All language subtitles for The.Confession.2016.FRENCH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,500 --> 00:01:00,740 Yes, it's me. 4 00:01:00,900 --> 00:01:02,900 I won't be able to come to dinner tonight. 5 00:01:04,221 --> 00:01:07,140 I'm going to see a person who's about to die. 6 00:01:08,260 --> 00:01:09,861 Yes, I'm nervous. 7 00:01:11,061 --> 00:01:12,100 No, I don't know. 8 00:01:12,261 --> 00:01:14,901 Her family says that she doesn't believe in God. 9 00:01:16,421 --> 00:01:17,421 Thank you. 10 00:01:17,580 --> 00:01:19,101 Kiss the parents. 11 00:02:38,223 --> 00:02:39,544 Good evening, Father. 12 00:02:39,944 --> 00:02:41,464 Come with me, please. 13 00:02:42,544 --> 00:02:43,705 Good evening, ma'am. 14 00:02:44,184 --> 00:02:46,504 Sorry for the delay. I got lost. 15 00:02:46,664 --> 00:02:48,064 I am Father Sebastian. 16 00:02:57,545 --> 00:02:58,704 It's this way. 17 00:03:11,985 --> 00:03:13,305 There he is, mom. 18 00:03:14,505 --> 00:03:16,385 His name is Sebastian. 19 00:03:18,065 --> 00:03:20,306 Leave me alone with him. 20 00:03:53,227 --> 00:03:54,906 You're very young. 21 00:04:02,107 --> 00:04:05,787 This is the first time that you are accompanying an end of life? 22 00:04:08,907 --> 00:04:09,867 Yes. 23 00:04:11,907 --> 00:04:14,068 -Don't worry about it, young man. 24 00:04:15,747 --> 00:04:17,427 Everything's going to be fine. 25 00:04:22,548 --> 00:04:24,068 My name is Barny, Father. 26 00:04:25,588 --> 00:04:28,668 I would like that you collect my confession. 27 00:04:31,508 --> 00:04:32,668 But, uh. 28 00:04:33,268 --> 00:04:35,828 Why do you need to if you're not a Catholic? 29 00:04:37,988 --> 00:04:41,188 -That's the secret that I would like to entrust to you. 30 00:04:42,749 --> 00:04:44,909 In order to be able to leave in peace. 31 00:04:53,229 --> 00:04:54,269 Yes. 32 00:05:11,029 --> 00:05:14,790 -This confession, I want to do it out of loyalty 33 00:05:17,790 --> 00:05:19,910 to a man I loved 34 00:05:23,150 --> 00:05:24,990 more than anything in the world. 35 00:05:27,751 --> 00:05:29,791 And that I never mentioned to anyone. 36 00:05:36,710 --> 00:05:38,991 At the time, I was living in Faugières, 37 00:05:39,751 --> 00:05:43,150 a northern city occupied by the Germans. 38 00:05:45,511 --> 00:05:47,551 I had been hiding for a few months 39 00:05:49,351 --> 00:05:52,391 a couple of Flemings and their little boy 40 00:05:53,511 --> 00:05:55,471 who didn't speak French. 41 00:05:59,591 --> 00:06:03,112 We were leading a life made of lack and silence 42 00:06:04,632 --> 00:06:09,392 who pushed me every day in greater loneliness. 43 00:06:27,152 --> 00:06:29,552 And everything changed one morning. 44 00:06:31,793 --> 00:06:33,232 With the death of the priest 45 00:06:33,393 --> 00:06:36,753 who had been in charge for 20 years of the parish of the city. 46 00:06:38,913 --> 00:06:41,673 A death that was indifferent to me 47 00:06:44,353 --> 00:06:46,873 and which yet was going to change my life. 48 00:06:56,393 --> 00:06:58,394 -It's for you. -Thank you. 49 00:07:01,593 --> 00:07:02,874 Mrs. Debruycker? 50 00:07:03,074 --> 00:07:05,754 Hello. -Hello. - Are you coming to the funeral mass? 51 00:07:05,914 --> 00:07:06,954 No, I can't do that. 52 00:07:07,114 --> 00:07:09,154 But there will be the whole city. 53 00:07:09,314 --> 00:07:10,834 I can't do that. 54 00:07:14,994 --> 00:07:16,554 That doesn't surprise me. 55 00:07:42,915 --> 00:07:45,115 Adrien got out of the maquis yesterday. 56 00:07:45,275 --> 00:07:46,515 He came to my house. 57 00:07:47,995 --> 00:07:49,635 He stayed the whole night. 58 00:07:52,836 --> 00:07:55,476 He asked me if I was okay with the Silmans. 59 00:07:55,996 --> 00:07:57,155 No. 60 00:07:57,716 --> 00:07:59,236 I don't have enough to eat anymore. 61 00:07:59,836 --> 00:08:01,076 I caught Dimitri 62 00:08:01,236 --> 00:08:03,676 to devour a raw potato in the kitchen. 63 00:08:03,876 --> 00:08:06,756 I'm going to take hm with my daughter in the countryside. 64 00:08:06,916 --> 00:08:07,957 Wait a minute, 65 00:08:08,116 --> 00:08:11,276 they make roadblocks even on small roads. 66 00:08:11,436 --> 00:08:12,676 I don't have a choice. 67 00:08:17,157 --> 00:08:18,836 "Kommandantur" is one of them. 68 00:08:19,356 --> 00:08:20,917 That's seven since this morning. 69 00:08:23,277 --> 00:08:24,837 There are more and more of them. 70 00:08:26,157 --> 00:08:28,956 "Mrs. Bouvier, an employee of the town hall, 71 00:08:29,117 --> 00:08:31,157 "holds anti-German words. 72 00:08:31,317 --> 00:08:34,517 "This woman was the mistress by Lucien Delaunay, 73 00:08:34,677 --> 00:08:36,358 "dangerous terrorist." 74 00:08:37,557 --> 00:08:41,037 -Red Barny, I expected it. But you, Sabine, 75 00:08:41,197 --> 00:08:43,478 I was disappointed not to see you. 76 00:08:43,637 --> 00:08:45,518 I warned you about that. 77 00:08:45,678 --> 00:08:47,838 I didn't think you could do it. 78 00:08:47,998 --> 00:08:50,078 Miss the priest's funeral? 79 00:08:50,278 --> 00:08:51,838 That is pathetic. 80 00:08:51,998 --> 00:08:53,318 He was a collaborator. 81 00:08:53,478 --> 00:08:56,358 -Here we go again. Collabo, collabo, collabo! 82 00:08:56,518 --> 00:08:57,678 The big words! 83 00:08:57,838 --> 00:09:00,278 He was having dinner with the Germans. 84 00:09:00,478 --> 00:09:01,758 It doesn't mean anything. 85 00:09:01,918 --> 00:09:03,198 It was to protect us 86 00:09:03,359 --> 00:09:05,318 by facilitating dialogue with them. 87 00:09:05,478 --> 00:09:06,878 It worked well. 88 00:09:07,038 --> 00:09:08,878 Especially the arrests. 89 00:09:09,038 --> 00:09:12,718 He encouraged us to give up the ones who didn't want to leave. 90 00:09:12,878 --> 00:09:14,599 Aren't you going to do it again? 91 00:09:15,799 --> 00:09:17,398 Respect for the dead. 92 00:09:17,559 --> 00:09:18,959 We're moving on. 93 00:09:20,279 --> 00:09:21,279 She's right. 94 00:09:21,719 --> 00:09:22,719 Get to work! 95 00:09:22,879 --> 00:09:24,959 We're behind schedule. 96 00:09:26,119 --> 00:09:29,679 Barny, update forwarding lists. 97 00:09:29,840 --> 00:09:31,959 I've been asking for them for a week. 98 00:09:36,359 --> 00:09:38,919 -You missed something at the church. 99 00:09:39,079 --> 00:09:40,199 I'm sure you will. 100 00:09:41,559 --> 00:09:43,000 We saw his replacement. 101 00:09:43,760 --> 00:09:44,800 What's he like? 102 00:09:45,480 --> 00:09:46,560 He is young. 103 00:09:46,720 --> 00:09:48,360 I appreciated his voice 104 00:09:48,840 --> 00:09:50,080 when he sang. 105 00:09:50,240 --> 00:09:52,680 He recites with a beautiful fervour. 106 00:09:52,880 --> 00:09:53,840 He is hot. 107 00:09:54,000 --> 00:09:55,760 He has a smile to smile about. 108 00:09:56,560 --> 00:09:57,561 Marion. 109 00:09:58,440 --> 00:10:00,441 Don't do it again, please. 110 00:10:01,361 --> 00:10:02,361 I mean, he has a physique 111 00:10:02,560 --> 00:10:04,040 nice to look at. 112 00:10:04,200 --> 00:10:06,441 -From the way you used to hang out with the previous one, 113 00:10:06,601 --> 00:10:08,641 I didn't think so that the physique mattered. 114 00:10:08,840 --> 00:10:10,080 What are you implying? 115 00:10:10,681 --> 00:10:12,481 Marion, not with us. 116 00:10:12,641 --> 00:10:14,001 Everyone here knows that. 117 00:10:16,081 --> 00:10:17,121 Noon! 118 00:10:22,601 --> 00:10:24,081 Right on time. 119 00:10:24,241 --> 00:10:25,841 They are impressive. 120 00:10:26,961 --> 00:10:28,402 There are some new ones. 121 00:10:28,841 --> 00:10:31,641 The soldiers march at a pace. 122 00:10:36,281 --> 00:10:37,882 I like the big one. 123 00:10:38,041 --> 00:10:40,122 -It's Hans. -Do you know him? 124 00:10:40,282 --> 00:10:41,362 A little. 125 00:10:45,882 --> 00:10:47,763 -What is called the priest? 126 00:10:50,282 --> 00:10:51,603 Father Morin. 127 00:11:31,683 --> 00:11:33,264 What will we do with them? 128 00:12:00,685 --> 00:12:02,525 These are pigs. 129 00:12:04,085 --> 00:12:06,405 Now they're fighting a war. 130 00:12:07,965 --> 00:12:09,926 That's a cow. 131 00:12:10,085 --> 00:12:12,285 Did you see that, that's Daddy? 132 00:12:14,286 --> 00:12:15,485 He's very handsome. 133 00:12:16,245 --> 00:12:18,006 Is he dead? 134 00:12:18,165 --> 00:12:19,246 No. 135 00:12:19,405 --> 00:12:21,325 Don't worry, sweetheart. 136 00:12:22,486 --> 00:12:25,165 I received a letter. Everything is fine. 137 00:12:26,166 --> 00:12:27,726 He kisses you hard. 138 00:12:30,326 --> 00:12:32,806 The Germans will be leaving soon. 139 00:12:33,686 --> 00:12:35,406 Is there a new priest? 140 00:12:36,366 --> 00:12:38,206 -Yes. -Is he great? 141 00:12:38,366 --> 00:12:41,486 -That's what they say. For all I care. 142 00:12:41,646 --> 00:12:45,007 -You want to get rid of of all priests. 143 00:12:45,206 --> 00:12:47,126 We'd look smart, huh, Dimitri? 144 00:12:50,807 --> 00:12:51,926 Is he Jewish? 145 00:12:53,687 --> 00:12:54,967 I was going to tell you about it. 146 00:12:56,607 --> 00:12:58,647 We don't take Jews. 147 00:12:59,567 --> 00:13:00,967 He's a child. 148 00:13:01,967 --> 00:13:03,327 What is a Jew? 149 00:13:04,767 --> 00:13:06,927 Here, they pay with this. 150 00:13:12,207 --> 00:13:14,287 Take a good look at me, all of you. 151 00:13:15,328 --> 00:13:17,088 I'll hang it at the counter. 152 00:13:17,248 --> 00:13:20,688 It does not disappear or you'll be dealing with me. 153 00:13:25,408 --> 00:13:27,888 -200,000 francs, it's starting to add up. 154 00:13:28,048 --> 00:13:29,048 That's true. 155 00:13:30,488 --> 00:13:32,089 Would you deliver them? 156 00:13:33,128 --> 00:13:34,289 Not on your life! 157 00:13:34,488 --> 00:13:36,609 You would do it. 158 00:13:37,648 --> 00:13:40,289 -I don't think so. Not for that price. 159 00:13:40,449 --> 00:13:42,008 I'd have to be broke. 160 00:13:42,408 --> 00:13:43,969 It would be bad luck for you. 161 00:13:44,168 --> 00:13:46,928 -It's the opposite to Father Morin's teaching. 162 00:13:47,129 --> 00:13:48,568 It would upset him. 163 00:13:48,729 --> 00:13:49,969 Oh, that, of course! 164 00:13:51,409 --> 00:13:53,049 Which I find incredible, 165 00:13:53,209 --> 00:13:55,049 is that in only 15 days, 166 00:13:55,209 --> 00:13:58,249 he already has the city in his pocket. 167 00:13:58,410 --> 00:14:01,089 -His Sunday preaching was remarkable. 168 00:14:01,249 --> 00:14:02,650 Oh yes, beautiful! 169 00:14:04,970 --> 00:14:06,809 Morin, he doesn't judge us. 170 00:14:06,969 --> 00:14:08,329 No, never. 171 00:14:08,729 --> 00:14:10,730 Nothing to do with the previous one. 172 00:14:12,050 --> 00:14:13,249 He lent me a book. 173 00:14:13,409 --> 00:14:15,050 Oh, yeah, you too? 174 00:14:15,210 --> 00:14:16,610 Yeah, from a Russian. 175 00:14:16,770 --> 00:14:18,970 I have The Memoirs of Saint Theresa. 176 00:14:19,130 --> 00:14:20,090 Extraordinary! 177 00:14:20,250 --> 00:14:21,850 Will you stop with Morin? 178 00:14:22,971 --> 00:14:23,770 Why? 179 00:14:23,970 --> 00:14:25,291 It's getting boring. 180 00:14:25,890 --> 00:14:26,770 Are you jealous? 181 00:14:27,211 --> 00:14:30,170 He does us good when we go to confession. 182 00:14:30,371 --> 00:14:31,250 That's true. 183 00:14:32,210 --> 00:14:34,451 Even Sangredin, it made her 184 00:14:34,650 --> 00:14:35,531 minus cowhide. 185 00:14:35,691 --> 00:14:36,570 Oh, yeah? 186 00:14:37,130 --> 00:14:38,611 I hadn't noticed. 187 00:14:39,771 --> 00:14:42,971 -If you went to see him, it would mean something to you. 188 00:14:43,570 --> 00:14:45,611 Why don't you meet him 189 00:14:45,771 --> 00:14:46,771 instead of debunking him? 190 00:14:47,131 --> 00:14:49,851 -I'm sure you will that he's like the others. 191 00:14:50,011 --> 00:14:53,331 It turns you on because you're short of men. 192 00:14:53,531 --> 00:14:54,491 He's taking advantage of it. 193 00:14:55,851 --> 00:14:56,852 Speak for yourself. 194 00:14:57,451 --> 00:14:59,211 Who's the loneliest of us? 195 00:15:07,252 --> 00:15:09,172 Marion, you've gone a little far. 196 00:15:09,332 --> 00:15:11,412 All she had to do was not look for us. 197 00:15:12,212 --> 00:15:13,532 Don't get angry. 198 00:15:14,252 --> 00:15:15,492 It's my fault. 199 00:15:15,892 --> 00:15:17,492 I talked about it first. 200 00:15:20,812 --> 00:15:22,093 I wanted to tell you 201 00:15:23,053 --> 00:15:24,933 I have received the painting order. 202 00:15:33,133 --> 00:15:34,533 Enlighten me. 203 00:15:37,733 --> 00:15:38,933 Better than that! 204 00:18:21,019 --> 00:18:24,260 -In nominates Patris, and Filii, and Spiritus Sancti. 205 00:18:29,539 --> 00:18:30,779 I'm listening to you. 206 00:18:34,459 --> 00:18:36,740 -Religion serves to dumb down the people. 207 00:18:38,019 --> 00:18:39,219 Not exactly. 208 00:18:39,900 --> 00:18:42,420 The bourgeois have made what you're saying. 209 00:18:42,580 --> 00:18:44,460 They have distorted religion. 210 00:18:46,100 --> 00:18:47,620 You let them do it. 211 00:18:48,340 --> 00:18:50,540 You and them, we're one. 212 00:18:51,660 --> 00:18:54,821 -The Church has moved away of the poor, it's true. 213 00:18:54,981 --> 00:18:56,380 It won't last long. 214 00:18:57,260 --> 00:18:59,580 The injustice of today's world 215 00:18:59,741 --> 00:19:01,941 is intolerable in the hearts of Christians. 216 00:19:03,220 --> 00:19:05,461 -Even if religion becomes pure again, 217 00:19:05,621 --> 00:19:07,541 it wouldn't prove the truth. 218 00:19:08,221 --> 00:19:12,501 -Of course that it wouldn't prove the truth. 219 00:19:12,981 --> 00:19:14,821 Nothing proves the truth. 220 00:19:22,621 --> 00:19:23,902 It's good to have come. 221 00:19:24,101 --> 00:19:25,262 How well? 222 00:19:26,222 --> 00:19:27,541 I am here as an enemy. 223 00:19:29,061 --> 00:19:30,021 Do you think so? 224 00:19:30,462 --> 00:19:31,662 I don't think so. 225 00:19:34,462 --> 00:19:38,182 A long time ago that you didn't confess? 226 00:19:38,341 --> 00:19:40,342 I've never confessed. 227 00:19:40,502 --> 00:19:42,862 And I'm not doing it. 228 00:19:45,102 --> 00:19:49,462 -It's not easy to recognize His faults in the front of His neighbor. 229 00:19:49,622 --> 00:19:51,782 The question does not arise. 230 00:19:52,423 --> 00:19:53,823 I don't believe in God. 231 00:19:57,783 --> 00:19:58,983 Are you sure about that? 232 00:19:59,503 --> 00:20:00,582 Of course I do. 233 00:20:03,703 --> 00:20:04,943 Don't you ever pray? 234 00:20:06,103 --> 00:20:06,903 No. 235 00:20:09,903 --> 00:20:11,183 Are you baptized? 236 00:20:11,943 --> 00:20:13,743 I was not given a choice. 237 00:20:15,663 --> 00:20:17,343 You are proud. 238 00:20:18,543 --> 00:20:19,344 Yes, and you? 239 00:20:20,103 --> 00:20:21,743 More than I would like to. 240 00:20:38,224 --> 00:20:40,144 Do you lie sometimes? 241 00:20:41,464 --> 00:20:42,464 Yes. 242 00:20:43,424 --> 00:20:45,744 The last time, it was to a German. 243 00:20:48,825 --> 00:20:51,265 One of those who pass in your church. 244 00:20:51,945 --> 00:20:53,185 Does that count or not? 245 00:20:53,585 --> 00:20:54,825 Father? 246 00:20:57,465 --> 00:20:59,025 You've never flown before? 247 00:21:01,225 --> 00:21:02,065 Yes. 248 00:21:02,945 --> 00:21:04,425 What did you steal? 249 00:21:05,145 --> 00:21:07,066 Food for my daughter. 250 00:21:09,505 --> 00:21:10,305 You are committing 251 00:21:10,506 --> 00:21:12,386 mistakes against purity? 252 00:21:13,945 --> 00:21:16,626 -If I sleep with anyone? 253 00:21:16,786 --> 00:21:17,906 For example. 254 00:21:18,826 --> 00:21:19,626 No. 255 00:21:20,586 --> 00:21:22,826 I believe in absolute fidelity. 256 00:21:23,825 --> 00:21:26,666 My husband's absence makes it difficult. 257 00:21:28,506 --> 00:21:29,906 When I miss him, 258 00:21:30,066 --> 00:21:32,587 I'm making love to myself with a piece of wood. 259 00:21:33,666 --> 00:21:36,386 -Attention, you could hurt yourself. 260 00:21:36,547 --> 00:21:38,226 I'm not cozy. 261 00:21:38,867 --> 00:21:41,347 It's better than a lover, don't you think so? 262 00:21:43,107 --> 00:21:44,627 Where is your husband? 263 00:21:45,547 --> 00:21:46,987 Prisoner in Germany. 264 00:21:47,146 --> 00:21:48,747 Since the beginning of the war. 265 00:21:49,626 --> 00:21:51,946 Two years that I have no more news. 266 00:21:53,987 --> 00:21:55,627 He's a communist, like me. 267 00:21:57,267 --> 00:21:59,907 Are you depriving yourself of others? 268 00:22:00,907 --> 00:22:04,067 -More than the one who was in your position before. 269 00:22:04,707 --> 00:22:07,108 Do you know how he died? -No. 270 00:22:07,747 --> 00:22:08,947 Indigestion. 271 00:22:10,148 --> 00:22:11,908 You have to do it in time of war. 272 00:22:12,588 --> 00:22:13,788 Indeed. 273 00:22:15,788 --> 00:22:17,948 I have an indiscreet question. 274 00:22:18,108 --> 00:22:20,388 That's all you have. 275 00:22:20,548 --> 00:22:22,548 Considering the location, it's normal. 276 00:22:23,868 --> 00:22:24,948 Indeed. 277 00:22:26,508 --> 00:22:27,869 So, what's the question? 278 00:22:30,548 --> 00:22:32,068 How would you like to 279 00:22:32,988 --> 00:22:36,869 to try to say a prayer when you leave the confessional? 280 00:22:37,029 --> 00:22:38,269 A prayer to whom? 281 00:22:39,189 --> 00:22:40,749 A prayer to X. 282 00:22:41,149 --> 00:22:42,428 What does it matter? 283 00:22:43,629 --> 00:22:45,949 You kneel in the church, 284 00:22:46,829 --> 00:22:48,949 it will do you good a little cold on the knees, 285 00:22:49,989 --> 00:22:53,110 and you invent a prayer. To your idea. 286 00:22:55,109 --> 00:22:57,910 It doesn't hurt to stop for a moment 287 00:22:58,069 --> 00:23:00,790 and to focus on on greater than oneself. 288 00:23:00,949 --> 00:23:04,150 -I am not a believer. That would be absurd. 289 00:23:05,349 --> 00:23:07,070 How do you know that the effort 290 00:23:07,230 --> 00:23:09,790 is not as valuable as faith? 291 00:23:12,830 --> 00:23:15,030 Try it, you'll see. 292 00:23:16,990 --> 00:23:18,470 Just once. 293 00:23:20,750 --> 00:23:21,750 That's true. 294 00:23:23,151 --> 00:23:24,590 You use the verb well. 295 00:23:25,510 --> 00:23:26,431 I had not been lied to. 296 00:23:26,630 --> 00:23:27,550 Who? 297 00:23:28,191 --> 00:23:29,790 My colleagues at the Post Office. 298 00:23:29,951 --> 00:23:32,031 They swear by you. 299 00:23:32,191 --> 00:23:34,111 I will not join the herd. 300 00:23:35,110 --> 00:23:36,791 I saw what I wanted. 301 00:23:37,391 --> 00:23:39,511 -I greet you. -Hold on. 302 00:23:39,671 --> 00:23:42,951 Come to the rectory. I'll lend you a book. 303 00:23:43,391 --> 00:23:47,031 Given your convictions, I know what would interest you. 304 00:23:50,832 --> 00:23:51,831 I don't think so. 305 00:24:00,952 --> 00:24:02,632 Two hours. Two hours late. 306 00:24:02,792 --> 00:24:04,352 Who does she think she is? 307 00:24:04,512 --> 00:24:06,072 Maybe she's sick? 308 00:24:06,231 --> 00:24:07,432 She's not sick. 309 00:24:07,592 --> 00:24:09,552 I met her at church. 310 00:24:09,992 --> 00:24:11,632 She didn't greet me. 311 00:24:11,792 --> 00:24:13,073 But I saw her. 312 00:24:13,232 --> 00:24:15,032 Did something happen to her? 313 00:24:15,192 --> 00:24:17,112 What do you want to happen to her? 314 00:24:17,713 --> 00:24:19,353 That canteen! 315 00:24:19,513 --> 00:24:22,073 I'll tell you what, she doesn't care about work. 316 00:24:22,233 --> 00:24:25,553 -No. -She doesn't care about work and us! 317 00:24:25,712 --> 00:24:27,433 -I agree, Ms. Sangredin. 318 00:24:31,113 --> 00:24:32,513 All the same, though! 319 00:24:33,433 --> 00:24:34,233 So what? 320 00:24:35,113 --> 00:24:37,593 Are you apologizing for the delay? 321 00:24:39,033 --> 00:24:42,073 -Ton Morin, it's a fake token. 322 00:24:43,273 --> 00:24:44,513 Have you seen him? 323 00:24:45,554 --> 00:24:48,434 No, but I heard it. 324 00:24:49,394 --> 00:24:50,673 In his confessional. 325 00:24:50,874 --> 00:24:52,193 So what? 326 00:24:53,514 --> 00:24:56,153 -So nothing. It didn't make me hot or cold. 327 00:24:56,354 --> 00:24:57,714 That is not possible. 328 00:24:59,434 --> 00:25:01,514 Yes, as I'm telling you. 329 00:25:03,394 --> 00:25:05,194 Didn't he look different to you? 330 00:25:05,354 --> 00:25:06,674 At first, it was. 331 00:25:07,714 --> 00:25:09,514 But he's like the others. 332 00:25:09,674 --> 00:25:11,515 He wanted me to kneel. 333 00:25:11,714 --> 00:25:13,234 Barny! 334 00:25:13,395 --> 00:25:16,435 Instead of getting tired with your sarcasm, 335 00:25:18,355 --> 00:25:20,555 tell me what the hell that is. 336 00:25:24,755 --> 00:25:26,995 Forwarding addresses. 337 00:25:27,675 --> 00:25:30,035 It's a pig's job. 338 00:25:30,195 --> 00:25:31,475 It's unreadable. 339 00:25:32,115 --> 00:25:34,155 This is the first time I've been told that. 340 00:25:34,715 --> 00:25:36,395 Copy them completely 341 00:25:36,555 --> 00:25:38,636 list by list and name by name. 342 00:25:39,076 --> 00:25:40,755 It'll keep your mouth shut. 343 00:25:42,835 --> 00:25:43,755 No. 344 00:25:44,195 --> 00:25:45,636 Do as you're told! 345 00:26:00,036 --> 00:26:02,196 He's driving you all crazy! 346 00:26:12,477 --> 00:26:15,196 -Are you all right? -I'm fine, thank you. 347 00:26:15,716 --> 00:26:17,236 Anyway, well done. 348 00:26:50,398 --> 00:26:52,518 She didn't go there by any means. 349 00:27:53,800 --> 00:27:54,881 Oh! 350 00:27:55,561 --> 00:27:58,080 I was scared. -I didn't expect so much. 351 00:27:58,721 --> 00:28:00,920 -You are? -Mrs. Debruycker. 352 00:28:01,920 --> 00:28:03,361 I confessed. 353 00:28:03,521 --> 00:28:06,201 I came to the confessional. 354 00:28:06,361 --> 00:28:07,961 Did you have a book for me? 355 00:28:08,121 --> 00:28:09,481 Yes, of course. 356 00:28:09,641 --> 00:28:12,321 Well, come in. 357 00:28:12,481 --> 00:28:14,241 I don't want to disturb you. 358 00:28:14,401 --> 00:28:16,721 -Enter. We'll make it quick. 359 00:28:21,241 --> 00:28:23,041 You're taking me a little short. 360 00:28:23,762 --> 00:28:26,122 I didn't think I'd see you so soon. 361 00:28:26,842 --> 00:28:29,842 I was thinking about that you wouldn't come at all. 362 00:28:30,001 --> 00:28:31,722 You have piqued my curiosity. 363 00:28:31,882 --> 00:28:35,242 I wanted to know what it was like what book I inspired you with. 364 00:28:35,402 --> 00:28:37,402 -Do you like reading? -A lot. 365 00:28:37,802 --> 00:28:41,722 I wanted to be a teacher of French before the war. 366 00:28:44,123 --> 00:28:45,682 You'll like this one. 367 00:28:45,842 --> 00:28:49,082 Saint Matthew, Saint Mark, Saint Luke or Saint John. 368 00:28:49,242 --> 00:28:50,442 Choose. 369 00:28:50,602 --> 00:28:52,522 Don't read all four. 370 00:28:53,843 --> 00:28:54,923 Why are you laughing? 371 00:28:56,043 --> 00:28:57,363 Have you ever read them before? 372 00:28:57,523 --> 00:29:00,523 -No need. I hear about it every day 373 00:29:00,683 --> 00:29:02,043 since I was a child. 374 00:29:03,043 --> 00:29:06,043 -You didn't want to to judge on the basis of evidence? 375 00:29:06,243 --> 00:29:07,643 Have you read Karl Marx? 376 00:29:07,803 --> 00:29:09,203 In part, yes. 377 00:29:09,364 --> 00:29:10,643 His style is indigestible. 378 00:29:10,803 --> 00:29:12,803 He gave me some grain to grind. 379 00:29:16,764 --> 00:29:18,283 I'll read it. 380 00:29:18,443 --> 00:29:20,923 But it won't do me any good change your mind. 381 00:29:21,484 --> 00:29:22,764 What do you think? 382 00:29:22,963 --> 00:29:25,283 -Religion is a form of cowardice. 383 00:29:26,243 --> 00:29:27,364 What do you know? 384 00:29:27,764 --> 00:29:28,724 Why? 385 00:29:28,924 --> 00:29:30,524 Men have invented God 386 00:29:30,684 --> 00:29:32,764 to ward off their fear of death 387 00:29:32,964 --> 00:29:34,564 and the nothingness behind it. 388 00:29:34,725 --> 00:29:37,205 -Do you think that I'm not afraid to die? 389 00:29:37,364 --> 00:29:38,804 Probably less than others. 390 00:29:38,965 --> 00:29:41,884 -You see me more courageous than I am. 391 00:29:42,044 --> 00:29:44,764 No one can predict his last breath. 392 00:29:44,924 --> 00:29:46,684 Me, no more than anyone else. 393 00:29:47,364 --> 00:29:48,685 Excuse me, please. 394 00:29:48,845 --> 00:29:50,605 I'm already late. 395 00:29:50,765 --> 00:29:52,805 A militiaman was shot, 396 00:29:52,965 --> 00:29:55,525 I have to give it to him absolution. 397 00:29:55,685 --> 00:29:58,645 -And if he's dead during our discussion? 398 00:29:58,805 --> 00:30:00,765 It is because God willed it. 399 00:30:00,925 --> 00:30:03,205 I'm here first for the living. 400 00:30:03,365 --> 00:30:05,005 We're not undertakers. 401 00:30:12,726 --> 00:30:15,606 -Excuse me. I don't know what happened. 402 00:30:16,766 --> 00:30:19,325 -The devil made you a paw hook. 403 00:30:21,245 --> 00:30:23,006 The demon makes you laugh? 404 00:30:24,686 --> 00:30:26,086 Laugh to your heart's content. 405 00:30:26,246 --> 00:30:28,367 It's always that way on him. 406 00:32:03,970 --> 00:32:06,370 -Which one did you choose? -Matthew. 407 00:32:07,090 --> 00:32:08,810 It's my favorite name. 408 00:32:08,970 --> 00:32:11,170 -Have you finished it? -Evidently. 409 00:32:11,330 --> 00:32:12,850 You read it too quickly. 410 00:32:13,010 --> 00:32:15,210 I couldn't stop. 411 00:32:15,370 --> 00:32:17,411 -What do you think of that? Go ahead. 412 00:32:19,010 --> 00:32:20,170 This will surprise you, 413 00:32:20,330 --> 00:32:22,570 but I thought it was very beautiful. 414 00:32:23,451 --> 00:32:25,051 And very sad too. 415 00:32:26,331 --> 00:32:29,691 Your poor Christ was surely remarkable. 416 00:32:31,131 --> 00:32:33,971 Even if I don't believe in its divine essence. 417 00:32:36,211 --> 00:32:37,291 Too bad. 418 00:32:37,771 --> 00:32:40,291 It would make you less melancholic. 419 00:32:42,571 --> 00:32:44,852 What I find most tragic is 420 00:32:46,051 --> 00:32:48,652 that the word of such a humanist being 421 00:32:49,971 --> 00:32:52,011 has been so distorted from its meaning 422 00:32:52,171 --> 00:32:54,771 to serve the interests of of a single caste. 423 00:32:55,212 --> 00:32:56,052 The one of the clergy 424 00:32:56,931 --> 00:32:59,172 and manipulators like you. 425 00:32:59,572 --> 00:33:00,972 I was also thinking... 426 00:33:02,932 --> 00:33:04,332 What did you expect? 427 00:33:05,612 --> 00:33:06,932 Continue. 428 00:33:07,092 --> 00:33:09,172 You said, "manipulative." 429 00:33:09,332 --> 00:33:10,612 Absolutely. 430 00:33:10,812 --> 00:33:13,532 What disgusts me in your Christianity, 431 00:33:13,692 --> 00:33:15,772 is that He wants to submit us. 432 00:33:16,493 --> 00:33:20,213 The faithful must repress their desires to obtain 433 00:33:20,373 --> 00:33:21,333 the heaven? 434 00:33:21,772 --> 00:33:23,613 They must suffer in silence 435 00:33:23,773 --> 00:33:26,292 and settle for what they have. 436 00:33:29,333 --> 00:33:30,893 That's not untrue. 437 00:33:32,773 --> 00:33:35,573 Only for those who who believe by tradition. 438 00:33:36,213 --> 00:33:37,813 Or worse, out of interest. 439 00:33:38,853 --> 00:33:40,133 For all the others, 440 00:33:40,333 --> 00:33:42,854 the heaven is not a reward. 441 00:33:43,013 --> 00:33:45,014 It's a simple fulfillment. 442 00:33:45,174 --> 00:33:47,934 It's just the emergence of the grain, 443 00:33:48,093 --> 00:33:49,374 as our Lord says. 444 00:33:49,893 --> 00:33:50,973 No. 445 00:33:51,133 --> 00:33:52,254 Your Lord. 446 00:33:52,454 --> 00:33:55,214 It is also yours. -Not if I refuse. 447 00:33:55,373 --> 00:33:58,614 -Reject that the Earth is turning, it doesn't change anything. 448 00:33:58,814 --> 00:34:00,054 That's the point. 449 00:34:00,854 --> 00:34:04,614 I feel like you're talking to me from another planet. 450 00:34:04,774 --> 00:34:07,054 I didn't understand anything when the grain rises. 451 00:34:08,014 --> 00:34:09,134 Patience. 452 00:34:09,654 --> 00:34:11,574 I'll be able to find the words. 453 00:34:11,775 --> 00:34:15,495 -To convert? -To make me understand. 454 00:34:15,655 --> 00:34:19,135 There is only the Lord and yourself to convert. 455 00:34:19,295 --> 00:34:21,175 It's between you and Him. 456 00:34:21,935 --> 00:34:23,375 I had nothing to do with it. 457 00:34:28,136 --> 00:34:30,095 It's curfew time. 458 00:34:30,295 --> 00:34:31,615 We have to leave. 459 00:34:32,575 --> 00:34:34,935 Don't take any risks. -Indeed. 460 00:34:35,136 --> 00:34:36,496 See you next time? 461 00:34:38,936 --> 00:34:40,696 Why would I come back? 462 00:34:40,856 --> 00:34:43,255 You don't want to convert me. 463 00:34:44,016 --> 00:34:45,896 I like to talk to you. 464 00:34:46,415 --> 00:34:49,216 And determined as you are, 465 00:34:49,376 --> 00:34:51,776 it's you that will change my mind! 466 00:34:56,056 --> 00:34:57,296 Come in quickly. 467 00:35:04,857 --> 00:35:06,296 What the hell are you doing here? 468 00:35:07,936 --> 00:35:09,456 No lipstick? 469 00:35:09,616 --> 00:35:11,216 He doesn't like it. 470 00:35:14,577 --> 00:35:15,897 It's almost curfew time. 471 00:35:16,057 --> 00:35:17,936 I have an Ausweis (ID card). 472 00:35:51,018 --> 00:35:52,778 Be careful, don't spoil it! 473 00:35:52,938 --> 00:35:54,939 I'll bring some back tomorrow. 474 00:35:55,099 --> 00:35:57,819 -A tearful tear. -Danièle, come on. 475 00:35:57,979 --> 00:36:00,218 And that's not all, be careful. 476 00:36:00,378 --> 00:36:01,858 Look at this. 477 00:36:02,859 --> 00:36:04,458 Oh, unbelievable! 478 00:36:04,619 --> 00:36:06,819 -I want to feel. -Where did you get that from? 479 00:36:06,979 --> 00:36:08,819 I have an uncle in the business. 480 00:36:08,978 --> 00:36:10,379 I wasn't going to say no. 481 00:36:10,539 --> 00:36:12,019 How beautiful it is! 482 00:36:12,179 --> 00:36:13,979 It's an extraordinary frost. 483 00:36:14,139 --> 00:36:15,419 Is that true? 484 00:36:18,019 --> 00:36:19,739 Barny, come on. What are you doing? 485 00:36:19,899 --> 00:36:22,260 These are her darling's gifts. 486 00:36:22,419 --> 00:36:25,019 -It's limited, but we're not going to throw it away. 487 00:36:25,179 --> 00:36:26,340 And we're hungry. 488 00:36:26,500 --> 00:36:28,100 Come and get stronger. 489 00:36:28,260 --> 00:36:29,340 No, thank you. 490 00:36:29,859 --> 00:36:31,660 Take my share, if you want. 491 00:36:31,820 --> 00:36:34,180 It's real ham. 492 00:36:34,339 --> 00:36:36,180 Real ham, look. 493 00:36:47,940 --> 00:36:49,100 So, Barny. 494 00:36:51,820 --> 00:36:53,381 Are you hiding Jews? 495 00:36:55,541 --> 00:36:57,061 Who told you this lie? 496 00:37:01,500 --> 00:37:02,701 What do you think? 497 00:37:02,861 --> 00:37:04,781 So do I, I filter on occasion. 498 00:37:06,381 --> 00:37:08,861 I knew you were a communist, but not crazy. 499 00:37:12,941 --> 00:37:15,661 Don't say anything bad anymore of our good father Morin. 500 00:37:16,621 --> 00:37:17,701 Understand? 501 00:37:21,222 --> 00:37:22,261 Cheers! 502 00:39:34,306 --> 00:39:35,467 Lord, 503 00:39:36,067 --> 00:39:38,586 make me an instrument of your peace. 504 00:39:39,147 --> 00:39:40,307 Where there is hatred, 505 00:39:41,227 --> 00:39:42,627 that I put love into it. 506 00:39:43,547 --> 00:39:45,267 Where there is offence, 507 00:39:45,427 --> 00:39:46,827 that I forgive you. 508 00:39:47,707 --> 00:39:49,227 Where there is discord, 509 00:39:49,707 --> 00:39:51,107 that I put the union. 510 00:39:52,268 --> 00:39:53,707 Where there is mistake, 511 00:39:53,867 --> 00:39:55,427 that I put the truth. 512 00:39:56,628 --> 00:39:58,148 Where there is sadness, 513 00:39:58,548 --> 00:39:59,987 that I bring joy. 514 00:40:01,268 --> 00:40:02,828 Where there is darkness, 515 00:40:03,267 --> 00:40:04,907 that I put your light on. 516 00:40:06,027 --> 00:40:09,027 In the name of the Father, the Son and of the Holy Spirit, amen. 517 00:40:14,148 --> 00:40:15,588 I went back to see him again. 518 00:40:16,388 --> 00:40:17,188 Father Morin. 519 00:40:17,588 --> 00:40:19,588 I know, he told me. 520 00:40:19,748 --> 00:40:21,349 Is he asking you to come? 521 00:40:21,508 --> 00:40:24,388 -All the girls are going to visit him. 522 00:40:24,548 --> 00:40:25,628 A real hive. 523 00:40:25,989 --> 00:40:27,268 He speaks well. 524 00:40:27,428 --> 00:40:29,468 I could listen to it for hours. 525 00:40:31,709 --> 00:40:33,389 Do you know what he thinks of you? 526 00:40:33,949 --> 00:40:36,308 -Of me? -That you're a funny girl. 527 00:40:37,029 --> 00:40:38,069 Oh, yeah? 528 00:40:39,149 --> 00:40:40,269 Is that all? 529 00:40:41,229 --> 00:40:43,269 He also said: 530 00:40:43,629 --> 00:40:46,669 "She is closer to God than many." 531 00:40:46,829 --> 00:40:48,070 That's bullshit! 532 00:40:54,749 --> 00:40:56,550 What do you think of Father Morin? 533 00:40:56,710 --> 00:40:57,869 I don't know. 534 00:40:58,510 --> 00:40:59,909 He's a nice guy. 535 00:41:00,309 --> 00:41:02,270 His confidence exasperates me. 536 00:41:03,430 --> 00:41:06,150 I want to destabilize him. 537 00:41:06,310 --> 00:41:07,790 I can do it. 538 00:41:08,990 --> 00:41:10,950 If he's not the one who gets you. 539 00:41:13,790 --> 00:41:14,831 Want to bet? 540 00:41:17,311 --> 00:41:19,790 You're a really funny girl. 541 00:41:21,990 --> 00:41:23,510 But you're a good girl. 542 00:41:30,591 --> 00:41:32,031 You too, sweetheart. 543 00:41:35,871 --> 00:41:36,791 I have a confession. 544 00:41:37,551 --> 00:41:38,751 I'm listening to you. 545 00:41:40,031 --> 00:41:41,631 I love another woman. 546 00:41:44,351 --> 00:41:45,672 And it's mutual? 547 00:41:46,151 --> 00:41:46,951 No. 548 00:41:47,551 --> 00:41:48,911 She has no idea what's going on. 549 00:41:49,752 --> 00:41:51,111 It's Sabine. 550 00:41:51,272 --> 00:41:52,991 My colleague, you know her. 551 00:41:53,192 --> 00:41:55,832 -I understand. She's a beautiful person. 552 00:41:55,992 --> 00:41:57,032 I can reassure you, 553 00:41:58,751 --> 00:42:00,592 I don't want to have sex with her. 554 00:42:03,192 --> 00:42:05,593 My love is pure and selfless. 555 00:42:05,752 --> 00:42:06,872 Of course. 556 00:42:07,672 --> 00:42:10,992 It's normal, all men from the city are gone. 557 00:42:11,632 --> 00:42:12,512 No. 558 00:42:13,832 --> 00:42:15,193 You're a man, you. 559 00:42:16,273 --> 00:42:17,672 It's not the same for me. 560 00:42:18,153 --> 00:42:19,273 It's separate. 561 00:42:22,833 --> 00:42:24,353 And tell me, 562 00:42:24,513 --> 00:42:26,073 is that as a result, 563 00:42:26,233 --> 00:42:28,873 do you love your husband less? -No. 564 00:42:29,033 --> 00:42:30,753 Then good for you. 565 00:42:30,913 --> 00:42:34,153 With your daughter, you love 3 people at the same time. 566 00:42:34,313 --> 00:42:35,233 One more effort 567 00:42:35,433 --> 00:42:37,313 and we'll be on an equal footing. 568 00:42:37,473 --> 00:42:38,914 God is love, of course? 569 00:42:40,954 --> 00:42:42,154 You have understood everything. 570 00:42:44,193 --> 00:42:47,354 -I don't see how it proves Its existence. 571 00:42:47,514 --> 00:42:49,874 Why do you want proof? 572 00:42:50,074 --> 00:42:52,274 How else could I believe? 573 00:42:55,394 --> 00:42:56,314 In short, 574 00:42:57,114 --> 00:42:59,954 if you were sure of God's existence, 575 00:43:00,114 --> 00:43:01,234 would you be a believer? 576 00:43:01,434 --> 00:43:02,795 Of course I do. 577 00:43:04,474 --> 00:43:07,074 But God doesn't have an existence. 578 00:43:07,234 --> 00:43:08,915 It is existence. 579 00:43:09,394 --> 00:43:11,635 Without a past, without a present, without a future. 580 00:43:11,795 --> 00:43:14,395 It is defined as follows in the Old Testament. 581 00:43:14,555 --> 00:43:15,355 "I am 582 00:43:15,554 --> 00:43:16,674 "the one who is." 583 00:43:16,835 --> 00:43:19,155 It's like saying, "X equals X." 584 00:43:20,595 --> 00:43:21,435 And then what? 585 00:43:22,115 --> 00:43:23,355 After that, nothing. 586 00:43:25,275 --> 00:43:26,435 Belief in God, 587 00:43:26,595 --> 00:43:29,796 it's not a certainty, scientific or cerebral, 588 00:43:29,955 --> 00:43:32,715 as you think it is. Belief in God, 589 00:43:32,875 --> 00:43:34,355 it's simply 590 00:43:35,516 --> 00:43:36,595 an obvious fact. 591 00:43:40,916 --> 00:43:42,436 I'll do your portrait. 592 00:43:49,116 --> 00:43:50,956 That point is you. 593 00:43:55,717 --> 00:43:57,116 And this is God. 594 00:43:58,516 --> 00:44:00,076 Look at this. You, the point, 595 00:44:00,677 --> 00:44:03,076 you want to think about and encompass the square. 596 00:44:03,716 --> 00:44:05,277 But that's impossible. 597 00:44:05,636 --> 00:44:08,317 It's so much so that it's contained in the square. 598 00:44:08,477 --> 00:44:10,077 You don't want to switch roles. 599 00:44:10,716 --> 00:44:13,357 It looks like a pen, it's sinister. 600 00:44:19,677 --> 00:44:20,957 And like that? 601 00:44:21,118 --> 00:44:23,277 Is that all right with you, mulehead? 602 00:44:25,117 --> 00:44:26,558 Close your eyes 603 00:44:27,678 --> 00:44:29,598 and let your imagination run wild 604 00:44:30,278 --> 00:44:31,997 push back as far as possible 605 00:44:32,158 --> 00:44:34,997 the walls of the cube of which you are the center. 606 00:44:35,158 --> 00:44:36,478 Go ahead, close your eyes. 607 00:44:36,637 --> 00:44:38,318 It's funny how much fun it is. 608 00:45:05,319 --> 00:45:07,279 It's endless, isn't it? 609 00:45:12,639 --> 00:45:14,039 Your first prayer. 610 00:45:14,200 --> 00:45:15,759 Congratulations. 611 00:45:19,759 --> 00:45:21,479 No, Father. 612 00:45:23,959 --> 00:45:25,759 You can't fool me that easily. 613 00:45:27,320 --> 00:45:29,280 They're just words. 614 00:45:31,720 --> 00:45:35,040 It's been 2,000 years that you sharpen your arguments. 615 00:45:35,400 --> 00:45:37,280 No wonder you're ahead of schedule. 616 00:45:38,800 --> 00:45:40,280 You're right. 617 00:45:41,081 --> 00:45:43,440 We're wrong to talk like this. 618 00:45:44,320 --> 00:45:46,121 Words are useless. 619 00:45:46,920 --> 00:45:50,401 God, it's a revelation different for everyone. 620 00:45:50,560 --> 00:45:52,321 And uncommunicable. 621 00:45:52,480 --> 00:45:53,641 Uncommunicable? 622 00:45:54,641 --> 00:45:56,001 But it's atrocious! 623 00:45:56,361 --> 00:45:57,401 And why is that? 624 00:45:58,601 --> 00:46:01,601 How does it feel to you, whether there is a God or not? 625 00:46:01,761 --> 00:46:03,681 But it changes everything, of course. 626 00:46:08,642 --> 00:46:09,921 That's what you say. 627 00:46:10,081 --> 00:46:11,721 I'm tired of you at the end! 628 00:46:22,482 --> 00:46:23,802 See you next time. 629 00:46:44,123 --> 00:46:45,202 -Rudolf! 630 00:46:49,644 --> 00:46:51,544 Come on. Here. Pickup. 631 00:47:14,844 --> 00:47:16,884 They've been here for three days. 632 00:47:18,044 --> 00:47:19,964 I was afraid for Dimitri. 633 00:47:20,123 --> 00:47:21,644 That's not why they came. 634 00:47:25,284 --> 00:47:26,764 They're leaving tonight. 635 00:47:27,204 --> 00:47:29,524 They had a lot of fun. Like hunting 636 00:47:29,724 --> 00:47:32,364 is prohibited, the forest is full of game. 637 00:47:33,484 --> 00:47:34,925 What is it? 638 00:47:35,804 --> 00:47:37,205 She's beautiful, isn't she? 639 00:47:37,365 --> 00:47:38,445 Who gave it to you? 640 00:47:38,804 --> 00:47:39,845 The chief. 641 00:47:40,724 --> 00:47:42,885 And they gave us this meat. 642 00:47:43,925 --> 00:47:45,445 These are polite. 643 00:47:46,685 --> 00:47:48,165 Not like the maquis 644 00:47:48,325 --> 00:47:50,245 who use it without asking. 645 00:47:50,405 --> 00:47:53,045 -Don't say that! -That's the way it is. 646 00:47:53,205 --> 00:47:54,365 Werner! 647 00:47:54,525 --> 00:47:56,005 He laughs. 648 00:47:56,645 --> 00:47:58,485 Little darling, you're here. 649 00:48:00,605 --> 00:48:02,245 I wanted to say goodbye. 650 00:48:04,806 --> 00:48:08,206 -No, I want to that you stay forever. 651 00:48:08,366 --> 00:48:10,205 That is not possible. 652 00:48:10,366 --> 00:48:12,286 I have to go back to fighting. 653 00:48:13,765 --> 00:48:15,246 It is my duty. 654 00:48:17,406 --> 00:48:18,406 Is that your daughter? 655 00:48:20,846 --> 00:48:22,247 I have two of them. A big one 656 00:48:23,246 --> 00:48:24,406 and a smaller one. 657 00:48:25,006 --> 00:48:27,047 I would have dreamed of having a daughter. 658 00:48:27,206 --> 00:48:28,927 Especially as beautiful. 659 00:48:30,047 --> 00:48:32,367 His father is lucky. -She doesn't know him. 660 00:48:34,927 --> 00:48:37,607 He was taken prisoner after he was born. 661 00:48:40,487 --> 00:48:41,606 Don't worry about it, 662 00:48:42,807 --> 00:48:44,647 this war will end one day. 663 00:48:45,167 --> 00:48:48,007 And all the soldiers will be reunited with their families. 664 00:48:49,647 --> 00:48:51,007 Finally, 665 00:48:51,167 --> 00:48:52,288 those who will remain. 666 00:49:47,929 --> 00:49:49,850 The Germans arrested them. 667 00:49:50,010 --> 00:49:51,650 A neighbor threw them away. 668 00:50:02,170 --> 00:50:03,050 It is normal 669 00:50:03,250 --> 00:50:04,410 to be angry. 670 00:50:04,570 --> 00:50:06,210 I would be if I were you. 671 00:50:08,090 --> 00:50:09,770 Nothing revolts you? 672 00:50:12,210 --> 00:50:15,490 A mass, holy water and hop! 673 00:50:16,651 --> 00:50:17,891 Is that all there is to it? 674 00:50:19,410 --> 00:50:20,851 Don't be simplistic. 675 00:50:21,251 --> 00:50:23,091 That doesn't sound like you. 676 00:50:24,691 --> 00:50:25,611 No. 677 00:50:27,251 --> 00:50:28,491 Not simplistic, 678 00:50:29,611 --> 00:50:30,891 unhappy. 679 00:50:33,571 --> 00:50:35,811 You don't know what it means. 680 00:50:36,611 --> 00:50:38,771 Your God protects you from despair. 681 00:50:40,411 --> 00:50:42,692 How do I do that? I don't believe in anything. 682 00:50:46,212 --> 00:50:47,811 When there are blanks, 683 00:50:49,492 --> 00:50:52,292 is it so that God can give you the answer? 684 00:50:52,452 --> 00:50:54,052 Is that it, Father? 685 00:50:55,891 --> 00:50:57,332 That's unfortunately true, Barny. 686 00:50:59,612 --> 00:51:01,452 I can't do anything for your pain, 687 00:51:02,053 --> 00:51:03,492 if not to share it. 688 00:51:06,573 --> 00:51:07,692 I'm sorry about that. 689 00:51:14,653 --> 00:51:17,972 -I don't know why I'm bad with you. 690 00:51:18,653 --> 00:51:19,733 It's not your fault. 691 00:51:26,733 --> 00:51:28,293 It's your character. 692 00:51:29,053 --> 00:51:30,093 That's the way it is. 693 00:51:32,653 --> 00:51:34,213 Tell me the truth. 694 00:51:36,054 --> 00:51:37,493 Do you ever doubt? 695 00:51:41,774 --> 00:51:42,614 No. 696 00:51:45,094 --> 00:51:46,734 That's what I was saying, 697 00:51:47,934 --> 00:51:51,934 there's no point in discussing since you think you're right. 698 00:51:53,294 --> 00:51:55,254 Who's talking to you about reason? 699 00:51:58,934 --> 00:52:01,374 Everyone finds their way to the truth. 700 00:52:03,095 --> 00:52:05,255 I'm here to open windows 701 00:52:05,975 --> 00:52:08,815 and make you feel inside yourself a small draft. 702 00:52:10,934 --> 00:52:13,295 Who says to you that it's not mutual? 703 00:52:28,255 --> 00:52:30,455 Hello, Father. 704 00:52:31,576 --> 00:52:32,775 I'm on my way. 705 00:52:55,656 --> 00:52:56,536 Here you go. 706 00:52:58,217 --> 00:53:00,377 Keep everything. I'll find more. 707 00:53:00,537 --> 00:53:01,617 Thank you. 708 00:53:12,337 --> 00:53:15,977 -You never regret it not to have a normal life? 709 00:53:16,137 --> 00:53:17,737 With a house, a woman 710 00:53:18,297 --> 00:53:19,618 and children? 711 00:53:20,617 --> 00:53:21,577 That's all I have. 712 00:53:21,737 --> 00:53:24,777 Women, children, old people, young people. 713 00:53:24,938 --> 00:53:28,177 They call me "my father". What more could you ask for? 714 00:53:29,137 --> 00:53:31,498 -You never suffer of loneliness? 715 00:53:33,097 --> 00:53:35,178 -I'm going to make you a confidence. 716 00:53:35,618 --> 00:53:37,138 I'm never alone. 717 00:53:39,498 --> 00:53:40,738 Are you coming to church? 718 00:53:40,899 --> 00:53:42,298 I have to ring the angelus. 719 00:54:14,419 --> 00:54:15,860 Your tea, mom. 720 00:54:16,619 --> 00:54:18,259 Thank you, Dimitri. 721 00:54:32,780 --> 00:54:34,460 Shall we continue, Father? 722 00:54:36,300 --> 00:54:37,460 Yes, Barny. 723 00:54:49,500 --> 00:54:50,901 Where was I at? 724 00:54:52,301 --> 00:54:54,781 -When Morin has made you smile again. 725 00:55:03,062 --> 00:55:05,981 -The war had taken me away my last friends. 726 00:55:08,262 --> 00:55:09,782 And now, 727 00:55:12,421 --> 00:55:14,221 only my meetings with Morin 728 00:55:14,382 --> 00:55:17,061 allowed me to to endure the isolation. 729 00:55:27,582 --> 00:55:29,502 Each of our discussions 730 00:55:31,622 --> 00:55:33,702 brought us closer together. 731 00:56:14,784 --> 00:56:17,744 -They blew up the German arsenal. 732 00:56:17,904 --> 00:56:19,864 I enjoyed it. 733 00:56:20,024 --> 00:56:22,464 I love firecrackers in the middle of the night. 734 00:56:23,064 --> 00:56:27,145 The Krauts chased the terrorists without catching them. 735 00:56:27,304 --> 00:56:30,624 -They're not terrorists, they're resistance fighters. 736 00:56:30,784 --> 00:56:32,065 It's the same thing. 737 00:56:32,224 --> 00:56:33,425 Thank you. 738 00:56:33,945 --> 00:56:36,465 -Too bad we don't have bottle. 739 00:56:36,624 --> 00:56:38,144 We would have toasted. 740 00:56:38,305 --> 00:56:41,424 I wouldn't want to party. 741 00:56:41,824 --> 00:56:44,505 The Germans have arrested 10 hostages. 742 00:56:44,704 --> 00:56:46,785 They're going to shoot them. 743 00:56:46,945 --> 00:56:50,425 That's where it leads, the crap of the Resistance! 744 00:56:50,905 --> 00:56:52,506 Who did they take? 745 00:56:52,665 --> 00:56:54,625 The mayor and his wife. 746 00:56:54,785 --> 00:56:56,746 The notary, the pharmacist. 747 00:56:57,785 --> 00:56:59,705 The teacher and 748 00:57:00,306 --> 00:57:03,426 other personalities, I don't know which ones. 749 00:57:04,266 --> 00:57:05,626 Father Morin? 750 00:57:06,265 --> 00:57:07,466 Who knows? 751 00:58:11,908 --> 00:58:13,188 Father Morin? 752 00:58:19,709 --> 00:58:20,908 Father Morin? 753 00:58:41,150 --> 00:58:43,350 I couldn't save those people. 754 00:58:49,029 --> 00:58:51,990 I barely have time to prepare the church. 755 00:58:53,350 --> 00:58:54,710 Can you help me? 756 00:58:56,430 --> 00:58:57,629 Of course. 757 00:59:06,391 --> 00:59:08,910 When I speak in tongues, 758 00:59:11,110 --> 00:59:12,551 that of men 759 00:59:13,030 --> 00:59:14,351 and that of the angels, 760 00:59:16,511 --> 00:59:17,991 if I miss 761 00:59:19,671 --> 00:59:20,911 love, 762 00:59:22,951 --> 00:59:25,190 I'm a resonant metal. 763 00:59:25,871 --> 00:59:28,471 A resounding cymbal. 764 00:59:32,271 --> 00:59:34,792 When I have the gift of prophecy, 765 00:59:36,832 --> 00:59:38,992 the science of all mysteries, 766 00:59:40,232 --> 00:59:42,192 and all the knowledge. 767 00:59:44,431 --> 00:59:45,992 When I have faith 768 00:59:46,552 --> 00:59:48,111 the most total, 769 00:59:49,512 --> 00:59:51,632 the one who carries the mountains, 770 00:59:54,352 --> 00:59:55,752 if I miss 771 00:59:56,952 --> 00:59:58,352 love, 772 01:00:00,433 --> 01:00:02,032 I am nothing. 773 01:00:05,032 --> 01:00:06,352 The love 774 01:00:07,192 --> 01:00:09,073 take patience. 775 01:00:11,432 --> 01:00:12,713 The love 776 01:00:13,953 --> 01:00:15,713 is a service. 777 01:00:17,633 --> 01:00:19,273 He's not jealous. 778 01:00:21,513 --> 01:00:23,273 He's not boasting. 779 01:00:24,714 --> 01:00:26,273 He's not doing anything ugly. 780 01:00:28,433 --> 01:00:30,513 He's not looking for his own interest. 781 01:00:31,993 --> 01:00:33,994 He's not happy about it. 782 01:00:35,394 --> 01:00:36,793 of injustice. 783 01:00:41,994 --> 01:00:43,434 He excuses everything. 784 01:00:45,674 --> 01:00:47,754 He believes everything. 785 01:00:49,914 --> 01:00:51,514 He hopes to 786 01:00:52,114 --> 01:00:53,194 everything. 787 01:00:55,074 --> 01:00:56,395 He endures 788 01:00:57,714 --> 01:00:58,674 everything. 789 01:01:02,115 --> 01:01:03,395 The love 790 01:01:04,674 --> 01:01:06,714 will never disappear. 791 01:01:12,915 --> 01:01:14,075 Now, 792 01:01:15,275 --> 01:01:16,955 these three remain. 793 01:01:19,555 --> 01:01:20,915 Faith, 794 01:01:22,635 --> 01:01:24,076 hope 795 01:01:26,716 --> 01:01:28,076 and love. 796 01:01:31,876 --> 01:01:33,396 But love 797 01:01:34,955 --> 01:01:36,396 is the greatest! 798 01:03:51,881 --> 01:03:55,281 -I don't know what happened that night. 799 01:04:02,081 --> 01:04:03,841 But my fears, 800 01:04:04,481 --> 01:04:06,721 my doubts suddenly disappeared 801 01:04:08,921 --> 01:04:12,721 to give way to a calm who was unknown to me. 802 01:04:36,482 --> 01:04:39,082 I had to confess to Morin 803 01:04:39,963 --> 01:04:41,922 than against all odds, 804 01:04:44,242 --> 01:04:47,163 he was the one who had succeeded to convince me. 805 01:04:50,683 --> 01:04:53,803 The next day, I waited outside the rectory. 806 01:04:53,964 --> 01:04:55,403 And then there's the 807 01:04:56,444 --> 01:04:58,723 the door finally opened. 808 01:05:07,964 --> 01:05:09,243 See you next week. 809 01:05:09,404 --> 01:05:10,524 Goodbye. 810 01:05:11,244 --> 01:05:12,484 Goodbye. 811 01:05:12,964 --> 01:05:14,924 -Goodbye! -Goodbye! 812 01:05:25,564 --> 01:05:28,645 -Hello, Barny. What brings you here? 813 01:05:32,004 --> 01:05:33,685 I want to become a Catholic. 814 01:05:36,405 --> 01:05:38,525 -You're making fun of me. -No. 815 01:05:41,085 --> 01:05:42,525 What's the matter with you? 816 01:05:42,685 --> 01:05:44,605 -I want to convert, that's all. 817 01:05:47,485 --> 01:05:50,685 -What does it represent for you, a conversion? 818 01:05:51,805 --> 01:05:54,245 -Living by the precepts of Christ. 819 01:05:54,405 --> 01:05:56,526 As in The Gospel according to Matthew. 820 01:05:59,005 --> 01:06:01,526 -What precepts? -Loving people, 821 01:06:01,686 --> 01:06:03,405 to do the maximum for them. 822 01:06:04,166 --> 01:06:05,725 Renounce your property. 823 01:06:05,886 --> 01:06:07,645 To oneself, to one's interests. 824 01:06:09,766 --> 01:06:12,286 -It's not enough for you to be a Communist? 825 01:06:12,766 --> 01:06:14,606 -No, I also want to pray to God. 826 01:06:15,526 --> 01:06:17,046 Go to Mass and 827 01:06:18,566 --> 01:06:19,807 to be less proud. 828 01:06:22,366 --> 01:06:23,647 I'm sure of myself. 829 01:06:28,167 --> 01:06:29,247 Here you go. 830 01:06:29,767 --> 01:06:31,367 I kept it for you. 831 01:06:33,247 --> 01:06:34,327 Thank you. 832 01:06:50,767 --> 01:06:51,648 All right. 833 01:06:52,888 --> 01:06:54,768 Even if you are already baptized, 834 01:06:54,928 --> 01:06:57,568 your conversion will not happen in a day. 835 01:06:58,007 --> 01:07:00,047 We're gonna have to spend some time together. 836 01:07:00,208 --> 01:07:01,928 So that I can experience your faith. 837 01:07:02,088 --> 01:07:04,448 And that I make sure of your sincerity. 838 01:07:05,008 --> 01:07:07,248 -I look forward to it, my Father. 839 01:07:11,728 --> 01:07:14,289 -What will they say your communist comrades? 840 01:07:14,768 --> 01:07:16,609 It's none of their business. 841 01:07:19,408 --> 01:07:20,729 What about your husband? 842 01:07:20,888 --> 01:07:22,688 When he gets back from Germany? 843 01:07:22,849 --> 01:07:24,208 I'll see about that later. 844 01:07:25,729 --> 01:07:27,809 I don't know if he's still alive. 845 01:07:31,449 --> 01:07:34,089 -You don't want to become a Protestant? 846 01:07:34,249 --> 01:07:36,090 They are wonderful people, these people. 847 01:07:36,250 --> 01:07:37,929 Are you kidding me? 848 01:07:38,089 --> 01:07:39,650 No, I'm not laughing. 849 01:07:39,810 --> 01:07:41,450 I say what is. 850 01:07:41,609 --> 01:07:44,330 -It's impossible to become a Protestant. 851 01:07:44,489 --> 01:07:45,810 You're 852 01:07:45,970 --> 01:07:47,450 my spiritual guide. 853 01:07:48,410 --> 01:07:50,929 Might as well finish what you started. 854 01:07:51,530 --> 01:07:52,729 Don't you think so? 855 01:07:59,250 --> 01:08:02,690 -How do you feel about it since your decision? 856 01:08:05,610 --> 01:08:06,730 A little bit 857 01:08:09,650 --> 01:08:11,731 like a snail without his shell. 858 01:08:26,771 --> 01:08:28,372 -When do you want to begin? 859 01:08:29,491 --> 01:08:31,131 Not right away. 860 01:08:31,291 --> 01:08:34,051 My daughter will be back, I can't leave her. 861 01:08:36,371 --> 01:08:38,011 I can come to your house. 862 01:08:38,932 --> 01:08:40,532 During the day, I stay in church, 863 01:08:40,692 --> 01:08:42,332 but I can come by at night. 864 01:08:42,492 --> 01:08:44,812 -The Germans will let you through? 865 01:08:45,772 --> 01:08:47,932 I'll say I have a dying man. 866 01:08:48,092 --> 01:08:49,091 Ah. 867 01:08:50,132 --> 01:08:52,372 A little lie. -Yes. 868 01:08:53,333 --> 01:08:54,852 But for a great cause. 869 01:08:59,373 --> 01:09:00,812 In the meantime, 870 01:09:02,933 --> 01:09:04,332 a little reading. 871 01:09:04,813 --> 01:09:06,252 You have three more to go. 872 01:09:07,492 --> 01:09:08,452 Thank you. 873 01:10:13,575 --> 01:10:15,335 Stay with me. 874 01:11:01,456 --> 01:11:04,137 -I'll have your necklace when you're dead? 875 01:11:04,297 --> 01:11:05,257 Of course. 876 01:11:05,417 --> 01:11:09,137 -The granny, she stole my bracelet! 877 01:11:09,297 --> 01:11:11,697 -Tonight, Father Morin comes to see us. 878 01:11:11,858 --> 01:11:13,098 Who is it? 879 01:11:13,257 --> 01:11:14,578 You'll see. 880 01:11:25,018 --> 01:11:26,658 Mom, my feet hurt. 881 01:11:26,818 --> 01:11:28,658 It's almost curfew time. 882 01:11:28,818 --> 01:11:30,258 We have to go home. -No. 883 01:11:30,778 --> 01:11:32,338 -Come on, sweetheart. -No. 884 01:11:32,858 --> 01:11:34,779 Come on, it's getting dark. 885 01:11:34,938 --> 01:11:36,699 Do you want some help? 886 01:11:37,058 --> 01:11:38,218 No, thank you. 887 01:11:39,019 --> 01:11:41,858 -Don't worry about it. We'll help you with that. 888 01:11:42,019 --> 01:11:44,458 -We can manage all by themselves. 889 01:11:48,378 --> 01:11:49,979 He speaks German. 890 01:11:50,139 --> 01:11:53,578 -He says your daughter is light like a bird. 891 01:12:03,580 --> 01:12:04,899 Do you live far away? 892 01:12:14,940 --> 01:12:16,499 Thank you, gentlemen. 893 01:12:17,100 --> 01:12:18,860 Are you inviting us? 894 01:12:19,020 --> 01:12:19,939 No. 895 01:12:21,940 --> 01:12:25,260 -I'll pay you well. -I'm with my daughter. 896 01:12:25,420 --> 01:12:26,980 It doesn't matter. 897 01:12:27,140 --> 01:12:28,700 We'll just have to put her to bed. 898 01:12:29,101 --> 01:12:30,540 Give me back my bag. 899 01:12:30,700 --> 01:12:32,101 I'm returning it to you. 900 01:12:32,260 --> 01:12:36,061 -Mom, what do they want? -Give me back my bag! 901 01:12:46,381 --> 01:12:48,701 You know you want to. 902 01:12:48,860 --> 01:12:49,941 Mom! 903 01:12:50,901 --> 01:12:52,221 Mom! 904 01:12:53,381 --> 01:12:54,661 Well? 905 01:12:56,741 --> 01:12:59,181 Your commander will be delighted to learn that, 906 01:12:59,341 --> 01:13:01,901 the next time he comes at the church. 907 01:13:02,061 --> 01:13:03,181 Fräulein. 908 01:13:12,662 --> 01:13:13,662 Are you all right? 909 01:13:35,542 --> 01:13:37,422 Is Morin going to sleep here? 910 01:13:37,582 --> 01:13:40,103 -No, he's staying for dinner. -All right. 911 01:13:40,263 --> 01:13:41,903 How do you like it? 912 01:13:42,063 --> 01:13:43,743 -Very kind. -Yes. 913 01:13:44,822 --> 01:13:46,103 Here you go. 914 01:13:46,263 --> 01:13:47,223 There you go. 915 01:13:47,743 --> 01:13:49,344 With him, no more nightmares. 916 01:13:49,503 --> 01:13:50,783 He's looking after you. 917 01:13:51,143 --> 01:13:52,703 I'll put it here. 918 01:13:55,703 --> 01:13:56,943 It is necessary to sleep. 919 01:13:58,263 --> 01:13:59,423 What about my kiss? 920 01:14:03,343 --> 01:14:04,303 Good night. 921 01:14:07,384 --> 01:14:08,423 Good night. 922 01:14:10,104 --> 01:14:11,344 See you tomorrow. 923 01:14:12,184 --> 01:14:13,184 Sleep well. 924 01:14:22,024 --> 01:14:23,824 Lovely, your little girl. 925 01:14:23,984 --> 01:14:27,465 Given your character, I would have imagined it more dissipated. 926 01:14:27,624 --> 01:14:30,985 -Don't worry about it, he sometimes does something stupid. 927 01:14:31,145 --> 01:14:32,945 And you're correcting it? 928 01:14:33,104 --> 01:14:34,344 No, never. 929 01:14:34,505 --> 01:14:35,905 You're right, you're right. 930 01:14:36,065 --> 01:14:38,145 It's no use at all to beat a child, 931 01:14:38,305 --> 01:14:40,985 if not to make him doubt of human nature. 932 01:14:43,305 --> 01:14:45,825 -At what age are you wanted to be a priest? 933 01:14:45,986 --> 01:14:48,186 Why are you asking me that? 934 01:14:48,545 --> 01:14:51,545 -I don't know anything about your life, it's not fair. 935 01:14:51,945 --> 01:14:54,706 -When I was 12, I went in at the minor seminary. 936 01:14:54,866 --> 01:14:57,186 -So early? How is that possible? 937 01:14:57,346 --> 01:14:58,905 What does it matter? 938 01:14:59,065 --> 01:15:01,066 -You were not well, at home? 939 01:15:01,225 --> 01:15:04,186 -You become a priest to save men. 940 01:15:04,346 --> 01:15:06,746 This idea can be sent to a kid. 941 01:15:08,306 --> 01:15:10,426 -When did you get sent the idea? 942 01:15:10,586 --> 01:15:12,266 One evening, in the summer. 943 01:15:12,906 --> 01:15:15,026 As I was coming home from school. 944 01:15:17,507 --> 01:15:19,547 Are you coming to mass tomorrow? 945 01:15:19,707 --> 01:15:22,187 I can't bring myself to do it. 946 01:15:22,346 --> 01:15:26,027 I'm afraid I'm a curious beast to others. 947 01:15:26,187 --> 01:15:28,227 It's normal to be intimidated. 948 01:15:28,386 --> 01:15:30,147 Especially the first time. 949 01:15:30,306 --> 01:15:32,107 You have to get started. 950 01:15:32,267 --> 01:15:34,307 I will accompany you. 951 01:15:35,227 --> 01:15:36,507 I have a question. 952 01:15:37,227 --> 01:15:38,427 All right. 953 01:15:39,348 --> 01:15:42,587 -How do you do to welcome collaborators? 954 01:15:43,667 --> 01:15:44,788 That's my job. 955 01:15:45,427 --> 01:15:46,827 I don't have to judge them. 956 01:15:47,428 --> 01:15:50,148 And I will assist them when they are shot, 957 01:15:50,308 --> 01:15:51,307 to the liberation. 958 01:15:51,467 --> 01:15:52,988 It's getting closer. 959 01:15:53,148 --> 01:15:54,828 The Allies are gaining ground. 960 01:15:54,988 --> 01:15:57,388 Yes, I can't believe it. 961 01:15:57,548 --> 01:15:59,668 Don't rejoice too quickly. 962 01:15:59,828 --> 01:16:01,868 The Nazis don't let it happen. 963 01:16:02,028 --> 01:16:03,349 There will be deaths. 964 01:16:38,430 --> 01:16:40,910 -The rest of the candles are in the kitchen. 965 01:18:21,474 --> 01:18:23,153 Are you all right, Danièle? 966 01:18:29,234 --> 01:18:30,833 I'm sorry. 967 01:18:41,954 --> 01:18:44,434 -Don't tell the others. -No. 968 01:18:50,234 --> 01:18:52,794 -My Father? -I'm looking for Mrs. Debruycker. 969 01:18:52,954 --> 01:18:56,155 -He's looking for Debruycker! -Ah, come on, Father. 970 01:18:59,155 --> 01:19:00,594 Hello. -Hello. 971 01:19:01,595 --> 01:19:02,875 Please. 972 01:19:04,755 --> 01:19:05,915 She's here. 973 01:19:12,636 --> 01:19:14,035 Please. 974 01:19:14,875 --> 01:19:15,875 Thank you. 975 01:19:26,156 --> 01:19:27,316 Hello, Barny. 976 01:19:27,475 --> 01:19:28,676 Hello. 977 01:19:28,836 --> 01:19:29,916 You're early. 978 01:19:30,075 --> 01:19:31,756 I have some news. 979 01:19:31,916 --> 01:19:33,796 The Allies are 100 km away. 980 01:19:33,956 --> 01:19:34,876 Beautiful! 981 01:19:35,076 --> 01:19:37,276 Here, this is for you. 982 01:19:37,436 --> 01:19:39,436 To read during the cuts. 983 01:19:39,596 --> 01:19:40,796 Thank you, Father. 984 01:19:44,476 --> 01:19:45,876 Wait, leave me. 985 01:19:46,036 --> 01:19:47,477 It's not your job. 986 01:19:47,636 --> 01:19:49,477 Why? Yes, of course. 987 01:19:49,637 --> 01:19:53,077 But, let go. Get out of the way! 988 01:19:59,836 --> 01:20:01,277 So, Father? 989 01:20:02,197 --> 01:20:03,637 What is the program? 990 01:20:03,797 --> 01:20:05,598 The Gospel according to St. Mark. 991 01:20:06,117 --> 01:20:08,237 -Still? -Rejoice, 992 01:20:08,397 --> 01:20:10,518 there will only be one left for John 993 01:20:10,677 --> 01:20:13,477 and that will be the end of the catechism. 994 01:20:13,877 --> 01:20:17,998 Let's come back to a remark that we often hear about: 995 01:20:18,158 --> 01:20:21,318 "My God, my God, my God, why did You abandon me?" 996 01:20:21,478 --> 01:20:23,238 In Mark and Matthew. 997 01:20:23,398 --> 01:20:26,398 Many believe that that Christ doubts. 998 01:20:26,558 --> 01:20:29,438 He was a man, he could doubt. 999 01:20:29,598 --> 01:20:31,918 But maybe it was a prayer? 1000 01:20:32,078 --> 01:20:34,318 A prayer from the Jews of that time. 1001 01:20:34,478 --> 01:20:35,918 Listen. 1002 01:20:36,078 --> 01:20:37,799 Psalm 22. 1003 01:20:42,359 --> 01:20:43,878 "My God, my God, my God, 1004 01:20:44,359 --> 01:20:46,039 "why did You abandon me? 1005 01:20:46,559 --> 01:20:48,039 "Far from saving me, 1006 01:20:48,199 --> 01:20:49,799 "the words I roar. 1007 01:20:51,119 --> 01:20:53,519 "My God, the day I call, 1008 01:20:54,079 --> 01:20:55,639 "but you don't answer. 1009 01:20:56,279 --> 01:20:58,879 "At night, there is no silence for me. 1010 01:20:59,879 --> 01:21:02,399 "And you, the Saint who dwells in the praise of Israel, 1011 01:21:02,559 --> 01:21:05,159 "in You, our fathers trusted. 1012 01:21:05,360 --> 01:21:07,199 "Trust and You delivered them. 1013 01:21:07,879 --> 01:21:09,480 "To You, they shouted 1014 01:21:09,880 --> 01:21:13,200 "and they escaped, in You their trust. 1015 01:21:13,880 --> 01:21:15,240 "And they were not ashamed. 1016 01:21:23,200 --> 01:21:24,560 "Don't be far away. 1017 01:21:25,120 --> 01:21:26,760 "Close is anguish. 1018 01:21:26,921 --> 01:21:28,200 "Emergency point. 1019 01:21:29,480 --> 01:21:31,800 "Your many bulls surround me. 1020 01:21:31,960 --> 01:21:35,121 "Strong beasts of Bachan surround me. 1021 01:21:35,920 --> 01:21:37,960 "Against me yawn their mouths. 1022 01:21:38,121 --> 01:21:40,761 "Lions lacerating and roaring. 1023 01:21:41,521 --> 01:21:43,081 "Like water, I flow 1024 01:21:43,241 --> 01:21:45,361 "and all my bones are breaking up. 1025 01:21:45,721 --> 01:21:48,441 "My heart is like wax. 1026 01:21:48,601 --> 01:21:51,201 "It melts in the middle of my viscera. 1027 01:21:52,041 --> 01:21:54,481 "My palate is as dry as a shard. 1028 01:21:54,681 --> 01:21:56,801 "And my tongue stuck to my jaw. 1029 01:21:56,962 --> 01:22:00,001 "You put me to bed in the dust of death. 1030 01:22:00,161 --> 01:22:02,002 "Your many dogs surround me, 1031 01:22:02,162 --> 01:22:04,242 "a bunch of scoundrels are all around me. 1032 01:22:05,081 --> 01:22:08,322 "As if to shred my hands and feet. 1033 01:22:08,482 --> 01:22:09,642 "I can count all my bones. 1034 01:22:10,762 --> 01:22:12,122 "People see me. 1035 01:22:42,243 --> 01:22:45,124 "Those who seek the Lord will celebrate it. 1036 01:22:45,283 --> 01:22:47,164 "May your heart live" 1037 01:22:52,683 --> 01:22:55,443 I had a feeling that this moment would come. 1038 01:22:56,563 --> 01:22:58,964 If you called God in this way. 1039 01:22:59,123 --> 01:23:00,604 That's praying! 1040 01:23:00,763 --> 01:23:02,963 Now you will have a reference. 1041 01:23:03,123 --> 01:23:05,324 Look at the people when you are spoken to. 1042 01:23:08,324 --> 01:23:10,844 You're gonna have to come to confession. 1043 01:23:15,444 --> 01:23:16,764 No, wait. 1044 01:23:32,405 --> 01:23:33,765 Come tonight. 1045 01:23:33,925 --> 01:23:35,285 Starting at 5:00 p.m. 1046 01:23:36,005 --> 01:23:38,206 I'll wait for you as long as it takes. 1047 01:24:55,008 --> 01:24:58,808 -Why do you have to confess? -It's none of your business. 1048 01:25:00,608 --> 01:25:04,049 -If you tell me your nonsense, I'll tell you mine. 1049 01:25:05,328 --> 01:25:06,809 What did you do wrong? 1050 01:25:07,288 --> 01:25:08,928 I switched your necklace 1051 01:25:09,089 --> 01:25:10,848 for colored pencils. 1052 01:25:11,009 --> 01:25:12,809 It doesn't matter. 1053 01:25:36,649 --> 01:25:37,689 Hello. 1054 01:25:43,650 --> 01:25:45,290 You wait for me there, darling. 1055 01:26:01,490 --> 01:26:03,411 In nomine Patris, et Filii, 1056 01:26:03,571 --> 01:26:05,051 and Spiritus Sancti. 1057 01:26:05,211 --> 01:26:06,250 Amen. 1058 01:26:11,011 --> 01:26:12,810 It's brave of you to come. 1059 01:26:15,691 --> 01:26:16,971 I'm listening to you. 1060 01:26:24,852 --> 01:26:26,492 Father, I can't do it. 1061 01:26:27,411 --> 01:26:28,571 Help me, please. 1062 01:26:32,812 --> 01:26:34,692 You don't need it. 1063 01:26:35,451 --> 01:26:36,492 Go ahead. 1064 01:26:41,052 --> 01:26:42,412 I have missed 1065 01:26:45,212 --> 01:26:47,012 I said 1066 01:26:48,412 --> 01:26:49,732 You said 1067 01:26:50,332 --> 01:26:51,733 or rather made. 1068 01:26:52,413 --> 01:26:53,653 What? 1069 01:26:54,493 --> 01:26:56,852 I don't know what it's called. 1070 01:26:57,733 --> 01:26:59,172 Try with your words. 1071 01:27:04,453 --> 01:27:05,293 I will 1072 01:27:06,373 --> 01:27:08,453 I tried to induce evil. 1073 01:27:09,933 --> 01:27:13,573 That's not fair, I didn't see it as an evil. 1074 01:27:15,693 --> 01:27:18,774 -Finish your sentences, if you don't mind. 1075 01:27:30,094 --> 01:27:31,174 I have tried to 1076 01:27:31,574 --> 01:27:35,294 I tried to train a priest to violate his vows. 1077 01:27:37,534 --> 01:27:40,774 I tried to violate the sixth commandment. 1078 01:27:42,134 --> 01:27:43,175 Who is it? 1079 01:27:44,094 --> 01:27:46,214 Thou shalt not commit adultery. 1080 01:27:46,894 --> 01:27:48,054 Well, there you go. 1081 01:27:48,734 --> 01:27:49,814 You see? 1082 01:27:51,614 --> 01:27:53,295 It wasn't that complicated. 1083 01:27:56,455 --> 01:27:58,055 For your penance, 1084 01:27:59,135 --> 01:28:02,175 you will study alone the last gospel. 1085 01:28:02,335 --> 01:28:03,375 Is that all? 1086 01:28:04,095 --> 01:28:05,015 Come on. 1087 01:28:06,096 --> 01:28:08,416 It's not a question of entirely through your fault. 1088 01:28:11,455 --> 01:28:14,135 Sometimes I go a little too far 1089 01:28:15,055 --> 01:28:16,496 without realizing it. 1090 01:28:18,816 --> 01:28:20,535 We'll never see each other again? 1091 01:28:27,656 --> 01:28:30,696 -For a while, it's more reasonable. 1092 01:28:31,376 --> 01:28:32,936 Is that a punishment? 1093 01:28:33,096 --> 01:28:34,136 No. 1094 01:28:35,816 --> 01:28:37,416 I just think that 1095 01:28:38,057 --> 01:28:39,817 we really need it. 1096 01:28:43,296 --> 01:28:44,337 You and me both. 1097 01:28:48,697 --> 01:28:50,097 How long will it last? 1098 01:28:54,497 --> 01:28:55,937 Time to refocus 1099 01:28:56,097 --> 01:28:57,617 on the essentials. 1100 01:28:58,937 --> 01:29:00,737 You will decide that. 1101 01:29:01,337 --> 01:29:02,497 I'm here. 1102 01:29:06,377 --> 01:29:08,458 Keep your head down that I forgive you. 1103 01:29:22,578 --> 01:29:24,618 Ego te absolvo 1104 01:29:24,778 --> 01:29:26,538 a peccatis tuis, 1105 01:29:27,098 --> 01:29:28,738 in nomine Patris 1106 01:30:26,300 --> 01:30:28,540 Isn't the priest coming to see us anymore? 1107 01:30:30,460 --> 01:30:32,220 He has other things to do. 1108 01:30:32,821 --> 01:30:34,181 That's a pity. 1109 01:30:34,341 --> 01:30:35,421 That's the way it is. 1110 01:30:36,740 --> 01:30:38,581 I, Leon, love him. 1111 01:30:40,181 --> 01:30:41,660 He loves you too. 1112 01:30:42,741 --> 01:30:44,141 He loves everyone. 1113 01:30:45,621 --> 01:30:47,821 When the soldiers are gone, 1114 01:30:47,981 --> 01:30:50,021 can I meet dad? 1115 01:30:52,261 --> 01:30:53,422 I hope so. 1116 01:31:34,543 --> 01:31:36,903 Did you see it through to the end? 1117 01:31:37,062 --> 01:31:38,463 It had to be. 1118 01:31:39,023 --> 01:31:40,903 She had no family. 1119 01:31:49,303 --> 01:31:50,383 Say, Barny. 1120 01:31:50,543 --> 01:31:52,784 Do you have any news of Father Morin? 1121 01:31:52,944 --> 01:31:53,983 No, why not? 1122 01:31:54,144 --> 01:31:55,784 We haven't seen him in two days. 1123 01:31:55,944 --> 01:31:58,784 Not in the church or the rectory. Nowhere. 1124 01:31:58,944 --> 01:32:02,024 I was wondering if you knew where he was. 1125 01:32:02,184 --> 01:32:04,784 -That's why the angelus no longer rings. 1126 01:32:05,144 --> 01:32:07,304 -He's weird lately. 1127 01:32:07,464 --> 01:32:09,104 Always in a bad mood. 1128 01:32:09,864 --> 01:32:12,104 He's always yelling at me. 1129 01:32:12,264 --> 01:32:13,624 I'm the opposite. 1130 01:32:13,785 --> 01:32:15,465 I talk to him and he doesn't care. 1131 01:32:15,624 --> 01:32:17,065 His head is elsewhere. 1132 01:32:18,185 --> 01:32:19,344 I'm out of here. 1133 01:32:20,024 --> 01:32:21,384 I have an appointment. 1134 01:32:21,544 --> 01:32:23,905 A jealous one. I can't hang around. 1135 01:32:24,465 --> 01:32:26,145 See you tomorrow, ladies. 1136 01:35:42,792 --> 01:35:44,712 -Good evening. -Good evening. 1137 01:35:45,632 --> 01:35:47,192 It's good to have come. 1138 01:35:47,352 --> 01:35:50,233 I was planning on stopping by to say hello. 1139 01:35:51,712 --> 01:35:53,072 Are you leaving? 1140 01:35:54,152 --> 01:35:56,553 -I'm going to join a mountain village. 1141 01:35:57,593 --> 01:36:00,032 The bishopric sent me on a mission there. 1142 01:36:01,513 --> 01:36:03,312 Don't you like it here anymore? 1143 01:36:03,473 --> 01:36:05,273 It's not that, but 1144 01:36:05,433 --> 01:36:09,793 with the liberation, the population will be divided by politics. 1145 01:36:09,953 --> 01:36:13,073 It'll be complicated to manage the parish to my liking. 1146 01:36:14,233 --> 01:36:16,034 It will not change of habit. 1147 01:36:16,714 --> 01:36:17,674 Yes, it is. 1148 01:36:18,953 --> 01:36:20,633 From now on, 1149 01:36:21,634 --> 01:36:23,274 everyone will be right. 1150 01:36:24,114 --> 01:36:25,874 That's what winning is all about. 1151 01:36:26,394 --> 01:36:30,074 Not to mention the collaborators who are going to make it through this. 1152 01:36:30,234 --> 01:36:32,793 I would have a hard time to give my blessing. 1153 01:36:32,954 --> 01:36:34,474 While over there, 1154 01:36:34,634 --> 01:36:36,914 they are without a priest for a long time. 1155 01:36:37,074 --> 01:36:38,754 There is no deviation. 1156 01:36:38,914 --> 01:36:40,754 It's almost new land. 1157 01:36:42,314 --> 01:36:43,914 Why leave so soon? 1158 01:36:47,715 --> 01:36:49,595 This is my life, Barny. 1159 01:36:51,155 --> 01:36:53,035 You were supposed to finish my conversion. 1160 01:36:56,195 --> 01:36:58,314 You'll see with my successor. 1161 01:36:59,595 --> 01:37:02,115 You're going to continue, aren't you? 1162 01:37:04,915 --> 01:37:05,995 Yes, surely. 1163 01:37:07,915 --> 01:37:09,796 To be honest with you, I don't know. 1164 01:37:11,036 --> 01:37:14,196 Under your influence I thought 1165 01:37:14,996 --> 01:37:16,516 that God is Catholic. 1166 01:37:24,356 --> 01:37:27,116 -Let's call Him Catholic if you want. 1167 01:37:27,276 --> 01:37:29,996 That doesn't mean He can't be something else. 1168 01:37:34,276 --> 01:37:35,477 Our Lord said: 1169 01:37:35,636 --> 01:37:39,516 "There are many houses in my Father's house." 1170 01:37:39,677 --> 01:37:41,917 The important thing is to believe in Him. 1171 01:37:42,076 --> 01:37:44,317 For the rest, you don't have to. 1172 01:37:48,437 --> 01:37:50,197 Can I help you? 1173 01:37:50,357 --> 01:37:52,157 No, it's all here. 1174 01:37:52,317 --> 01:37:55,117 There are these crates to be mounted in the attic 1175 01:37:55,277 --> 01:37:58,397 while waiting to find out where to have them shipped. 1176 01:37:59,437 --> 01:38:00,637 Good. 1177 01:38:01,238 --> 01:38:02,517 I'm going to leave. 1178 01:38:04,278 --> 01:38:07,037 Thank you for the time that you have dedicated to me. 1179 01:38:07,597 --> 01:38:09,677 It's my job to thank you. 1180 01:38:10,077 --> 01:38:11,278 Why? 1181 01:38:12,598 --> 01:38:13,637 Let's say 1182 01:38:14,518 --> 01:38:16,278 for your bad temper. 1183 01:38:20,838 --> 01:38:24,038 You have no questions for the last night? 1184 01:38:24,198 --> 01:38:27,158 -I'd have it all my life. I prefer to keep quiet. 1185 01:38:32,799 --> 01:38:33,999 Yes, I do have one. 1186 01:38:40,398 --> 01:38:41,639 I'm listening to you. 1187 01:38:43,559 --> 01:38:45,799 If you were a Protestant pastor, 1188 01:38:47,999 --> 01:38:49,679 would you marry me? 1189 01:38:52,280 --> 01:38:54,079 Yes, of course. 1190 01:38:54,239 --> 01:38:55,519 No. 1191 01:38:55,679 --> 01:38:57,799 I'm seriously asking. 1192 01:38:59,039 --> 01:39:00,439 I need to know. 1193 01:39:03,159 --> 01:39:04,840 If I wasn't married 1194 01:39:05,599 --> 01:39:08,240 and if you weren't a priest, 1195 01:39:09,560 --> 01:39:11,560 would you take me for a wife? 1196 01:39:20,320 --> 01:39:21,240 Yes. 1197 01:39:29,961 --> 01:39:31,641 This time, I'm leaving. 1198 01:39:40,481 --> 01:39:41,521 Goodbye. 1199 01:39:47,002 --> 01:39:48,081 No. 1200 01:39:49,281 --> 01:39:51,361 We won't see each other again. 1201 01:39:52,482 --> 01:39:54,002 Yes, we will meet again. 1202 01:39:55,642 --> 01:39:57,442 If not in this world, 1203 01:39:58,041 --> 01:39:59,562 it'll be in the other one. 1204 01:42:09,686 --> 01:42:12,807 -My husband came home a few weeks later. 1205 01:42:16,966 --> 01:42:19,527 He was so exhausted 1206 01:42:22,367 --> 01:42:25,567 that I didn't dare to tell him this story. 1207 01:42:31,687 --> 01:42:33,047 And then 1208 01:42:36,768 --> 01:42:38,807 life came back to normal. 1209 01:42:44,008 --> 01:42:45,328 What about Father Morin? 1210 01:42:47,568 --> 01:42:49,368 Do you know what happened to him? 1211 01:42:50,208 --> 01:42:51,288 No. 1212 01:42:58,369 --> 01:43:00,409 What I can tell you is that 1213 01:43:04,448 --> 01:43:06,289 until today 1214 01:43:09,609 --> 01:43:12,129 it's only until today, 1215 01:43:13,089 --> 01:43:14,489 without me thinking about him. 1216 01:43:16,689 --> 01:43:19,529 -You didn't pursue your conversion? 1217 01:43:21,089 --> 01:43:22,449 I gave up. 1218 01:43:25,129 --> 01:43:27,089 So as not to destroy my family. 1219 01:43:31,530 --> 01:43:32,569 And then there's the 1220 01:43:36,369 --> 01:43:37,930 to be honest, 1221 01:43:42,330 --> 01:43:44,410 I never knew how to do it. 1222 01:43:48,330 --> 01:43:49,810 if it were God 1223 01:43:50,410 --> 01:43:52,411 that I loved through him 1224 01:43:56,371 --> 01:43:57,491 or him 1225 01:43:58,770 --> 01:44:00,530 that I loved through God. 1226 01:44:04,490 --> 01:44:07,571 That's like saying "X equals X", right? 1227 01:44:28,612 --> 01:44:29,812 Lord, 1228 01:44:30,772 --> 01:44:33,171 welcome Barny, Your beloved child. 1229 01:44:33,812 --> 01:44:38,292 That she discovers that through this road alongside Father Morin, 1230 01:44:38,452 --> 01:44:40,413 it is Your love she was waiting for. 1231 01:44:44,452 --> 01:44:46,052 Our Father, who art in Heaven. 1232 01:44:46,853 --> 01:44:48,812 Hallowed be Thy name. 1233 01:44:49,412 --> 01:44:50,852 Thy kingdom come. 1234 01:44:51,533 --> 01:44:54,852 Thy will be done on earth as well as in Heaven. 76163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.