Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,016 --> 00:00:08,006
[instrumental music]
2
00:00:13,018 --> 00:00:15,018
[squeaking]
3
00:00:16,004 --> 00:00:19,024
clang
4
00:00:22,021 --> 00:00:25,021
[intense music]
5
00:00:34,009 --> 00:00:36,019
Mm, meow.
6
00:00:39,018 --> 00:00:40,018
[gasps]
7
00:00:40,022 --> 00:00:42,022
Paws off, puddy.
8
00:00:44,009 --> 00:00:47,009
Hello, it's a cat.
The jewel's mine.
9
00:00:47,013 --> 00:00:50,023
I beg to differ, my feline felon
10
00:00:50,022 --> 00:00:54,012
and so do my companions.
11
00:00:54,009 --> 00:00:56,009
[whispering]
12
00:00:56,015 --> 00:00:57,995
Ha!
13
00:00:58,006 --> 00:00:59,016
Ha..
14
00:00:59,021 --> 00:01:01,001
Hm.
15
00:01:01,002 --> 00:01:02,012
Now, how could I say no
16
00:01:02,015 --> 00:01:05,015
to those beady blue eyes?
17
00:01:08,011 --> 00:01:10,021
Well, Mama Cobblepot
did always say
18
00:01:10,017 --> 00:01:12,017
I was a handsome one.
19
00:01:15,007 --> 00:01:16,017
You know, perhaps
20
00:01:16,019 --> 00:01:19,999
we can come
to some sort of arrangement.
21
00:01:20,005 --> 00:01:22,995
Hm? What you have in mind,
good-lookin'?
22
00:01:23,005 --> 00:01:26,005
This gem happens to be
one of a pair.
23
00:01:26,014 --> 00:01:28,014
The cat is all yours
24
00:01:28,016 --> 00:01:30,006
if you help me steal
25
00:01:30,012 --> 00:01:32,022
the true object of my desire.
26
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
A partnership! Mrreow.
27
00:01:42,019 --> 00:01:45,019
[bats squawking]
28
00:01:47,022 --> 00:01:51,002
[instrumental music]
29
00:02:16,019 --> 00:02:19,019
[music continues]
30
00:02:26,018 --> 00:02:29,008
โช The Batman โช
31
00:02:31,013 --> 00:02:34,013
[bats squawking]
32
00:02:41,007 --> 00:02:43,017
[siren wailing]
33
00:02:47,003 --> 00:02:49,013
Millions of dollars worth
of art and valuables
34
00:02:49,012 --> 00:02:52,002
skipped over for a jeweled cat.
35
00:02:52,003 --> 00:02:54,023
This heist
has all the earmarks of Catwoman
36
00:02:54,022 --> 00:02:57,002
except for
the other point of entry.
37
00:02:57,003 --> 00:02:59,013
She had help, a second perp.
38
00:03:06,012 --> 00:03:08,012
I want everyone
to recanvass the exterior.
39
00:03:08,011 --> 00:03:09,021
Let's move.
40
00:03:13,006 --> 00:03:16,006
[dramatic music]
41
00:03:26,004 --> 00:03:27,014
whirr
42
00:03:28,019 --> 00:03:35,009
beep beep
43
00:03:41,001 --> 00:03:43,011
The tome you requested,
Master Bruce.
44
00:03:43,009 --> 00:03:45,999
A second perp
doesn't fit her profile.
45
00:03:46,002 --> 00:03:47,022
Catwoman works alone.
46
00:03:48,000 --> 00:03:49,010
Well, partnerships do appear
47
00:03:49,009 --> 00:03:51,999
to be all the rage these days.
48
00:03:52,003 --> 00:03:53,023
Detective Yin
is a good cop, Alfred.
49
00:03:53,022 --> 00:03:56,022
I'm glad she decided
to put her trust in The Batman.
50
00:03:56,019 --> 00:03:57,019
beep beep
51
00:03:58,000 --> 00:04:00,020
Dander of
an eastern European raven.
52
00:04:00,019 --> 00:04:02,009
It's one of Penguin's birds.
53
00:04:02,013 --> 00:04:06,013
But why would Catwoman
team with Oswald Cobblepot?
54
00:04:06,007 --> 00:04:08,007
(Batman)
'Here's why.'
55
00:04:08,013 --> 00:04:11,023
The relic stolen last night
is one of a pair..
56
00:04:15,010 --> 00:04:18,000
'...with Ra,
the Egyptian Sun God.'
57
00:04:19,010 --> 00:04:21,020
The very same relic
currently on loan
58
00:04:21,018 --> 00:04:24,018
to the Museum Of Natural History
here in Gotham?
59
00:04:24,020 --> 00:04:26,000
A cat and a bird.
60
00:04:26,006 --> 00:04:27,996
Two jewels, two villains.
61
00:04:28,004 --> 00:04:31,014
And one crime-fighter
capable of stopping them.
62
00:04:32,010 --> 00:04:33,010
[bats squawking]
63
00:04:37,007 --> 00:04:40,007
[seagulls squawking]
64
00:04:42,014 --> 00:04:43,024
caw
65
00:04:45,020 --> 00:04:47,010
(Catwoman)
Digital surveillance
66
00:04:47,011 --> 00:04:50,021
state-of-the-art
electronic security.
67
00:04:50,018 --> 00:04:53,018
Hm, the museum's
a tough nut to crack
68
00:04:53,020 --> 00:04:56,020
but I know
where the soft spots are.
69
00:04:56,017 --> 00:05:00,007
Ooh, with my birds
and your know-how
70
00:05:00,013 --> 00:05:04,013
the two of us will be sitting
in the ol' catbird seat.
71
00:05:04,012 --> 00:05:07,012
[chuckles]
Sounds cozy, Penguie baby
72
00:05:07,013 --> 00:05:10,023
but cats and birds
are natural enemies, you know?
73
00:05:10,020 --> 00:05:13,010
Well, with enemies like you,
cat-chickie
74
00:05:13,015 --> 00:05:15,005
who needs friends?
75
00:05:17,011 --> 00:05:18,021
[scraping]
76
00:05:18,021 --> 00:05:20,011
[whispering]
77
00:05:20,015 --> 00:05:22,015
[scraping]
78
00:05:22,022 --> 00:05:25,022
A little privacy, puh-lease!
79
00:05:25,018 --> 00:05:29,008
Yes. Why don't you go fetch me
a saucer of Moo Juice?
80
00:05:32,013 --> 00:05:35,003
A-ah! Manners!
81
00:05:35,006 --> 00:05:38,006
[whispering]
82
00:05:44,009 --> 00:05:47,009
Fine! Good riddance!
And don't come back!
83
00:05:48,018 --> 00:05:50,008
Alone at last.
84
00:05:50,016 --> 00:05:54,006
Oh, Ozzie,
you've stolen my heart.
85
00:06:00,004 --> 00:06:01,024
Too bad I'm gonna break yours
86
00:06:02,000 --> 00:06:04,010
once I steal both those jewels.
87
00:06:06,017 --> 00:06:07,017
vroom
88
00:06:09,023 --> 00:06:13,003
[intense music]
89
00:06:19,021 --> 00:06:21,021
[footsteps receding]
90
00:06:26,001 --> 00:06:29,001
[music continues]
91
00:06:32,009 --> 00:06:33,019
[electricity crackling]
92
00:06:35,001 --> 00:06:36,011
Hm?
93
00:06:40,015 --> 00:06:41,015
caw
94
00:06:43,008 --> 00:06:44,008
Hey!
95
00:06:44,011 --> 00:06:45,021
[coughs]
Uh, uh..
96
00:06:50,017 --> 00:06:52,997
Surveillance down.
97
00:07:00,014 --> 00:07:03,024
[instrumental music]
98
00:07:09,005 --> 00:07:11,015
What about that
state-of-the-art security?
99
00:07:11,022 --> 00:07:13,002
Well, don't you worry
100
00:07:13,003 --> 00:07:15,013
your pretty little head,
Penguie.
101
00:07:17,016 --> 00:07:20,006
The Catwoman knows
a trick or two.
102
00:07:26,022 --> 00:07:30,002
Ah, phenomenal.
103
00:07:30,003 --> 00:07:32,013
You know,
according to Egyptian legend
104
00:07:32,008 --> 00:07:35,008
the cat goddess
enabled ol' Ra here
105
00:07:35,014 --> 00:07:37,024
to harness the power of the sun.
106
00:07:38,000 --> 00:07:39,010
How nice for them.
107
00:07:39,008 --> 00:07:41,998
And where is my kitty,
cutie-cakes?
108
00:07:44,016 --> 00:07:47,006
Such a shame
to break up the set.
109
00:07:51,010 --> 00:07:53,010
Oh, The Batman!
110
00:07:53,015 --> 00:07:55,015
You never call, you never write.
111
00:07:55,019 --> 00:07:57,019
Three's a crowd, Bat jerk!
112
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
You two want souvenirs
of your visit
113
00:08:00,002 --> 00:08:01,022
try the gift shop.
114
00:08:04,004 --> 00:08:06,024
[grunting]
115
00:08:07,022 --> 00:08:20,002
[groans]
116
00:08:21,008 --> 00:08:22,018
[rumbling]
117
00:08:26,013 --> 00:08:28,003
thud thud thud
118
00:08:30,021 --> 00:08:34,001
[laughs]
Quite a pair.
119
00:08:34,002 --> 00:08:35,012
Oh, about that, sweetie
120
00:08:35,014 --> 00:08:38,004
I prefer to work alone.
121
00:08:38,006 --> 00:08:41,996
I was referring to these!
122
00:08:42,002 --> 00:08:44,012
You double-crossing me?
123
00:08:44,016 --> 00:08:47,016
So sorry for stringing
you along, sugarplum
124
00:08:48,001 --> 00:08:50,021
but you're not my type.
They are.
125
00:08:57,005 --> 00:08:58,015
I trusted you.
126
00:09:00,012 --> 00:09:02,022
[groans]
127
00:09:02,019 --> 00:09:04,019
[laughs]
128
00:09:06,010 --> 00:09:08,010
[groans]
129
00:09:08,009 --> 00:09:09,009
Huh?
130
00:09:09,010 --> 00:09:11,000
I brought this pretty bracelet
131
00:09:11,005 --> 00:09:12,015
especially for you
132
00:09:13,001 --> 00:09:15,001
but since you two pointy-ears
133
00:09:15,005 --> 00:09:17,015
make such a cute couple
134
00:09:17,022 --> 00:09:19,012
his and hers.
135
00:09:19,013 --> 00:09:20,023
[groans]
136
00:09:22,021 --> 00:09:25,011
I'll just hang on to the key
137
00:09:25,015 --> 00:09:26,995
and the jewels.
138
00:09:27,004 --> 00:09:29,004
[laughs]
139
00:09:30,016 --> 00:09:31,016
crash
140
00:09:32,001 --> 00:09:35,001
[alarm blaring]
141
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
thud
142
00:09:38,004 --> 00:09:39,004
[groans]
143
00:09:39,006 --> 00:09:40,016
Now what?
144
00:09:41,013 --> 00:09:42,023
Relax.
145
00:09:45,013 --> 00:09:46,023
Oven timer?
146
00:09:47,000 --> 00:09:49,010
It's ready to explode.
147
00:09:56,019 --> 00:09:57,999
[alarm blaring]
148
00:09:59,018 --> 00:10:01,008
It's been a blast, Batman.
149
00:10:02,021 --> 00:10:04,011
It's tamper-proof.
150
00:10:04,007 --> 00:10:06,017
[alarm blaring]
151
00:10:09,002 --> 00:10:11,012
Oh, well, you're stuck with me.
152
00:10:11,013 --> 00:10:12,023
We need the key.
153
00:10:12,023 --> 00:10:16,003
Hm, yet another reason
for a Penguin hunt.
154
00:10:16,002 --> 00:10:19,002
[siren wailing]
155
00:10:25,007 --> 00:10:26,017
growl
156
00:10:29,007 --> 00:10:31,007
- This way!
- This way!
157
00:10:31,008 --> 00:10:32,018
Fine. You lead.
158
00:10:34,017 --> 00:10:36,007
[siren wailing]
159
00:10:36,012 --> 00:10:37,012
screech
160
00:10:37,016 --> 00:10:39,006
Mm, meow.
161
00:10:41,019 --> 00:10:43,009
Hm..
162
00:10:46,002 --> 00:10:47,012
I'll drive.
163
00:10:47,011 --> 00:10:49,011
[siren wailing]
164
00:10:54,007 --> 00:10:55,017
[tires screeching]
165
00:10:55,022 --> 00:10:57,012
- Whoa!
- Hey!
166
00:10:59,003 --> 00:11:00,013
(male #1)
'Catwoman?'
167
00:11:01,019 --> 00:11:03,009
I don't believe it.
168
00:11:03,011 --> 00:11:05,021
(Catwoman)
'This baby really purrs.'
169
00:11:06,001 --> 00:11:07,021
'Looks like you have
Penguin to blame'
170
00:11:07,021 --> 00:11:10,011
for putting me
in the driver's seat.
171
00:11:10,008 --> 00:11:12,008
Hm, what's this do?
172
00:11:12,012 --> 00:11:14,012
Curiosity killed the cat.
173
00:11:14,010 --> 00:11:17,020
Mm, kitty's curious about
more than just your wheels.
174
00:11:18,000 --> 00:11:19,020
'What's under your hood,
handsome?'
175
00:11:19,022 --> 00:11:21,012
Ladies first.
176
00:11:23,016 --> 00:11:25,006
vroom
177
00:11:25,009 --> 00:11:26,019
[bats squawking]
178
00:11:30,016 --> 00:11:33,016
tap tap tap
179
00:11:36,008 --> 00:11:38,998
[sighs]
Trust your instincts, Yin.
180
00:11:45,001 --> 00:11:47,011
[dramatic music]
181
00:11:47,008 --> 00:11:50,008
So, Bat beau, when we find
the waddling worm-eater
182
00:11:50,008 --> 00:11:53,008
I'd like to have at least
two minutes alone with him.
183
00:11:55,013 --> 00:11:57,003
You'll both have
plenty of alone time
184
00:11:57,004 --> 00:11:59,014
when you're together in
the Gotham State Penitentiary.
185
00:11:59,016 --> 00:12:02,006
[Batwave ringing]
186
00:12:02,007 --> 00:12:04,017
- Batman.
- What do you know? It works.
187
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Uh, hi.
188
00:12:06,006 --> 00:12:09,006
I thought I'd put
our new partnership to the test.
189
00:12:09,013 --> 00:12:13,013
Oh, gives his number
to all the girls.
190
00:12:13,014 --> 00:12:14,024
What's up, detective?
191
00:12:15,000 --> 00:12:16,010
[sighs]
I'm stumped.
192
00:12:16,012 --> 00:12:18,022
'I can't ID
Catwoman's mysterious partner.'
193
00:12:19,000 --> 00:12:20,010
Thought you might have an idea.
194
00:12:20,014 --> 00:12:22,014
I'm tracking a few leads.
195
00:12:22,013 --> 00:12:24,013
- Meow.
- 'Excuse me?'
196
00:12:24,016 --> 00:12:26,016
Uh, static on the Batwave.
197
00:12:26,020 --> 00:12:29,000
I'll have
to get back to you, detective.
198
00:12:30,005 --> 00:12:31,015
So he's a little strange, Yin.
199
00:12:32,001 --> 00:12:33,011
He dresses like a bat.
200
00:12:33,015 --> 00:12:34,015
(man on radio)
'All-points bulletin.'
201
00:12:34,018 --> 00:12:35,018
'The Batman and Catwoman'
202
00:12:35,023 --> 00:12:37,003
'were seen fleeing together'
203
00:12:37,004 --> 00:12:39,014
'from the museum crime scene.'
204
00:12:40,018 --> 00:12:42,998
The Batman's the second perp?
205
00:12:43,002 --> 00:12:45,002
[bats squawking]
206
00:12:51,015 --> 00:12:55,005
[chuckles]
To think,
this could have all been mine.
207
00:13:04,018 --> 00:13:07,008
[zapping]
208
00:13:10,004 --> 00:13:12,014
(Batman)
'Penguin's been doing
some research.'
209
00:13:14,017 --> 00:13:17,007
[instrumental music]
210
00:13:20,007 --> 00:13:21,017
According to these artifacts
211
00:13:21,021 --> 00:13:23,021
'when the two jewels
are properly configured'
212
00:13:24,000 --> 00:13:26,020
they're capable of harnessing
the power of the sun.
213
00:13:27,001 --> 00:13:28,021
You read ancient Egyptian?
214
00:13:28,022 --> 00:13:30,022
The pictures help.
215
00:13:30,019 --> 00:13:31,999
And so you think
216
00:13:32,004 --> 00:13:35,014
Penguie's looking to reduce
his utility bill?
217
00:13:39,002 --> 00:13:41,012
[bell ringing]
218
00:13:41,007 --> 00:13:43,997
[laughs]
Whoever said cats and birds
219
00:13:44,003 --> 00:13:46,013
are natural enemies?
220
00:13:51,022 --> 00:13:53,002
Detective, squad room.
221
00:13:53,003 --> 00:13:54,023
Something big's going down.
222
00:13:59,014 --> 00:14:03,024
(Penguin on phone)
'That's right, I demand
one billion dollars by dawn'
223
00:14:03,021 --> 00:14:07,001
'or Gotham suffers
the wrath of the sun.'
224
00:14:07,004 --> 00:14:09,014
Sun? In the middle of the night?
225
00:14:09,008 --> 00:14:10,018
This Penguin guy's nuts.
226
00:14:11,000 --> 00:14:13,020
(Penguin)
'Oh, allow me to demonstrate!'
227
00:14:16,007 --> 00:14:18,007
[Penguin laughing]
228
00:14:23,018 --> 00:14:24,998
Lights..
229
00:14:25,002 --> 00:14:28,022
...camera, destruction!
230
00:14:31,019 --> 00:14:32,999
[whirring]
231
00:14:41,008 --> 00:14:42,998
[glass shattering]
232
00:14:46,023 --> 00:14:49,003
[explosion]
233
00:14:53,001 --> 00:14:54,001
[laughs]
234
00:14:56,001 --> 00:14:59,021
(Penguin on phone)
'Oh, you gotta love those
ancient Egyptian engineers.'
235
00:15:00,001 --> 00:15:03,021
'Wire the money to my
Swiss Bank account by sunrise'
236
00:15:03,019 --> 00:15:06,999
'or my next target will be
full of civilians.'
237
00:15:07,004 --> 00:15:09,004
[bats squawking]
238
00:15:09,005 --> 00:15:10,005
clang
239
00:15:10,016 --> 00:15:12,006
[engine revving]
240
00:15:12,013 --> 00:15:14,003
vroom
241
00:15:15,009 --> 00:15:18,009
- My, who's the popular one?
- Batman.
242
00:15:18,014 --> 00:15:20,014
(Yin on Batwave)
'Cat's out of the bag, partner.'
243
00:15:20,010 --> 00:15:22,020
'I know you're with Catwoman.'
244
00:15:22,017 --> 00:15:23,017
He is.
245
00:15:24,001 --> 00:15:26,011
Trust me, detective.
It's complicated.
246
00:15:26,010 --> 00:15:28,020
(Yin)
'I have to trust you.
You're needed.'
247
00:15:28,022 --> 00:15:30,022
Penguin's holding Gotham hostage
with some sort of..
248
00:15:31,000 --> 00:15:32,020
(Batman on Batwave)
'Ancient Egyptian
light machine.'
249
00:15:32,021 --> 00:15:36,011
'I know, and I know
where to find him'
250
00:15:36,010 --> 00:15:38,010
the only bird's-eye view
of Gotham
251
00:15:38,010 --> 00:15:41,000
with a powerful enough
light source.
252
00:15:42,002 --> 00:15:43,022
[bats squawking]
253
00:15:44,000 --> 00:15:47,020
If Penguin sees us coming,
he might get trigger-happy.
254
00:15:47,023 --> 00:15:49,023
Well, there's
only one stairwell.
255
00:15:49,021 --> 00:15:51,021
We don't need stairs.
256
00:16:01,012 --> 00:16:04,022
Uh, aren't seagulls
usually white?
257
00:16:04,020 --> 00:16:06,010
They're Penguin's birds.
258
00:16:06,015 --> 00:16:07,015
[cawing]
259
00:16:16,009 --> 00:16:17,019
[gasps]
260
00:16:25,004 --> 00:16:27,004
Here comes Miss Congeniality.
261
00:16:27,006 --> 00:16:37,006
[birds cawing]
262
00:16:39,012 --> 00:16:41,022
Uh...up you go.
263
00:16:42,016 --> 00:16:43,996
[grunts]
264
00:16:46,014 --> 00:16:48,004
[groans]
265
00:16:55,008 --> 00:16:56,008
[beeping]
266
00:16:56,012 --> 00:17:02,022
[cawing]
267
00:17:15,009 --> 00:17:18,009
I never did get
my saucer of milk.
268
00:17:28,018 --> 00:17:37,008
[grunts]
269
00:17:41,019 --> 00:17:43,999
[scraping]
270
00:17:45,016 --> 00:17:48,016
Ew! Nails on a chalkboard.
271
00:17:52,004 --> 00:17:53,014
[grunts]
272
00:17:55,018 --> 00:17:58,018
I could dance
all night, partner.
273
00:17:58,017 --> 00:18:00,997
Let's shake a crow
from his nest.
274
00:18:01,003 --> 00:18:03,013
[bell ringing]
275
00:18:04,018 --> 00:18:06,008
Ah..
276
00:18:07,009 --> 00:18:08,009
thud
277
00:18:08,015 --> 00:18:09,015
Huh?
278
00:18:09,023 --> 00:18:13,013
Well, well,
look what the cat dragged in.
279
00:18:13,010 --> 00:18:14,020
It's over, Penguin.
280
00:18:14,023 --> 00:18:17,003
Bye-bye, birdie.
281
00:18:17,002 --> 00:18:18,012
Any closer
282
00:18:18,009 --> 00:18:21,019
and Gotham Children's Hospital
is rubble!
283
00:18:21,019 --> 00:18:23,999
I possess the power of Ra!
284
00:18:24,006 --> 00:18:27,016
I, Penguin, Pharaoh of Gotham!
285
00:18:29,012 --> 00:18:30,022
[groans]
286
00:18:41,019 --> 00:18:43,019
[rumbling]
287
00:18:48,020 --> 00:18:50,020
[rattling]
288
00:18:50,017 --> 00:18:52,007
squeak
289
00:18:52,016 --> 00:18:54,996
[groans]
290
00:18:58,002 --> 00:18:59,012
[keys jingling]
291
00:19:02,008 --> 00:19:03,008
The cat.
292
00:19:03,014 --> 00:19:05,014
You mean,
after all we've been through?
293
00:19:05,014 --> 00:19:08,004
Come on. Throw a dog a bone.
294
00:19:10,006 --> 00:19:12,006
Well, alright!
295
00:19:12,015 --> 00:19:14,005
Sorry, handsome!
296
00:19:15,017 --> 00:19:16,017
[groans]
297
00:19:17,000 --> 00:19:19,010
Not so fast, kitty-cat!
298
00:19:21,018 --> 00:19:25,008
The triple-crosses end here.
299
00:19:25,016 --> 00:19:28,996
[gasps]
We had a deal, fish breath! No!
300
00:19:29,004 --> 00:19:31,004
[grunting]
301
00:19:32,016 --> 00:19:34,006
Hey!
302
00:19:34,008 --> 00:19:36,008
Hm, made for each other.
303
00:19:37,018 --> 00:19:39,008
Come on!
304
00:19:41,011 --> 00:19:43,011
thud
305
00:19:44,023 --> 00:19:48,003
(Penguin)
Hang on! Here's our ride.
306
00:19:55,005 --> 00:19:56,995
Bye-bye, Bat!
307
00:19:57,005 --> 00:19:59,005
Now, take us to your spare key.
308
00:19:59,008 --> 00:20:01,998
(Penguin)
Huh? What spare key?
309
00:20:10,000 --> 00:20:11,020
[Batwave ringing]
310
00:20:12,001 --> 00:20:13,001
Batman?
311
00:20:13,005 --> 00:20:14,005
The coast is clear, detective.
312
00:20:14,015 --> 00:20:15,995
[Yin sighs]
313
00:20:16,002 --> 00:20:18,022
But I highly recommend
keeping the relics separated.
314
00:20:19,001 --> 00:20:20,011
I know this may sound shady
315
00:20:20,009 --> 00:20:22,999
but it might be best
if I held on to one
316
00:20:23,005 --> 00:20:25,005
'for safekeeping.'
317
00:20:25,013 --> 00:20:27,013
Go right ahead, Batman.
318
00:20:27,012 --> 00:20:29,012
'I trust you.'
319
00:20:31,011 --> 00:20:34,011
[instrumental music]
320
00:20:43,000 --> 00:20:45,010
[theme music]
321
00:21:03,022 --> 00:21:06,022
โช The Batman โช
19177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.