All language subtitles for The.Batman.S01E13.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,007 --> 00:00:07,997 (male narrator) Previously on "The Batman.." 2 00:00:08,002 --> 00:00:11,012 Ha ha ha ha! I call it Joker-putty. 3 00:00:11,012 --> 00:00:14,012 And I can turn anything into it. 4 00:00:14,011 --> 00:00:16,001 Don't let Yin scare you off. 5 00:00:16,002 --> 00:00:18,002 She only has it out for The Batman. 6 00:00:18,003 --> 00:00:19,013 One more blunder like tonight 7 00:00:19,015 --> 00:00:21,015 and you can kiss your badge good-bye. 8 00:00:22,000 --> 00:00:24,020 When Joker's through clowning with you.. 9 00:00:24,017 --> 00:00:27,017 ...you won't know where to find your mind! 10 00:00:27,021 --> 00:00:29,001 Drop it! 11 00:00:30,011 --> 00:00:31,021 [coughs] 12 00:00:31,017 --> 00:00:32,997 You saved my partner's life. 13 00:00:33,005 --> 00:00:34,015 This is the repayment of that debt. 14 00:00:34,020 --> 00:00:37,020 The next time we meet, Batman, the mask comes off. 15 00:00:37,022 --> 00:00:39,022 The Batman saved my butt tonight! 16 00:00:39,020 --> 00:00:41,020 You're suspended. 17 00:00:42,005 --> 00:00:43,005 [coughs] 18 00:00:49,021 --> 00:00:52,011 [theme music] 19 00:01:23,003 --> 00:01:24,023 [music continues] 20 00:01:35,014 --> 00:01:37,014 โ™ช The Batman โ™ช 21 00:01:50,003 --> 00:01:52,023 [instrumental music] 22 00:01:53,013 --> 00:01:55,013 [Ethan panting] 23 00:02:01,007 --> 00:02:02,997 No! 24 00:02:03,002 --> 00:02:04,012 [garbled] No! 25 00:02:05,016 --> 00:02:06,996 Help me! 26 00:02:09,000 --> 00:02:10,020 thud 27 00:02:13,006 --> 00:02:14,996 Work! It's gotta work! 28 00:02:15,005 --> 00:02:16,005 Can't. 29 00:02:16,008 --> 00:02:17,018 No! 30 00:02:18,020 --> 00:02:21,000 Help! Gotta find.. 31 00:02:21,003 --> 00:02:23,013 Help! Somebody! 32 00:02:23,007 --> 00:02:26,017 Help me! Help me! 33 00:02:28,010 --> 00:02:29,020 Please! 34 00:02:29,023 --> 00:02:31,023 [screaming] 35 00:02:33,014 --> 00:02:35,014 Help me! 36 00:02:35,012 --> 00:02:37,002 No. Stay away. 37 00:02:37,005 --> 00:02:39,005 (male #1) Freeze! 38 00:02:39,013 --> 00:02:41,013 Back away from the woman. 39 00:02:43,001 --> 00:02:44,021 Sergeant! 40 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 What's he sayin'? 41 00:02:46,003 --> 00:02:47,023 Who cares? Stay back! 42 00:02:50,003 --> 00:02:51,023 Ooh! 43 00:02:53,004 --> 00:02:55,014 - What is it? - I don't know. 44 00:02:55,009 --> 00:02:56,999 But maybe we can stun it. 45 00:02:57,022 --> 00:02:59,022 Aah! 46 00:02:59,017 --> 00:03:01,007 Whoa! Unh. 47 00:03:07,008 --> 00:03:08,998 Hey! 48 00:03:11,006 --> 00:03:12,006 Ohh! 49 00:03:13,020 --> 00:03:16,020 Officer down! Repeat, officer down! 50 00:03:18,006 --> 00:03:20,996 [sighs] It'll take time for Ethan to recover 51 00:03:21,004 --> 00:03:22,024 from his trauma with Joker. 52 00:03:23,000 --> 00:03:23,020 No doubt. 53 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Now you really should think 54 00:03:25,002 --> 00:03:26,022 about turning in, Master Bruce. 55 00:03:27,000 --> 00:03:28,020 It's been a long night. 56 00:03:31,003 --> 00:03:32,013 [alarm] 57 00:03:32,010 --> 00:03:33,020 (Bruce) 'The Batwave.' 58 00:03:36,002 --> 00:03:38,022 (male #2 on radio) 'We're under attack from some kind of clay-faced creature.' 59 00:03:38,020 --> 00:03:41,010 - 'We need backup!' - Clay-faced? 60 00:03:41,008 --> 00:03:43,008 Could be the night's just getting started. 61 00:03:43,013 --> 00:03:45,013 [dramatic music] 62 00:03:48,008 --> 00:03:49,008 [siren blaring] 63 00:03:49,008 --> 00:03:50,008 Get away from me! 64 00:03:50,013 --> 00:03:52,003 Come on! Hurry! 65 00:03:52,005 --> 00:03:53,005 Come on! Move! 66 00:03:53,013 --> 00:03:55,003 No! 67 00:03:55,021 --> 00:03:57,011 Get clear! 68 00:03:58,002 --> 00:04:00,022 No! Stop! 69 00:04:01,009 --> 00:04:03,009 Help! 70 00:04:03,014 --> 00:04:05,014 Please! 71 00:04:05,009 --> 00:04:06,999 Cut the water! 72 00:04:07,006 --> 00:04:08,016 I think we did it. 73 00:04:08,021 --> 00:04:10,021 'We beat the thing.' 74 00:04:14,011 --> 00:04:16,011 [bats screeching] 75 00:04:30,010 --> 00:04:32,000 (male #3) Do we know what that Clayface was? 76 00:04:32,005 --> 00:04:33,005 What about The Batman? 77 00:04:33,014 --> 00:04:36,014 Settle down. I'll make a brief statement. 78 00:04:36,010 --> 00:04:38,020 First of all, I'd like to once again congratulate 79 00:04:38,022 --> 00:04:40,012 Detective Ellen Yin 80 00:04:40,009 --> 00:04:43,009 'for arresting Joker late last night.' 81 00:04:43,010 --> 00:04:46,010 Next, credit is due to Sergeant Beechan here 82 00:04:46,013 --> 00:04:50,013 for taking down this Clayface freak just an hour ago. 83 00:04:50,008 --> 00:04:52,018 'Now, while it may seem that Gotham PD's' 84 00:04:52,018 --> 00:04:55,008 'had a recent run of good fortune..' 85 00:04:55,007 --> 00:04:57,007 ...our latest successes are no accident 86 00:04:57,014 --> 00:05:00,014 but part of my new zero-tolerance policy 87 00:05:00,008 --> 00:05:02,008 against all freaks. 88 00:05:02,010 --> 00:05:04,010 Including the Dark Knight? 89 00:05:05,023 --> 00:05:07,023 I mean, The Batman? 90 00:05:07,017 --> 00:05:09,017 Especially The Batman. 91 00:05:09,021 --> 00:05:13,011 I guarantee you, we will unmask him. 92 00:05:13,011 --> 00:05:15,011 - Chief! - Where is Clayface? 93 00:05:15,011 --> 00:05:17,011 [indistinct chatter] 94 00:05:22,018 --> 00:05:25,008 [dramatic music] 95 00:05:32,003 --> 00:05:34,013 Zero tolerance for freaks. 96 00:05:34,013 --> 00:05:36,023 No, against freaks. 97 00:05:37,000 --> 00:05:39,010 No, that's not it. 98 00:05:39,012 --> 00:05:41,012 [gurgling] 99 00:05:43,019 --> 00:05:44,999 On freaks? 100 00:05:48,018 --> 00:05:50,008 [growls] 101 00:05:53,016 --> 00:05:55,006 [grunting] 102 00:05:56,021 --> 00:05:58,001 Ooh 103 00:06:00,000 --> 00:06:00,020 Huh? 104 00:06:01,000 --> 00:06:02,020 [grunting] 105 00:06:04,015 --> 00:06:06,995 [garbled] Batman! Move! 106 00:06:07,003 --> 00:06:10,013 Sorry, fella. Clay not spoken here. 107 00:06:11,013 --> 00:06:12,023 [growls] 108 00:06:22,011 --> 00:06:24,001 Chief? What-- 109 00:06:24,002 --> 00:06:26,012 Clayface...attacked me 110 00:06:26,013 --> 00:06:27,023 a-and The Batman.. 111 00:06:27,018 --> 00:06:29,008 The Batman's working with Clayface? 112 00:06:29,015 --> 00:06:31,015 No! Yes! I-I don't know! 113 00:06:31,017 --> 00:06:33,997 Just take 'em down, both of 'em! 114 00:06:35,013 --> 00:06:37,013 With zero tolerance! 115 00:06:45,001 --> 00:07:11,021 [growls] 116 00:07:15,010 --> 00:07:17,010 [grunting] 117 00:07:20,010 --> 00:07:22,010 Alright, freeze! 118 00:07:22,014 --> 00:07:25,014 [garbled] Yin, it's me! It's me! 119 00:07:25,015 --> 00:07:27,015 I'm warning you, don't move. 120 00:07:31,014 --> 00:07:32,024 No! 121 00:07:48,003 --> 00:07:50,023 I want Rojas under 24-hour guard. 122 00:07:53,001 --> 00:07:57,011 And what manner of mucky-muck would this be, Master Bruce? 123 00:07:57,015 --> 00:07:59,005 (Bruce) 'Organic matter.' 124 00:07:59,012 --> 00:08:02,012 Mutated human DNA. 125 00:08:02,009 --> 00:08:06,009 Which means Clayface may be more victim than criminal. 126 00:08:08,019 --> 00:08:10,019 I'll need to run some tests. 127 00:08:12,013 --> 00:08:13,023 Huh? 128 00:08:16,011 --> 00:08:18,011 [bats screeching] 129 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 [dramatic music] 130 00:08:40,009 --> 00:08:41,999 [groaning] 131 00:08:56,009 --> 00:08:57,999 [grunting] 132 00:09:06,003 --> 00:09:07,013 Yes! 133 00:09:07,013 --> 00:09:11,023 [less garbled] My voi-voice. 134 00:09:11,019 --> 00:09:13,009 (Yin) 'Bennett?' 135 00:09:14,005 --> 00:09:15,015 Bennett! 136 00:09:15,021 --> 00:09:17,011 Bennett, are you in there? 137 00:09:17,010 --> 00:09:20,000 (Bennett) 'Yeah. Just a minute.' 138 00:09:20,005 --> 00:09:22,015 Why haven't you been answering your cell? 139 00:09:22,017 --> 00:09:24,007 Open the door. 140 00:09:26,008 --> 00:09:28,998 You okay? You sound horrible. 141 00:09:29,002 --> 00:09:30,012 Throat's a little raw. 142 00:09:30,011 --> 00:09:33,011 You know, from all the screaming last night. 143 00:09:33,007 --> 00:09:34,007 What's up, Yin? 144 00:09:34,015 --> 00:09:36,015 Just wanted to make sure you were alright. 145 00:09:36,021 --> 00:09:38,001 You know, this Clayface thing 146 00:09:38,005 --> 00:09:39,005 was first spotted in your neighborhood. 147 00:09:39,016 --> 00:09:41,996 So, what do I care? Rojas suspended me. 148 00:09:42,005 --> 00:09:44,995 His "Freaks" are his problem. 149 00:09:45,002 --> 00:09:48,022 Take it easy, Bennett. We'll get you back in action. 150 00:09:48,018 --> 00:09:51,008 - Whoa. - Um...I.. 151 00:09:51,007 --> 00:09:52,007 Just got out of the shower. 152 00:09:52,016 --> 00:09:53,996 Look, Yin, I'm beat. 153 00:09:54,006 --> 00:09:56,996 I need a break from everything. 154 00:10:01,003 --> 00:10:03,003 [groans] 155 00:10:08,021 --> 00:10:12,011 Lab samples don't just get up and walk away. 156 00:10:12,009 --> 00:10:14,009 You're quite sure? 157 00:10:14,010 --> 00:10:16,010 Not without leaving a trail. 158 00:10:22,020 --> 00:10:24,010 Alfred! 159 00:10:25,022 --> 00:10:28,002 [muffled yelling] 160 00:10:32,003 --> 00:10:33,013 [coughing] 161 00:10:35,005 --> 00:10:36,015 Are you alright? 162 00:10:37,001 --> 00:10:39,011 Fit as a fiddle, sir. 163 00:10:39,008 --> 00:10:42,008 Nasty puddle of putty, wouldn't you say? 164 00:10:44,002 --> 00:10:46,022 - Putty. - Sir? 165 00:10:46,017 --> 00:10:48,007 Joker's putty formula. 166 00:10:48,015 --> 00:10:50,005 What if Ethan was infected? 167 00:10:50,015 --> 00:10:52,015 Clayface was first seen in Ethan's neighborhood 168 00:10:52,023 --> 00:10:55,023 and Ethan's been at odds with Chief Rojas. 169 00:10:57,001 --> 00:10:58,011 Ethan.. 170 00:10:58,014 --> 00:11:00,024 ...is Clayface. 171 00:11:02,014 --> 00:11:04,014 [intense music] 172 00:11:14,019 --> 00:11:16,019 Go right ahead, detective. 173 00:11:22,015 --> 00:11:23,015 What is it, Yin? 174 00:11:24,000 --> 00:11:26,010 Chief, I've just come from Detective Bennett's place 175 00:11:26,008 --> 00:11:28,998 and, well, something's not right with him. 176 00:11:29,006 --> 00:11:31,996 I knew it. I never trusted that guy. 177 00:11:35,008 --> 00:11:37,998 Bennett never knew how to play ball. 178 00:11:38,005 --> 00:11:41,015 No...I guess he didn't. 179 00:11:44,004 --> 00:11:46,014 But he's learning. 180 00:11:51,021 --> 00:11:54,011 [intense music] 181 00:11:58,006 --> 00:11:59,016 [engine revving] 182 00:11:59,021 --> 00:12:02,021 (Alfred) 'Sir, it seems you have a phone call from Detective Yin.' 183 00:12:03,001 --> 00:12:06,011 'Rest assured the lady is phoning for Master Bruce.' 184 00:12:06,008 --> 00:12:07,018 Patch her through. 185 00:12:09,002 --> 00:12:10,022 (Yin on phone) 'Hello. Mr. Wayne?' 186 00:12:10,021 --> 00:12:12,021 (Bruce on phone) 'Please, detective. Bruce.' 187 00:12:13,001 --> 00:12:16,021 (Yin on phone) 'Look, uh, Wayne, um, you and Bennett..' 188 00:12:16,017 --> 00:12:18,017 ...Ethan are best friends, right? 189 00:12:18,018 --> 00:12:20,008 Well, since high school. Why? 190 00:12:20,016 --> 00:12:23,006 Well, he's had a rough couple of days. 191 00:12:23,014 --> 00:12:25,024 I was hoping you could talk to him. 192 00:12:26,000 --> 00:12:27,020 We were supposed to shoot hoops today 193 00:12:27,017 --> 00:12:28,017 at the old east Gotham gym 194 00:12:28,021 --> 00:12:30,021 but I haven't been able to reach him. 195 00:12:30,021 --> 00:12:32,021 Is something wrong? 196 00:12:32,017 --> 00:12:35,007 (Yin) 'Ethan just...hasn't been himself.' 197 00:12:37,005 --> 00:12:40,015 You don't know what this stuff does to humans. 198 00:12:41,014 --> 00:12:43,004 [coughing] 199 00:12:43,006 --> 00:12:44,006 (Yin) Whoa. 200 00:12:44,015 --> 00:12:46,015 Because Ethan's not himself. 201 00:12:46,018 --> 00:12:49,008 - 'I'm sorry, detective?' - Uh-uh, nothing. 202 00:12:49,012 --> 00:12:52,012 Look, I'm sorry I bothered you, Wayne. I have to go. 203 00:12:53,018 --> 00:12:55,008 So do I, detective. 204 00:12:58,020 --> 00:12:59,020 [sighs] 205 00:13:02,006 --> 00:13:03,006 [sniffles] 206 00:13:11,009 --> 00:13:13,019 Detective, how'd you get back out? 207 00:13:14,000 --> 00:13:15,010 Excuse me? 208 00:13:15,007 --> 00:13:16,997 You...just went inside. 209 00:13:17,006 --> 00:13:18,016 What? 210 00:13:18,022 --> 00:13:20,012 Wait here. 211 00:13:22,007 --> 00:13:23,017 Chief! 212 00:13:26,003 --> 00:13:28,023 [intense music] 213 00:13:36,011 --> 00:13:38,001 Hey, sarge, who's that? 214 00:13:39,002 --> 00:13:41,022 Never seen him. You there, stop! 215 00:13:45,021 --> 00:13:46,021 What in the..? 216 00:13:55,017 --> 00:13:56,997 [groans] 217 00:14:14,009 --> 00:14:15,999 [growling] 218 00:14:17,010 --> 00:14:18,020 Ethan. 219 00:14:18,018 --> 00:14:19,018 (female on radio) 'Attention, all units.' 220 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 'Clayface has abducted' 221 00:14:21,002 --> 00:14:22,012 'Police Chief Rojas.' 222 00:14:22,009 --> 00:14:24,009 'Suspect should be considered dangerous.' 223 00:14:24,012 --> 00:14:26,022 'Last seen heading towards East Gotham.' 224 00:14:26,019 --> 00:14:28,019 East Gotham. 225 00:14:28,022 --> 00:14:30,022 (Ethan) Let's shoot some hoops at the old gym. 226 00:14:32,017 --> 00:14:35,007 Wayne said they were going to the East Gotham gym. 227 00:14:43,001 --> 00:14:45,001 [dramatic music] 228 00:14:50,001 --> 00:14:51,021 Come on in, Batman. 229 00:14:52,000 --> 00:14:55,010 It's time to say our good-byes to Chief Rojas. 230 00:14:55,013 --> 00:14:59,003 - Let him go. - What, you don't approve, Bats? 231 00:14:59,005 --> 00:15:01,015 After all, to Rojas here, we're both 232 00:15:01,019 --> 00:15:03,009 on the wrong side of the law. 233 00:15:03,013 --> 00:15:05,023 It doesn't matter what he thinks. 234 00:15:05,021 --> 00:15:08,011 It's the code you live by that matters. 235 00:15:08,009 --> 00:15:11,019 'And you don't want to cross a line you can't uncross.' 236 00:15:11,021 --> 00:15:13,011 Maybe you haven't noticed, Bats 237 00:15:13,015 --> 00:15:16,005 but my line's been crossed for good. 238 00:15:17,013 --> 00:15:19,003 Ethan, no! 239 00:15:22,008 --> 00:15:25,998 It's not cool to reveal secret identities, Yin. 240 00:15:29,012 --> 00:15:31,002 Not that it matters.. 241 00:15:32,008 --> 00:15:35,008 ...when I can be anyone I choose. 242 00:15:35,009 --> 00:15:38,999 And when I'm no longer sure what I am.. 243 00:15:39,004 --> 00:15:40,024 ...except a freak! 244 00:15:40,020 --> 00:15:43,010 [laughing] 245 00:15:43,010 --> 00:15:46,010 Do you know what separates the freaks from the normals? 246 00:15:46,014 --> 00:15:48,024 'Just one rotten day.' 247 00:15:48,023 --> 00:15:51,023 Ever had a really rotten day, Batman? 248 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Thought so. 249 00:15:55,006 --> 00:15:57,996 Joker's rotten to the core, by choice. 250 00:15:58,006 --> 00:16:00,016 A choice that's still yours to make, detective. 251 00:16:00,023 --> 00:16:04,003 Turn yourself in, Ethan. We can help you. 252 00:16:04,006 --> 00:16:06,016 You don't get it, do you? 253 00:16:06,017 --> 00:16:09,007 Joker didn't just melt my skin. 254 00:16:09,008 --> 00:16:11,008 He melted my mind. 255 00:16:12,019 --> 00:16:14,999 I'm a freak inside and out. 256 00:16:16,004 --> 00:16:18,024 And Chief Rojas has zero tolerance 257 00:16:18,019 --> 00:16:20,009 for the likes of me. 258 00:16:21,016 --> 00:16:23,006 Ethan, no! 259 00:16:30,012 --> 00:16:32,012 [groaning] 260 00:16:32,014 --> 00:16:34,004 [dramatic music] 261 00:16:35,023 --> 00:16:52,023 [grunting] 262 00:16:54,006 --> 00:16:55,996 [groaning] 263 00:17:09,018 --> 00:17:11,998 [laughing] Nice try, Bats. 264 00:17:12,005 --> 00:17:15,005 But the water pressure in this dump always did stink. 265 00:17:15,008 --> 00:17:17,008 (Yin) Ethan, stop! 266 00:17:19,004 --> 00:17:20,014 Boys' locker room, Yin. 267 00:17:20,016 --> 00:17:22,006 You could get expelled for this. 268 00:17:22,010 --> 00:17:24,010 There's no blood on your hands yet. 269 00:17:24,008 --> 00:17:27,008 Please, Ethan, don't cross the line. 270 00:17:33,003 --> 00:17:34,023 [grunts] 271 00:17:39,023 --> 00:17:42,023 You defending The Batman? 272 00:17:42,020 --> 00:17:44,020 I never thought I'd see the day. 273 00:17:46,005 --> 00:17:47,005 Yin.. 274 00:17:49,016 --> 00:17:51,006 What's become of us? 275 00:17:54,005 --> 00:17:56,005 [dramatic music] 276 00:18:07,018 --> 00:18:09,008 Ethan! 277 00:18:22,006 --> 00:18:25,996 (Yin) The next time we meet, Batman, the mask comes off. 278 00:18:34,002 --> 00:18:36,012 [groaning] 279 00:18:45,000 --> 00:18:47,020 (Yin) I made you a promise last night, Batman 280 00:18:47,022 --> 00:18:50,012 but I decided against it. 281 00:18:50,008 --> 00:18:52,008 Didn't even peek. 282 00:18:52,007 --> 00:18:54,007 No cuffs. No backup. 283 00:18:54,013 --> 00:18:56,013 I'm not sure I understand. 284 00:18:56,007 --> 00:18:58,007 All I've seen the last few months 285 00:18:58,012 --> 00:19:01,002 the last 2 nights, has challenged 286 00:19:01,003 --> 00:19:03,023 everything I ever believed in. 287 00:19:03,023 --> 00:19:06,013 It all comes down to one thing.. 288 00:19:06,015 --> 00:19:09,015 ...Ethan. He was right. 289 00:19:09,021 --> 00:19:11,021 'Gotham needs The Batman.' 290 00:19:12,001 --> 00:19:15,011 You could lose your badge for thinking that way. 291 00:19:21,004 --> 00:19:23,014 If you ever need me.. 292 00:19:26,012 --> 00:19:28,012 [dramatic music] 293 00:19:39,006 --> 00:19:41,006 (Bruce) 'When Ethan suggested we have coffee' 294 00:19:41,016 --> 00:19:44,006 I never dreamed it would be without him. 295 00:19:44,016 --> 00:19:47,006 - I miss him. - You'll find him. 296 00:19:48,005 --> 00:19:49,005 And then? 297 00:19:49,016 --> 00:19:51,016 We'll find a way to help him. 298 00:19:53,008 --> 00:19:56,008 I suppose they'll try and saddle you with a new partner. 299 00:19:56,013 --> 00:19:58,013 I hope not. 300 00:19:58,010 --> 00:20:00,020 I think.. 301 00:20:00,021 --> 00:20:03,011 ...maybe I already have one. 302 00:20:05,000 --> 00:20:08,020 I'm sure whoever you have in mind, Ethan would approve. 303 00:20:10,013 --> 00:20:12,013 [gasps] 304 00:20:28,012 --> 00:20:30,012 He could be anywhere. 305 00:20:31,021 --> 00:20:34,001 (Bruce) He could be anyone. 306 00:20:34,021 --> 00:20:36,021 [intense music] 307 00:20:44,007 --> 00:20:46,017 [theme music] 308 00:21:02,006 --> 00:21:03,996 [music continues] 309 00:21:05,007 --> 00:21:07,007 โ™ช The Batman โ™ช 18847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.