All language subtitles for The Shoufu Can Read Mind 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,020 --> 00:00:41,380 =The Shoufu Can Read Mind= 2 00:00:41,380 --> 00:00:44,900 =Episode 8= 3 00:00:45,960 --> 00:00:46,360 We 4 00:00:46,600 --> 00:00:48,200 couldn't gather so much gold for now. 5 00:00:48,320 --> 00:00:48,800 Don't worry. 6 00:00:49,400 --> 00:00:51,800 My father is a general. 7 00:00:52,400 --> 00:00:54,360 He's worth 3,000 taels of gold. 8 00:00:54,440 --> 00:00:56,080 Take him with you. 9 00:00:57,200 --> 00:00:57,840 Shut up. 10 00:00:58,840 --> 00:01:00,440 Do you think I'm a butcher 11 00:01:00,640 --> 00:01:01,840 and you're actually negotiating? 12 00:01:02,520 --> 00:01:04,000 Don't kill me. 13 00:01:04,200 --> 00:01:05,240 We've given you the money. 14 00:01:05,400 --> 00:01:07,240 Kill him first. 15 00:01:15,360 --> 00:01:15,960 Shut up. 16 00:01:22,600 --> 00:01:24,200 What did you make me press my thumbprint on? 17 00:01:24,560 --> 00:01:26,000 This is the evidence that you colluded with Sir Zhou 18 00:01:26,520 --> 00:01:27,000 to cheat 19 00:01:27,000 --> 00:01:28,520 on the imperial examination. 20 00:01:29,560 --> 00:01:31,120 I'll just need to report this to the magistrate 21 00:01:31,840 --> 00:01:32,880 and Shen family is done. 22 00:01:33,720 --> 00:01:35,160 Who are you? 23 00:01:36,040 --> 00:01:36,680 Where is my sister? 24 00:01:36,960 --> 00:01:38,400 Where are you hiding my sister? 25 00:01:42,600 --> 00:01:43,280 Don't worry. 26 00:01:44,360 --> 00:01:45,960 We're robbers with dignity. 27 00:01:46,560 --> 00:01:48,560 We won't harm a little girl. 28 00:01:49,520 --> 00:01:49,760 Let's go. 29 00:01:53,760 --> 00:01:54,400 Father. 30 00:01:55,040 --> 00:01:57,200 Will our whole clan be sentenced to death? 31 00:01:58,680 --> 00:02:00,600 Talk to me. 32 00:02:01,240 --> 00:02:02,760 What should I say? 33 00:02:02,760 --> 00:02:05,760 What else should I say? 34 00:02:09,160 --> 00:02:10,800 You're useless. 35 00:02:11,080 --> 00:02:12,480 I should ask you instead. Are you even my father? 36 00:02:13,920 --> 00:02:16,000 If it wasn't for you, a useless son, 37 00:02:16,240 --> 00:02:18,600 why would I look for Sir Zhou? 38 00:02:20,360 --> 00:02:21,440 I'll beat you. 39 00:02:23,960 --> 00:02:24,960 Father. 40 00:02:26,400 --> 00:02:27,160 Yanqing? 41 00:02:29,880 --> 00:02:31,160 What are you doing here? 42 00:02:36,360 --> 00:02:36,960 Madam. 43 00:02:37,280 --> 00:02:38,400 Miss Shen is back safely. 44 00:02:38,680 --> 00:02:39,440 Mother! 45 00:02:39,680 --> 00:02:40,280 Huan! 46 00:02:40,840 --> 00:02:41,640 - It's good that you're fine. - Mother! 47 00:02:42,280 --> 00:02:43,560 I was so worried. 48 00:02:44,280 --> 00:02:44,760 Mother, 49 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 what could've happened to me? 50 00:02:46,480 --> 00:02:47,760 Weren't you kidnapped? 51 00:02:48,360 --> 00:02:50,040 Your father and Le went to redeem you. 52 00:02:50,040 --> 00:02:51,400 They have yet to come home. 53 00:02:51,400 --> 00:02:51,920 What? 54 00:02:53,200 --> 00:02:53,720 So, 55 00:02:55,000 --> 00:02:55,440 the kidnappers 56 00:02:55,440 --> 00:02:57,440 got the evidence of you colluding with Sir Zhou 57 00:02:58,040 --> 00:03:00,360 by saying that they kidnapped Huan? 58 00:03:00,880 --> 00:03:01,240 No. 59 00:03:02,240 --> 00:03:02,600 We're not colluding with him. 60 00:03:03,480 --> 00:03:04,920 It's not that serious. 61 00:03:09,240 --> 00:03:09,840 Father. 62 00:03:10,400 --> 00:03:10,920 Le. 63 00:03:11,600 --> 00:03:13,200 You're really muddle-headed. 64 00:03:14,480 --> 00:03:16,080 His Majesty has noticed that 65 00:03:16,160 --> 00:03:18,240 Sir Zhou always leaks 66 00:03:18,520 --> 00:03:19,080 the exam questions 67 00:03:19,920 --> 00:03:21,240 and ordered me to investigate in private. 68 00:03:22,400 --> 00:03:23,200 It's just that I didn't know 69 00:03:25,000 --> 00:03:26,440 you both are in it. 70 00:03:28,000 --> 00:03:29,280 I wanted 71 00:03:29,620 --> 00:03:31,480 to buy the questions for Le, 72 00:03:32,120 --> 00:03:32,520 but 73 00:03:33,120 --> 00:03:34,240 the questions 74 00:03:34,480 --> 00:03:35,600 are sold at 100 taels of silver. 75 00:03:36,360 --> 00:03:36,840 I 76 00:03:38,120 --> 00:03:39,920 couldn't bring myself to buy it. 77 00:03:40,640 --> 00:03:41,160 Father, 78 00:03:41,400 --> 00:03:43,040 so you didn't want to pay for it. 79 00:03:43,440 --> 00:03:45,040 Zhihuan is worth 3,000 taels of gold. 80 00:03:45,240 --> 00:03:46,720 I'm not even worth 100 taels of silver. 81 00:03:48,160 --> 00:03:48,600 Father, 82 00:03:48,600 --> 00:03:49,760 you're biased. 83 00:03:50,600 --> 00:03:51,680 You rascal. 84 00:03:52,080 --> 00:03:52,920 Is this the time 85 00:03:53,160 --> 00:03:54,320 to think about this? 86 00:03:56,600 --> 00:03:57,160 Yanqing, 87 00:03:57,960 --> 00:03:58,920 what do you think 88 00:03:59,160 --> 00:04:01,040 we should do about this? 89 00:04:03,400 --> 00:04:04,840 From what you said, 90 00:04:05,800 --> 00:04:07,360 you didn't get the questions. 91 00:04:10,000 --> 00:04:11,680 That's not collusion. 92 00:04:13,080 --> 00:04:13,400 That's right. 93 00:04:14,200 --> 00:04:14,520 That's right. 94 00:04:14,680 --> 00:04:15,120 However, 95 00:04:15,760 --> 00:04:17,280 those people have targeted you. 96 00:04:18,040 --> 00:04:20,640 They've even got Le's thumbprint as evidence. 97 00:04:21,040 --> 00:04:21,959 I'm afraid you can hardly 98 00:04:21,959 --> 00:04:24,320 explain yourselves before His Majesty. 99 00:04:32,240 --> 00:04:32,720 Why not 100 00:04:33,680 --> 00:04:34,160 you do this? 101 00:04:43,880 --> 00:04:44,560 We've given 102 00:04:44,560 --> 00:04:45,240 all our asset, 103 00:04:45,240 --> 00:04:46,800 1,000 taels of gold, to them. 104 00:04:47,680 --> 00:04:48,920 1,000 taels of gold? 105 00:04:51,200 --> 00:04:51,840 I'm thinking 106 00:04:52,520 --> 00:04:53,240 about your father 107 00:04:54,120 --> 00:04:55,240 and your brother. 108 00:04:58,880 --> 00:04:59,720 Collaborate with me 109 00:05:00,440 --> 00:05:02,200 and I'll protect Shen family. 110 00:05:03,280 --> 00:05:03,760 How does it sound? 111 00:05:05,200 --> 00:05:07,880 (Is this a scheme?) 112 00:05:09,560 --> 00:05:11,840 (It must be the bad guy Xu Yanqing's plan.) 113 00:05:12,280 --> 00:05:13,920 (He's a poke face.) 114 00:05:14,600 --> 00:05:16,440 (He's indeed the most wicked guy in Great Sui.) 115 00:05:17,640 --> 00:05:17,920 Mother, 116 00:05:18,360 --> 00:05:19,000 I'll look for them. 117 00:05:20,280 --> 00:05:21,160 No need to look for us. 118 00:05:21,360 --> 00:05:22,760 We're back. 6612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.