All language subtitles for The.Conners.S01E05.Miracles.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,790 --> 00:00:04,080 ♪♪ 2 00:00:04,080 --> 00:00:06,960 Just so you know, I had the chicken tacos last night, 3 00:00:06,960 --> 00:00:10,040 and my stomach's doing somersaults. 4 00:00:10,040 --> 00:00:11,120 Uh... 5 00:00:11,120 --> 00:00:13,710 But our specials look good. 6 00:00:13,710 --> 00:00:15,670 We have tilapia, 7 00:00:15,670 --> 00:00:19,000 which is some kind of a greasy white fish... 8 00:00:20,750 --> 00:00:23,540 ...floating in cheese. 9 00:00:23,540 --> 00:00:25,580 Please don't make me carry that out here. 10 00:00:27,830 --> 00:00:30,080 Now that you mention it, that's exactly what I want. 11 00:00:31,420 --> 00:00:33,250 I'm gonna go exotic tonight, Beck. 12 00:00:33,250 --> 00:00:34,540 I'll have the pupusas. 13 00:00:34,540 --> 00:00:37,880 Take me away to El Salvador. 14 00:00:37,880 --> 00:00:39,580 Look, that's fried, 15 00:00:39,580 --> 00:00:41,790 and that's covered in some kind of chunky sauce. 16 00:00:41,790 --> 00:00:43,710 I can't do that right now. 17 00:00:43,710 --> 00:00:45,670 Oh, um... 18 00:00:45,670 --> 00:00:47,420 You go first, Neil. I'm still looking. 19 00:00:47,420 --> 00:00:50,420 Okay. Uh, I would love the three shrimp tacos. 20 00:00:50,420 --> 00:00:51,750 Pick something else. 21 00:00:51,750 --> 00:00:53,960 A lot of shrimp is peeled by Thai kids 22 00:00:53,960 --> 00:00:55,170 forced into slave labor, 23 00:00:55,170 --> 00:00:56,620 so you think you're eating scampi, 24 00:00:56,620 --> 00:00:58,120 but really you're exploiting children. 25 00:00:59,750 --> 00:01:02,500 I got an idea. What if I just had one small shrimp taco, 26 00:01:02,500 --> 00:01:04,000 and I feel bad about it? 27 00:01:05,580 --> 00:01:07,040 Have the chile relleno. 28 00:01:07,040 --> 00:01:08,790 They're really good here. They're vegan. 29 00:01:08,790 --> 00:01:11,040 Yeah, I don't really like those. 30 00:01:11,040 --> 00:01:12,290 No, you will. 31 00:01:13,790 --> 00:01:15,540 Could you guys hurry up? 32 00:01:15,540 --> 00:01:18,330 I'm riding out this wave here. 33 00:01:18,330 --> 00:01:20,210 I'll have a shrimp burrito, 34 00:01:20,210 --> 00:01:22,920 and I'll have Neil's shrimp tacos. 35 00:01:22,920 --> 00:01:26,580 I don't know if it's those Thai kids' sweat or tears, 36 00:01:26,580 --> 00:01:28,040 but they're delicious. 37 00:01:33,620 --> 00:01:36,620 Hey. I'm not buying this food poisoning thing. 38 00:01:36,620 --> 00:01:37,830 I think you're hung over. 39 00:01:37,830 --> 00:01:39,580 I'm not hung over. 40 00:01:39,580 --> 00:01:41,250 Hold on. 41 00:01:41,250 --> 00:01:43,880 You're gonna have to eat this way down there. 42 00:01:47,210 --> 00:01:48,880 You and I are going to a meeting tonight. 43 00:01:50,500 --> 00:01:52,170 So, Neil, what do you do for a living? 44 00:01:52,170 --> 00:01:53,580 Uh, I'm a preschool teacher. 45 00:01:53,580 --> 00:01:55,250 Preschool, huh? 46 00:01:55,250 --> 00:01:57,250 What's that, like, playing with blocks and stuff? 47 00:01:57,250 --> 00:01:59,290 [ Laughing ] Blocks and stuff? 48 00:01:59,290 --> 00:02:02,210 Dan, they are so far beyond that now. 49 00:02:02,210 --> 00:02:05,170 Oh, no, actually, no, blocks are a big part of it. 50 00:02:05,170 --> 00:02:07,290 Oh, well, the old ways are still the best ways. 51 00:02:09,380 --> 00:02:11,540 We try to inspire the children's imagination 52 00:02:11,540 --> 00:02:16,120 with nonspecific, gender-neutral, tactile objects. 53 00:02:16,120 --> 00:02:18,290 Why would you do that when there's TV? 54 00:02:21,710 --> 00:02:24,210 Excuse me. I just gotta go tinkle. 55 00:02:24,210 --> 00:02:25,750 Sorry. It's a work term. 56 00:02:25,750 --> 00:02:26,960 [ Chuckles ] 57 00:02:29,540 --> 00:02:30,960 -He's great, right? -Yeah. 58 00:02:30,960 --> 00:02:32,170 Does he remind you of anybody? 59 00:02:34,710 --> 00:02:36,380 Not really. Here's a clue, 60 00:02:36,380 --> 00:02:38,000 because I want you to figure it out. 61 00:02:38,000 --> 00:02:39,290 David! 62 00:02:42,620 --> 00:02:43,540 What? 63 00:02:43,540 --> 00:02:44,710 [ Laughs ] 64 00:02:44,710 --> 00:02:46,580 No -- No way. 65 00:02:46,580 --> 00:02:48,420 Two entirely different people. 66 00:02:48,420 --> 00:02:49,460 Wait, wait. 67 00:02:49,460 --> 00:02:50,460 That wasn't David? 68 00:02:50,460 --> 00:02:52,210 No! 69 00:02:52,210 --> 00:02:53,790 She's controlling Neil 70 00:02:53,790 --> 00:02:57,210 the same way she controlled [Laughing] David. 71 00:02:57,210 --> 00:02:59,540 He has the same jumpy, scared eyes as David. 72 00:02:59,540 --> 00:03:01,040 Are you sure that wasn't David? 73 00:03:01,040 --> 00:03:02,620 [ Laughs ] 74 00:03:03,920 --> 00:03:05,330 Hey, sorry we're late. 75 00:03:05,330 --> 00:03:07,250 I had to get Harris to watch Mary and Mark. 76 00:03:07,250 --> 00:03:09,540 We had to lie and tell her she'd get money for it. 77 00:03:09,540 --> 00:03:11,120 That's gonna be a fight later. 78 00:03:12,750 --> 00:03:13,920 [ Sighs ] Sorry. 79 00:03:13,920 --> 00:03:15,710 Oh, Neil, this is my brother, D.J., 80 00:03:15,710 --> 00:03:16,880 and his wife, Geena. Oh, hey. 81 00:03:16,880 --> 00:03:18,040 -Hi. -Hi. 82 00:03:18,040 --> 00:03:19,540 We were just talking about whether people 83 00:03:19,540 --> 00:03:22,420 tend to date the same types over and over. 84 00:03:22,420 --> 00:03:24,330 What do you think? Oh, pbht, absolutely. 85 00:03:24,330 --> 00:03:25,790 For -- For example, I used to have 86 00:03:25,790 --> 00:03:28,380 a horribly self-destructive thing for dominant women. 87 00:03:28,380 --> 00:03:30,580 They -- Ugh. 88 00:03:30,580 --> 00:03:33,040 They'd push me around, and I'd feel awful. 89 00:03:33,040 --> 00:03:34,670 But I -- I got over that. 90 00:03:36,500 --> 00:03:38,540 By the way, I -- I really need to apologize 91 00:03:38,540 --> 00:03:39,620 for that whole shrimp thing. 92 00:03:39,620 --> 00:03:41,250 I... 93 00:03:41,250 --> 00:03:42,960 I don't know who that guy was. 94 00:03:44,750 --> 00:03:46,750 Oh, I think we all know who that was. 95 00:03:46,750 --> 00:03:47,540 [ Laughs, coughs ] 96 00:03:51,460 --> 00:03:56,960 ♪♪ 97 00:03:56,960 --> 00:04:05,540 ♪♪ 98 00:04:05,540 --> 00:04:14,290 ♪♪ 99 00:04:14,290 --> 00:04:22,830 ♪♪ 100 00:04:25,000 --> 00:04:26,540 "The Conners" is recorded 101 00:04:26,540 --> 00:04:28,620 in front of a live studio audience. 102 00:04:28,620 --> 00:04:30,290 Just broke up with Neil. 103 00:04:30,290 --> 00:04:32,000 Ohh. How'd he take it? 104 00:04:32,000 --> 00:04:34,830 Uh, he was devastated 105 00:04:34,830 --> 00:04:36,790 until I told him that he wasn't. 106 00:04:39,420 --> 00:04:41,880 I can't believe I was about to make the same mistake again. 107 00:04:41,880 --> 00:04:44,000 Well, it's never too late to change. 108 00:04:44,000 --> 00:04:46,710 I've found that vocalizing my feelings really helps. 109 00:04:46,710 --> 00:04:51,250 Last night, I suggested that Peter might want to get a job, 110 00:04:51,250 --> 00:04:54,960 and he started packing his bags, 111 00:04:54,960 --> 00:04:57,540 and I decided to vocalize 112 00:04:57,540 --> 00:05:00,290 that I would do anything if he stayed, 113 00:05:00,290 --> 00:05:02,000 and he stayed! 114 00:05:05,170 --> 00:05:07,330 That just seems like desperation. 115 00:05:07,330 --> 00:05:08,460 Mm. 116 00:05:08,460 --> 00:05:10,120 To the untrained eye. 117 00:05:11,460 --> 00:05:13,460 [ Laughing ] 118 00:05:15,080 --> 00:05:16,380 I could use a laugh. 119 00:05:16,380 --> 00:05:17,540 What's that? 120 00:05:17,540 --> 00:05:19,080 I needed something to read, so I grabbed 121 00:05:19,080 --> 00:05:20,290 the new edition of Lock 'Em Up 122 00:05:20,290 --> 00:05:22,330 off the counter at the AM-PM. 123 00:05:22,330 --> 00:05:25,380 Ah, nothing says "fine literature" 124 00:05:25,380 --> 00:05:28,540 like the counter at the AM-PM. 125 00:05:28,540 --> 00:05:29,670 No, it's a hoot. 126 00:05:29,670 --> 00:05:31,250 They print the mug shots of all the arrests 127 00:05:31,250 --> 00:05:33,420 in Lanford every month. 128 00:05:33,420 --> 00:05:35,920 This woman shot her mother in her garage. 129 00:05:35,920 --> 00:05:37,620 She said she thought it was a weasel. 130 00:05:40,580 --> 00:05:43,250 Does it say if she got away with it? 131 00:05:43,250 --> 00:05:44,500 Oh, no. It doesn't matter. 132 00:05:44,500 --> 00:05:46,000 I don't have a garage. 133 00:05:48,250 --> 00:05:50,000 Well, the mug shots are pretty, 134 00:05:50,000 --> 00:05:51,540 but the real crime here is the writing. 135 00:05:51,540 --> 00:05:52,750 [ Chuckles ] 136 00:05:52,750 --> 00:05:54,330 Oh, whoa. 137 00:05:54,330 --> 00:05:56,120 They're looking for a writer with copy-editing experience. 138 00:05:56,120 --> 00:05:57,620 I have that. 139 00:05:57,620 --> 00:05:59,580 Yeah, but this is just sensationalist garbage 140 00:05:59,580 --> 00:06:00,830 anybody could write. 141 00:06:00,830 --> 00:06:03,420 I know. I better get my résumé together real quick. 142 00:06:04,620 --> 00:06:06,580 Okay, everybody get in here. 143 00:06:06,580 --> 00:06:08,330 I have news. 144 00:06:08,330 --> 00:06:10,460 All right, you're never gonna believe this, 145 00:06:10,460 --> 00:06:12,960 but I wasn't nauseous at work because I was hung over... 146 00:06:12,960 --> 00:06:14,170 Dad. 147 00:06:17,250 --> 00:06:19,250 I was sick because... 148 00:06:19,250 --> 00:06:20,540 I'm pregnant! 149 00:06:20,540 --> 00:06:21,790 Aaah! 150 00:06:21,790 --> 00:06:23,790 [ Screaming ] 151 00:06:23,790 --> 00:06:26,420 I can't believe it! 152 00:06:26,420 --> 00:06:27,540 Ohhhh! 153 00:06:27,540 --> 00:06:31,500 Your doctor gave you less than a 5% chance! 154 00:06:31,500 --> 00:06:34,170 I know, but I had unsafe sex, and it worked! 155 00:06:34,170 --> 00:06:36,170 [ Both scream ] 156 00:06:38,210 --> 00:06:40,170 You should speak at the high school. 157 00:06:42,080 --> 00:06:43,540 This is a full-on miracle. 158 00:06:43,540 --> 00:06:45,250 You were meant to be a mom. 159 00:06:45,250 --> 00:06:47,540 The doctor said that you were too old and too pickled... 160 00:06:50,210 --> 00:06:53,620 ...but God filled that uterus with life. 161 00:06:55,670 --> 00:06:58,210 He didn't say "pickled." Darlene said that. 162 00:06:59,710 --> 00:07:01,500 Oh, yeah, that was one of mine. 163 00:07:01,500 --> 00:07:03,290 ♪♪ 164 00:07:07,000 --> 00:07:08,420 We got to celebrate this now, 165 00:07:08,420 --> 00:07:10,620 'cause once the baby comes, you won't get a moment's peace. 166 00:07:10,620 --> 00:07:11,920 I had to go to Afghanistan 167 00:07:11,920 --> 00:07:13,580 just to get a decent night's sleep. 168 00:07:13,580 --> 00:07:15,960 [ Laughs ] 169 00:07:15,960 --> 00:07:18,040 Mary thought she was always gonna be the baby of the family. 170 00:07:18,040 --> 00:07:20,790 She's gonna learn what every Conner learns -- 171 00:07:20,790 --> 00:07:21,920 no one is special. 172 00:07:21,920 --> 00:07:22,960 Mm. 173 00:07:24,500 --> 00:07:25,620 To Becky. 174 00:07:25,620 --> 00:07:27,920 I think I speak for everyone when I say 175 00:07:27,920 --> 00:07:30,250 we can't wait to see how this plays out. 176 00:07:33,250 --> 00:07:35,290 God, I wish Mom was here. 177 00:07:35,290 --> 00:07:37,250 [ Voice breaking ] She would be so excited. 178 00:07:37,250 --> 00:07:39,210 She knows. 179 00:07:39,210 --> 00:07:41,460 So, you gonna tell us? Who's the father? 180 00:07:41,460 --> 00:07:42,750 Whoa, whoa, whoa! 181 00:07:42,750 --> 00:07:44,330 Whoa! 182 00:07:44,330 --> 00:07:46,040 Privacy, people. 183 00:07:46,040 --> 00:07:48,580 This is Becky's business and nobody else. 184 00:07:52,710 --> 00:07:55,290 There is a father, biologically. 185 00:07:55,290 --> 00:07:57,290 I'm just not gonna tell him. 186 00:07:57,290 --> 00:07:59,790 I don't need a man to raise my kid. 187 00:07:59,790 --> 00:08:03,040 You know, it's not a crime for a baby to have two parents. 188 00:08:03,040 --> 00:08:04,170 It's lovely to be independent, 189 00:08:04,170 --> 00:08:05,920 but not if the baby has to suffer 190 00:08:05,920 --> 00:08:08,380 because you don't have the time or the money 191 00:08:08,380 --> 00:08:10,330 to take care of him properly. 192 00:08:10,330 --> 00:08:14,210 I'm not trying to prove how independent I am. 193 00:08:14,210 --> 00:08:16,120 There's other reasons I'm not telling him. 194 00:08:16,120 --> 00:08:17,580 Like what? 195 00:08:17,580 --> 00:08:19,120 Like it was a one-night stand. 196 00:08:21,420 --> 00:08:24,120 Oh. Well, let's check the Becky board. 197 00:08:25,380 --> 00:08:26,880 Number-one answer? 198 00:08:26,880 --> 00:08:28,330 Ding! "One-night stand." 199 00:08:31,670 --> 00:08:35,000 I'm just saying, I don't have a relationship with the guy. 200 00:08:35,000 --> 00:08:37,330 He's a stranger, and I'm not gonna have 201 00:08:37,330 --> 00:08:39,380 a stranger telling me how to raise my kid. 202 00:08:39,380 --> 00:08:40,960 He's still the father. 203 00:08:40,960 --> 00:08:43,330 The father has a right to know. 204 00:08:43,330 --> 00:08:45,670 And you're gonna need help with money. 205 00:08:45,670 --> 00:08:47,670 I got to let you go. 206 00:08:47,670 --> 00:08:49,580 You can't do drywall when you're pregnant. 207 00:08:49,580 --> 00:08:51,830 Why not? Pregnant women work all the time. 208 00:08:51,830 --> 00:08:53,330 Not on construction sites. 209 00:08:53,330 --> 00:08:57,040 They're dangerous and full of all kinds of toxic stuff. 210 00:08:57,040 --> 00:08:59,000 You know how many babies I've had to let go? 211 00:09:01,620 --> 00:09:03,170 And they always cry. 212 00:09:05,880 --> 00:09:07,250 So you're firing me? 213 00:09:07,250 --> 00:09:09,380 I really need the money. 214 00:09:09,380 --> 00:09:11,120 You can come back when you have the baby. 215 00:09:12,420 --> 00:09:13,920 Wow. 216 00:09:13,920 --> 00:09:16,540 I wasn't looking for support from the baby's father, 217 00:09:16,540 --> 00:09:19,000 but I thought I might get some from my family. 218 00:09:22,330 --> 00:09:24,120 Where would she get that idea? 219 00:09:25,540 --> 00:09:27,960 ♪♪ 220 00:09:31,120 --> 00:09:33,500 Sorry. I didn't see a receptionist. 221 00:09:33,500 --> 00:09:35,290 People kept mistaking us for The New York Times, 222 00:09:35,290 --> 00:09:36,790 so I had to let her go. 223 00:09:38,330 --> 00:09:40,210 Hey, I don't care how small it is. 224 00:09:40,210 --> 00:09:42,460 The fact that anything's being published in Lanford at all 225 00:09:42,460 --> 00:09:43,920 is pretty sweet. 226 00:09:43,920 --> 00:09:45,460 I'm here about the job. 227 00:09:45,460 --> 00:09:47,500 Oh. 228 00:09:47,500 --> 00:09:50,250 Nice to meet you... Darlene Conner. 229 00:09:50,250 --> 00:09:51,540 Ben. 230 00:09:51,540 --> 00:09:53,000 If you turn out not to be a nut, 231 00:09:53,000 --> 00:09:54,420 I'll tell you my last name. 232 00:09:57,040 --> 00:10:00,250 Um, "waitress at the casino," huh? 233 00:10:00,250 --> 00:10:01,880 Humble brag. 234 00:10:04,420 --> 00:10:06,920 Why'd you leave the job writing ad copy in Chicago? 235 00:10:06,920 --> 00:10:10,250 Oh, um, it was a combination of things. 236 00:10:10,250 --> 00:10:12,580 I hated the job, they paid nothing, 237 00:10:12,580 --> 00:10:14,540 and then they fired me -- that was the last straw. 238 00:10:16,420 --> 00:10:17,420 Why'd they fire you? 239 00:10:17,420 --> 00:10:19,120 They started using freelancers. 240 00:10:19,120 --> 00:10:20,540 But it worked out because I had to come back 241 00:10:20,540 --> 00:10:21,620 to help my dad anyway. 242 00:10:21,620 --> 00:10:23,790 So this job would be perfect for me, 243 00:10:23,790 --> 00:10:27,170 and -- and honestly, I think I would be perfect for you 244 00:10:27,170 --> 00:10:28,830 because your paper right now 245 00:10:28,830 --> 00:10:30,880 is just full of a lot of dry facts, 246 00:10:30,880 --> 00:10:32,540 and I think that I could really make 247 00:10:32,540 --> 00:10:35,000 the arsonists and carjackers people you want to know. 248 00:10:39,830 --> 00:10:40,670 No. 249 00:10:42,540 --> 00:10:44,750 People read this paper to see mug shots, 250 00:10:44,750 --> 00:10:46,620 find out who beat, stabbed, or robbed who, 251 00:10:46,620 --> 00:10:48,460 and if they live next door. 252 00:10:48,460 --> 00:10:51,210 Oh, and if it's a relative, you know. 253 00:10:51,210 --> 00:10:53,500 Everybody likes to see an in-law get taken down. 254 00:10:55,500 --> 00:10:57,750 Okay, cool, so, why don't we take what you're doing 255 00:10:57,750 --> 00:11:00,330 and use that as a jumping-off place? 256 00:11:00,330 --> 00:11:03,080 Or we do what we're doing and keep doing it. 257 00:11:05,040 --> 00:11:06,330 I get it. 258 00:11:06,330 --> 00:11:08,580 Go slow, don't freak the readers out -- 259 00:11:08,580 --> 00:11:10,000 small changes first. 260 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 Mm-hmm, mm-hmm. 261 00:11:11,000 --> 00:11:13,500 Or no changes, 262 00:11:13,500 --> 00:11:16,460 and then later... 263 00:11:16,460 --> 00:11:17,670 no changes. 264 00:11:20,460 --> 00:11:22,620 Oh, yeah. Okay. I hear you. I hear you. 265 00:11:22,620 --> 00:11:24,290 Deepen the story, but just a little 266 00:11:24,290 --> 00:11:26,080 until you see how much better you like it. 267 00:11:27,790 --> 00:11:31,330 Or you do it precisely as I say, and you can keep your job. 268 00:11:33,080 --> 00:11:34,670 Wait. Did you just hire me? 269 00:11:36,540 --> 00:11:37,500 Yes. 270 00:11:37,500 --> 00:11:38,960 Oh, and the pay sucks. 271 00:11:38,960 --> 00:11:40,540 Ah, thank you! Yeah. 272 00:11:42,580 --> 00:11:45,540 That's your office. You can go home at 6:00. 273 00:11:45,540 --> 00:11:47,120 Uh, I have kids. 274 00:11:47,120 --> 00:11:48,620 Oh. I'm sorry. 275 00:11:48,620 --> 00:11:52,500 Um, you can stay as late as you want. 276 00:11:52,500 --> 00:11:55,380 ♪♪ 277 00:11:55,380 --> 00:11:57,080 You know, when I first found out, 278 00:11:57,080 --> 00:11:59,210 I was so excited. 279 00:11:59,210 --> 00:12:02,750 But then I remembered I'm 43, on my own, and broke. 280 00:12:02,750 --> 00:12:04,380 Maybe your dad's right. 281 00:12:04,380 --> 00:12:06,960 Maybe you could bring the baby's father into the mix, 282 00:12:06,960 --> 00:12:08,790 just to help with expenses. 283 00:12:08,790 --> 00:12:10,380 Who is it? I can't tell you. 284 00:12:10,380 --> 00:12:11,540 All right, I get it. 285 00:12:11,540 --> 00:12:13,420 The sanctity of the intimate act, 286 00:12:13,420 --> 00:12:15,500 the stoic silence between lovers. 287 00:12:16,920 --> 00:12:19,000 No, I mean I don't know who the hell it is. 288 00:12:20,790 --> 00:12:24,420 It's either Ramon, the manager, or Emilio, the busboy. 289 00:12:24,420 --> 00:12:26,580 O-Oh, okay. 290 00:12:26,580 --> 00:12:29,580 A very mature, modern dilemma. 291 00:12:29,580 --> 00:12:32,380 Like many of our most popular romantic comedies, 292 00:12:32,380 --> 00:12:34,540 but with much-needed diversity. 293 00:12:36,040 --> 00:12:38,790 Well, Ramon's the manager. 294 00:12:38,790 --> 00:12:40,790 Is it wrong to tell him he's the father 295 00:12:40,790 --> 00:12:42,460 just because he's in a better position 296 00:12:42,460 --> 00:12:44,880 to shell out a few bucks to help with the baby? 297 00:12:44,880 --> 00:12:47,620 You are a mother. You do what's best for the baby. 298 00:12:47,620 --> 00:12:48,830 Go, Ramon! 299 00:12:51,670 --> 00:12:54,000 Um, Ramon? 300 00:12:54,000 --> 00:12:56,670 The Sprite's low on CO2. 301 00:12:56,670 --> 00:12:59,380 Also, hey, I'm pregnant, and you're the father. 302 00:13:01,080 --> 00:13:03,830 I know because I haven't been with any other men. 303 00:13:03,830 --> 00:13:05,290 It's not mine. 304 00:13:05,290 --> 00:13:07,170 Normal reaction. 305 00:13:07,170 --> 00:13:09,460 No one feels it can happen to them. 306 00:13:09,460 --> 00:13:11,460 But here we are. 307 00:13:11,460 --> 00:13:13,040 And I'm sure you'll do the right thing 308 00:13:13,040 --> 00:13:14,920 by helping me financially. 309 00:13:14,920 --> 00:13:16,080 I had a vasectomy. 310 00:13:17,460 --> 00:13:20,120 Ironically, that used to be music to my ears. 311 00:13:23,210 --> 00:13:25,380 I assume I'm working holidays for a while. 312 00:13:28,880 --> 00:13:30,080 It's the busboy. 313 00:13:30,080 --> 00:13:31,710 Ohhh! 314 00:13:31,710 --> 00:13:33,380 Well, think! 315 00:13:33,380 --> 00:13:35,210 There's got to be somebody else you slept with 316 00:13:35,210 --> 00:13:37,040 that's got money. 317 00:13:37,040 --> 00:13:38,460 [ Hispanic accent ] Hey. 318 00:13:38,460 --> 00:13:42,790 It is told to me, um, you have my baby? 319 00:13:42,790 --> 00:13:44,040 Who told you that? 320 00:13:44,040 --> 00:13:45,330 Ramon. 321 00:13:45,330 --> 00:13:47,830 He said it is me. 322 00:13:47,830 --> 00:13:49,380 This is gonna get complicated. 323 00:13:49,380 --> 00:13:51,120 Could you help me out? 324 00:13:51,120 --> 00:13:53,210 The only thing I know how to say in Spanish is "Yes." 325 00:13:53,210 --> 00:13:55,040 Yeah, I figured that out. 326 00:13:57,960 --> 00:14:00,210 Just tell him the truth. 327 00:14:00,380 --> 00:14:01,960 You are the father. 328 00:14:02,250 --> 00:14:03,120 [ Chuckles ] 329 00:14:03,120 --> 00:14:06,580 I was hoping I was the only person at work sleeping with her, 330 00:14:07,170 --> 00:14:09,080 but it doesn’t matter. 331 00:14:09,120 --> 00:14:11,540 I understand she comes from a troubled family. 332 00:14:11,580 --> 00:14:14,210 It’s clear her promiscuity 333 00:14:14,250 --> 00:14:16,830 is borne of her insecurity. 334 00:14:16,830 --> 00:14:17,830 Mm. 335 00:14:17,830 --> 00:14:20,620 We know Becky is easy. 336 00:14:22,750 --> 00:14:25,210 Do you want to help with the baby? 337 00:14:25,500 --> 00:14:26,540 Oh, sí. 338 00:14:26,540 --> 00:14:28,880 Oh, he wants to take care of the baby. 339 00:14:28,880 --> 00:14:30,830 The rest, I'm -- I don't -- I -- 340 00:14:32,830 --> 00:14:34,880 Muchos gracias. 341 00:14:34,880 --> 00:14:37,540 No baby help, por favor. 342 00:14:37,540 --> 00:14:38,710 No. 343 00:14:38,710 --> 00:14:40,290 [ Speaking Spanish ] 344 00:14:45,540 --> 00:14:47,540 [ Gasps ] 345 00:14:47,540 --> 00:14:49,880 He's not giving up, 346 00:14:49,880 --> 00:14:52,920 but first, he's going to fix the Sprite. 347 00:14:52,920 --> 00:14:54,670 ♪♪ 348 00:14:57,580 --> 00:14:59,170 This is so funny. 349 00:14:59,210 --> 00:15:04,500 I had a good job at an American car plant in Chihuahua, 350 00:15:04,540 --> 00:15:09,380 but my family got caught up in the political violence 351 00:15:09,420 --> 00:15:13,580 so I had to cross the border and take this job. 352 00:15:14,250 --> 00:15:16,380 That must be hard for you to do this type of work. 353 00:15:25,920 --> 00:15:28,710 You're a good man, Emilio. And I can help you. 354 00:15:28,710 --> 00:15:31,960 Not only am I Lanford's leading certified life coach, 355 00:15:31,960 --> 00:15:33,670 I can also teach you English. 356 00:15:33,670 --> 00:15:34,880 Gracias. 357 00:15:37,830 --> 00:15:39,330 Mm. 358 00:15:41,750 --> 00:15:42,790 Hey, Becky. 359 00:15:42,790 --> 00:15:44,620 Hey, Maria. Hey, Bridget. 360 00:15:44,620 --> 00:15:46,120 Are you guys ready to order? 361 00:15:46,120 --> 00:15:47,920 Yeah, two taco combos, please. 362 00:15:47,920 --> 00:15:49,620 And three margaritas. 363 00:15:49,620 --> 00:15:51,420 Throw in a margarita for yourself. 364 00:15:53,170 --> 00:15:54,080 Are you okay? 365 00:15:56,120 --> 00:15:58,210 [ Voice breaking ] I'm experiencing a miracle. 366 00:15:58,210 --> 00:16:00,040 It's a very small gesture. 367 00:16:00,040 --> 00:16:02,330 It's like $2, and they're mostly ice. 368 00:16:02,330 --> 00:16:04,380 [ Cries ] 369 00:16:04,380 --> 00:16:06,670 I can't drink. I'm pregnant. 370 00:16:06,670 --> 00:16:09,120 Becky! I'm so happy for you! 371 00:16:09,120 --> 00:16:10,460 You should be happy. 372 00:16:10,460 --> 00:16:12,250 We've been trying for years, 373 00:16:12,250 --> 00:16:14,120 but Maria has a tilted uterus, 374 00:16:14,120 --> 00:16:15,710 and I'm shooting blanks. 375 00:16:17,290 --> 00:16:20,290 I don't know if I can afford this baby. 376 00:16:20,290 --> 00:16:24,750 I just lost my second job, the dad can't help, 377 00:16:24,750 --> 00:16:25,540 and... 378 00:16:25,540 --> 00:16:27,920 [ Cries ] 379 00:16:27,920 --> 00:16:29,580 ...I just... 380 00:16:29,580 --> 00:16:32,750 Oh, honey, it's gonna be okay. 381 00:16:32,750 --> 00:16:34,250 Thanks, guys. 382 00:16:34,250 --> 00:16:35,880 Let me get you your drinks. 383 00:16:39,750 --> 00:16:41,750 This might sound kind of cold, 384 00:16:41,750 --> 00:16:43,080 but I want her baby. 385 00:16:44,920 --> 00:16:47,710 Maria, we're not dingoes. 386 00:16:47,710 --> 00:16:49,790 But Becky might be the perfect person. 387 00:16:49,790 --> 00:16:51,920 I mean, we know her, she knows us. 388 00:16:51,920 --> 00:16:53,920 She could even still be involved in the baby's life. 389 00:16:53,920 --> 00:16:55,830 It's good for everybody. 390 00:16:55,830 --> 00:16:59,710 It's a huge decision for us that we shouldn't take lightly. 391 00:16:59,710 --> 00:17:01,790 Let me pound some margaritas, and we'll talk about it. 392 00:17:01,790 --> 00:17:03,830 ♪♪ 393 00:17:03,830 --> 00:17:05,710 Darlene: It's a little rough, but check it out. 394 00:17:07,330 --> 00:17:11,460 "Driven by years of closed doors and systematic oppression, 395 00:17:11,460 --> 00:17:14,880 Eddie Ray Garrett lunged at the gas station cashier, 396 00:17:14,880 --> 00:17:16,790 who ended Eddie's career of crime 397 00:17:16,790 --> 00:17:18,460 with a full... 398 00:17:18,460 --> 00:17:21,080 UNICEF can to the temple." 399 00:17:23,830 --> 00:17:25,460 The title is "Give Till It Hurts." 400 00:17:25,460 --> 00:17:27,620 Pretty great, right? 401 00:17:27,620 --> 00:17:29,500 No! 402 00:17:29,500 --> 00:17:30,750 Very great? 403 00:17:30,750 --> 00:17:31,830 [ Groans ] 404 00:17:31,830 --> 00:17:34,290 You have overestimated 405 00:17:34,290 --> 00:17:35,880 the reading level of our audience. 406 00:17:35,880 --> 00:17:37,330 Okay? Uh... 407 00:17:37,330 --> 00:17:38,710 You ever seen "Frankenstein"? 408 00:17:38,710 --> 00:17:40,170 Yeah. 409 00:17:40,170 --> 00:17:42,120 Okay, that's the reading level of our audience. 410 00:17:43,500 --> 00:17:45,080 And not the doctor -- the creature. 411 00:17:46,710 --> 00:17:50,420 I'll give you till "he lunged at the cashier," 412 00:17:50,420 --> 00:17:52,330 but then we're out. 413 00:17:52,330 --> 00:17:54,330 Okay, but let's just say 414 00:17:54,330 --> 00:17:57,580 we raise the quality of the writing. 415 00:17:57,580 --> 00:17:59,750 Then we get the doctor and the creature, 416 00:17:59,750 --> 00:18:01,500 and we increase our ad revenue. 417 00:18:01,500 --> 00:18:03,460 Look. [ Clears throat ] 418 00:18:03,460 --> 00:18:05,540 You're clearly intelligent 419 00:18:05,540 --> 00:18:09,540 and have an... obnoxious kind of integrity. 420 00:18:11,290 --> 00:18:14,420 That is dangerously close to a compliment. 421 00:18:14,420 --> 00:18:16,250 Well, you can consider it one if you want. 422 00:18:16,250 --> 00:18:18,040 It wasn't meant that way. 423 00:18:19,210 --> 00:18:23,920 And you are remarkably stubborn and self-sabotaging. 424 00:18:25,580 --> 00:18:27,670 I was wondering when you were gonna notice. 425 00:18:30,500 --> 00:18:34,210 Seriously, you've built something great here. 426 00:18:34,210 --> 00:18:37,120 It's fascinating, it's macabre. 427 00:18:37,120 --> 00:18:38,500 But you just haven't even started 428 00:18:38,500 --> 00:18:40,420 to exploit it properly yet. 429 00:18:46,120 --> 00:18:47,580 That's where I keep my paper clips. 430 00:18:50,080 --> 00:18:52,040 And a dead moth, apparently. 431 00:18:54,170 --> 00:18:56,250 Look, here's the thing. 432 00:18:56,250 --> 00:18:59,330 The colorful writing is just the start. 433 00:18:59,330 --> 00:19:00,920 There is so much more we can do here. 434 00:19:00,920 --> 00:19:02,210 [ Sighs ] 435 00:19:02,210 --> 00:19:04,750 For example, I can create a website for us. 436 00:19:04,750 --> 00:19:07,330 That's a great way to attract younger readers. 437 00:19:07,330 --> 00:19:09,420 You know how to create a website? 438 00:19:09,420 --> 00:19:12,710 I do. I can have it up and running in two weeks. 439 00:19:14,460 --> 00:19:16,170 Okay. 440 00:19:16,170 --> 00:19:18,290 Here's what I'll do. 441 00:19:18,290 --> 00:19:20,420 You are now the managing editor 442 00:19:20,420 --> 00:19:23,830 in charge of our new Internet Department. 443 00:19:23,830 --> 00:19:25,540 And... 444 00:19:25,540 --> 00:19:28,830 And you get 10% of all the income you generate. 445 00:19:28,830 --> 00:19:30,750 Oh. And I have complete creative control. 446 00:19:30,750 --> 00:19:32,120 Not even close. [ Chuckles ] 447 00:19:34,670 --> 00:19:36,250 Hey, let's celebrate, huh? 448 00:19:36,250 --> 00:19:37,380 Dinner's on me. 449 00:19:38,580 --> 00:19:40,540 Desperate and hungry, 450 00:19:40,540 --> 00:19:42,920 he...lunged for his phone. 451 00:19:42,920 --> 00:19:45,500 [ Laughs ] 452 00:19:45,500 --> 00:19:46,500 Okay. 453 00:19:46,500 --> 00:19:47,790 [ Chuckles ] 454 00:19:47,790 --> 00:19:49,380 Now you're just being a jerk. 455 00:19:49,380 --> 00:19:50,710 [ Laughs ] 456 00:19:50,710 --> 00:19:52,620 Oh, it's busy. 457 00:19:52,620 --> 00:19:54,000 Well, I think I speak 458 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 for everyone in the Internet Department 459 00:19:56,000 --> 00:19:58,380 when I say I think we can go out for dinner. 460 00:19:58,380 --> 00:19:59,580 What do you like? 461 00:19:59,580 --> 00:20:01,420 Uh, Chinese? 462 00:20:01,420 --> 00:20:03,040 I could go for some shrimp fried rice. 463 00:20:05,080 --> 00:20:06,960 Um... 464 00:20:09,710 --> 00:20:12,120 You probably -- You probably don't know this. 465 00:20:12,120 --> 00:20:15,170 Uh, most of the shrimp we eat isn't processed ethically, 466 00:20:15,170 --> 00:20:16,500 so you don't want to get that. 467 00:20:17,710 --> 00:20:19,460 Ohhh. [ Snaps fingers ] 468 00:20:19,460 --> 00:20:20,830 You're confused. 469 00:20:20,830 --> 00:20:22,500 You thought I was a child, 470 00:20:22,500 --> 00:20:25,040 when I'm actually a grown-ass adult. 471 00:20:28,670 --> 00:20:31,620 Yeah. I-I didn't mean to push. That's not who I am. 472 00:20:31,620 --> 00:20:32,790 Oh, great. 473 00:20:32,790 --> 00:20:34,540 ♪♪ 474 00:20:34,540 --> 00:20:35,290 Let's go. 475 00:20:38,620 --> 00:20:39,670 Hope you like 'em thick. 476 00:20:39,670 --> 00:20:41,790 I just about burned out the motor. 477 00:20:46,960 --> 00:20:48,540 We're gonna need spoons. 478 00:20:48,540 --> 00:20:51,170 [ Laughs ] 479 00:20:51,170 --> 00:20:52,920 So, when you and Mom found out you were gonna have me, 480 00:20:52,920 --> 00:20:54,080 did you freak out? 481 00:20:54,080 --> 00:20:55,540 Only a little. 482 00:20:55,540 --> 00:20:57,460 We didn't know how bad you were gonna turn out. 483 00:20:59,210 --> 00:21:01,620 The truth is, I remember thinking, 484 00:21:01,620 --> 00:21:04,380 "Oh, my God. I got to be a grown-up now. 485 00:21:04,380 --> 00:21:09,040 I got to buy life insurance, mutual funds, save for college." 486 00:21:09,040 --> 00:21:12,880 But after a couple of years, that panic goes away. 487 00:21:12,880 --> 00:21:14,210 And you just forget about that stuff. 488 00:21:17,290 --> 00:21:19,420 At least you had Mom to go through it with. 489 00:21:19,420 --> 00:21:21,540 Yeah. 490 00:21:21,540 --> 00:21:23,290 Two parents isn't the worst thing in the world to have. 491 00:21:23,290 --> 00:21:25,210 Just doing milkshakes now, Dad. 34247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.