00:02:24,411 --> 00:02:28,848 But isotopes like this don't just occur spontaneously. 27 00:02:28,882 --> 00:02:32,952 Barry's disappearance wasn't an accident. 28 00:02:32,986 --> 00:02:37,258 - He was taken, which is even more terrifying. 29 00:02:40,860 --> 00:02:46,200 - It sounds like y'all could use some help. 30 00:02:46,233 --> 00:02:47,434 - Mark! 31 00:02:47,468 --> 00:02:51,572 - Welcome back, man. 32 00:02:51,605 --> 00:02:52,839 - It's so good to see you. 33 00:02:52,872 --> 00:02:54,642 - I was just thinking about you! 34 00:02:54,674 --> 00:02:55,942 Where have you been? 35 00:02:55,975 --> 00:02:58,279 - Tundi, the Arctic, Corto Maltese, 36 00:02:58,312 --> 00:03:00,747 volunteering at a few different research facilities. 37 00:03:00,780 --> 00:03:02,249 - What are you doing back here? 38 00:03:02,283 --> 00:03:04,151 - I called for him. 39 00:03:04,185 --> 00:03:06,387 - You knew how to get in touch with Mark? 40 00:03:06,420 --> 00:03:10,191 - A few months after I left, I reached back out to Cecile. 41 00:03:10,224 --> 00:03:12,759 Guess I just needed a friend to talk to. 42 00:03:12,792 --> 00:03:14,562 - Khione, honey, I'm so sorry that I couldn't tell you. 43 00:03:14,595 --> 00:03:20,733 But Mark wanted some space, and he asked me to stay quiet. 44 00:03:20,767 --> 00:03:22,069 - I'm sorry, too. 45 00:03:22,102 --> 00:03:24,371 But I am done keeping my distance, 46 00:03:24,405 --> 00:03:25,573 especially now. 47 00:03:30,144 --> 00:03:32,613 Barry never gave up on me, you know, 48 00:03:32,646 --> 00:03:35,683 even when I was at my lowest point. 49 00:03:35,715 --> 00:03:37,251 So I'm not ready to give up on him, 50 00:03:37,284 --> 00:03:41,355 and I do not think that any of you are either. 51 00:03:41,388 --> 00:03:43,756 - I can try resetting our satellites to scan 52 00:03:43,790 --> 00:03:45,426 for the cobalt isotope. 53 00:03:45,459 --> 00:03:46,759 - And I can call Cisco at ARGUS, 54 00:03:46,793 --> 00:03:48,128 see if maybe they've heard anything. 55 00:03:48,162 --> 00:03:49,996 - I'm gonna go to the office and search 56 00:03:50,030 --> 00:03:53,400 the database for anything about cobalt radiation. 57 00:03:53,434 --> 00:03:54,767 - I'll come with. 58 00:03:54,801 --> 00:03:56,303 - And Khione and I can recheck the loft 59 00:03:56,337 --> 00:03:57,705 and surrounding areas. 60 00:03:57,737 --> 00:03:59,607 We'll make sure we didn't miss anything. 61 00:03:59,640 --> 00:04:03,477 Wherever Barry is, we're gonna find him. 62 00:04:03,510 --> 00:04:04,545 I know it. 63 00:04:11,884 --> 00:04:15,289 - Hey, I found some more files that we can check out. 64 00:04:15,322 --> 00:04:16,990 You okay? What's wrong? 65 00:04:19,859 --> 00:04:24,164 - I was searching for other unexplained disappearances 66 00:04:24,198 --> 00:04:27,900 in the database, and I came across this old draft. 67 00:04:27,934 --> 00:04:31,771 I thought I deleted it, but I guess it was backed up. 68 00:04:34,508 --> 00:04:37,844 - Hey, Barry's survived Crisis, 69 00:04:37,877 --> 00:04:40,247 and he's gonna survive this, too. 70 00:04:40,281 --> 00:04:43,250 - You know, when we first met Nora, she was from a timeline 71 00:04:43,284 --> 00:04:47,554 where Barry did vanish in Crisis. 72 00:04:47,588 --> 00:04:51,158 So she grew up without a father. 73 00:04:51,191 --> 00:04:52,892 Living with the weight of that pain, 74 00:04:52,925 --> 00:04:56,630 I thought that this time around, 75 00:04:56,664 --> 00:04:59,500 we would give her a better life, 76 00:04:59,533 --> 00:05:02,136 one that she deserves... 77 00:05:02,169 --> 00:05:06,607 together. 78 00:05:06,640 --> 00:05:08,309 But someone's trying to pull us apart 79 00:05:08,342 --> 00:05:11,445 so that Barry won't be here for a second time. 80 00:05:14,248 --> 00:05:16,583 It's like my worst nightmare is coming true. 81 00:05:16,617 --> 00:05:20,087 And I just-- 82 00:05:20,120 --> 00:05:22,656 I feel powerless to stop it. 83 00:05:27,361 --> 00:05:31,365 - Do you remember when I first saw that article? 84 00:05:31,398 --> 00:05:35,235 I was just some smart-mouth kid with a record. 85 00:05:35,269 --> 00:05:38,806 But Iris, you took me under your wing. 86 00:05:38,838 --> 00:05:42,909 You taught me to be a reporter and a leader. 87 00:05:45,912 --> 00:05:52,453 So let me help you and be there for you 88 00:05:52,486 --> 00:05:56,490 like you've been there for me. 89 00:05:56,523 --> 00:06:01,462 And I can start by grabbing you some tea. 90 00:06:01,495 --> 00:06:03,364 Chamomile, right boss? 91 00:06:03,397 --> 00:06:06,066 - Yeah. 92 00:06:06,100 --> 00:06:07,934 - Be right back. - Thanks. 93 00:06:19,346 --> 00:06:21,281 - Oh, hey! 94 00:06:21,315 --> 00:06:24,651 What are you-- 95 00:06:42,902 --> 00:06:43,903 - We gotta shut that thing. 96 00:06:43,936 --> 00:06:45,639 Get everybody out of here! 97 00:06:45,672 --> 00:06:48,108 - Come on, people, move! 98 00:06:48,142 --> 00:06:49,343 - What's happening? 99 00:06:49,376 --> 00:06:50,878 - Uh-uh, get back in your office. 100 00:06:50,910 --> 00:06:52,312 - We need to stop that leak! - No. 101 00:06:52,346 --> 00:06:54,415 You have got to protect your baby! 102 00:06:56,116 --> 00:06:57,917 - If you wanna help, call for backup, okay? 103 00:07:12,833 --> 00:07:13,834 Maurice? 104 00:07:13,867 --> 00:07:16,036 Oh! 105 00:07:23,877 --> 00:07:26,346 - Oh, no. What's wrong with them? 106 00:07:26,380 --> 00:07:28,248 - Iris said it was a gas leak. It must be halon 107 00:07:28,282 --> 00:07:29,883 from the fire suppression system. 108 00:07:29,917 --> 00:07:31,251 Are they alive? 109 00:07:31,285 --> 00:07:32,985 - Their heartbeats are so faint. 110 00:07:33,020 --> 00:07:34,254 - Well, if they were breathing in halon, 111 00:07:34,288 --> 00:07:35,889 their brains were starved of oxygen. 112 00:07:35,923 --> 00:07:37,925 I don't know what we can do to help them. 113 00:07:37,957 --> 00:07:39,460 - I do. 114 00:07:48,802 --> 00:07:50,103 - What are you doing to them? 115 00:07:50,137 --> 00:07:52,473 - Growing plant cells inside their body 116 00:07:52,506 --> 00:07:54,041 to help them breathe. 117 00:07:54,074 --> 00:07:55,809 - Since when can you do that? 118 00:08:11,492 --> 00:08:13,160 - Don't worry. 119 00:08:13,193 --> 00:08:14,895 Your lungs are just getting used to breathing again. 120 00:08:16,530 --> 00:08:17,764 My chest! 121 00:08:17,798 --> 00:08:19,266 It's on fire! 122 00:08:19,299 --> 00:08:21,502 - It's worse than breathing in tear gas! 123 00:08:26,206 --> 00:08:29,476 What the hell did you do to us? 124 00:08:29,510 --> 00:08:32,479 - I'm sorry. I didn't mean to scare you. 125 00:08:32,513 --> 00:08:33,947 Just give it a few minutes, and your bodies 126 00:08:33,981 --> 00:08:35,516 will be back to normal. 127 00:08:35,549 --> 00:08:38,785 - I don't know what you are, but stay away from us! 128 00:08:38,819 --> 00:08:40,554 Ah! 129 00:08:43,924 --> 00:08:45,726 - What the hell was all that? 130 00:08:47,361 --> 00:08:48,529 Hang on. 131 00:08:48,562 --> 00:08:51,598 Where's Allegra? 132 00:08:51,632 --> 00:08:53,700 No. 133 00:08:53,734 --> 00:08:55,869 Allegra, wake up! 134 00:08:55,903 --> 00:08:57,237 Allegra! 135 00:08:59,172 --> 00:09:00,774 Wake up, Allegra! 136 00:09:05,846 --> 00:09:06,980 - I just don't understand. 137 00:09:07,015 --> 00:09:08,615 She's not waking up. 138 00:09:08,649 --> 00:09:10,617 I mean, did the halon gas do this to her? 139 00:09:10,651 --> 00:09:12,185 - I don't think so. 140 00:09:12,219 --> 00:09:15,656 I'm so sorry, Chester. 141 00:09:15,689 --> 00:09:16,957 She just left my office. 142 00:09:16,990 --> 00:09:18,792 She was trying to help me, and-- 143 00:09:18,825 --> 00:09:22,729 - I finished analyzing Allegra Garcia's symptoms. 144 00:09:22,763 --> 00:09:25,966 She appears to be suffering from acute radiation syndrome. 145 00:09:25,999 --> 00:09:29,403 There is evidence of a blast of the cobalt-97 isotope. 146 00:09:29,436 --> 00:09:32,439 - She was attacked with cobalt radiation? 147 00:09:32,472 --> 00:09:34,274 - That means whoever took Barry-- 148 00:09:34,308 --> 00:09:36,843 - Also attacked Allegra. 149 00:09:39,947 --> 00:09:42,416 - Someone is coming after this team. 150 00:09:42,449 --> 00:09:44,418 The radiation made Barry disappear. 151 00:09:44,451 --> 00:09:47,187 It didn't put him into a coma, like it did with Allegra. 152 00:09:47,220 --> 00:09:48,488 - We don't know that. 153 00:09:48,522 --> 00:09:50,024 He could be comatose wherever he went. 154 00:09:50,058 --> 00:09:51,925 - Hey, wherever Barry is, 155 00:09:51,959 --> 00:09:53,493 and whatever happened to him, 156 00:09:53,527 --> 00:09:55,495 we need to trust that he can take care of himself, 157 00:09:55,529 --> 00:09:58,765 'cause right now, we've all got targets on our backs. 158 00:09:58,799 --> 00:10:01,902 Any one of us could be next. 159 00:10:01,935 --> 00:10:05,439 Khione, what you did at CCC Media, 160 00:10:05,472 --> 00:10:07,374 do you think maybe you could cure 161 00:10:07,407 --> 00:10:09,242 Allegra's radiation poisoning? 162 00:10:09,276 --> 00:10:12,679 - I can only expel the unnatural from people, 163 00:10:12,713 --> 00:10:16,416 and the cobalt isotope is part of the natural order. 164 00:10:16,450 --> 00:10:18,585 - Let's lock this place down then, shall we? 165 00:10:18,619 --> 00:10:20,887 Khione and I can survey the building together. 166 00:10:20,921 --> 00:10:22,289 And, Iris, for the time being, 167 00:10:22,322 --> 00:10:24,391 maybe you should wait in the time vault? 168 00:10:24,424 --> 00:10:26,526 - I can't help look for Barry from inside of there. 169 00:10:26,560 --> 00:10:28,195 What-- - Let me handle that. 170 00:10:28,228 --> 00:10:30,130 I just started resetting the satellites 171 00:10:30,163 --> 00:10:32,165 to scan for the cobalt isotope. 172 00:10:32,199 --> 00:10:34,134 The algorithm just needs another hour. 173 00:10:34,167 --> 00:10:35,636 - Okay. 174 00:10:35,669 --> 00:10:38,006 Let's stay safe, yeah? 175 00:10:38,039 --> 00:10:39,906 We need to make sure that everyone is alive 176 00:10:39,940 --> 00:10:42,275 when Barry gets back. 177 00:10:42,309 --> 00:10:44,478 - It's unbelievable. 178 00:10:44,511 --> 00:10:47,481 You look exactly like Detective Thawne. 179 00:10:49,483 --> 00:10:51,618 Do you have any ID on you, Mr. Gilmore? 180 00:10:51,652 --> 00:10:54,022 - Dr. Gilmore. 181 00:11:10,937 --> 00:11:13,607 - There a problem? 182 00:11:13,640 --> 00:11:15,375 - Sorry. 183 00:11:15,409 --> 00:11:16,877 No. 184 00:11:24,418 --> 00:11:26,319 - You wanna tell me again how you found this file? 185 00:11:26,353 --> 00:11:27,921 - We've been through this! 186 00:11:29,723 --> 00:11:35,629 There was a lightning strike in my office at Mercury Labs. 187 00:11:47,641 --> 00:11:53,147 When I woke up, it was there, staring at me. 188 00:11:53,181 --> 00:11:57,317 And I suddenly had this feeling that I needed 189 00:11:57,350 --> 00:12:00,554 to know more about Detective Thawne 190 00:12:00,587 --> 00:12:06,727 and why he looks just like me. 191 00:12:06,760 --> 00:12:08,295 You think I'm crazy. 192 00:12:08,328 --> 00:12:10,164 You know what? Forget this. 193 00:12:10,198 --> 00:12:12,033 Keep your classified file. 194 00:12:12,066 --> 00:12:13,533 I don't need it anyway. 195 00:12:13,567 --> 00:12:17,504 - Wait. 196 00:12:17,537 --> 00:12:20,407 I worked with Detective Thawne. 197 00:12:21,842 --> 00:12:27,781 And even though he was a vet and I was a rookie, 198 00:12:27,814 --> 00:12:32,686 he went out of his way to make me feel welcome. 199 00:12:32,719 --> 00:12:37,357 I don't think any of us ever really got over his death. 200 00:12:37,390 --> 00:12:39,793 - What happened to him? 201 00:12:39,826 --> 00:12:43,296 His cause of death was redacted in the report. 202 00:12:43,330 --> 00:12:47,334 - Never got an official story. 203 00:12:47,367 --> 00:12:49,569 Sadly, not the only mysterious death 204 00:12:49,603 --> 00:12:52,839 to happen in Central City. 205 00:12:52,873 --> 00:12:54,875 - Find her. 206 00:13:00,248 --> 00:13:04,018 Did you hear something? 207 00:13:04,051 --> 00:13:06,620 - Hear what? 208 00:13:06,653 --> 00:13:09,322 - Find her! 209 00:13:12,160 --> 00:13:14,195 - I'm sorry. 210 00:13:14,228 --> 00:13:16,296 I need to leave. 211 00:13:16,329 --> 00:13:17,864 - Wait. Please! 212 00:13:17,898 --> 00:13:19,100 Let me help you! 213 00:13:26,240 --> 00:13:30,744 - Lounge looks clear. 214 00:13:30,777 --> 00:13:32,246 You okay? 215 00:13:32,280 --> 00:13:34,981 - Yeah. 216 00:13:35,016 --> 00:13:37,717 - You upset that I've been in touch with Cecile? 217 00:13:37,751 --> 00:13:38,785 - No, not at all. 218 00:13:38,819 --> 00:13:40,254 I'm glad you had someone to talk to. 219 00:13:40,288 --> 00:13:41,855 It's just, these last few months, 220 00:13:41,888 --> 00:13:45,692 there were so many things I wanted to talk to you about. 221 00:13:45,725 --> 00:13:48,262 I guess you just didn't wanna talk to me. 222 00:13:48,296 --> 00:13:50,530 - I... 223 00:13:50,564 --> 00:13:54,668 It's not-- Look, I-- 224 00:13:54,701 --> 00:13:56,603 I spent the last seven months 225 00:13:56,636 --> 00:13:59,739 trying to get my head on straight, you know, 226 00:13:59,773 --> 00:14:05,412 so that I could accept my-- my grief, which I think I have. 227 00:14:05,445 --> 00:14:12,119 But I also learned that... 228 00:14:12,153 --> 00:14:16,257 sometimes, people grow apart. 229 00:14:16,290 --> 00:14:19,659 - Not when you have a bond like we did. 230 00:14:19,693 --> 00:14:22,129 I know we had our problems, 231 00:14:22,163 --> 00:14:25,099 but I forgave you before you left... 232 00:14:25,132 --> 00:14:27,367 for everything. 233 00:14:27,400 --> 00:14:30,137 So what changed? 234 00:14:30,171 --> 00:14:32,706 - You did, Khione! 235 00:14:32,739 --> 00:14:35,709 You are not the same person you were when I left! 236 00:14:35,742 --> 00:14:37,978 What you did to those people tonight. 237 00:14:38,012 --> 00:14:39,546 - They were dying. 238 00:14:39,579 --> 00:14:40,981 I needed to help them breathe. 239 00:14:41,015 --> 00:14:43,617 - Oh, so you turned them into mutant plant people? 240 00:14:43,650 --> 00:14:46,653 - I used nature to bring air to their lungs. 241 00:14:46,686 --> 00:14:48,388 - Khione, there was nothing natural 242 00:14:48,421 --> 00:14:49,923 about what I saw today. 243 00:14:49,956 --> 00:14:51,125 You warped their bodies. 244 00:14:51,158 --> 00:14:53,361 You made them into monsters! 245 00:14:53,393 --> 00:14:57,964 What--what right do you have to do that? 246 00:14:57,998 --> 00:14:59,300 - I didn't have a choice. 247 00:14:59,333 --> 00:15:00,400 I saved them! 248 00:15:00,433 --> 00:15:01,434 - Saved them? 249 00:15:01,468 --> 00:15:03,304 You tortured them. 250 00:15:03,337 --> 00:15:04,871 They could barely speak. 251 00:15:04,905 --> 00:15:06,207 Their skin was green. 252 00:15:06,240 --> 00:15:07,641 You hurt them! 253 00:15:07,674 --> 00:15:09,910 - I would never hurt a living being! 254 00:15:09,943 --> 00:15:11,312 - Really? 255 00:15:11,345 --> 00:15:13,813 Did you notice they didn't say thank you? 256 00:15:13,847 --> 00:15:16,416 They ran away! 257 00:15:16,449 --> 00:15:18,386 Before I left Central City, I told you there was 258 00:15:18,418 --> 00:15:21,521 something amazing inside of you. 259 00:15:21,554 --> 00:15:25,825 I really thought you were gonna be a hero, 260 00:15:25,859 --> 00:15:27,594 but I was wrong. 261 00:15:29,529 --> 00:15:31,132 Khione, you-- 262 00:15:34,068 --> 00:15:35,969 you're an abomination. 263 00:15:51,985 --> 00:15:55,356 - Iris, I know that you're hurting right now. 264 00:15:55,389 --> 00:15:59,759 I can feel the despair pouring off of you. 265 00:15:59,793 --> 00:16:01,362 - These last few months, getting everything 266 00:16:01,395 --> 00:16:05,099 ready for Nora, painting the nursery, 267 00:16:05,132 --> 00:16:06,466 letting myself dream 268 00:16:06,499 --> 00:16:11,339 of the world that's ahead of us-- 269 00:16:11,372 --> 00:16:14,841 it was too good to be true. 270 00:16:14,874 --> 00:16:17,244 Every time something really great happens, 271 00:16:17,278 --> 00:16:23,351 something worse comes along and just cancels it out. 272 00:16:23,384 --> 00:16:24,617 So... 273 00:16:24,651 --> 00:16:27,921 - Iris, Barry will come home. 274 00:16:27,954 --> 00:16:30,557 He always does. 275 00:16:59,586 --> 00:17:01,955 Mark? 276 00:17:01,988 --> 00:17:03,523 - Khione's gone. 277 00:17:03,556 --> 00:17:05,126 We were doing a perimeter sweep in the lounge, 278 00:17:05,159 --> 00:17:06,460 and she just bailed. 279 00:17:06,494 --> 00:17:08,095 - What? Why? 280 00:17:08,129 --> 00:17:09,763 - When we were at CCC Media, 281 00:17:09,796 --> 00:17:14,235 Khione really scared the people she was trying to save. 282 00:17:14,268 --> 00:17:15,935 She said she felt like a monster. 283 00:17:15,969 --> 00:17:18,439 - But Khione wouldn't just leave us, 284 00:17:18,472 --> 00:17:20,740 not while we're in danger. 285 00:17:20,774 --> 00:17:23,411 - I was so excited to see her again, 286 00:17:23,444 --> 00:17:26,180 so excited to reconnect. 287 00:17:26,213 --> 00:17:30,917 And then she just left. 288 00:17:30,950 --> 00:17:35,022 It's like losing Frost all over again. 289 00:17:35,056 --> 00:17:37,557 - I'm so sorry, man. 290 00:17:37,590 --> 00:17:42,996 I--I know how hard it was when she died. 291 00:17:43,030 --> 00:17:46,267 - After Frost came back from fighting Deathstorm, 292 00:17:46,300 --> 00:17:48,102 Caitlin had her in the med lab. 293 00:17:50,037 --> 00:17:52,206 I never should have left that room, man. 294 00:17:52,239 --> 00:17:53,807 And maybe I couldn't have saved her either, 295 00:17:53,840 --> 00:17:54,908 but at least I could have been there 296 00:17:54,941 --> 00:17:56,510 at her side to hold her hand, 297 00:17:56,544 --> 00:17:58,512 to tell her that I loved her before she-- 298 00:18:03,117 --> 00:18:08,588 - Uh.... maybe when I'm done resetting the satellite, I'll-- 299 00:18:08,621 --> 00:18:10,357 I'll go check on Allegra. 300 00:18:10,391 --> 00:18:11,991 - Yeah. 301 00:18:15,595 --> 00:18:17,697 You know, I'm not doing anything right now. 302 00:18:17,730 --> 00:18:20,067 You just need to recalibrate the scanners 303 00:18:20,101 --> 00:18:22,236 to look for cobalt radiation, right? 304 00:18:22,269 --> 00:18:24,671 - Yeah. 305 00:18:24,704 --> 00:18:26,806 - I can finish it for you, if you want. 306 00:18:28,908 --> 00:18:30,044 - Really? 307 00:18:30,077 --> 00:18:31,744 - Of course. 308 00:18:33,214 --> 00:18:34,647 - Thanks, man. 309 00:18:34,681 --> 00:18:35,882 - Be with her. 310 00:19:13,587 --> 00:19:14,921 - Find her! 311 00:19:14,954 --> 00:19:16,257 - Agh! 312 00:19:16,290 --> 00:19:17,424 - Find her! 313 00:19:17,458 --> 00:19:20,094 - Who said that? 314 00:19:20,127 --> 00:19:21,761 - Find her. 315 00:19:21,794 --> 00:19:24,664 - Who are you? 316 00:19:25,765 --> 00:19:27,535 - No! Eddie! 317 00:19:34,575 --> 00:19:38,279 - It's you, Iris West. 318 00:19:38,312 --> 00:19:39,513 Screw the future. 319 00:19:42,583 --> 00:19:44,151 Screw the future. 320 00:19:47,987 --> 00:19:50,491 - Iris West. Iris West. 321 00:19:50,524 --> 00:19:52,059 Iris West. 322 00:19:54,727 --> 00:19:56,230 - Hey, guys! 323 00:19:56,263 --> 00:19:58,265 Picked up some Big Belly Burger for you. 324 00:19:58,299 --> 00:19:59,366 Come and get it. 325 00:19:59,400 --> 00:20:00,634 - Hey, yeah. 326 00:20:00,668 --> 00:20:02,436 Thanks, Mark. I'll come grab it. 327 00:20:02,469 --> 00:20:03,836 Be right back. 328 00:20:13,280 --> 00:20:14,948 - What the hell? 329 00:20:19,220 --> 00:20:21,422 Cecile! 330 00:20:24,124 --> 00:20:28,462 Mark, what the hell's going on? 331 00:20:28,495 --> 00:20:31,498 - Oh, Mark isn't here right now. 332 00:20:31,532 --> 00:20:33,833 But he served his purpose, didn't he? 333 00:20:33,866 --> 00:20:36,704 To get all of your teammates out of the way 334 00:20:36,736 --> 00:20:38,572 so that I could get to you, 335 00:20:38,606 --> 00:20:40,740 the Avatar's lightning rod. 336 00:20:40,773 --> 00:20:42,942 - You're the Negative Speed Force, aren't you? 337 00:20:42,976 --> 00:20:48,716 - Now I'm gonna do what I've wanted to do for a long time. 338 00:20:48,748 --> 00:20:51,619 I'm going to gut you like a fish, 339 00:20:51,652 --> 00:20:53,987 and your little baby, too. 340 00:20:54,021 --> 00:20:58,192 Time to eliminate the competition, permanently. 341 00:21:00,994 --> 00:21:02,630 Gah! 342 00:21:02,663 --> 00:21:05,299 - Leave her alone! 343 00:21:05,332 --> 00:21:07,067 - Nora, are you okay? 344 00:21:07,101 --> 00:21:09,069 - Dos she seem okay to you? 345 00:21:09,103 --> 00:21:10,070 - Oh! 346 00:21:10,104 --> 00:21:11,838 - You can't stay in this plane 347 00:21:11,871 --> 00:21:13,407 of existence forever-- 348 00:21:13,440 --> 00:21:15,142 not in the state you're in. 349 00:21:15,175 --> 00:21:17,977 And the moment you leave to go and heal, 350 00:21:18,012 --> 00:21:21,348 I am coming back for her, 351 00:21:21,382 --> 00:21:25,152 and the entire Allen family! 352 00:21:32,792 --> 00:21:34,495 - This is crazy! 353 00:21:34,528 --> 00:21:35,828 We trusted Mark. 354 00:21:35,862 --> 00:21:37,298 He was supposed to protect us. 355 00:21:37,331 --> 00:21:39,066 - Turns out he was hunting us the whole time. 356 00:21:39,099 --> 00:21:40,900 He distracted me from the satellites, 357 00:21:40,933 --> 00:21:44,638 and he must have upset Khione, too, to make her leave. 358 00:21:44,672 --> 00:21:46,307 - Does this mean he's the new avatar? 359 00:21:46,340 --> 00:21:47,441 - No. 360 00:21:47,474 --> 00:21:49,009 Mark's body is just a vessel. 361 00:21:49,043 --> 00:21:50,778 Whatever they're trying to use him for, 362 00:21:50,810 --> 00:21:52,812 it's unlike anything I've ever seen. 363 00:21:54,648 --> 00:21:56,583 - Whoa. - Oh. 364 00:21:56,617 --> 00:21:59,286 Yeah, the negative forces-- 365 00:21:59,320 --> 00:22:03,923 they're attacking me right now on the cosmic plane, 366 00:22:03,956 --> 00:22:06,260 trying to distract me from whatever their plan is. 367 00:22:06,293 --> 00:22:07,294 - Oh, my God. 368 00:22:07,328 --> 00:22:09,063 Is that why Barry can't get home, 369 00:22:09,096 --> 00:22:11,231 because he's being held captive somewhere? 370 00:22:11,265 --> 00:22:12,965 - I think so. 371 00:22:12,999 --> 00:22:16,603 Because his connection to me-- it's been disrupted 372 00:22:16,637 --> 00:22:19,006 ever since he's vanished. 373 00:22:19,039 --> 00:22:23,143 I can't find him anywhere in time or space. 374 00:22:23,177 --> 00:22:24,611 - Chester, you need to get 375 00:22:24,645 --> 00:22:25,978 the cobalt scanners online fast. 376 00:22:26,013 --> 00:22:29,849 - I'm really trying, but Mark sabotaged 377 00:22:29,882 --> 00:22:30,950 all the work that I had already done. 378 00:22:30,983 --> 00:22:32,319 - Well, try harder, please. 379 00:22:32,353 --> 00:22:34,788 He wants to kill my baby, my family, 380 00:22:34,822 --> 00:22:36,856 and we don't have a way to stop him! 381 00:22:36,889 --> 00:22:39,827 - There's still someone who can help us: 382 00:22:39,859 --> 00:22:41,228 Khione. 383 00:22:49,869 --> 00:22:51,472 - Come on! 384 00:22:51,505 --> 00:22:54,641 There's gotta be something about you here, Eddie. 385 00:23:05,486 --> 00:23:07,987 - I need security to the CEO's office right now! 386 00:23:08,021 --> 00:23:10,890 - No, I just need to talk to Iris West. 387 00:23:10,923 --> 00:23:12,559 - So you broke into her office? 388 00:23:12,593 --> 00:23:14,094 You need to leave! 389 00:23:14,128 --> 00:23:17,331 - She used to know someone, Eddie Thawne. 390 00:23:17,364 --> 00:23:19,366 I need to find out what happened to him. 391 00:23:19,400 --> 00:23:22,902 It's a matter of life and death. 392 00:23:27,441 --> 00:23:28,876 - Eddie! - Eddie! 393 00:23:30,177 --> 00:23:32,045 - Ah! 394 00:23:32,079 --> 00:23:33,781 - What did you do? 395 00:23:33,814 --> 00:23:35,048 What did you do? 396 00:23:35,082 --> 00:23:37,050 - That's how you and I met. 397 00:23:37,084 --> 00:23:39,253 What did you do, Eddie? 398 00:23:39,286 --> 00:23:41,522 In here! 399 00:23:43,923 --> 00:23:46,326 - I need to see how he died. 400 00:23:51,998 --> 00:23:54,568 - Gideon, can you start a recording 401 00:23:54,601 --> 00:23:56,069 for Barry's eyes only? 402 00:23:56,103 --> 00:23:58,305 - Yes, Iris West-Allen. 403 00:23:58,338 --> 00:24:01,241 - Can you show me a picture from our wedding day? 404 00:24:03,410 --> 00:24:07,414 Barry, I have no idea how this is gonna end. 405 00:24:07,448 --> 00:24:10,384 We're under attack from the Negative Speed Force. 406 00:24:13,821 --> 00:24:15,222 Deep down inside, I have a feeling 407 00:24:15,255 --> 00:24:18,025 that right now, you're under attack, too. 408 00:24:18,058 --> 00:24:22,496 - Tonight, a new world begins! 409 00:24:22,529 --> 00:24:25,332 - No matter what, I know that the love that we share 410 00:24:25,365 --> 00:24:27,668 and the connection that we have 411 00:24:27,701 --> 00:24:29,136 can never be broken, 412 00:24:29,169 --> 00:24:31,505 because we will never stop fighting for it. 413 00:24:37,977 --> 00:24:43,317 I felt so powerless today, 414 00:24:43,350 --> 00:24:44,885 but I guess this is me saying 415 00:24:44,918 --> 00:24:48,856 that I'm standing on my own two feet. 416 00:24:48,889 --> 00:24:51,725 And I'm gonna be strong. 417 00:24:51,758 --> 00:24:57,965 And I know we'll find our way back to each other. 418 00:24:57,997 --> 00:24:59,433 We always do. 419 00:25:08,609 --> 00:25:10,744 - What is happening? 420 00:25:10,777 --> 00:25:13,547 Did you just summon me? 421 00:25:16,416 --> 00:25:18,051 Who are you? 422 00:25:18,085 --> 00:25:20,954 - I'm the Speed Force. 423 00:25:22,956 --> 00:25:24,925 - Are you okay? 424 00:25:24,958 --> 00:25:26,660 - No. 425 00:25:26,693 --> 00:25:30,597 I used up some of my last bits of strength to bring you here. 426 00:25:30,631 --> 00:25:32,199 Uh! 427 00:25:36,336 --> 00:25:40,507 I can't help your friends, not anymore. 428 00:25:40,541 --> 00:25:42,042 It's up to you. 429 00:25:42,075 --> 00:25:44,811 - I can't help anyone. 430 00:25:44,845 --> 00:25:49,249 Even when I try, I hurt people. 431 00:25:49,283 --> 00:25:52,786 That's what a friend of mine told me, and he's right. 432 00:25:52,819 --> 00:25:55,822 I'm inhuman. 433 00:25:55,856 --> 00:25:59,860 - I know. That's the point. 434 00:25:59,893 --> 00:26:03,864 Human emotions, human feelings-- 435 00:26:03,897 --> 00:26:06,266 they give us strength, 436 00:26:06,300 --> 00:26:08,335 but they can also weigh us down. 437 00:26:08,368 --> 00:26:11,238 Look what happened to you today. 438 00:26:11,271 --> 00:26:12,873 You were so blinded by emotion 439 00:26:12,906 --> 00:26:16,310 that you couldn't see the truth right in front of you. 440 00:26:17,911 --> 00:26:21,148 The Mark wasn't really Mark at all. 441 00:26:21,181 --> 00:26:23,283 - Well then, why don't you defeat him? 442 00:26:23,317 --> 00:26:25,652 - Because my power is fading. 443 00:26:25,686 --> 00:26:30,757 I am running out of time, Khione, and so are you. 444 00:26:30,791 --> 00:26:33,860 But you are still denying who you really are. 445 00:26:33,894 --> 00:26:37,831 - No, I'm not denying anything. 446 00:26:37,864 --> 00:26:42,769 I've tried to figure out who I am, what my powers are, 447 00:26:42,803 --> 00:26:44,072 where they came from. 448 00:26:44,104 --> 00:26:47,708 - Seven months ago, you made it snow. 449 00:26:47,741 --> 00:26:53,180 Today, you transformed people's physiology with a thought. 450 00:26:53,213 --> 00:26:55,215 What else have you done? 451 00:26:57,051 --> 00:27:00,454 - I can become any element. 452 00:27:00,487 --> 00:27:05,026 I have rescued people, animals, 453 00:27:05,059 --> 00:27:07,028 entire ecosystems 454 00:27:07,061 --> 00:27:10,397 from invading unnatural assailants. 455 00:27:12,265 --> 00:27:17,704 I can feel everything all over the planet, 456 00:27:17,738 --> 00:27:21,042 a volcano exploding in Bali, 457 00:27:21,075 --> 00:27:25,646 a blade of grass in Peru-- 458 00:27:25,679 --> 00:27:27,081 every living thing. 459 00:27:31,251 --> 00:27:32,552 - It sounds to me 460 00:27:32,586 --> 00:27:34,588 like you already know what you are. 461 00:27:45,099 --> 00:27:48,468 Please, Khione, help your friends. 462 00:27:50,104 --> 00:27:51,905 Embrace your power. 463 00:27:51,938 --> 00:27:53,874 - What if I can't? 464 00:27:53,907 --> 00:27:58,146 - Then your team, this city, 465 00:27:58,178 --> 00:28:01,548 and everyone on the planet will suffer. 466 00:28:07,921 --> 00:28:09,222 - What's happening? 467 00:28:09,256 --> 00:28:10,557 - I got the cobalt scanners working. 468 00:28:10,590 --> 00:28:12,392 They picked up on Mark's signature. 469 00:28:12,426 --> 00:28:15,029 - Wait, isn't that-- 470 00:28:15,063 --> 00:28:17,397 - Caitlin's old apartment? Yeah. 471 00:28:17,431 --> 00:28:18,965 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa! 472 00:28:18,999 --> 00:28:20,068 The barometric pressure there 473 00:28:20,101 --> 00:28:21,635 just shifted 1,000 millibars? 474 00:28:21,668 --> 00:28:23,370 That's like a hurricane's about to hit the place. 475 00:28:23,403 --> 00:28:28,142 - No, that's no hurricane. 476 00:28:40,587 --> 00:28:44,891 - I've been waiting for you, Khione. 477 00:28:44,925 --> 00:28:47,661 You're the only one left 478 00:28:47,694 --> 00:28:49,596 that I have to take off the board 479 00:28:49,629 --> 00:28:53,201 before I can get everything I want-- 480 00:28:53,233 --> 00:28:55,669 the only one who can protect her. 481 00:28:57,771 --> 00:29:01,575 So.. let's do this. 482 00:29:03,610 --> 00:29:05,012 - Bring it on. 483 00:29:13,121 --> 00:29:15,422 - Something's different about you. 484 00:29:15,455 --> 00:29:17,457 - The Speed Force helped me embrace 485 00:29:17,491 --> 00:29:22,196 all the power that's inside me, and it is a lot of power. 486 00:29:22,230 --> 00:29:24,297 But I don't wanna hurt you, 487 00:29:24,331 --> 00:29:28,202 so I'm gonna give you one more chance. 488 00:29:28,236 --> 00:29:30,704 Leave my friend's body 489 00:29:30,737 --> 00:29:36,144 and crawl back to whatever hole in the universe you came from. 490 00:29:41,115 --> 00:29:42,482 There's not a chance. 491 00:29:42,516 --> 00:29:45,786 See, if you wanna take me out, 492 00:29:45,819 --> 00:29:48,421 you've got to murder your best friend. 493 00:29:48,455 --> 00:29:49,990 - What are you talking about? 494 00:29:50,024 --> 00:29:52,959 - Oh, did your life coach not get into the nitty-gritty 495 00:29:52,993 --> 00:29:55,362 with you when she gave you your little pep talk? 496 00:29:55,395 --> 00:29:58,865 So here's the deal. 497 00:29:58,899 --> 00:30:05,505 Mark--he's still in here, and I am not leaving this body. 498 00:30:05,539 --> 00:30:09,576 So if you wanna stop me, really stop me, 499 00:30:09,609 --> 00:30:12,412 the only way is to kill Mark. 500 00:30:22,889 --> 00:30:24,225 Gideon? 501 00:30:24,258 --> 00:30:26,493 Can you scan me for anything unusual? 502 00:30:26,526 --> 00:30:29,496 - Of course. Scanning. 503 00:30:29,529 --> 00:30:31,199 You're having mild contractions. 504 00:30:31,232 --> 00:30:32,766 - I'm in labor? 505 00:30:36,570 --> 00:30:43,410 - So long as I have this crystal... 506 00:30:43,443 --> 00:30:46,713 I am in charge. 507 00:30:46,746 --> 00:30:48,548 - I know. 508 00:30:48,582 --> 00:30:50,784 That's why I'm removing it. 509 00:31:51,178 --> 00:31:54,348 - Sorry, Mark. 510 00:31:54,382 --> 00:31:56,716 This is gonna hurt. 511 00:32:23,977 --> 00:32:25,179 What the hell? 512 00:32:25,212 --> 00:32:29,950 What'd you do to me? 513 00:32:29,983 --> 00:32:31,718 - I saved you. 514 00:32:31,751 --> 00:32:32,986 - Huh. 515 00:32:42,696 --> 00:32:44,298 Where'd that thing go? 516 00:32:44,332 --> 00:32:49,469 - I don't know, but it can't be good. 517 00:32:49,502 --> 00:32:51,471 - Oh, frak yeah! 518 00:32:51,504 --> 00:32:53,240 I'm not picking up cobalt radiation anymore. 519 00:32:53,274 --> 00:32:54,507 - Yes! Yes! 520 00:32:54,541 --> 00:32:56,177 That means Khione won... 521 00:32:56,210 --> 00:32:57,811 - Yeah. Yeah. - Right? 522 00:32:57,844 --> 00:32:59,746 Ah! 523 00:32:59,779 --> 00:33:01,449 - What--what's wrong? What happened? 524 00:33:01,481 --> 00:33:02,749 - Oh, God, I just-- 525 00:33:02,782 --> 00:33:05,152 I'm getting a massive wave of panic-- 526 00:33:05,186 --> 00:33:09,789 but also joy? 527 00:33:11,325 --> 00:33:15,262 - Guys, the baby's coming. 528 00:33:17,365 --> 00:33:20,301 - Iris, honey, that's great news! 529 00:33:20,334 --> 00:33:21,735 Hey, you all right? 530 00:33:21,768 --> 00:33:23,703 I'm getting a lot of wild emotions off of you. 531 00:33:23,737 --> 00:33:25,672 - No, I am really happy. I am. 532 00:33:25,705 --> 00:33:28,508 I just--I thought Barry would be back in time. 533 00:33:28,541 --> 00:33:31,312 Guys, what's--what's that? 534 00:33:38,419 --> 00:33:40,754 - Barry? 535 00:33:40,787 --> 00:33:42,256 - Iris. 536 00:33:42,289 --> 00:33:43,890 - Is it really you? 537 00:33:43,923 --> 00:33:45,192 - Yeah. 538 00:33:45,226 --> 00:33:46,726 I'm back. 539 00:33:46,760 --> 00:33:47,560 - Oh! 540 00:33:47,594 --> 00:33:49,363 - I'm back. 541 00:33:49,397 --> 00:33:51,399 - Oh, man, I knew you'd find your way home. 542 00:33:51,432 --> 00:33:52,832 - Yeah, I did, too, but, Barry, 543 00:33:52,866 --> 00:33:56,536 we gotta get Iris to the hospital, like, now. 544 00:33:56,569 --> 00:33:59,073 - Right now? - Yeah. 545 00:33:59,106 --> 00:34:01,308 We're having a baby. 546 00:34:07,281 --> 00:34:08,615 There you go. 547 00:34:08,648 --> 00:34:10,518 - Oof. - You got this. 548 00:34:13,087 --> 00:34:14,522 - Okay. - Yeah? 549 00:34:14,554 --> 00:34:15,755 - I think they're gone. 550 00:34:15,789 --> 00:34:18,558 - Okay. - Oof. Ooh. 551 00:34:18,591 --> 00:34:21,995 - You okay? - Uh-huh. 552 00:34:22,029 --> 00:34:23,397 Woo. 553 00:34:23,431 --> 00:34:25,332 - I didn't think you'd enjoy contractions. 554 00:34:25,366 --> 00:34:27,068 - Oh, no, they're horrible. 555 00:34:27,101 --> 00:34:29,203 I just-- 556 00:34:29,236 --> 00:34:32,605 I don't care, just as long as you're here. 557 00:34:35,875 --> 00:34:38,412 I'm just sorry that I wasn't there for you today, 558 00:34:38,446 --> 00:34:40,647 everything that you went through. 559 00:34:40,680 --> 00:34:43,017 - I always knew that someday, my life would lead me 560 00:34:43,050 --> 00:34:45,718 back to that night, 561 00:34:45,752 --> 00:34:47,954 the night my mom died. 562 00:34:50,657 --> 00:34:54,594 I just thought that when it came, I'd be afraid. 563 00:34:54,627 --> 00:34:56,530 I wasn't. 564 00:34:56,564 --> 00:35:00,534 I got the chance to see my parents again, 565 00:35:00,568 --> 00:35:04,105 and I felt peace. 566 00:35:06,540 --> 00:35:07,707 I'm home now. 567 00:35:07,740 --> 00:35:10,177 I'm not going anywhere. 568 00:35:10,211 --> 00:35:11,978 I love you, Iris. 569 00:35:12,012 --> 00:35:14,014 - I love you. 570 00:35:21,754 --> 00:35:24,458 - She's doing great. 571 00:35:24,492 --> 00:35:25,658 Oh, thank you. 572 00:35:25,692 --> 00:35:27,228 - Oh, that's terrific. 573 00:35:27,261 --> 00:35:29,263 - Allegra's almost done with her iodine treatment. 574 00:35:29,296 --> 00:35:30,897 She'll be here any minute. 575 00:35:30,930 --> 00:35:32,600 - Oh, tell her to take her time. 576 00:35:32,632 --> 00:35:34,335 The doctor says we still have a few more hours 577 00:35:34,368 --> 00:35:35,735 before the baby arrives. 578 00:35:35,768 --> 00:35:37,670 Now we just need to hope that crystal 579 00:35:37,704 --> 00:35:39,440 doesn't show up again in the meantime. 580 00:35:39,473 --> 00:35:43,110 - Nora said Mark was possessed by the Negative Speed Force. 581 00:35:43,144 --> 00:35:45,645 - Whatever that crystal is, it's unlike any weapon 582 00:35:45,678 --> 00:35:47,214 we've ever seen before. 583 00:35:47,248 --> 00:35:48,681 It's traveling through time, 584 00:35:48,715 --> 00:35:50,017 trying to use our friends to kill us 585 00:35:50,050 --> 00:35:52,219 all through the timeline, all at once. 586 00:35:52,253 --> 00:35:54,522 - I'm gonna go and start looking for this rock 587 00:35:54,555 --> 00:35:56,689 before it finds another victim. 588 00:35:58,825 --> 00:36:02,829 - Mark, are you sure you're up for that? 589 00:36:02,862 --> 00:36:04,664 You were just reborn. 590 00:36:04,697 --> 00:36:08,801 - Yeah, I feel fine, you know, physically. 591 00:36:08,835 --> 00:36:10,504 - I'm just glad you're back. 592 00:36:10,538 --> 00:36:12,039 I missed my friend. 593 00:36:13,873 --> 00:36:17,677 - You know, I was away these last seven months. 594 00:36:17,710 --> 00:36:20,014 I thought about you all the time. 595 00:36:20,047 --> 00:36:21,549 I was wondering how you were doing. 596 00:36:21,582 --> 00:36:22,949 Look at you. 597 00:36:22,982 --> 00:36:25,052 You've already become even more powerful 598 00:36:25,085 --> 00:36:27,621 than I ever could have dreamed. 599 00:36:27,655 --> 00:36:30,624 You saved me from the Negative Speed Force. 600 00:36:30,658 --> 00:36:31,824 How did you do that? 601 00:36:31,858 --> 00:36:33,693 - I returned you to Earth, 602 00:36:33,726 --> 00:36:35,629 the mother of us all. 603 00:36:35,663 --> 00:36:37,764 And once you were safe in her embrace, 604 00:36:37,797 --> 00:36:39,766 I raised you up. 605 00:36:39,799 --> 00:36:45,206 - Given that kind of power, what even are you? 606 00:36:47,608 --> 00:36:51,078 - I'm a goddess. 607 00:36:51,111 --> 00:36:54,148 - So what, are you like the Speed Force now? 608 00:36:54,181 --> 00:36:55,748 - Not exactly. 609 00:36:55,782 --> 00:36:59,752 I'm not just connected to one force, or one element, 610 00:36:59,786 --> 00:37:02,156 but all of them. 611 00:37:02,189 --> 00:37:07,228 And if I'm gonna explore what that really entails... 612 00:37:11,764 --> 00:37:14,834 I don't think it's my destiny 613 00:37:14,867 --> 00:37:18,005 to protect just this team, or this city. 614 00:37:20,740 --> 00:37:23,010 Everything's got to change. 615 00:37:23,043 --> 00:37:24,877 - What are you saying, exactly? 616 00:37:24,911 --> 00:37:29,283 - I don't think I can stay here-- 617 00:37:29,316 --> 00:37:32,286 with you, with this team. 618 00:37:34,388 --> 00:37:36,123 I think I need to leave. 619 00:37:38,392 --> 00:37:41,295 - Uh, what? 620 00:37:41,328 --> 00:37:42,762 - Not yet. 621 00:37:42,795 --> 00:37:45,898 First, I'll help you stop the negative Speed Force. 622 00:37:45,932 --> 00:37:49,236 - Look, Khione, whatever you need, we--ah! 623 00:37:49,270 --> 00:37:50,337 - Oh, no! 624 00:37:50,371 --> 00:37:52,106 Barry! 625 00:37:52,139 --> 00:37:53,707 - I can't feel him anymore. 626 00:37:56,443 --> 00:37:58,811 He's gone, again. 627 00:38:33,347 --> 00:38:34,515 - Malcolm! 628 00:38:37,117 --> 00:38:39,486 Stop what you're doing, okay? This is a crime. 629 00:38:39,520 --> 00:38:42,056 - I need to see his corpse. 630 00:38:43,956 --> 00:38:45,858 It's the only way I'll know the truth. 631 00:38:45,892 --> 00:38:47,394 - About what? 632 00:38:47,428 --> 00:38:48,696 This is insane! 633 00:38:48,729 --> 00:38:51,465 - I look like him! 634 00:38:51,498 --> 00:38:54,134 I have visions of his memories! 635 00:38:54,168 --> 00:38:58,739 And there's this voice in my head, 636 00:38:58,772 --> 00:39:00,674 pushing and pushing! 637 00:39:00,708 --> 00:39:02,942 - You can't be him. 638 00:39:02,975 --> 00:39:07,648 It's all just coincidence. 639 00:39:15,122 --> 00:39:16,989 - There's no such thing as a coincidence. 640 00:39:17,024 --> 00:39:22,463 - No such thing as a coincidence. 641 00:39:33,273 --> 00:39:34,441 - Ah! 642 00:39:34,475 --> 00:39:35,609 Ah! 643 00:39:37,478 --> 00:39:39,747 - I couldn't wait. 644 00:39:39,780 --> 00:39:41,014 - I love you. 645 00:39:42,750 --> 00:39:47,020 - Detective? 646 00:39:47,054 --> 00:39:48,455 - Eddie, we need your help. 647 00:39:48,489 --> 00:39:51,692 - Iris West. 648 00:39:51,725 --> 00:39:54,495 - Eddie? Eddie! 649 00:39:58,665 --> 00:40:01,301 - What did you do? 650 00:40:01,335 --> 00:40:04,471 What did you do? 651 00:40:04,505 --> 00:40:07,841 What did you do? 652 00:40:07,875 --> 00:40:09,576 - Eddie, no! It's just you and me, okay? 653 00:40:09,610 --> 00:40:11,311 Say it. 654 00:40:16,383 --> 00:40:18,985 - No. 655 00:40:19,019 --> 00:40:20,621 No! Eddie! 656 00:40:23,090 --> 00:40:25,092 - I remember everything. 657 00:40:28,262 --> 00:40:35,135 I shot myself in the chest. 658 00:40:36,470 --> 00:40:38,872 - That wasn't you. 659 00:40:38,906 --> 00:40:41,642 Now put your hands behind your back. 660 00:40:44,111 --> 00:40:50,617 - I am Eddie Thawne, 661 00:40:50,651 --> 00:40:54,822 and I'll prove it to you. 662 00:41:12,906 --> 00:41:15,375 - Now do you believe me? 663 00:41:44,638 --> 00:41:46,273 - Greg, move your head! 46064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.