All language subtitles for The.Batman.S02E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,016 --> 00:00:08,006 [instrumental music] 2 00:00:13,018 --> 00:00:15,018 [squeaking] 3 00:00:16,004 --> 00:00:19,024 clang 4 00:00:22,021 --> 00:00:25,021 [intense music] 5 00:00:34,009 --> 00:00:36,019 Mm, meow. 6 00:00:39,018 --> 00:00:40,018 [gasps] 7 00:00:40,022 --> 00:00:42,022 Paws off, puddy. 8 00:00:44,009 --> 00:00:47,009 Hello, it's a cat. The jewel's mine. 9 00:00:47,013 --> 00:00:50,023 I beg to differ, my feline felon 10 00:00:50,022 --> 00:00:54,012 and so do my companions. 11 00:00:54,009 --> 00:00:56,009 [whispering] 12 00:00:56,015 --> 00:00:57,995 Ha! 13 00:00:58,006 --> 00:00:59,016 Ha.. 14 00:00:59,021 --> 00:01:01,001 Hm. 15 00:01:01,002 --> 00:01:02,012 Now, how could I say no 16 00:01:02,015 --> 00:01:05,015 to those beady blue eyes? 17 00:01:08,011 --> 00:01:10,021 Well, Mama Cobblepot did always say 18 00:01:10,017 --> 00:01:12,017 I was a handsome one. 19 00:01:15,007 --> 00:01:16,017 You know, perhaps 20 00:01:16,019 --> 00:01:19,999 we can come to some sort of arrangement. 21 00:01:20,005 --> 00:01:22,995 Hm? What you have in mind, good-lookin'? 22 00:01:23,005 --> 00:01:26,005 This gem happens to be one of a pair. 23 00:01:26,014 --> 00:01:28,014 The cat is all yours 24 00:01:28,016 --> 00:01:30,006 if you help me steal 25 00:01:30,012 --> 00:01:32,022 the true object of my desire. 26 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 A partnership! Mrreow. 27 00:01:42,019 --> 00:01:45,019 [bats squawking] 28 00:01:47,022 --> 00:01:51,002 [instrumental music] 29 00:02:16,019 --> 00:02:19,019 [music continues] 30 00:02:26,018 --> 00:02:29,008 โ™ช The Batman โ™ช 31 00:02:31,013 --> 00:02:34,013 [bats squawking] 32 00:02:41,007 --> 00:02:43,017 [siren wailing] 33 00:02:47,003 --> 00:02:49,013 Millions of dollars worth of art and valuables 34 00:02:49,012 --> 00:02:52,002 skipped over for a jeweled cat. 35 00:02:52,003 --> 00:02:54,023 This heist has all the earmarks of Catwoman 36 00:02:54,022 --> 00:02:57,002 except for the other point of entry. 37 00:02:57,003 --> 00:02:59,013 She had help, a second perp. 38 00:03:06,012 --> 00:03:08,012 I want everyone to recanvass the exterior. 39 00:03:08,011 --> 00:03:09,021 Let's move. 40 00:03:13,006 --> 00:03:16,006 [dramatic music] 41 00:03:26,004 --> 00:03:27,014 whirr 42 00:03:28,019 --> 00:03:35,009 beep beep 43 00:03:41,001 --> 00:03:43,011 The tome you requested, Master Bruce. 44 00:03:43,009 --> 00:03:45,999 A second perp doesn't fit her profile. 45 00:03:46,002 --> 00:03:47,022 Catwoman works alone. 46 00:03:48,000 --> 00:03:49,010 Well, partnerships do appear 47 00:03:49,009 --> 00:03:51,999 to be all the rage these days. 48 00:03:52,003 --> 00:03:53,023 Detective Yin is a good cop, Alfred. 49 00:03:53,022 --> 00:03:56,022 I'm glad she decided to put her trust in The Batman. 50 00:03:56,019 --> 00:03:57,019 beep beep 51 00:03:58,000 --> 00:04:00,020 Dander of an eastern European raven. 52 00:04:00,019 --> 00:04:02,009 It's one of Penguin's birds. 53 00:04:02,013 --> 00:04:06,013 But why would Catwoman team with Oswald Cobblepot? 54 00:04:06,007 --> 00:04:08,007 (Batman) 'Here's why.' 55 00:04:08,013 --> 00:04:11,023 The relic stolen last night is one of a pair.. 56 00:04:15,010 --> 00:04:18,000 '...with Ra, the Egyptian Sun God.' 57 00:04:19,010 --> 00:04:21,020 The very same relic currently on loan 58 00:04:21,018 --> 00:04:24,018 to the Museum Of Natural History here in Gotham? 59 00:04:24,020 --> 00:04:26,000 A cat and a bird. 60 00:04:26,006 --> 00:04:27,996 Two jewels, two villains. 61 00:04:28,004 --> 00:04:31,014 And one crime-fighter capable of stopping them. 62 00:04:32,010 --> 00:04:33,010 [bats squawking] 63 00:04:37,007 --> 00:04:40,007 [seagulls squawking] 64 00:04:42,014 --> 00:04:43,024 caw 65 00:04:45,020 --> 00:04:47,010 (Catwoman) Digital surveillance 66 00:04:47,011 --> 00:04:50,021 state-of-the-art electronic security. 67 00:04:50,018 --> 00:04:53,018 Hm, the museum's a tough nut to crack 68 00:04:53,020 --> 00:04:56,020 but I know where the soft spots are. 69 00:04:56,017 --> 00:05:00,007 Ooh, with my birds and your know-how 70 00:05:00,013 --> 00:05:04,013 the two of us will be sitting in the ol' catbird seat. 71 00:05:04,012 --> 00:05:07,012 [chuckles] Sounds cozy, Penguie baby 72 00:05:07,013 --> 00:05:10,023 but cats and birds are natural enemies, you know? 73 00:05:10,020 --> 00:05:13,010 Well, with enemies like you, cat-chickie 74 00:05:13,015 --> 00:05:15,005 who needs friends? 75 00:05:17,011 --> 00:05:18,021 [scraping] 76 00:05:18,021 --> 00:05:20,011 [whispering] 77 00:05:20,015 --> 00:05:22,015 [scraping] 78 00:05:22,022 --> 00:05:25,022 A little privacy, puh-lease! 79 00:05:25,018 --> 00:05:29,008 Yes. Why don't you go fetch me a saucer of Moo Juice? 80 00:05:32,013 --> 00:05:35,003 A-ah! Manners! 81 00:05:35,006 --> 00:05:38,006 [whispering] 82 00:05:44,009 --> 00:05:47,009 Fine! Good riddance! And don't come back! 83 00:05:48,018 --> 00:05:50,008 Alone at last. 84 00:05:50,016 --> 00:05:54,006 Oh, Ozzie, you've stolen my heart. 85 00:06:00,004 --> 00:06:01,024 Too bad I'm gonna break yours 86 00:06:02,000 --> 00:06:04,010 once I steal both those jewels. 87 00:06:06,017 --> 00:06:07,017 vroom 88 00:06:09,023 --> 00:06:13,003 [intense music] 89 00:06:19,021 --> 00:06:21,021 [footsteps receding] 90 00:06:26,001 --> 00:06:29,001 [music continues] 91 00:06:32,009 --> 00:06:33,019 [electricity crackling] 92 00:06:35,001 --> 00:06:36,011 Hm? 93 00:06:40,015 --> 00:06:41,015 caw 94 00:06:43,008 --> 00:06:44,008 Hey! 95 00:06:44,011 --> 00:06:45,021 [coughs] Uh, uh.. 96 00:06:50,017 --> 00:06:52,997 Surveillance down. 97 00:07:00,014 --> 00:07:03,024 [instrumental music] 98 00:07:09,005 --> 00:07:11,015 What about that state-of-the-art security? 99 00:07:11,022 --> 00:07:13,002 Well, don't you worry 100 00:07:13,003 --> 00:07:15,013 your pretty little head, Penguie. 101 00:07:17,016 --> 00:07:20,006 The Catwoman knows a trick or two. 102 00:07:26,022 --> 00:07:30,002 Ah, phenomenal. 103 00:07:30,003 --> 00:07:32,013 You know, according to Egyptian legend 104 00:07:32,008 --> 00:07:35,008 the cat goddess enabled ol' Ra here 105 00:07:35,014 --> 00:07:37,024 to harness the power of the sun. 106 00:07:38,000 --> 00:07:39,010 How nice for them. 107 00:07:39,008 --> 00:07:41,998 And where is my kitty, cutie-cakes? 108 00:07:44,016 --> 00:07:47,006 Such a shame to break up the set. 109 00:07:51,010 --> 00:07:53,010 Oh, The Batman! 110 00:07:53,015 --> 00:07:55,015 You never call, you never write. 111 00:07:55,019 --> 00:07:57,019 Three's a crowd, Bat jerk! 112 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 You two want souvenirs of your visit 113 00:08:00,002 --> 00:08:01,022 try the gift shop. 114 00:08:04,004 --> 00:08:06,024 [grunting] 115 00:08:07,022 --> 00:08:20,002 [groans] 116 00:08:21,008 --> 00:08:22,018 [rumbling] 117 00:08:26,013 --> 00:08:28,003 thud thud thud 118 00:08:30,021 --> 00:08:34,001 [laughs] Quite a pair. 119 00:08:34,002 --> 00:08:35,012 Oh, about that, sweetie 120 00:08:35,014 --> 00:08:38,004 I prefer to work alone. 121 00:08:38,006 --> 00:08:41,996 I was referring to these! 122 00:08:42,002 --> 00:08:44,012 You double-crossing me? 123 00:08:44,016 --> 00:08:47,016 So sorry for stringing you along, sugarplum 124 00:08:48,001 --> 00:08:50,021 but you're not my type. They are. 125 00:08:57,005 --> 00:08:58,015 I trusted you. 126 00:09:00,012 --> 00:09:02,022 [groans] 127 00:09:02,019 --> 00:09:04,019 [laughs] 128 00:09:06,010 --> 00:09:08,010 [groans] 129 00:09:08,009 --> 00:09:09,009 Huh? 130 00:09:09,010 --> 00:09:11,000 I brought this pretty bracelet 131 00:09:11,005 --> 00:09:12,015 especially for you 132 00:09:13,001 --> 00:09:15,001 but since you two pointy-ears 133 00:09:15,005 --> 00:09:17,015 make such a cute couple 134 00:09:17,022 --> 00:09:19,012 his and hers. 135 00:09:19,013 --> 00:09:20,023 [groans] 136 00:09:22,021 --> 00:09:25,011 I'll just hang on to the key 137 00:09:25,015 --> 00:09:26,995 and the jewels. 138 00:09:27,004 --> 00:09:29,004 [laughs] 139 00:09:30,016 --> 00:09:31,016 crash 140 00:09:32,001 --> 00:09:35,001 [alarm blaring] 141 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 thud 142 00:09:38,004 --> 00:09:39,004 [groans] 143 00:09:39,006 --> 00:09:40,016 Now what? 144 00:09:41,013 --> 00:09:42,023 Relax. 145 00:09:45,013 --> 00:09:46,023 Oven timer? 146 00:09:47,000 --> 00:09:49,010 It's ready to explode. 147 00:09:56,019 --> 00:09:57,999 [alarm blaring] 148 00:09:59,018 --> 00:10:01,008 It's been a blast, Batman. 149 00:10:02,021 --> 00:10:04,011 It's tamper-proof. 150 00:10:04,007 --> 00:10:06,017 [alarm blaring] 151 00:10:09,002 --> 00:10:11,012 Oh, well, you're stuck with me. 152 00:10:11,013 --> 00:10:12,023 We need the key. 153 00:10:12,023 --> 00:10:16,003 Hm, yet another reason for a Penguin hunt. 154 00:10:16,002 --> 00:10:19,002 [siren wailing] 155 00:10:25,007 --> 00:10:26,017 growl 156 00:10:29,007 --> 00:10:31,007 - This way! - This way! 157 00:10:31,008 --> 00:10:32,018 Fine. You lead. 158 00:10:34,017 --> 00:10:36,007 [siren wailing] 159 00:10:36,012 --> 00:10:37,012 screech 160 00:10:37,016 --> 00:10:39,006 Mm, meow. 161 00:10:41,019 --> 00:10:43,009 Hm.. 162 00:10:46,002 --> 00:10:47,012 I'll drive. 163 00:10:47,011 --> 00:10:49,011 [siren wailing] 164 00:10:54,007 --> 00:10:55,017 [tires screeching] 165 00:10:55,022 --> 00:10:57,012 - Whoa! - Hey! 166 00:10:59,003 --> 00:11:00,013 (male #1) 'Catwoman?' 167 00:11:01,019 --> 00:11:03,009 I don't believe it. 168 00:11:03,011 --> 00:11:05,021 (Catwoman) 'This baby really purrs.' 169 00:11:06,001 --> 00:11:07,021 'Looks like you have Penguin to blame' 170 00:11:07,021 --> 00:11:10,011 for putting me in the driver's seat. 171 00:11:10,008 --> 00:11:12,008 Hm, what's this do? 172 00:11:12,012 --> 00:11:14,012 Curiosity killed the cat. 173 00:11:14,010 --> 00:11:17,020 Mm, kitty's curious about more than just your wheels. 174 00:11:18,000 --> 00:11:19,020 'What's under your hood, handsome?' 175 00:11:19,022 --> 00:11:21,012 Ladies first. 176 00:11:23,016 --> 00:11:25,006 vroom 177 00:11:25,009 --> 00:11:26,019 [bats squawking] 178 00:11:30,016 --> 00:11:33,016 tap tap tap 179 00:11:36,008 --> 00:11:38,998 [sighs] Trust your instincts, Yin. 180 00:11:45,001 --> 00:11:47,011 [dramatic music] 181 00:11:47,008 --> 00:11:50,008 So, Bat beau, when we find the waddling worm-eater 182 00:11:50,008 --> 00:11:53,008 I'd like to have at least two minutes alone with him. 183 00:11:55,013 --> 00:11:57,003 You'll both have plenty of alone time 184 00:11:57,004 --> 00:11:59,014 when you're together in the Gotham State Penitentiary. 185 00:11:59,016 --> 00:12:02,006 [Batwave ringing] 186 00:12:02,007 --> 00:12:04,017 - Batman. - What do you know? It works. 187 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Uh, hi. 188 00:12:06,006 --> 00:12:09,006 I thought I'd put our new partnership to the test. 189 00:12:09,013 --> 00:12:13,013 Oh, gives his number to all the girls. 190 00:12:13,014 --> 00:12:14,024 What's up, detective? 191 00:12:15,000 --> 00:12:16,010 [sighs] I'm stumped. 192 00:12:16,012 --> 00:12:18,022 'I can't ID Catwoman's mysterious partner.' 193 00:12:19,000 --> 00:12:20,010 Thought you might have an idea. 194 00:12:20,014 --> 00:12:22,014 I'm tracking a few leads. 195 00:12:22,013 --> 00:12:24,013 - Meow. - 'Excuse me?' 196 00:12:24,016 --> 00:12:26,016 Uh, static on the Batwave. 197 00:12:26,020 --> 00:12:29,000 I'll have to get back to you, detective. 198 00:12:30,005 --> 00:12:31,015 So he's a little strange, Yin. 199 00:12:32,001 --> 00:12:33,011 He dresses like a bat. 200 00:12:33,015 --> 00:12:34,015 (man on radio) 'All-points bulletin.' 201 00:12:34,018 --> 00:12:35,018 'The Batman and Catwoman' 202 00:12:35,023 --> 00:12:37,003 'were seen fleeing together' 203 00:12:37,004 --> 00:12:39,014 'from the museum crime scene.' 204 00:12:40,018 --> 00:12:42,998 The Batman's the second perp? 205 00:12:43,002 --> 00:12:45,002 [bats squawking] 206 00:12:51,015 --> 00:12:55,005 [chuckles] To think, this could have all been mine. 207 00:13:04,018 --> 00:13:07,008 [zapping] 208 00:13:10,004 --> 00:13:12,014 (Batman) 'Penguin's been doing some research.' 209 00:13:14,017 --> 00:13:17,007 [instrumental music] 210 00:13:20,007 --> 00:13:21,017 According to these artifacts 211 00:13:21,021 --> 00:13:23,021 'when the two jewels are properly configured' 212 00:13:24,000 --> 00:13:26,020 they're capable of harnessing the power of the sun. 213 00:13:27,001 --> 00:13:28,021 You read ancient Egyptian? 214 00:13:28,022 --> 00:13:30,022 The pictures help. 215 00:13:30,019 --> 00:13:31,999 And so you think 216 00:13:32,004 --> 00:13:35,014 Penguie's looking to reduce his utility bill? 217 00:13:39,002 --> 00:13:41,012 [bell ringing] 218 00:13:41,007 --> 00:13:43,997 [laughs] Whoever said cats and birds 219 00:13:44,003 --> 00:13:46,013 are natural enemies? 220 00:13:51,022 --> 00:13:53,002 Detective, squad room. 221 00:13:53,003 --> 00:13:54,023 Something big's going down. 222 00:13:59,014 --> 00:14:03,024 (Penguin on phone) 'That's right, I demand one billion dollars by dawn' 223 00:14:03,021 --> 00:14:07,001 'or Gotham suffers the wrath of the sun.' 224 00:14:07,004 --> 00:14:09,014 Sun? In the middle of the night? 225 00:14:09,008 --> 00:14:10,018 This Penguin guy's nuts. 226 00:14:11,000 --> 00:14:13,020 (Penguin) 'Oh, allow me to demonstrate!' 227 00:14:16,007 --> 00:14:18,007 [Penguin laughing] 228 00:14:23,018 --> 00:14:24,998 Lights.. 229 00:14:25,002 --> 00:14:28,022 ...camera, destruction! 230 00:14:31,019 --> 00:14:32,999 [whirring] 231 00:14:41,008 --> 00:14:42,998 [glass shattering] 232 00:14:46,023 --> 00:14:49,003 [explosion] 233 00:14:53,001 --> 00:14:54,001 [laughs] 234 00:14:56,001 --> 00:14:59,021 (Penguin on phone) 'Oh, you gotta love those ancient Egyptian engineers.' 235 00:15:00,001 --> 00:15:03,021 'Wire the money to my Swiss Bank account by sunrise' 236 00:15:03,019 --> 00:15:06,999 'or my next target will be full of civilians.' 237 00:15:07,004 --> 00:15:09,004 [bats squawking] 238 00:15:09,005 --> 00:15:10,005 clang 239 00:15:10,016 --> 00:15:12,006 [engine revving] 240 00:15:12,013 --> 00:15:14,003 vroom 241 00:15:15,009 --> 00:15:18,009 - My, who's the popular one? - Batman. 242 00:15:18,014 --> 00:15:20,014 (Yin on Batwave) 'Cat's out of the bag, partner.' 243 00:15:20,010 --> 00:15:22,020 'I know you're with Catwoman.' 244 00:15:22,017 --> 00:15:23,017 He is. 245 00:15:24,001 --> 00:15:26,011 Trust me, detective. It's complicated. 246 00:15:26,010 --> 00:15:28,020 (Yin) 'I have to trust you. You're needed.' 247 00:15:28,022 --> 00:15:30,022 Penguin's holding Gotham hostage with some sort of.. 248 00:15:31,000 --> 00:15:32,020 (Batman on Batwave) 'Ancient Egyptian light machine.' 249 00:15:32,021 --> 00:15:36,011 'I know, and I know where to find him' 250 00:15:36,010 --> 00:15:38,010 the only bird's-eye view of Gotham 251 00:15:38,010 --> 00:15:41,000 with a powerful enough light source. 252 00:15:42,002 --> 00:15:43,022 [bats squawking] 253 00:15:44,000 --> 00:15:47,020 If Penguin sees us coming, he might get trigger-happy. 254 00:15:47,023 --> 00:15:49,023 Well, there's only one stairwell. 255 00:15:49,021 --> 00:15:51,021 We don't need stairs. 256 00:16:01,012 --> 00:16:04,022 Uh, aren't seagulls usually white? 257 00:16:04,020 --> 00:16:06,010 They're Penguin's birds. 258 00:16:06,015 --> 00:16:07,015 [cawing] 259 00:16:16,009 --> 00:16:17,019 [gasps] 260 00:16:25,004 --> 00:16:27,004 Here comes Miss Congeniality. 261 00:16:27,006 --> 00:16:37,006 [birds cawing] 262 00:16:39,012 --> 00:16:41,022 Uh...up you go. 263 00:16:42,016 --> 00:16:43,996 [grunts] 264 00:16:46,014 --> 00:16:48,004 [groans] 265 00:16:55,008 --> 00:16:56,008 [beeping] 266 00:16:56,012 --> 00:17:02,022 [cawing] 267 00:17:15,009 --> 00:17:18,009 I never did get my saucer of milk. 268 00:17:28,018 --> 00:17:37,008 [grunts] 269 00:17:41,019 --> 00:17:43,999 [scraping] 270 00:17:45,016 --> 00:17:48,016 Ew! Nails on a chalkboard. 271 00:17:52,004 --> 00:17:53,014 [grunts] 272 00:17:55,018 --> 00:17:58,018 I could dance all night, partner. 273 00:17:58,017 --> 00:18:00,997 Let's shake a crow from his nest. 274 00:18:01,003 --> 00:18:03,013 [bell ringing] 275 00:18:04,018 --> 00:18:06,008 Ah.. 276 00:18:07,009 --> 00:18:08,009 thud 277 00:18:08,015 --> 00:18:09,015 Huh? 278 00:18:09,023 --> 00:18:13,013 Well, well, look what the cat dragged in. 279 00:18:13,010 --> 00:18:14,020 It's over, Penguin. 280 00:18:14,023 --> 00:18:17,003 Bye-bye, birdie. 281 00:18:17,002 --> 00:18:18,012 Any closer 282 00:18:18,009 --> 00:18:21,019 and Gotham Children's Hospital is rubble! 283 00:18:21,019 --> 00:18:23,999 I possess the power of Ra! 284 00:18:24,006 --> 00:18:27,016 I, Penguin, Pharaoh of Gotham! 285 00:18:29,012 --> 00:18:30,022 [groans] 286 00:18:41,019 --> 00:18:43,019 [rumbling] 287 00:18:48,020 --> 00:18:50,020 [rattling] 288 00:18:50,017 --> 00:18:52,007 squeak 289 00:18:52,016 --> 00:18:54,996 [groans] 290 00:18:58,002 --> 00:18:59,012 [keys jingling] 291 00:19:02,008 --> 00:19:03,008 The cat. 292 00:19:03,014 --> 00:19:05,014 You mean, after all we've been through? 293 00:19:05,014 --> 00:19:08,004 Come on. Throw a dog a bone. 294 00:19:10,006 --> 00:19:12,006 Well, alright! 295 00:19:12,015 --> 00:19:14,005 Sorry, handsome! 296 00:19:15,017 --> 00:19:16,017 [groans] 297 00:19:17,000 --> 00:19:19,010 Not so fast, kitty-cat! 298 00:19:21,018 --> 00:19:25,008 The triple-crosses end here. 299 00:19:25,016 --> 00:19:28,996 [gasps] We had a deal, fish breath! No! 300 00:19:29,004 --> 00:19:31,004 [grunting] 301 00:19:32,016 --> 00:19:34,006 Hey! 302 00:19:34,008 --> 00:19:36,008 Hm, made for each other. 303 00:19:37,018 --> 00:19:39,008 Come on! 304 00:19:41,011 --> 00:19:43,011 thud 305 00:19:44,023 --> 00:19:48,003 (Penguin) Hang on! Here's our ride. 306 00:19:55,005 --> 00:19:56,995 Bye-bye, Bat! 307 00:19:57,005 --> 00:19:59,005 Now, take us to your spare key. 308 00:19:59,008 --> 00:20:01,998 (Penguin) Huh? What spare key? 309 00:20:10,000 --> 00:20:11,020 [Batwave ringing] 310 00:20:12,001 --> 00:20:13,001 Batman? 311 00:20:13,005 --> 00:20:14,005 The coast is clear, detective. 312 00:20:14,015 --> 00:20:15,995 [Yin sighs] 313 00:20:16,002 --> 00:20:18,022 But I highly recommend keeping the relics separated. 314 00:20:19,001 --> 00:20:20,011 I know this may sound shady 315 00:20:20,009 --> 00:20:22,999 but it might be best if I held on to one 316 00:20:23,005 --> 00:20:25,005 'for safekeeping.' 317 00:20:25,013 --> 00:20:27,013 Go right ahead, Batman. 318 00:20:27,012 --> 00:20:29,012 'I trust you.' 319 00:20:31,011 --> 00:20:34,011 [instrumental music] 320 00:20:43,000 --> 00:20:45,010 [theme music] 321 00:21:03,022 --> 00:21:06,022 โ™ช The Batman โ™ช 19177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.