All language subtitles for The Song of Scorpions 2023 www.hdmovies50.pics Hindi 1080p HDRip 2.3GB ESub_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,506 --> 00:02:53,549 Here she is. 2 00:02:53,591 --> 00:02:54,925 She should have arrived earlier. 3 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 Welcome. 4 00:03:36,800 --> 00:03:39,386 You're late. He's nearly dead. 5 00:03:42,264 --> 00:03:43,766 When did the scorpion bite him? 6 00:03:45,434 --> 00:03:46,477 Late last night. 7 00:04:48,622 --> 00:04:52,459 You who shows me the path 8 00:05:02,094 --> 00:05:04,304 O, my master 9 00:05:05,431 --> 00:05:09,935 Hear my call 10 00:05:17,818 --> 00:05:20,195 O, my master 11 00:05:20,779 --> 00:05:23,282 You who shows me the path 12 00:05:25,200 --> 00:05:27,578 Hear my call 13 00:06:03,072 --> 00:06:07,826 O, my master 14 00:06:18,378 --> 00:06:20,130 I won't give you a single rupee. 15 00:06:20,172 --> 00:06:22,633 Look at his arm: it's not moving. 16 00:06:23,383 --> 00:06:26,178 You can't cure him and you want money? 17 00:06:26,845 --> 00:06:28,764 I can take care of his poison, 18 00:06:29,139 --> 00:06:31,100 but there's no cure for your poison. 19 00:06:31,517 --> 00:06:33,310 I won't pay anything. 20 00:06:33,352 --> 00:06:35,312 Then I'm throwing these herbs away. 21 00:06:35,854 --> 00:06:37,106 Let the poison stay! 22 00:06:38,565 --> 00:06:39,733 Bring back the herbs. 23 00:06:42,236 --> 00:06:43,237 Bring them back! 24 00:06:43,946 --> 00:06:45,030 Come back. 25 00:06:58,001 --> 00:06:59,378 Come back. 26 00:06:59,711 --> 00:07:01,004 Please. 27 00:07:07,094 --> 00:07:08,595 Come in. 28 00:07:42,713 --> 00:07:43,839 Did you talk to her? 29 00:07:45,841 --> 00:07:47,134 We didn't need to talk. 30 00:07:59,980 --> 00:08:01,899 I don't sit gazing at stars. 31 00:08:03,984 --> 00:08:05,903 I'm not a dreamer. 32 00:08:07,654 --> 00:08:10,324 I don't wait for someone to guide me. 33 00:08:12,576 --> 00:08:14,369 You sit like a beggar. 34 00:08:14,912 --> 00:08:16,997 Maybe Allah will pity you one day. 35 00:08:26,673 --> 00:08:27,841 My master... 36 00:08:29,843 --> 00:08:31,720 I've seen that smile many times. 37 00:08:33,889 --> 00:08:36,016 I know what you think about me. 38 00:08:38,143 --> 00:08:40,729 I don't think about you. 39 00:08:45,525 --> 00:08:47,819 You're wasting time with your obsession. 40 00:08:48,737 --> 00:08:49,947 Fine. Waste it! 41 00:08:53,700 --> 00:08:55,911 I'm off to see my ladies of the night. 42 00:08:57,663 --> 00:08:58,747 Think about it. 43 00:08:59,539 --> 00:09:00,666 Come with me. 44 00:09:01,875 --> 00:09:02,876 You go. 45 00:09:04,503 --> 00:09:06,463 Everyone believes in doctors, 46 00:09:07,297 --> 00:09:09,841 but the villagers are still superstitious. 47 00:09:11,969 --> 00:09:14,888 No doctor is as beautiful as she is. 48 00:09:15,889 --> 00:09:18,934 And no doctor sings for you either. 49 00:09:21,478 --> 00:09:22,896 So you're not coming along? 50 00:09:23,772 --> 00:09:24,690 You might be right. 51 00:09:26,525 --> 00:09:29,987 In the darkness, I never see much. 52 00:09:30,612 --> 00:09:32,114 I'm not sure who I'm kissing... 53 00:09:33,115 --> 00:09:35,117 a woman or a transvestite. 54 00:11:22,891 --> 00:11:25,060 You didn't bring the herbs for my feet? 55 00:11:26,978 --> 00:11:27,896 Nooran? 56 00:11:33,527 --> 00:11:34,444 Up! 57 00:11:35,570 --> 00:11:36,405 Nooran? 58 00:11:37,864 --> 00:11:41,410 How was I to know you'd be here? 59 00:11:42,202 --> 00:11:43,954 You keep forgetting about me. 60 00:11:44,579 --> 00:11:47,791 What I choose to remember is up to me. 61 00:11:49,960 --> 00:11:54,381 I've been following you everywhere. 62 00:11:55,841 --> 00:11:58,885 It took me a whole day to get to you. 63 00:12:03,056 --> 00:12:05,725 How was I to recognize you in the village? 64 00:12:08,812 --> 00:12:11,231 I'm not the kind who gets lost in a crowd. 65 00:12:13,150 --> 00:12:14,901 Well, I didn't see you. 66 00:12:20,740 --> 00:12:21,658 Wait. 67 00:12:23,535 --> 00:12:24,870 Give me my money. 68 00:12:25,370 --> 00:12:27,164 So you knew I would be here? 69 00:12:30,459 --> 00:12:32,377 Your absence would've surprised me. 70 00:12:33,920 --> 00:12:34,838 Nooran. 71 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 Come on. 72 00:12:47,058 --> 00:12:49,436 I see you everywhere in my home. 73 00:12:49,853 --> 00:12:51,813 But I know it's an illusion. 74 00:12:52,481 --> 00:12:54,107 This earth is Allah's gift. 75 00:12:55,567 --> 00:12:58,695 I need you, a real flesh and bone wife. 76 00:12:59,488 --> 00:13:00,697 Marry me. 77 00:13:03,450 --> 00:13:06,328 We'll be the happiest couple in the world. 78 00:13:10,373 --> 00:13:12,709 Prepare your grandmother to sing at our wedding. 79 00:13:13,418 --> 00:13:15,462 Shall I come tomorrow? 80 00:13:16,254 --> 00:13:17,631 Marry you? Never. 81 00:13:19,341 --> 00:13:20,383 Come to my home, 82 00:13:21,259 --> 00:13:23,345 I'll have scorpions waiting for you. 83 00:13:23,595 --> 00:13:25,138 I'd rather be bitten by you. 84 00:13:27,057 --> 00:13:28,225 How many are you carrying? 85 00:13:28,266 --> 00:13:29,559 Set them on me now, 86 00:13:30,143 --> 00:13:31,728 and let it all end. 87 00:13:32,103 --> 00:13:33,104 Let's see them. 88 00:13:33,522 --> 00:13:34,523 Come on! 89 00:13:34,856 --> 00:13:35,941 What? 90 00:13:36,441 --> 00:13:39,027 Why "no"? I've been chasing you for a year. 91 00:13:39,069 --> 00:13:39,861 Leave me alone. 92 00:13:39,903 --> 00:13:40,946 What are you doing? 93 00:13:42,531 --> 00:13:43,823 How dare you harass our women! 94 00:13:45,200 --> 00:13:47,077 I'm not. Ask her! 95 00:13:53,291 --> 00:13:55,168 Are you alright, my child? 96 00:13:56,253 --> 00:13:57,504 Are you sure? 97 00:13:58,755 --> 00:13:59,756 I know him. 98 00:14:00,173 --> 00:14:02,175 He's from near the border. 99 00:14:02,509 --> 00:14:03,885 Yeah, the camel trader. 100 00:14:04,970 --> 00:14:06,596 He looked like a decent man. 101 00:14:06,930 --> 00:14:08,473 People aren't always what they seem. 102 00:14:14,187 --> 00:14:16,648 How long will you drag his camels along? 103 00:14:22,279 --> 00:14:23,280 Stop. 104 00:14:25,949 --> 00:14:26,866 Stop. 105 00:14:49,598 --> 00:14:52,559 I just watched. I couldn't stop them. 106 00:14:52,809 --> 00:14:54,436 They could've hurt you. 107 00:14:55,145 --> 00:14:57,355 You knew he would be there. 108 00:14:57,689 --> 00:14:58,690 Didn't you? 109 00:15:00,859 --> 00:15:02,902 Is there something going on here? 110 00:15:03,403 --> 00:15:05,572 Hush, I made him pay for the herbs. 111 00:15:05,614 --> 00:15:07,657 But I should have kept the camels. 112 00:15:08,283 --> 00:15:09,826 You don't care about the camels. 113 00:15:10,702 --> 00:15:12,704 You have feelings for the man. 114 00:15:13,038 --> 00:15:14,873 Camels, I can sell. 115 00:15:15,248 --> 00:15:16,958 What will I do with the man? 116 00:15:18,293 --> 00:15:19,294 Well, I know. 117 00:15:20,128 --> 00:15:21,129 Shall I tell you? 118 00:15:21,713 --> 00:15:22,631 Be quiet. 119 00:15:41,775 --> 00:15:42,692 Amma? 120 00:16:09,469 --> 00:16:12,180 Sing, my beloved 121 00:16:16,309 --> 00:16:19,479 Sing me a song 122 00:16:23,900 --> 00:16:27,987 Live long in melody, my beloved 123 00:16:29,739 --> 00:16:31,658 Awaken life all around us 124 00:16:32,033 --> 00:16:34,577 Your grandmother's chatting to the dunes. 125 00:16:35,120 --> 00:16:36,037 Yes. 126 00:16:37,038 --> 00:16:39,249 The wind must have brought new ones. 127 00:16:41,209 --> 00:16:47,382 Life blossoms all around us 128 00:16:47,716 --> 00:16:52,762 Life blossoms within me 129 00:17:25,670 --> 00:17:27,005 Where's she hiding? 130 00:17:28,465 --> 00:17:29,466 Nooran? 131 00:17:30,258 --> 00:17:31,801 I'm in the kitchen. 132 00:17:33,678 --> 00:17:34,804 Come here. 133 00:17:35,221 --> 00:17:36,806 I'm cooking. 134 00:17:37,223 --> 00:17:38,141 Come. 135 00:17:38,475 --> 00:17:40,101 Give me the money. 136 00:17:42,395 --> 00:17:43,396 Why? 137 00:17:44,147 --> 00:17:46,316 Because I don't want it in this house. 138 00:17:46,566 --> 00:17:48,067 It won't stay long. 139 00:17:48,693 --> 00:17:50,028 There are people to pay 140 00:17:50,487 --> 00:17:51,988 and supplies to buy. 141 00:17:53,531 --> 00:17:55,867 Give it to the poor. 142 00:17:55,909 --> 00:17:57,952 No one is poorer than us. 143 00:17:58,244 --> 00:18:00,622 That money is poison, Nooran. 144 00:18:00,663 --> 00:18:01,664 I know. 145 00:18:02,624 --> 00:18:06,085 Do you want to poison the poor? 146 00:18:06,628 --> 00:18:09,130 You cheeky girl! 147 00:18:09,172 --> 00:18:10,632 I'm going back to my cooking. 148 00:18:12,592 --> 00:18:15,678 We singers must sacrifice ourselves 149 00:18:16,429 --> 00:18:18,515 if we want to save lives. 150 00:18:19,057 --> 00:18:21,684 Are you ready to give up your own life? 151 00:18:22,811 --> 00:18:25,355 You're not ready, Nooran. 152 00:18:25,605 --> 00:18:26,481 You know that. 153 00:18:27,482 --> 00:18:30,652 Cook all the extravagant dishes you like. 154 00:18:31,528 --> 00:18:33,738 I won't eat food bought with this money. 155 00:18:34,113 --> 00:18:36,074 Amina, help me. 156 00:18:39,661 --> 00:18:40,578 Fine by me. 157 00:18:41,162 --> 00:18:42,121 I don't care. 158 00:18:43,414 --> 00:18:44,874 You'll be hungry soon enough. 159 00:18:54,467 --> 00:18:56,553 Stubborn women, the both of you! 160 00:18:58,680 --> 00:19:00,181 You're not going home? 161 00:19:01,391 --> 00:19:02,684 No one's waiting for me there. 162 00:19:06,896 --> 00:19:07,814 Look. 163 00:19:09,148 --> 00:19:10,817 When's your husband coming back? 164 00:19:12,026 --> 00:19:13,862 If he returns, he returns. 165 00:19:14,445 --> 00:19:15,655 If he doesn't, he doesn't. 166 00:19:16,531 --> 00:19:17,740 Only Allah knows. 167 00:19:25,748 --> 00:19:26,666 Look. 168 00:19:27,375 --> 00:19:28,293 It's empty. 169 00:19:31,212 --> 00:19:32,213 And this one... 170 00:19:32,881 --> 00:19:33,798 Empty. 171 00:19:45,977 --> 00:19:46,895 Amina. 172 00:19:48,187 --> 00:19:49,188 Come here. 173 00:19:50,690 --> 00:19:53,067 Give the money to the poor at the mosque. 174 00:19:53,109 --> 00:19:54,027 Sure. 175 00:19:54,694 --> 00:19:55,737 I'll go now. 176 00:19:55,778 --> 00:19:57,030 Go in peace. 177 00:19:58,907 --> 00:20:00,241 Nooran, I'm going. 178 00:20:00,700 --> 00:20:01,659 Alright. 179 00:20:11,920 --> 00:20:12,837 Amma. 180 00:20:16,174 --> 00:20:17,091 Get up. 181 00:20:17,342 --> 00:20:18,259 Come on. 182 00:20:22,180 --> 00:20:23,097 Let's go. 183 00:21:02,512 --> 00:21:03,429 Go. 184 00:21:03,930 --> 00:21:04,847 Run along. 185 00:21:10,812 --> 00:21:11,980 Welcome. 186 00:21:12,021 --> 00:21:13,439 Bismillah. 187 00:21:15,608 --> 00:21:16,985 Is she drinking milk? 188 00:21:17,026 --> 00:21:17,944 No. 189 00:21:18,569 --> 00:21:19,779 Is she peeing? 190 00:21:19,821 --> 00:21:20,571 No. 191 00:21:21,489 --> 00:21:22,532 Is she sleeping well? 192 00:21:22,782 --> 00:21:24,283 No, she cries a lot. 193 00:21:27,787 --> 00:21:29,831 Little darling. 194 00:21:30,331 --> 00:21:31,749 Let me see. 195 00:21:39,048 --> 00:21:39,966 Amma. 196 00:21:40,008 --> 00:21:40,758 Give it here. 197 00:21:47,640 --> 00:21:49,434 You'll soon be dancing again. 198 00:21:59,861 --> 00:22:00,862 Now, Nooran. 199 00:22:05,158 --> 00:22:06,909 My princess 200 00:22:08,745 --> 00:22:11,706 My beautiful princess 201 00:22:11,956 --> 00:22:15,877 You are the lightning in a stormy sky 202 00:22:20,339 --> 00:22:21,549 You sing now. 203 00:22:22,467 --> 00:22:23,384 Go on. 204 00:22:25,511 --> 00:22:29,015 You are our joy 205 00:22:29,390 --> 00:22:32,310 Our home and our world 206 00:22:40,151 --> 00:22:43,446 You are always in play 207 00:22:43,780 --> 00:22:46,866 Making and breaking our hearts 208 00:23:00,254 --> 00:23:03,883 You are the seasons, you are the gardens 209 00:23:03,925 --> 00:23:06,969 You are the flowers, you are the spring 210 00:23:11,140 --> 00:23:13,976 My beautiful princess 211 00:23:14,352 --> 00:23:18,189 You are the lightning in a stormy sky 212 00:25:04,712 --> 00:25:08,799 Far up in the sky 213 00:25:09,050 --> 00:25:12,303 The moon ascends 214 00:25:12,845 --> 00:25:14,430 A wondrous melody 215 00:25:14,889 --> 00:25:20,061 resounds through our world 216 00:25:28,277 --> 00:25:29,779 Is your practice over already? 217 00:25:31,280 --> 00:25:32,531 Stay away. 218 00:25:32,949 --> 00:25:35,159 It took me hours to get warm. 219 00:25:35,826 --> 00:25:37,662 Your hands are freezing. 220 00:25:37,703 --> 00:25:38,788 I'm cold. 221 00:25:38,829 --> 00:25:39,747 Shoo! 222 00:25:39,997 --> 00:25:40,957 I'm so cold. 223 00:25:40,998 --> 00:25:42,792 Leave my quilt alone. 224 00:25:43,668 --> 00:25:44,585 Go away. 225 00:25:45,419 --> 00:25:48,047 My granddaughter bought it for me. 226 00:25:48,506 --> 00:25:50,508 I don't know where she got the money, 227 00:25:50,925 --> 00:25:52,677 but I'm not going to share it. 228 00:25:52,969 --> 00:25:54,887 Leave me alone now. 229 00:26:05,481 --> 00:26:06,816 Leave this quilt. 230 00:26:07,358 --> 00:26:08,818 Go sing outside. 231 00:26:09,235 --> 00:26:10,820 Sing your song. 232 00:26:11,654 --> 00:26:14,198 Go to the sand dunes 233 00:26:16,409 --> 00:26:17,410 and sing from there. 234 00:26:18,577 --> 00:26:22,081 A camel attached to its post won't grow. 235 00:26:22,373 --> 00:26:26,669 A real camel wanders in the desert. 236 00:26:27,920 --> 00:26:28,838 Go now. 237 00:26:29,630 --> 00:26:31,215 The moon, the stars and the dunes 238 00:26:31,257 --> 00:26:33,384 will teach you new songs. 239 00:26:34,468 --> 00:26:35,636 Run along. 240 00:26:36,137 --> 00:26:37,638 Do I look like a camel to you? 241 00:26:38,514 --> 00:26:41,309 I won't learn from anyone else but you. 242 00:26:41,600 --> 00:26:43,477 Not from the dunes, not from the stars. 243 00:26:44,854 --> 00:26:47,023 Only your husband can teach you now. 244 00:26:50,609 --> 00:26:53,571 One day, you'll leave this house. 245 00:26:54,864 --> 00:26:56,699 Not that again... 246 00:26:58,743 --> 00:27:00,328 It's freezing! 247 00:27:08,627 --> 00:27:09,545 Amma? 248 00:27:12,006 --> 00:27:13,632 When will you give me this shawl? 249 00:27:15,051 --> 00:27:16,761 When you're ready. 250 00:27:17,345 --> 00:27:19,221 You won't even have to ask. 251 00:27:19,847 --> 00:27:22,266 That's why I'm sending you out, 252 00:27:22,641 --> 00:27:24,268 so that day comes quickly. 253 00:27:41,118 --> 00:27:42,411 Sing at the top of your lungs. 254 00:27:42,828 --> 00:27:44,413 I want to hear you. 255 00:27:51,754 --> 00:27:55,925 Far up in the sky 256 00:27:56,175 --> 00:27:59,261 The moon ascends 257 00:27:59,970 --> 00:28:01,472 A wondrous melody 258 00:28:02,014 --> 00:28:07,937 resounds through our world 259 00:28:14,485 --> 00:28:15,945 This is for my niece, 260 00:28:15,986 --> 00:28:18,656 and this is for my daughter. 261 00:28:19,657 --> 00:28:20,699 Try it on. 262 00:28:20,741 --> 00:28:21,951 It's beautiful. 263 00:28:25,329 --> 00:28:26,997 You're beautiful. 264 00:28:29,959 --> 00:28:31,544 Go on, try it on. 265 00:28:35,047 --> 00:28:37,216 You've finally come to visit your sister? 266 00:28:43,806 --> 00:28:45,641 So you did get beaten up. 267 00:28:49,311 --> 00:28:50,396 Who were they? 268 00:28:52,648 --> 00:28:53,649 It doesn't matter. 269 00:28:55,234 --> 00:28:56,986 Allah seems unhappy with me. 270 00:28:58,195 --> 00:29:00,114 Was it because of a girl? 271 00:29:00,364 --> 00:29:01,824 Well, it wasn't about a camel. 272 00:29:04,368 --> 00:29:05,661 Who is this girl? 273 00:29:07,955 --> 00:29:10,499 Forget it. I've put her out of my mind. 274 00:29:11,125 --> 00:29:12,877 But everybody's talking about it. 275 00:29:13,335 --> 00:29:14,336 Really? 276 00:29:17,047 --> 00:29:17,965 Hello? 277 00:29:18,299 --> 00:29:19,300 So, who is it? 278 00:29:19,925 --> 00:29:21,343 Is that so? 279 00:29:22,928 --> 00:29:24,680 Everyone has a mobile phone now. 280 00:29:31,270 --> 00:29:32,688 You haven't changed at all. 281 00:29:34,398 --> 00:29:36,066 You're still so innocent. 282 00:29:37,359 --> 00:29:38,569 Now, go change. 283 00:29:40,279 --> 00:29:41,363 I'll be cooking. 284 00:30:08,891 --> 00:30:11,435 Come and show me your new dress. 285 00:30:12,311 --> 00:30:13,312 Let me see. 286 00:30:21,153 --> 00:30:26,075 My princess. My little peacock. 287 00:30:30,538 --> 00:30:33,082 Lovely. Very pretty. 288 00:30:35,709 --> 00:30:37,127 Shall we play hide and seek? 289 00:30:39,213 --> 00:30:40,214 You count. 290 00:31:08,200 --> 00:31:09,201 Ayesha? 291 00:32:08,677 --> 00:32:10,387 Beggars get beaten. 292 00:32:10,429 --> 00:32:12,139 That's life, my friend. 293 00:32:13,641 --> 00:32:14,892 You should've called me. 294 00:32:19,396 --> 00:32:20,356 Listen. 295 00:32:20,397 --> 00:32:22,274 Once we've been in bed together, 296 00:32:22,316 --> 00:32:24,943 there'll be a smile on my face. 297 00:32:25,861 --> 00:32:28,697 I won't have to say anything to you. 298 00:32:28,739 --> 00:32:30,407 You'll understand. 299 00:32:30,449 --> 00:32:32,451 Wherever you go, 300 00:32:32,493 --> 00:32:34,370 you'll be mine. Right, Aadam? 301 00:32:34,828 --> 00:32:35,829 Mine. 302 00:32:37,206 --> 00:32:39,083 That's life, my princess. 303 00:32:40,209 --> 00:32:44,004 There's always someone smiling at you. 304 00:32:47,049 --> 00:32:48,050 Smile. 305 00:32:48,467 --> 00:32:52,638 That smile eats away at my insides. 306 00:32:53,931 --> 00:32:55,641 But I won't live like a ghost. 307 00:32:56,058 --> 00:32:58,268 I'll smash anyone who smiles at me so. 308 00:32:58,936 --> 00:33:00,771 I'll be a master. 309 00:33:03,691 --> 00:33:05,275 But you'll die in misery. 310 00:33:06,610 --> 00:33:10,698 Because there'll be nothing left of you. 311 00:33:13,200 --> 00:33:14,576 Do you understand me? 312 00:33:15,035 --> 00:33:16,120 He understands everything. 313 00:33:16,161 --> 00:33:18,080 That sweet smile is of the enemy. 314 00:33:18,122 --> 00:33:19,540 You speak the truth, Munna. 315 00:33:19,957 --> 00:33:22,209 But that smile is very addictive. 316 00:33:25,421 --> 00:33:26,922 You're right. 317 00:33:28,590 --> 00:33:31,593 Don't ever forget that smile is poison. 318 00:33:45,858 --> 00:33:47,109 You just keep swinging. 319 00:34:10,924 --> 00:34:12,009 Nooran, go see. 320 00:34:12,050 --> 00:34:13,010 Who is it? 321 00:34:15,137 --> 00:34:17,765 My brother's been bitten by a scorpion. 322 00:34:17,806 --> 00:34:18,849 Where is he? 323 00:34:18,891 --> 00:34:21,143 In the old ruins, near the highway. 324 00:34:21,894 --> 00:34:22,853 Hurry! 325 00:34:22,895 --> 00:34:23,854 I'm coming. 326 00:34:24,688 --> 00:34:26,315 Be careful. 327 00:34:54,009 --> 00:34:55,719 Where did the scorpion bite him? 328 00:34:56,762 --> 00:34:57,679 Wait! 329 00:35:06,522 --> 00:35:07,773 What... 330 00:35:07,815 --> 00:35:08,816 Who is this? 331 00:35:14,446 --> 00:35:15,614 You bastard. 332 00:35:17,199 --> 00:35:18,742 Don't make a fuss. 333 00:35:19,743 --> 00:35:21,119 Stay here. 334 00:35:29,461 --> 00:35:32,089 You pig! 335 00:35:42,140 --> 00:35:43,475 How dare you touch me? 336 00:35:44,184 --> 00:35:45,644 How dare you? 337 00:36:32,190 --> 00:36:33,901 Where is he? 338 00:36:34,234 --> 00:36:36,320 Where's that bastard? 339 00:36:38,572 --> 00:36:39,489 Nooran? 340 00:38:32,144 --> 00:38:33,311 Where is Amma? 341 00:38:35,355 --> 00:38:36,440 I'll go look. 342 00:38:54,416 --> 00:38:55,584 I can't find her. 343 00:38:56,126 --> 00:38:57,836 She'll be back soon, don't worry. 344 00:38:58,170 --> 00:38:59,880 She's gone into the desert. 345 00:39:01,256 --> 00:39:02,716 Take care of your wounds. 346 00:39:02,758 --> 00:39:03,633 I'll go look for her. 347 00:39:03,675 --> 00:39:05,135 No, I'm going. 348 00:39:06,928 --> 00:39:07,846 Nooran. 349 00:40:45,318 --> 00:40:48,113 Amma. 350 00:41:28,361 --> 00:41:29,362 Nooran? 351 00:41:31,573 --> 00:41:33,116 Nooran, it's me. 352 00:41:33,533 --> 00:41:34,451 Amina. 353 00:41:41,583 --> 00:41:42,876 Open the door. 354 00:42:02,395 --> 00:42:03,980 Let me in. Please. 355 00:42:12,072 --> 00:42:13,114 What is it? 356 00:42:13,615 --> 00:42:14,908 You want me to help you? 357 00:42:14,950 --> 00:42:16,785 I'll break the door open for you. 358 00:42:16,826 --> 00:42:18,995 It's open to all now. 359 00:42:21,081 --> 00:42:22,791 You dirty bastards! 360 00:42:43,228 --> 00:42:44,771 I have some food for you. 361 00:42:50,694 --> 00:42:52,445 I'm throwing it into the courtyard. 362 00:42:53,655 --> 00:42:55,073 Please eat something. 363 00:43:08,837 --> 00:43:09,963 Hey, beautiful! 364 00:43:10,005 --> 00:43:11,631 Come on... 365 00:43:11,673 --> 00:43:13,633 After all, we're from your village. 366 00:43:14,050 --> 00:43:15,343 Give us a chance too. 367 00:43:31,693 --> 00:43:33,570 We're from your village. 368 00:49:22,168 --> 00:49:23,294 Where will she go? 369 00:49:24,962 --> 00:49:26,255 Why would she go? 370 00:49:26,839 --> 00:49:28,758 Why should she leave her home 371 00:49:28,800 --> 00:49:30,718 and wander around like a beggar? 372 00:49:34,472 --> 00:49:36,432 The village will help her. 373 00:49:37,975 --> 00:49:40,770 We'll take you to the city, my child. 374 00:49:42,313 --> 00:49:43,314 And then? 375 00:49:43,981 --> 00:49:45,441 What will she do there? 376 00:49:48,695 --> 00:49:49,946 What she does here. 377 00:49:50,613 --> 00:49:52,281 She'll do the same there. 378 00:49:52,865 --> 00:49:55,284 I can't sing anymore. 379 00:49:56,494 --> 00:49:58,413 There's poison inside me now. 380 00:50:00,623 --> 00:50:02,667 And you want to take away my home too? 381 00:50:04,460 --> 00:50:06,462 Our whole village is poisoned now. 382 00:50:09,716 --> 00:50:11,801 We should protect her 383 00:50:12,093 --> 00:50:14,011 instead of throwing her out. 384 00:50:15,722 --> 00:50:17,807 She's never been part of this village. 385 00:50:19,976 --> 00:50:21,853 She's an insolent and shameless girl! 386 00:50:22,979 --> 00:50:25,356 Always greedy for money. 387 00:50:27,316 --> 00:50:28,901 She never listened to her grandmother. 388 00:50:30,486 --> 00:50:32,572 God knows where the poor woman is now. 389 00:50:39,120 --> 00:50:40,663 I won't leave my home. 390 00:51:11,611 --> 00:51:13,529 Let's go back, Nooran. 391 00:51:14,363 --> 00:51:16,324 No, I want to see. 392 00:51:18,951 --> 00:51:21,370 Did you find me in there? 393 00:51:21,871 --> 00:51:23,039 Don't go, Nooran. 394 00:52:21,305 --> 00:52:22,390 What's he doing here? 395 00:52:26,227 --> 00:52:27,812 Who is it? 396 00:52:29,564 --> 00:52:31,274 Don't worry. I know him. 397 00:52:36,654 --> 00:52:38,155 What are you doing here? 398 00:52:43,244 --> 00:52:44,829 Don't stay here. 399 00:52:45,204 --> 00:52:46,372 Go out. 400 00:52:46,414 --> 00:52:47,331 Go out. 401 00:53:00,970 --> 00:53:01,888 What is it? 402 00:53:06,601 --> 00:53:08,102 You didn't answer my question. 403 00:53:10,062 --> 00:53:11,439 What are you doing here? 404 00:53:11,480 --> 00:53:13,274 I told you already. 405 00:53:14,567 --> 00:53:15,860 And I'm telling you again: 406 00:53:17,403 --> 00:53:19,655 We'll be the happiest couple on this earth. 407 00:53:21,824 --> 00:53:23,117 When did you say that? 408 00:53:24,285 --> 00:53:26,203 When you had me beaten up. 409 00:53:29,832 --> 00:53:31,459 I didn't have you beaten up. 410 00:53:34,462 --> 00:53:36,047 You didn't stop them either. 411 00:53:39,050 --> 00:53:40,301 I thought 412 00:53:40,593 --> 00:53:42,720 you would easily beat them. 413 00:53:51,187 --> 00:53:52,188 Hey, Nooran. 414 00:53:52,730 --> 00:53:55,274 If you think so highly of me, marry me. 415 00:53:55,858 --> 00:53:56,776 Excuse me? 416 00:54:04,700 --> 00:54:07,453 Will you help me find my grandmother? 417 00:54:10,539 --> 00:54:12,917 Yes. For better or for worse. 418 00:54:14,669 --> 00:54:15,586 I will. 419 00:54:41,654 --> 00:54:44,240 Congratulations. 420 00:54:48,703 --> 00:54:49,620 Ayesha? 421 00:54:52,665 --> 00:54:53,958 Where is your aunt? 422 00:55:01,090 --> 00:55:04,802 My princess. Are you angry with me? 423 00:55:05,553 --> 00:55:06,554 What's wrong? 424 00:55:07,013 --> 00:55:08,347 This is your new mother. 425 00:55:08,389 --> 00:55:09,598 Say hello. 426 00:55:10,850 --> 00:55:12,226 You don't want to? 427 00:55:12,476 --> 00:55:14,270 Why not? 428 00:55:16,147 --> 00:55:17,523 I want to return with my Auntie. 429 00:55:17,565 --> 00:55:18,691 Where is she? 430 00:55:22,361 --> 00:55:23,779 With aunt Zohra. 431 00:55:24,864 --> 00:55:26,240 She went to her house. 432 00:55:28,909 --> 00:55:30,202 Nooran, I'll be back. 433 00:55:31,120 --> 00:55:32,288 I'll be right back. 434 00:56:05,321 --> 00:56:06,322 Shakila? 435 00:56:09,492 --> 00:56:11,577 There's no one to welcome my wife. 436 00:56:14,789 --> 00:56:17,166 Zohra, run to my house. Make her some tea. 437 00:56:21,253 --> 00:56:22,922 Where are you going? 438 00:56:23,506 --> 00:56:24,465 Tell me. 439 00:56:28,260 --> 00:56:30,429 Send Ayesha back with me. 440 00:56:30,763 --> 00:56:34,058 If you want what's best, let me have her. 441 00:56:34,975 --> 00:56:36,268 Ashraf, let's go. 442 00:56:36,602 --> 00:56:37,812 Ashraf, no. 443 00:56:40,856 --> 00:56:43,275 Take this woman back where you found her. 444 00:56:43,317 --> 00:56:44,860 For all our sakes. 445 00:56:46,320 --> 00:56:47,363 Look at me. 446 00:56:48,030 --> 00:56:49,031 Look at me. 447 00:56:49,323 --> 00:56:51,325 Have you ever seen me so happy? 448 00:56:52,326 --> 00:56:54,370 Men are fools. 449 00:57:00,709 --> 00:57:02,670 Anyway, we're married now. 450 00:57:03,754 --> 00:57:05,965 What's done is done. Don't be mad. 451 00:57:06,006 --> 00:57:07,258 Let's go home. 452 00:57:09,218 --> 00:57:10,136 No. 453 00:57:30,739 --> 00:57:32,408 Will she just keep sleeping? 454 00:57:35,369 --> 00:57:36,745 Leave the food here. 455 00:57:39,874 --> 00:57:40,791 Quietly. 456 00:57:41,417 --> 00:57:42,418 Leave now. 457 00:58:23,209 --> 00:58:25,753 Will I have to walk the desert again 458 00:58:26,503 --> 00:58:28,923 to reach you? 459 00:58:35,387 --> 00:58:36,639 I will. 460 00:58:41,602 --> 00:58:42,937 Time and again if I must. 461 00:58:57,910 --> 00:58:59,245 I'm going to Jaisalmer. 462 00:58:59,620 --> 00:59:00,913 I'll be late returning home. 463 01:01:14,338 --> 01:01:16,924 Go back to sleep. 464 01:01:23,889 --> 01:01:26,934 No one will bother you here. 465 01:01:33,440 --> 01:01:36,026 I'm happy to see you sleep like this. 466 01:01:40,697 --> 01:01:43,450 It shows that you trust me. 467 01:02:36,503 --> 01:02:37,504 Nooran. 468 01:02:42,634 --> 01:02:43,635 Nooran. 469 01:03:35,604 --> 01:03:37,689 If I touch you without your consent... 470 01:03:39,233 --> 01:03:40,359 Take this knife. 471 01:05:07,029 --> 01:05:08,322 Come and eat. 472 01:05:08,864 --> 01:05:11,074 Father says you must eat. 473 01:05:26,798 --> 01:05:28,091 I'll do it. 474 01:05:32,554 --> 01:05:33,722 Please do. 475 01:05:55,869 --> 01:05:57,704 I'll also heat the milk. 476 01:06:05,128 --> 01:06:07,589 Your mother has a medicine for everything. 477 01:06:09,007 --> 01:06:10,008 Your mother herself 478 01:06:11,093 --> 01:06:12,886 is medicine. 479 01:06:15,639 --> 01:06:18,183 She can cure the sting of scorpions 480 01:06:18,225 --> 01:06:19,685 and the bites of snakes. 481 01:06:20,477 --> 01:06:22,646 She listens to the poison. 482 01:06:23,438 --> 01:06:24,606 Like this. 483 01:06:27,109 --> 01:06:28,735 And then she sings. 484 01:06:29,236 --> 01:06:30,821 She sings the song of scorpions. 485 01:07:03,228 --> 01:07:05,731 And the poison fades away. 486 01:07:06,898 --> 01:07:08,316 The song of scorpions? 487 01:07:08,734 --> 01:07:09,943 Sing it for me. 488 01:07:10,652 --> 01:07:13,155 Another time. Not today, my daughter. 489 01:07:14,990 --> 01:07:16,074 Tell her, Father. 490 01:07:16,450 --> 01:07:17,492 Sing, Nooran. 491 01:07:18,160 --> 01:07:19,828 It's been so long since I heard you. 492 01:07:25,208 --> 01:07:27,544 You sang for Father but not for me? 493 01:07:28,086 --> 01:07:31,214 I will sing for you. I promise. 494 01:07:33,383 --> 01:07:34,593 Alright. 495 01:07:36,094 --> 01:07:37,012 Ayesha. 496 01:07:55,238 --> 01:07:56,698 Let me see inside. 497 01:07:58,867 --> 01:07:59,785 Can I come in? 498 01:08:00,786 --> 01:08:01,787 Why not? 499 01:08:02,788 --> 01:08:03,830 What are you hiding? 500 01:08:06,291 --> 01:08:07,292 A fox? 501 01:08:07,334 --> 01:08:08,001 No. 502 01:08:08,043 --> 01:08:09,044 A deer? 503 01:08:09,544 --> 01:08:10,587 No. 504 01:08:10,629 --> 01:08:11,379 A camel? 505 01:08:11,421 --> 01:08:12,255 No. 506 01:08:13,840 --> 01:08:14,841 An elephant? 507 01:08:16,510 --> 01:08:17,427 No. 508 01:08:18,220 --> 01:08:19,387 I'll go, then. 509 01:08:29,272 --> 01:08:30,565 Father says that... 510 01:08:32,108 --> 01:08:33,443 you're my new mother. 511 01:08:35,111 --> 01:08:36,029 I could be your mother, 512 01:08:36,863 --> 01:08:38,114 your grandma, 513 01:08:39,407 --> 01:08:40,367 your auntie, 514 01:08:40,951 --> 01:08:42,077 your sister 515 01:08:42,744 --> 01:08:44,037 or your friend. 516 01:08:44,788 --> 01:08:45,872 Whatever you like. 517 01:08:47,874 --> 01:08:48,875 Alright. 518 01:08:49,835 --> 01:08:51,253 You'll be my grandma 519 01:08:53,171 --> 01:08:54,005 Very well. 520 01:09:08,603 --> 01:09:09,604 Like this? 521 01:09:30,208 --> 01:09:33,962 The smell tells me this is divine food. 522 01:09:38,258 --> 01:09:39,551 The taste of paradise. 523 01:09:41,845 --> 01:09:44,556 You can't imagine how happy I am today. 524 01:09:50,520 --> 01:09:53,106 In the desert, you used to walk past me 525 01:09:53,690 --> 01:09:55,066 as if I didn't exist. 526 01:09:55,692 --> 01:09:56,985 I liked that very much. 527 01:10:01,197 --> 01:10:03,408 I used to think: 528 01:10:03,450 --> 01:10:05,327 she'll never be mine. 529 01:10:07,871 --> 01:10:10,248 So many times, I've walked day and night 530 01:10:10,290 --> 01:10:12,459 just to see you, to listen to you. 531 01:10:13,209 --> 01:10:17,213 And as always, I let you walk away from me. 532 01:10:21,968 --> 01:10:24,095 Is that how our life is going to be? 533 01:10:38,735 --> 01:10:41,488 I want to be your wife in every way. 534 01:10:55,251 --> 01:10:57,837 But I'm not myself anymore. 535 01:11:00,632 --> 01:11:01,758 The old Nooran, 536 01:11:02,842 --> 01:11:04,719 a man robbed her from me. 537 01:11:07,347 --> 01:11:09,391 He took Nooran away from me. 538 01:11:11,601 --> 01:11:13,353 How can that be? 539 01:11:18,775 --> 01:11:21,403 He just left my flesh and bones. 540 01:11:26,157 --> 01:11:28,159 I want the real Nooran back. 541 01:11:30,453 --> 01:11:32,497 I'm searching for that Nooran. 542 01:11:34,165 --> 01:11:35,375 I really am. 543 01:13:19,229 --> 01:13:20,146 Munna. 544 01:13:23,191 --> 01:13:24,609 What are you doing here? 545 01:13:25,610 --> 01:13:26,694 Are you busy? 546 01:13:26,736 --> 01:13:27,737 No, why? 547 01:13:28,988 --> 01:13:29,906 Ayesha. 548 01:13:31,116 --> 01:13:33,660 You don't make a fuss with your father. 549 01:13:33,701 --> 01:13:34,619 No. 550 01:13:35,203 --> 01:13:36,121 Stop it. 551 01:13:40,333 --> 01:13:42,377 Eat something, my little princess. 552 01:13:47,382 --> 01:13:48,967 Open wide. Open your mouth. 553 01:13:49,217 --> 01:13:50,051 No. 554 01:13:50,343 --> 01:13:53,054 Your father will say I neglect you. 555 01:13:53,304 --> 01:13:54,430 No, he won't. 556 01:13:54,472 --> 01:13:55,390 Come on. 557 01:15:50,004 --> 01:15:51,673 My princess 558 01:15:54,050 --> 01:15:55,468 You are the lightning 559 01:15:59,222 --> 01:16:01,391 in a stormy sky 560 01:16:13,820 --> 01:16:15,571 Raindrops fly 561 01:16:18,241 --> 01:16:21,369 Raindrops fly from the clouds 562 01:17:05,079 --> 01:17:06,039 You see? 563 01:17:06,622 --> 01:17:08,499 Everything is changing for the better. 564 01:17:09,125 --> 01:17:10,918 That's why I'm asking for more. 565 01:17:12,295 --> 01:17:15,131 What do you mean? What's changing? 566 01:17:16,132 --> 01:17:18,051 Why do people travel miles in their cars? 567 01:17:18,885 --> 01:17:19,844 Why? 568 01:17:19,886 --> 01:17:20,970 To beg. 569 01:17:22,764 --> 01:17:24,599 They make phone calls to beg. 570 01:17:25,224 --> 01:17:26,225 Nothing has changed. 571 01:17:27,185 --> 01:17:29,771 We said 500, and now you want more? 572 01:17:31,272 --> 01:17:32,607 You're the woman of my dreams: 573 01:17:33,274 --> 01:17:35,485 don't be a beggar, alright? 574 01:17:35,526 --> 01:17:36,736 I'm not a beggar. 575 01:17:38,237 --> 01:17:39,989 I take things into my own hands. 576 01:17:40,031 --> 01:17:41,532 You have to pay for that. 577 01:17:43,993 --> 01:17:45,161 Aadam, you hear that? 578 01:17:45,411 --> 01:17:46,329 No. 579 01:17:49,791 --> 01:17:51,751 What's going to happen to this country? 580 01:17:52,460 --> 01:17:54,379 No one sticks to their promises. 581 01:17:54,420 --> 01:17:55,922 You think you're from America? 582 01:17:56,464 --> 01:17:57,673 You want to stuff your face 583 01:17:58,007 --> 01:17:59,008 without paying? 584 01:18:00,676 --> 01:18:02,387 I stick to our traditions: 585 01:18:04,013 --> 01:18:05,556 make me happy, you'll have a present. 586 01:18:06,391 --> 01:18:07,850 Guys like you, 587 01:18:08,142 --> 01:18:10,853 I know how to make them happy. 588 01:18:11,771 --> 01:18:14,148 You see, Aadam? She knows her job. 589 01:18:15,400 --> 01:18:16,901 How's your business going? 590 01:18:31,833 --> 01:18:33,459 Why use a condom? 591 01:18:33,501 --> 01:18:35,128 Just as well use your hand! 592 01:18:41,092 --> 01:18:43,386 But you look happy. 593 01:18:46,222 --> 01:18:47,223 Good. 594 01:18:48,850 --> 01:18:50,935 You're the perfect husband. 595 01:18:53,062 --> 01:18:54,689 And you're keeping pure and clean. 596 01:19:05,825 --> 01:19:07,827 You still owe me a lot of money. 597 01:19:09,620 --> 01:19:10,621 You know that, right? 598 01:19:13,499 --> 01:19:14,709 You remember, right? 599 01:19:14,750 --> 01:19:16,127 Forget it. 600 01:19:16,461 --> 01:19:17,795 I have a good memory. 601 01:19:18,754 --> 01:19:20,923 There are things you can't forget. 602 01:19:26,345 --> 01:19:27,263 Aadam. 603 01:19:28,181 --> 01:19:29,307 Don't be offended. 604 01:19:31,017 --> 01:19:32,560 I wanted to ask you something: 605 01:19:42,695 --> 01:19:44,780 why did you send me to her? 606 01:19:51,829 --> 01:19:53,789 You wanted to forget her, 607 01:19:54,624 --> 01:19:56,459 but then you married her. 608 01:20:01,923 --> 01:20:03,299 You're a very strange guy. 609 01:20:07,929 --> 01:20:09,222 But if you're happy, 610 01:20:10,306 --> 01:20:11,516 then I'm happy too. 611 01:20:13,768 --> 01:20:17,063 I'm glad my hard work helped you out. 612 01:20:26,697 --> 01:20:27,949 Isn't that right, Aadam? 613 01:20:29,742 --> 01:20:31,118 What are you doing? 614 01:20:31,410 --> 01:20:32,453 Stop that. 615 01:20:36,791 --> 01:20:38,376 You're enjoying a sweet 616 01:20:38,417 --> 01:20:40,086 that's covered in my spit. 617 01:20:45,633 --> 01:20:46,551 Aadam. 618 01:21:05,194 --> 01:21:06,362 It bit me, Aadam. 619 01:21:10,116 --> 01:21:11,033 Why? 620 01:21:52,491 --> 01:21:56,162 Upon hearing the song 621 01:21:56,621 --> 01:22:00,124 a young deer dances 622 01:22:00,708 --> 01:22:04,712 Upon hearing the song 623 01:22:05,171 --> 01:22:08,382 a young deer dances 624 01:22:08,966 --> 01:22:10,760 it dances 625 01:22:11,135 --> 01:22:15,806 between the earth and the sky 626 01:23:19,078 --> 01:23:20,538 A scorpion did get me this time. 627 01:23:23,624 --> 01:23:24,792 He got me. 628 01:23:29,547 --> 01:23:30,381 Your husband 629 01:23:31,674 --> 01:23:32,883 is a two-faced bastard. 630 01:23:34,927 --> 01:23:37,596 Money in my pocket, a scorpion in my back. 631 01:23:43,102 --> 01:23:44,603 He just stood staring at me 632 01:23:45,938 --> 01:23:47,773 then dragged me 633 01:23:49,734 --> 01:23:51,485 deep into the desert. 634 01:23:52,945 --> 01:23:54,780 So he found you? 635 01:23:56,031 --> 01:23:56,949 Yes. 636 01:23:58,659 --> 01:23:59,702 He found me. 637 01:24:00,953 --> 01:24:02,288 But a long time ago. 638 01:24:04,957 --> 01:24:05,958 A long time ago? 639 01:24:06,417 --> 01:24:07,334 Yes. 640 01:24:07,960 --> 01:24:08,961 A very long time ago. 641 01:24:10,463 --> 01:24:11,630 He cheated me with money. 642 01:24:13,340 --> 01:24:14,508 He cheated you with love. 643 01:24:16,886 --> 01:24:19,096 God knows that I didn't want to. 644 01:24:22,600 --> 01:24:24,101 I did what he told me to do. 645 01:24:32,067 --> 01:24:33,611 Just what he told me to. 646 01:25:16,362 --> 01:25:17,321 Get up. 647 01:25:18,656 --> 01:25:19,740 Go die somewhere else. 648 01:25:23,619 --> 01:25:25,204 Go die in the desert. 649 01:28:34,101 --> 01:28:35,394 What are you doing? 650 01:28:36,353 --> 01:28:37,354 Scorpions? 651 01:29:01,837 --> 01:29:02,838 When my Amma 652 01:29:04,339 --> 01:29:06,633 sang the song of scorpions, 653 01:29:09,178 --> 01:29:11,680 the scorpions would go still. 654 01:29:14,475 --> 01:29:16,477 She could hold them in her palm. 655 01:29:20,564 --> 01:29:21,982 Can I pick one up? 656 01:29:22,524 --> 01:29:23,275 Can I? 657 01:29:29,740 --> 01:29:31,950 I can't sing as well as my Amma. 658 01:29:43,754 --> 01:29:44,671 Nooran. 659 01:33:45,954 --> 01:33:48,915 A new life 660 01:33:49,291 --> 01:33:52,461 has come into our home 661 01:34:07,768 --> 01:34:11,229 She comes from the waters 662 01:34:11,271 --> 01:34:14,483 She comes from the winds 663 01:34:21,281 --> 01:34:24,242 She comes down from the sky 664 01:34:24,618 --> 01:34:27,954 She has come into our home 665 01:34:27,996 --> 01:34:29,206 She comes from the rain 666 01:34:31,375 --> 01:34:34,669 She comes from the rain, from the dew 667 01:34:34,711 --> 01:34:38,632 She has come into our home 668 01:34:40,342 --> 01:34:43,136 She comes from the river 669 01:34:43,178 --> 01:34:46,348 She comes from the mountain 670 01:34:46,848 --> 01:34:49,476 Like perfume, she comes 671 01:34:49,851 --> 01:34:53,063 She has come into our home 672 01:34:59,986 --> 01:35:02,864 Like perfume, she comes 673 01:35:03,323 --> 01:35:06,410 She has come into our home 674 01:35:06,660 --> 01:35:09,996 A new life 675 01:35:10,038 --> 01:35:14,042 Has come into our home 676 01:35:16,711 --> 01:35:22,676 Beat the drums with joy 677 01:35:47,742 --> 01:35:49,703 People say it'll be a boy. 678 01:35:50,454 --> 01:35:52,831 Boy or girl, I don't mind. 679 01:35:54,833 --> 01:35:56,710 It could have been his baby. 680 01:35:58,503 --> 01:36:00,338 Would you still have married me? 681 01:36:01,965 --> 01:36:03,675 It's our child, Nooran. 682 01:36:07,262 --> 01:36:09,222 He hit me with a rock. 683 01:36:11,141 --> 01:36:12,142 And after that, 684 01:36:13,977 --> 01:36:15,687 how did he look at me? 685 01:36:19,524 --> 01:36:21,526 What did he tear off me first? 686 01:36:21,568 --> 01:36:22,486 Nooran. 687 01:36:22,986 --> 01:36:24,279 How did he tear it? 688 01:36:31,328 --> 01:36:33,163 Tearing clothes with your bare hands 689 01:36:34,080 --> 01:36:35,832 is not easy. 690 01:36:37,542 --> 01:36:39,211 Perhaps 691 01:36:40,128 --> 01:36:41,087 he had a knife? 692 01:36:42,964 --> 01:36:44,132 No, no. 693 01:36:45,258 --> 01:36:47,636 I want to remember everything 694 01:36:50,972 --> 01:36:52,891 to be able to forget it all. 695 01:36:56,311 --> 01:36:57,562 Come to me. 696 01:36:59,064 --> 01:37:00,148 Come here to me. 697 01:37:04,361 --> 01:37:06,112 I thought I could never 698 01:37:06,154 --> 01:37:07,656 let a man touch me again. 699 01:37:08,532 --> 01:37:09,574 But you see: 700 01:37:09,991 --> 01:37:11,159 I'm here. 701 01:37:12,285 --> 01:37:13,370 With you. 702 01:37:15,580 --> 01:37:17,666 And I want you to touch me. 703 01:37:20,043 --> 01:37:20,961 Here. 704 01:37:22,963 --> 01:37:23,547 Here. 705 01:37:26,424 --> 01:37:27,342 Here. 706 01:37:35,767 --> 01:37:37,227 Come to me. 707 01:39:02,062 --> 01:39:03,355 It won't be for long. 708 01:39:03,396 --> 01:39:04,814 And when you return, 709 01:39:05,190 --> 01:39:07,108 you'll have a brother to play with. 710 01:39:08,860 --> 01:39:11,029 Phone me when you're coming back. 711 01:39:11,821 --> 01:39:13,698 I'll call you every half an hour. 712 01:39:14,908 --> 01:39:15,825 Let's go. 713 01:39:57,701 --> 01:40:02,664 My beloved 714 01:40:10,505 --> 01:40:14,759 Reside in my heart 715 01:40:15,301 --> 01:40:19,264 Read the darkness within 716 01:40:19,889 --> 01:40:23,643 My beloved, reside in my heart 717 01:40:23,935 --> 01:40:28,148 Read the darkness within 718 01:40:28,773 --> 01:40:35,780 Sing, my beloved, sing me a song 719 01:40:36,614 --> 01:40:41,286 Live long in melody 720 01:40:48,710 --> 01:40:52,297 Live, my beloved 721 01:41:00,680 --> 01:41:07,437 Life blossoms all around us 722 01:41:07,687 --> 01:41:15,612 Life blossoms within me 723 01:43:04,012 --> 01:43:05,054 Goodbye. 724 01:44:31,766 --> 01:44:32,850 What happened? 725 01:44:42,485 --> 01:44:43,486 Come. 726 01:44:44,362 --> 01:44:45,488 Come, my love. 727 01:44:51,160 --> 01:44:52,078 Let's go home. 728 01:44:52,120 --> 01:44:52,829 No. 729 01:45:12,306 --> 01:45:13,266 You... 730 01:45:15,601 --> 01:45:16,144 What... 731 01:45:25,486 --> 01:45:27,363 The man you sent to me, 732 01:45:29,991 --> 01:45:32,869 the man who took away my soul, 733 01:45:35,038 --> 01:45:37,415 who took away my Amma from me, 734 01:45:43,171 --> 01:45:45,715 he lies in the sand there. 735 01:45:59,854 --> 01:46:01,147 Let's go home. 736 01:46:19,916 --> 01:46:21,125 Your wife, 737 01:46:22,543 --> 01:46:23,753 your child, 738 01:46:24,921 --> 01:46:26,130 your joy, 739 01:46:28,174 --> 01:46:30,384 I will take them away from you. 740 01:46:30,802 --> 01:46:31,719 No. 741 01:46:33,054 --> 01:46:35,389 Everything you lived for, 742 01:46:38,726 --> 01:46:40,853 I will take it away from you. 743 01:48:03,853 --> 01:48:07,148 I wanted to tear you out of my heart. 744 01:48:09,817 --> 01:48:11,694 I wanted to forget you. 745 01:48:12,320 --> 01:48:13,571 But I could not. 746 01:48:17,825 --> 01:48:19,076 If you're not here, 747 01:48:20,786 --> 01:48:22,663 I don't want to be here either. 748 01:48:31,964 --> 01:48:34,342 You're my woman. You're my life. 749 01:48:36,552 --> 01:48:37,929 I'll go with you, Nooran. 750 01:49:25,935 --> 01:49:29,563 You who shows me the path 751 01:49:32,733 --> 01:49:36,529 O, my master 752 01:49:38,447 --> 01:49:39,740 What are you singing? 753 01:49:41,033 --> 01:49:41,951 No. 754 01:49:56,924 --> 01:49:58,968 Don't let me die alone. 755 01:50:01,137 --> 01:50:02,263 I can't die alone. 756 01:50:29,373 --> 01:50:34,628 You who shows me the path 757 01:50:50,561 --> 01:50:52,396 There's so much I regret. 758 01:50:55,608 --> 01:50:58,152 Nooran, don't ever speak about me 759 01:50:58,194 --> 01:50:59,779 to our child. 46289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.