Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,140 --> 00:00:16,699
♪ I've been tracing back ♪
2
00:00:16,700 --> 00:00:20,619
♪ Went through all the sweetness and sorrow ♪
3
00:00:20,620 --> 00:00:24,219
♪ Chasing a dream till it starts ♪
4
00:00:24,220 --> 00:00:27,259
♪ All the subtle things ♪
5
00:00:27,260 --> 00:00:31,539
♪ You can't erase memories ♪
6
00:00:31,540 --> 00:00:35,499
♪ They lead my life going on ♪
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,059
♪ You make my heart beat ♪
8
00:00:38,060 --> 00:00:41,499
♪ It travels from silent darkness ♪
9
00:00:41,500 --> 00:00:44,019
♪ To starry nights ♪
10
00:00:44,020 --> 00:00:50,419
♪ We hold our hands back to the home bay ♪
11
00:00:50,420 --> 00:00:53,179
♪ I feel love ♪
12
00:00:53,180 --> 00:00:56,259
♪ I just wanna keep a promise ♪
13
00:00:56,260 --> 00:00:58,219
♪ I feel us ♪
14
00:00:58,220 --> 00:01:02,219
♪ When you slowly fall into my arms ♪
15
00:01:02,220 --> 00:01:07,579
♪ You're the one in my life ♪
16
00:01:07,580 --> 00:01:12,539
♪ Baby you make my world so perfect ♪
17
00:01:12,540 --> 00:01:15,339
♪ Stars miles away ♪
18
00:01:15,340 --> 00:01:19,619
♪ Shining in the sky ♪
19
00:01:19,620 --> 00:01:23,339
♪ We can find true love ♪
20
00:01:23,340 --> 00:01:26,139
♪ This special moment ♪
21
00:01:26,140 --> 00:01:30,019
♪ When I see your smile ♪
22
00:01:30,020 --> 00:01:32,339
♪ My dream is realized ♪
23
00:01:32,340 --> 00:01:34,119
=The Love You Give Me=
(Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name)
24
00:01:34,120 --> 00:01:37,120
=Episode 22=
25
00:01:42,280 --> 00:01:43,360
Time to take your medicine.
26
00:01:45,439 --> 00:01:46,679
Well, Mr. Xin.
27
00:01:47,879 --> 00:01:50,038
Do you have to work so hard?
28
00:01:50,039 --> 00:01:53,318
The doctor sent you back
so you could rest and recover,
29
00:01:53,319 --> 00:01:55,798
not to let you work in your bed.
30
00:01:55,799 --> 00:01:58,639
Money can't buy
you anything in death.
31
00:01:58,640 --> 00:02:01,239
If anything happens to you,
Quanquan will be sad.
32
00:02:02,959 --> 00:02:04,878
Don't stand so far away.
33
00:02:04,879 --> 00:02:05,959
Sit here.
34
00:02:08,119 --> 00:02:11,959
Can't we talk unless you are
here to send me medicine or food?
35
00:02:12,959 --> 00:02:13,959
Honestly,
36
00:02:14,640 --> 00:02:18,279
knowing that you are in the living
room makes me miss you even more.
37
00:02:22,239 --> 00:02:23,360
Come. Take a seat.
38
00:02:37,760 --> 00:02:40,398
Can you stop staring at me?
39
00:02:40,399 --> 00:02:41,678
Finish your medicine.
40
00:02:41,679 --> 00:02:43,040
Don't miss the time.
41
00:02:44,760 --> 00:02:45,238
Okay.
42
00:02:45,239 --> 00:02:46,239
I'll take the pill.
43
00:02:53,480 --> 00:02:55,040
I want to talk about something serious.
44
00:02:55,719 --> 00:02:57,640
Yuanlai is going to sell Be Agile.
45
00:02:59,760 --> 00:03:00,999
Impossible.
46
00:03:01,719 --> 00:03:03,759
Be Agile's business is taking off.
47
00:03:03,760 --> 00:03:06,479
And the AI modeling project
is now on the right track.
48
00:03:06,480 --> 00:03:08,639
It will start making a profit soon.
49
00:03:08,640 --> 00:03:12,159
But Cindy and I have asked
around using different sources.
50
00:03:12,160 --> 00:03:13,238
There is no doubt about it.
51
00:03:13,239 --> 00:03:15,320
There are already rumors on
the investment market.
52
00:03:16,239 --> 00:03:17,239
I get it now.
53
00:03:17,839 --> 00:03:20,039
I'll get to the bottom of this.
54
00:03:20,040 --> 00:03:22,639
I can't let our AI modeling
project run into a setback.
55
00:03:22,640 --> 00:03:24,320
Calm down.
56
00:03:24,839 --> 00:03:29,558
I'm telling you so you can
be prepared, not to be worried.
57
00:03:29,559 --> 00:03:30,760
I know that.
58
00:03:31,679 --> 00:03:34,199
I know what to do. But you?
59
00:03:34,200 --> 00:03:36,838
Nothing is more
important than your health.
60
00:03:36,839 --> 00:03:38,879
Do as I say. Turn off your computer.
61
00:03:38,880 --> 00:03:40,040
Go to sleep now.
62
00:03:40,999 --> 00:03:42,118
What about you?
63
00:03:42,119 --> 00:03:43,640
Have you cleaned the living room?
64
00:03:45,080 --> 00:03:46,558
I'm taking Quanquan home.
65
00:03:46,559 --> 00:03:47,760
I'll come back tomorrow.
66
00:03:50,880 --> 00:03:52,719
It doesn't make a difference
where you are.
67
00:03:53,519 --> 00:03:54,839
This is how heart disease is.
68
00:03:55,440 --> 00:03:57,519
You can watch over me at all times,
69
00:03:58,119 --> 00:04:02,279
but I might still leave this
world quietly in my sleep.
70
00:04:05,760 --> 00:04:07,518
It's best that you go home.
71
00:04:07,519 --> 00:04:08,519
What if...
72
00:04:09,719 --> 00:04:11,199
I don't want to scare you.
73
00:04:11,200 --> 00:04:13,080
I'm warning you. Don't overstep it.
74
00:04:16,519 --> 00:04:18,838
Daddy, don't worry.
75
00:04:18,839 --> 00:04:21,598
I'll tell you a story
and put you to sleep.
76
00:04:21,599 --> 00:04:23,478
Min Hui, you may go now.
77
00:04:23,479 --> 00:04:27,000
Let us heart disease patients
have each other's company.
78
00:04:28,760 --> 00:04:29,440
My dear son.
79
00:04:29,441 --> 00:04:31,158
Min Quanquan!
You want to look after him?
80
00:04:31,159 --> 00:04:33,079
I know what you're up to.
81
00:04:33,080 --> 00:04:35,518
I can see right through
your little scheming.
82
00:04:35,519 --> 00:04:36,879
Come on. We're going home.
83
00:04:36,880 --> 00:04:40,759
Mommy! I really pity Xin Qi.
84
00:04:40,760 --> 00:04:43,159
Can't you look after him?
85
00:04:44,959 --> 00:04:46,119
Fine, we're not leaving.
86
00:04:46,120 --> 00:04:47,239
No one is leaving.
87
00:04:47,240 --> 00:04:50,000
We're staying and
looking after him.
88
00:04:53,719 --> 00:04:55,239
Well done, son.
89
00:04:55,240 --> 00:04:56,240
Daddy.
90
00:04:56,241 --> 00:04:59,958
Are you really going to
leave us in your sleep?
91
00:04:59,959 --> 00:05:01,200
No way.
92
00:05:01,760 --> 00:05:03,598
I said that to trick Min Hui.
93
00:05:03,599 --> 00:05:05,679
Because she is too cold-hearted.
94
00:05:05,680 --> 00:05:07,239
My body is well and strong.
95
00:05:07,240 --> 00:05:09,038
I promised to be with you forever.
96
00:05:09,039 --> 00:05:10,039
Don't you remember?
97
00:05:12,359 --> 00:05:15,119
But remember, do
not do what I just did.
98
00:05:15,120 --> 00:05:16,918
Do not make Min Hui
worry about your sickness.
99
00:05:16,919 --> 00:05:17,999
Is that clear?
100
00:05:18,000 --> 00:05:19,119
Don't worry.
101
00:05:19,120 --> 00:05:21,800
I care more about her feelings than you.
102
00:05:22,839 --> 00:05:24,159
Come on. Give me a hug.
103
00:05:26,440 --> 00:05:27,800
Sleep with me tonight.
104
00:05:37,200 --> 00:05:38,398
Wait.
105
00:05:38,399 --> 00:05:41,039
You can't sleep here.
106
00:05:41,640 --> 00:05:42,958
It's too far from your room.
107
00:05:42,959 --> 00:05:44,398
I'll sleep here tonight.
108
00:05:44,399 --> 00:05:45,958
It's closer here.
109
00:05:45,959 --> 00:05:49,038
If anything happens to you at
night, or if you have any needs,
110
00:05:49,039 --> 00:05:50,519
it's easier for me to tend to you.
111
00:05:53,200 --> 00:05:55,119
Any needs?
112
00:05:55,120 --> 00:05:56,559
What is that supposed to mean?
113
00:05:56,560 --> 00:05:59,080
I'm warning you, I can
still leave this room.
114
00:06:05,599 --> 00:06:06,999
What's wrong?
115
00:06:07,000 --> 00:06:08,239
My heart is palpitating.
116
00:06:08,240 --> 00:06:09,440
Palpitation? Let me check it.
117
00:06:12,120 --> 00:06:16,120
Your heart rate monitor is
not showing anything, so...
118
00:06:26,919 --> 00:06:28,760
The stats can lie sometimes.
119
00:06:29,479 --> 00:06:30,560
But the heart won't.
120
00:06:31,839 --> 00:06:32,839
You...
121
00:06:39,839 --> 00:06:40,839
Well?
122
00:06:42,240 --> 00:06:43,279
It's steady.
123
00:06:45,519 --> 00:06:46,640
It's healthy.
124
00:06:48,919 --> 00:06:51,200
I wish you're always so healthy.
125
00:06:52,120 --> 00:06:53,519
I'll do my best,
126
00:06:55,080 --> 00:06:56,800
as long as you are with me.
127
00:07:01,240 --> 00:07:05,278
Judging by your strong heart rate,
you will be perfectly fine tonight.
128
00:07:05,279 --> 00:07:06,760
You don't need me here.
129
00:07:07,359 --> 00:07:08,599
I'm sleeping in the guest room.
130
00:07:23,599 --> 00:07:24,599
Xin Qi?
131
00:07:30,279 --> 00:07:31,680
Xin Qi, wake up.
132
00:07:32,440 --> 00:07:33,559
Xin Qi?
133
00:07:33,560 --> 00:07:34,799
You have a phone conference.
134
00:07:34,800 --> 00:07:35,800
Wake up.
135
00:07:37,560 --> 00:07:38,560
Xin Qi?
136
00:07:46,519 --> 00:07:47,879
What?
137
00:07:47,880 --> 00:07:50,159
Are you worried that my death
would make Quanquan sad?
138
00:07:53,000 --> 00:07:54,120
Don't be so childish.
139
00:08:00,200 --> 00:08:01,598
Don't worry.
140
00:08:01,599 --> 00:08:03,959
I'll live well.
141
00:08:04,640 --> 00:08:07,080
I promised Quanquan
to always be with him.
142
00:08:07,959 --> 00:08:09,599
Of course, I have to be with you too.
143
00:08:10,359 --> 00:08:13,399
I won't let you be alone again.
144
00:08:15,000 --> 00:08:16,319
I'm done talking with you.
145
00:08:16,320 --> 00:08:17,320
Get out of bed already.
146
00:08:22,900 --> 00:08:24,799
(Jiangbei Central Hospital)
147
00:08:24,800 --> 00:08:26,598
(Jiangbei Central Hospital)
Dr. Li, you don't have to see me off.
148
00:08:26,599 --> 00:08:28,759
Thank you for your time today.
149
00:08:28,760 --> 00:08:30,079
You're welcome, Ms. Cao.
150
00:08:30,080 --> 00:08:31,000
It's the first batch of
151
00:08:31,001 --> 00:08:32,279
the AI modeling project's
clinical application.
152
00:08:32,280 --> 00:08:35,119
I'm honored that you considered
us before other competitors.
153
00:08:35,680 --> 00:08:36,639
You are too modest.
154
00:08:36,640 --> 00:08:39,598
I must thank you and the hospital
for supporting and trusting us.
155
00:08:39,599 --> 00:08:41,039
Let's look forward to the fruition.
156
00:08:41,040 --> 00:08:41,399
Yes.
157
00:08:41,400 --> 00:08:42,358
I must get going now.
158
00:08:42,359 --> 00:08:43,279
Ms. Cao.
159
00:08:43,280 --> 00:08:45,279
You traveled far to come here.
160
00:08:45,280 --> 00:08:47,919
At least let me
treat my guest to a meal.
161
00:08:47,920 --> 00:08:49,199
I have a meeting to attend.
162
00:08:49,200 --> 00:08:50,718
Carry on. We'll meet up another day.
163
00:08:50,719 --> 00:08:51,559
Sure. Have a nice day.
164
00:08:51,560 --> 00:08:52,659
Bye.
165
00:08:52,660 --> 00:08:55,340
(Outpatient Department)
166
00:08:59,599 --> 00:09:00,599
Did you get drenched?
167
00:09:02,719 --> 00:09:04,159
You've been working since you woke up.
168
00:09:04,160 --> 00:09:05,799
I prepared some food and water for you.
169
00:09:05,800 --> 00:09:07,679
I got your favorite
hand-brewed coffee in the cup.
170
00:09:07,680 --> 00:09:09,159
Those can wait. I'm late.
171
00:09:09,160 --> 00:09:11,519
We're meeting Professor
Yu, who is a cardiology expert.
172
00:09:11,520 --> 00:09:12,838
It's not ease to convince
him to endorse us.
173
00:09:12,839 --> 00:09:14,958
He will give me a hard
time with all the questions.
174
00:09:14,959 --> 00:09:16,319
I have to check the files.
175
00:09:16,320 --> 00:09:17,718
I know your career is important.
176
00:09:17,719 --> 00:09:19,718
But you can't put your health at risk.
177
00:09:19,719 --> 00:09:22,159
You never got eight hours of
sleep in the past three days.
178
00:09:22,160 --> 00:09:23,638
At this rate, your body will crumble.
179
00:09:23,639 --> 00:09:25,680
I'm used to this lifestyle.
180
00:09:28,520 --> 00:09:29,520
But...
181
00:09:30,879 --> 00:09:31,838
Hello?
182
00:09:31,839 --> 00:09:32,998
(Hello? Cao Mu?)
183
00:09:32,999 --> 00:09:35,199
I just got some news from Xin Qi.
184
00:09:35,200 --> 00:09:37,079
Yuanlai might be
planning to sell Be Agile.
185
00:09:37,080 --> 00:09:38,319
That's not possible.
186
00:09:38,320 --> 00:09:40,119
He Haixiang is working
so hard to promote it.
187
00:09:41,839 --> 00:09:42,838
Hold on.
188
00:09:42,839 --> 00:09:44,599
Do you notice anything fishy?
189
00:09:46,040 --> 00:09:48,479
Think about how little
He Haixiang cared about
190
00:09:48,480 --> 00:09:49,799
the AI modeling project.
191
00:09:49,800 --> 00:09:51,598
We all know that.
192
00:09:51,599 --> 00:09:54,118
His enthusiasm now
signals something sinister.
193
00:09:54,119 --> 00:09:55,439
You're right.
194
00:09:55,440 --> 00:09:58,279
I thought he had a change of mind.
195
00:09:58,280 --> 00:10:01,679
Given the circumstances, I
bet he already knew about this.
196
00:10:01,680 --> 00:10:03,878
That is why he is so
eager to make it a success,
197
00:10:03,879 --> 00:10:05,638
so he can raise Be Agile's market value.
198
00:10:05,639 --> 00:10:07,478
He is waiting for the highest bidder!
199
00:10:07,479 --> 00:10:08,559
I knew it.
200
00:10:08,560 --> 00:10:11,080
It was wrong to even think
he has any noble ambition.
201
00:10:12,080 --> 00:10:13,919
I must confront him now.
202
00:10:13,920 --> 00:10:15,159
Wait until I go back.
203
00:10:15,160 --> 00:10:17,478
I'll rush back to you
after I meet Professor Yu.
204
00:10:17,479 --> 00:10:19,238
Sure. I'll wait.
205
00:10:19,239 --> 00:10:20,359
Okay. Bye.
206
00:10:23,599 --> 00:10:24,599
Let's go.
207
00:10:25,839 --> 00:10:28,118
The latest flight back
to Bincheng is at 7 p.m.
208
00:10:28,119 --> 00:10:30,319
After you meet the professor,
we could grab a meal
209
00:10:30,320 --> 00:10:31,879
before we rush to the airport.
210
00:10:33,239 --> 00:10:34,879
What's wrong? Is there a problem?
211
00:10:35,560 --> 00:10:37,559
If you want an earlier flight,
it will be around 4 p.m. or 5 p.m.
212
00:10:37,560 --> 00:10:38,719
It's alright.
213
00:10:39,800 --> 00:10:42,878
I thought letting you tag
along would bring me trouble.
214
00:10:42,879 --> 00:10:44,839
You've actually been
of great help to me.
215
00:10:46,400 --> 00:10:47,799
I told you so.
216
00:10:47,800 --> 00:10:49,279
Taking me with you
will only do you good.
217
00:10:49,280 --> 00:10:50,479
Now you get it.
218
00:10:53,080 --> 00:10:54,080
What is it?
219
00:11:03,440 --> 00:11:04,599
That came out of nowhere.
220
00:11:06,440 --> 00:11:07,080
Alright.
221
00:11:07,081 --> 00:11:08,280
Let's go. We are late.
222
00:11:10,359 --> 00:11:12,998
I was wondering when
you'd ever be here.
223
00:11:12,999 --> 00:11:13,920
Enough about me.
224
00:11:13,921 --> 00:11:15,400
How is the situation at Be Agile?
225
00:11:16,599 --> 00:11:19,439
I've hired experts
to estimate Be Agile's value.
226
00:11:19,440 --> 00:11:21,838
RG Group's board has been informed.
227
00:11:21,839 --> 00:11:25,718
But as of now, they have
more suspicion than passion.
228
00:11:25,719 --> 00:11:27,638
The capitalist market is
all about trust.
229
00:11:27,639 --> 00:11:31,959
If no one is passionate enough,
it's hard to make any progress.
230
00:11:32,639 --> 00:11:34,560
It's alright. I'll tend to that matter.
231
00:11:35,400 --> 00:11:36,358
What about you?
232
00:11:36,359 --> 00:11:37,400
When are you going back?
233
00:11:38,239 --> 00:11:40,478
I was supposed to leave tomorrow.
234
00:11:40,479 --> 00:11:41,680
I'll stay for a few more days.
235
00:11:42,520 --> 00:11:43,598
I'll use the next few days
236
00:11:43,599 --> 00:11:45,799
to get a better understanding
of Be Agile's situation.
237
00:11:45,800 --> 00:11:48,039
I'll bring back
the proposal we settle on.
238
00:11:48,040 --> 00:11:50,999
It's easier for me to convince
the old geezers of the board.
239
00:11:51,999 --> 00:11:53,439
Thanks.
240
00:11:53,440 --> 00:11:55,638
Enough fancy talks.
241
00:11:55,639 --> 00:11:57,200
Let's get practical.
242
00:11:58,280 --> 00:12:00,399
Listen, I'm sick
of staying in the hotel.
243
00:12:00,400 --> 00:12:00,878
Not a chance.
244
00:12:00,879 --> 00:12:02,800
My hips... Not a chance!
245
00:12:03,400 --> 00:12:04,639
You can stay at Hardy's place.
246
00:12:05,759 --> 00:12:06,478
Sure.
247
00:12:06,479 --> 00:12:07,479
Not a chance.
248
00:12:08,920 --> 00:12:10,718
You put love before your sister!
249
00:12:10,719 --> 00:12:12,400
I know you envy her.
250
00:12:13,560 --> 00:12:16,400
Fine. To make it up to you,
I'll treat you to dinner tonight.
251
00:12:17,280 --> 00:12:18,919
That's a shame.
252
00:12:18,920 --> 00:12:21,239
I have an important date tonight.
253
00:12:22,680 --> 00:12:24,800
Do you have any friends here?
254
00:12:28,200 --> 00:12:29,280
I'm not telling you.
255
00:12:43,839 --> 00:12:44,838
Ladies.
256
00:12:44,839 --> 00:12:46,439
Have mercy on me.
257
00:12:46,440 --> 00:12:48,718
You could just go to the board.
258
00:12:48,719 --> 00:12:50,598
We're not worthy of questioning them.
259
00:12:50,599 --> 00:12:51,239
Yeah.
260
00:12:51,240 --> 00:12:53,839
Only someone like you can
have a nice conversation with us.
261
00:12:53,840 --> 00:12:55,039
Tell us the truth.
262
00:12:55,040 --> 00:12:56,319
We'll move aside for you.
263
00:12:56,320 --> 00:12:57,519
Yes, we only have one question.
264
00:12:57,520 --> 00:12:59,039
Is the board going to sell off Be Agile?
265
00:12:59,040 --> 00:13:00,280
Answer or stay here.
266
00:13:02,400 --> 00:13:03,440
You got me.
267
00:13:04,119 --> 00:13:05,598
You got me, okay?
268
00:13:05,599 --> 00:13:07,999
Ladies, can't we
talk sitting down?
269
00:13:13,470 --> 00:13:14,750
- Start talking.
- Start talking.
270
00:13:19,040 --> 00:13:20,919
Yuanlai's old chairman retired.
271
00:13:20,920 --> 00:13:22,159
His son took the place.
272
00:13:22,160 --> 00:13:24,958
You know about that too.
273
00:13:24,959 --> 00:13:26,718
The new chairman
is bound to shake things up.
274
00:13:26,719 --> 00:13:29,799
The first move is to sell Be Agile.
275
00:13:29,800 --> 00:13:31,319
It hasn't been made official.
276
00:13:31,320 --> 00:13:33,039
You can keep it to yourselves.
277
00:13:33,040 --> 00:13:34,999
Do not spread the word about it.
278
00:13:36,999 --> 00:13:38,878
But I don't get it.
279
00:13:38,879 --> 00:13:41,079
Be Agile has been performing well.
280
00:13:41,080 --> 00:13:43,799
Mist is now in clinical tests.
281
00:13:43,800 --> 00:13:45,679
The AI modeling project
is on the right track.
282
00:13:45,680 --> 00:13:47,599
The business is thriving.
Why sell it off now?
283
00:13:49,239 --> 00:13:50,319
Min Hui.
284
00:13:50,320 --> 00:13:53,519
You are so tunneled in
on your research and data.
285
00:13:53,520 --> 00:13:55,800
You have no idea
what's going on out there.
286
00:13:56,359 --> 00:13:57,638
In the past three years,
287
00:13:57,639 --> 00:14:00,039
Yuanlai's core business
has been losing money.
288
00:14:00,040 --> 00:14:01,998
Be Agile is burning up a lot of money.
289
00:14:01,999 --> 00:14:04,878
In your eyes, Be Agile is
the future and the ideal.
290
00:14:04,879 --> 00:14:07,358
But for the new chairman,
Be Agile is a waste of money.
291
00:14:07,359 --> 00:14:08,958
Of course he wants to sell it.
292
00:14:08,959 --> 00:14:11,159
Not to mention the old
chairman only invested in it
293
00:14:11,160 --> 00:14:13,519
to get on
the high-tech industry bandwagon.
294
00:14:13,520 --> 00:14:16,080
Yuanlai's core business
ran into funding issues.
295
00:14:16,081 --> 00:14:17,921
Be Agile is certainly the first
to be sold off.
296
00:14:18,999 --> 00:14:22,838
But Be Agile is now...
Don't worry too much.
297
00:14:22,839 --> 00:14:24,358
We are only employees.
298
00:14:24,359 --> 00:14:26,519
The one running the company
has nothing to do with us.
299
00:14:26,520 --> 00:14:28,559
Even if Be Agile is sold off,
the new boss will still
300
00:14:28,560 --> 00:14:29,758
need people to carry out his operations
301
00:14:29,759 --> 00:14:31,319
and do the work for the company.
302
00:14:31,320 --> 00:14:34,598
From what I see, our top priority
is to make huge progress quickly
303
00:14:34,599 --> 00:14:35,599
with the AI modeling project.
304
00:14:35,600 --> 00:14:37,638
It has to succeed and go into
clinical application soon.
305
00:14:37,639 --> 00:14:39,478
At least Be Agile will be sold
at a good price.
306
00:14:39,479 --> 00:14:40,519
We won't be at a disadvantage.
307
00:14:40,520 --> 00:14:41,520
Right?
308
00:14:42,999 --> 00:14:45,439
Ladies, I've told you
everything I know.
309
00:14:45,440 --> 00:14:46,800
I must get off work.
310
00:14:54,040 --> 00:14:57,680
He Haixiang thought we were
just afraid of losing our jobs.
311
00:15:02,300 --> 00:15:04,860
(Cindy)
312
00:15:07,999 --> 00:15:11,279
Actually, Xin Qi is a good man.
313
00:15:11,280 --> 00:15:12,800
But he is stubborn.
314
00:15:13,599 --> 00:15:15,439
Hardy taught me a new word.
315
00:15:15,440 --> 00:15:16,440
What was it again?
316
00:15:17,959 --> 00:15:20,759
"Tsundere?"
317
00:15:21,560 --> 00:15:23,839
Yes, that's the word!
318
00:15:24,800 --> 00:15:27,279
But he is a bit more adorable that way.
319
00:15:27,280 --> 00:15:31,599
But when he's with me, he
doesn't act all that adorable.
320
00:15:32,239 --> 00:15:34,999
Actually, I understand how it feels.
321
00:15:35,759 --> 00:15:39,958
When Xin Qi first came to our
home as a boy, he was a stranger
322
00:15:39,959 --> 00:15:41,519
who was sick.
323
00:15:41,520 --> 00:15:44,358
His episodes scared him the most.
324
00:15:44,359 --> 00:15:49,679
Subconsciously, he
thought that his episodes
325
00:15:49,680 --> 00:15:51,718
were troublesome for the adults.
326
00:15:51,719 --> 00:15:54,239
They might send him
back to the orphanage.
327
00:15:55,280 --> 00:15:56,359
Ever since he was a kid,
328
00:15:57,359 --> 00:16:00,639
he's learned to play down
the seriousness of his sickness.
329
00:16:01,800 --> 00:16:05,598
The more it hurt, the
more he tried to act tough.
330
00:16:05,599 --> 00:16:09,280
Sometimes, his lips
turned purple from the pain.
331
00:16:10,080 --> 00:16:13,759
But he didn't want me to
worry, so he consoled me.
332
00:16:14,440 --> 00:16:18,639
"Cindy, I'm okay. I'm alright."
333
00:16:28,520 --> 00:16:29,560
I...
334
00:16:30,280 --> 00:16:32,478
I'm leaving the country next week.
335
00:16:32,479 --> 00:16:36,719
After I leave, I might hardly
get a chance to see him again.
336
00:16:37,999 --> 00:16:40,399
Our entire family is abroad.
337
00:16:40,400 --> 00:16:42,040
We are concerned about him.
338
00:16:42,719 --> 00:16:44,040
But honestly,
339
00:16:44,599 --> 00:16:46,800
after knowing
you'd been taking care of him,
340
00:16:47,719 --> 00:16:49,520
I was relieved.
341
00:16:50,839 --> 00:16:51,839
Cindy.
342
00:16:53,560 --> 00:16:55,680
I want to say... Min Hui.
343
00:16:57,999 --> 00:16:59,359
Do not reject me.
344
00:16:59,959 --> 00:17:01,560
Do not reject him.
345
00:17:02,599 --> 00:17:03,999
You understand the situation.
346
00:17:05,199 --> 00:17:06,960
He lost his family as a kid.
347
00:17:07,839 --> 00:17:11,639
You and Quanquan are
all the light he has left.
348
00:17:18,199 --> 00:17:19,399
I get it now.
349
00:17:24,599 --> 00:17:25,599
Thank you.
350
00:17:26,159 --> 00:17:27,319
Thank you.
351
00:17:27,320 --> 00:17:28,560
Come on. Give me a hug.
352
00:17:31,000 --> 00:17:33,080
Thank you.
353
00:17:33,720 --> 00:17:34,720
Thank you.
354
00:17:50,679 --> 00:17:52,719
Xin Qi.
355
00:17:52,720 --> 00:17:55,878
You've checked the watch for 21 times.
356
00:17:55,879 --> 00:17:57,358
Please.
357
00:17:57,359 --> 00:18:01,679
As long as I am here, Min Hui
will certainly come back, alright?
358
00:18:02,399 --> 00:18:04,240
Fine. All thanks to you.
359
00:18:06,480 --> 00:18:08,799
Don't be so nervous.
360
00:18:08,800 --> 00:18:10,039
I'm not nervous.
361
00:18:10,040 --> 00:18:11,679
I'm worried about your mom.
362
00:18:12,439 --> 00:18:13,839
Quanquan?
363
00:18:14,760 --> 00:18:16,159
Min Hui, you're back!
364
00:18:17,720 --> 00:18:19,280
- Come on.
- You're finally back!
365
00:18:20,000 --> 00:18:22,398
Quanquan, did you behave today?
366
00:18:22,399 --> 00:18:23,878
Did you cause Xin Qi any trouble?
367
00:18:23,879 --> 00:18:25,960
Did you make sure he took his pills?
368
00:18:26,679 --> 00:18:28,799
Quanquan has been a good boy.
369
00:18:28,800 --> 00:18:30,079
Me too.
370
00:18:30,080 --> 00:18:31,280
Can I get some compliments?
371
00:18:32,399 --> 00:18:33,878
We all behaved.
372
00:18:33,879 --> 00:18:35,239
That's very nice of you.
373
00:18:35,240 --> 00:18:37,438
I can reward you with a small ice cream.
374
00:18:37,439 --> 00:18:38,279
Really?
375
00:18:38,280 --> 00:18:38,800
Yeah.
376
00:18:38,801 --> 00:18:40,118
It's in the fridge. Get it yourself.
377
00:18:40,119 --> 00:18:41,119
Alright.
378
00:18:42,919 --> 00:18:45,000
Stop pretending. I saw it just now.
379
00:18:48,839 --> 00:18:51,000
You drank wine. With whom?
380
00:18:52,080 --> 00:18:53,839
Why do you care?
381
00:18:58,240 --> 00:18:59,199
Why are you sniffing?
382
00:18:59,200 --> 00:19:01,119
Are you a dog or something?
383
00:19:02,760 --> 00:19:05,000
That perfume...
384
00:19:05,720 --> 00:19:08,520
Cindy is the only one who would wear it.
385
00:19:13,040 --> 00:19:15,560
So, Cindy had a date with you tonight.
386
00:19:16,159 --> 00:19:17,480
That's a relief.
387
00:19:18,320 --> 00:19:20,638
What was there to worry about?
388
00:19:20,639 --> 00:19:21,799
No.
389
00:19:21,800 --> 00:19:23,720
Who are you to be worried?
390
00:19:25,839 --> 00:19:26,999
That reminds me of something.
391
00:19:32,599 --> 00:19:35,358
These are some classic male fragrances.
392
00:19:35,359 --> 00:19:36,438
Pick one.
393
00:19:36,439 --> 00:19:39,319
Other men will know you're
in love with just one sniff.
394
00:19:39,320 --> 00:19:40,360
They won't try to woo you.
395
00:19:41,599 --> 00:19:46,039
When you had your last
check-up, did you get a brain scan?
396
00:19:46,040 --> 00:19:48,159
I think there's something wrong with it.
397
00:19:50,199 --> 00:19:51,000
You don't like these?
398
00:19:51,001 --> 00:19:53,158
I have others for you to choose!
399
00:19:53,159 --> 00:19:54,919
We could buy more tomorrow if you want!
400
00:19:58,199 --> 00:19:59,240
I have to buy more.
401
00:20:03,240 --> 00:20:04,240
Quanquan?
402
00:20:09,439 --> 00:20:10,879
What a mess.
403
00:20:34,679 --> 00:20:35,679
Do you like it?
404
00:20:38,560 --> 00:20:42,599
Consider this my gift to you for
looking after me these few days.
405
00:20:45,040 --> 00:20:46,560
It looks pretty.
406
00:20:48,080 --> 00:20:49,080
Sit down.
407
00:21:07,080 --> 00:21:08,640
Are you still concerned about Be Agile?
408
00:21:15,159 --> 00:21:16,760
Let me take a guess.
409
00:21:18,320 --> 00:21:21,720
You are worried the AI modeling
project will go down the drain.
410
00:21:23,080 --> 00:21:27,879
The AI modeling project
is like a child to me.
411
00:21:28,679 --> 00:21:31,879
I watched as it grew
and became more mature.
412
00:21:32,599 --> 00:21:36,438
The next few years are
the most critical time for it.
413
00:21:36,439 --> 00:21:41,760
If Be Agile is acquired, I may not
even get to be on the R&D team.
414
00:21:42,280 --> 00:21:43,598
Not to mention that He Haixiang
415
00:21:43,599 --> 00:21:45,720
is going after
the short-term profit anyway.
416
00:21:47,800 --> 00:21:48,800
Let me help you.
417
00:21:51,760 --> 00:21:54,079
How can you help?
418
00:21:54,080 --> 00:21:56,198
Ask Blue Jay Group to acquire Be Agile?
419
00:21:56,199 --> 00:21:57,638
Blue Jay is not a bank.
420
00:21:57,639 --> 00:22:00,239
It's not like you can get
all the money you need.
421
00:22:00,240 --> 00:22:03,959
Besides, Cindy told me
the old geezers on the board
422
00:22:03,960 --> 00:22:05,080
are very stubborn.
423
00:22:06,439 --> 00:22:08,559
I am serious about this.
424
00:22:08,560 --> 00:22:11,358
Do things at your own pace.
425
00:22:11,359 --> 00:22:12,759
Do what you must.
426
00:22:12,760 --> 00:22:14,118
Run the tests you need.
427
00:22:14,119 --> 00:22:15,839
Do the clinical tests as you should.
428
00:22:16,359 --> 00:22:18,000
Leave the rest to me.
429
00:22:23,199 --> 00:22:24,800
What? Don't you trust me?
430
00:22:28,119 --> 00:22:29,119
It's nothing.
431
00:22:30,040 --> 00:22:31,359
I just...
432
00:22:32,359 --> 00:22:35,799
For years, I've
been fighting alone.
433
00:22:35,800 --> 00:22:38,679
I faced and solved
every problem on my own.
434
00:22:39,199 --> 00:22:42,878
But now it feels like a
lifesaver falling out of the sky.
435
00:22:42,879 --> 00:22:44,760
I am not used to it now.
436
00:22:46,159 --> 00:22:48,999
I'm not your lifesaver, okay?
437
00:22:49,000 --> 00:22:51,320
I came back after years of absence.
438
00:22:55,000 --> 00:22:56,520
From now until the end,
439
00:22:57,199 --> 00:22:58,918
I'll stay on this post.
440
00:22:58,919 --> 00:23:00,000
I'll keep you safe.
441
00:23:01,040 --> 00:23:02,240
I'll keep you company.
442
00:23:18,240 --> 00:23:19,240
Look at the stars.
443
00:24:27,960 --> 00:24:30,720
Your head almost hit the window.
444
00:24:31,879 --> 00:24:32,879
Thanks.
445
00:24:40,240 --> 00:24:42,358
Hello, Zhou Ruji. What's up?
446
00:24:42,359 --> 00:24:43,678
(Min Hui.)
447
00:24:43,679 --> 00:24:44,679
(Are you busy?)
448
00:24:45,839 --> 00:24:46,720
Not really.
449
00:24:46,721 --> 00:24:48,080
What is it? How can I help you?
450
00:24:48,919 --> 00:24:50,039
It's nothing serious.
451
00:24:50,040 --> 00:24:51,800
I just wanted to talk to someone.
452
00:24:52,399 --> 00:24:53,838
We can talk later
if you have work to do.
453
00:24:53,839 --> 00:24:54,358
It's alright.
454
00:24:54,359 --> 00:24:56,638
I'm going to Jiaren
Hospital for Mr. Yao.
455
00:24:56,639 --> 00:24:57,678
Let's meet up after it's done.
456
00:24:57,679 --> 00:25:00,239
(Sure. I'll wait in the duty room.)
457
00:25:00,240 --> 00:25:01,240
Bye.
458
00:25:01,919 --> 00:25:03,398
What is it?
459
00:25:03,399 --> 00:25:05,961
No time to look after me, but
enough time to meet up with Zhou Ruji?
460
00:25:06,760 --> 00:25:07,638
Mr. Xin.
461
00:25:07,639 --> 00:25:09,799
Eavesdropping is wrong.
462
00:25:09,800 --> 00:25:10,639
I wasn't eavesdropping.
463
00:25:10,640 --> 00:25:12,199
I was listening right in front of you.
464
00:25:13,320 --> 00:25:14,519
Hardy.
465
00:25:14,520 --> 00:25:16,118
Drop me off at the next junction.
466
00:25:16,119 --> 00:25:17,838
I can go to Jiaren Hospital by taxi.
467
00:25:17,839 --> 00:25:18,759
You don't have to.
468
00:25:18,760 --> 00:25:20,878
I'm going to Mr. Yao
to get my medical report.
469
00:25:20,879 --> 00:25:22,079
Let's go there.
470
00:25:22,080 --> 00:25:24,520
Mr. Xin, you have an appointment
with the bank this afternoon.
471
00:25:26,679 --> 00:25:28,598
Staring at me won't change a thing.
472
00:25:28,599 --> 00:25:30,279
Carry on with your work, Mr. Xin.
473
00:25:30,280 --> 00:25:31,400
I'll get the report for you.
474
00:25:43,220 --> 00:25:46,420
(Jiaren Hospital)
475
00:25:47,760 --> 00:25:48,438
Dr. Han.
476
00:25:48,439 --> 00:25:49,519
Dr. Zhou is over there.
477
00:25:49,520 --> 00:25:50,520
Okay, thanks.
478
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
Dr. Zhou.
479
00:25:54,839 --> 00:25:56,158
Have you met with Mr. Yao?
480
00:25:56,159 --> 00:25:57,159
Take a seat.
481
00:25:58,399 --> 00:26:00,599
I even got Xin Qi's medical report.
482
00:26:01,520 --> 00:26:02,639
Everything is normal.
483
00:26:05,159 --> 00:26:06,159
Here.
484
00:26:07,679 --> 00:26:08,679
What's wrong?
485
00:26:09,399 --> 00:26:10,399
What happened?
486
00:26:11,159 --> 00:26:12,480
It's nothing major.
487
00:26:13,159 --> 00:26:16,800
It's about Yao Zizhu and me.
488
00:26:19,879 --> 00:26:21,678
I wanted to ask the other day.
489
00:26:21,679 --> 00:26:23,279
How are things between
you two afterward?
490
00:26:24,560 --> 00:26:27,279
I went to her the other day.
491
00:26:27,280 --> 00:26:29,199
I told her I like her.
492
00:26:30,040 --> 00:26:34,639
She thought I only went for her
because I got rejected by you.
493
00:26:36,599 --> 00:26:38,118
It's alright. I'll explain it for you.
494
00:26:38,119 --> 00:26:38,960
It's no use.
495
00:26:38,961 --> 00:26:41,240
I think I really
hurt her feelings this time.
496
00:26:42,080 --> 00:26:44,280
I have no idea
what to do right now.
497
00:26:44,839 --> 00:26:48,198
I don't think I'm the one to
give any constructive advice.
498
00:26:48,199 --> 00:26:51,080
My life is a mess too.
499
00:26:52,520 --> 00:26:56,479
But I think many people who
wish the other one a happy life
500
00:26:56,480 --> 00:26:58,158
don't really mean it.
501
00:26:58,159 --> 00:27:00,398
Only a few mean what they say.
502
00:27:00,399 --> 00:27:01,960
But Yao Zizhu did it.
503
00:27:02,599 --> 00:27:07,479
The deeper her love for you is,
the more she hates to be mistreated.
504
00:27:07,480 --> 00:27:10,319
She gave her 100 percent.
505
00:27:10,320 --> 00:27:14,639
So, I think she wanted
your 100 percent in return.
506
00:27:16,919 --> 00:27:18,439
I think I get it now.
507
00:27:19,240 --> 00:27:22,838
All I have to do is to use
whatever means necessary
508
00:27:22,839 --> 00:27:25,239
to prove to her that my feelings
are 100 percent real.
509
00:27:25,240 --> 00:27:27,240
I can probably
expect good news from you.
510
00:27:36,520 --> 00:27:37,520
Ms. Min.
511
00:27:39,000 --> 00:27:40,119
We meet again.
512
00:27:41,240 --> 00:27:43,000
It seems we are destined to meet.
513
00:27:44,919 --> 00:27:46,359
Be Agile will have a new owner soon.
514
00:27:47,359 --> 00:27:49,520
Have you thought about your future?
515
00:27:52,000 --> 00:27:54,719
Does it have anything to do with you?
516
00:27:54,720 --> 00:27:56,679
I feel sorry for you.
517
00:27:58,359 --> 00:27:59,359
What for?
518
00:28:00,159 --> 00:28:03,799
I feel sorry for the bee that
works hard for an entire year
519
00:28:03,800 --> 00:28:05,599
only for others to taste
520
00:28:06,639 --> 00:28:08,559
the honey.
521
00:28:08,560 --> 00:28:09,760
What is that supposed to mean?
522
00:28:10,720 --> 00:28:13,879
I miss the day when we
were colleagues in Guanchao.
523
00:28:15,639 --> 00:28:17,519
You're the one acquiring Be Agile?
524
00:28:17,520 --> 00:28:19,480
Now you know how I'm involved.
525
00:28:22,720 --> 00:28:23,280
Let me put it this way.
526
00:28:23,281 --> 00:28:25,000
I can tell you that
527
00:28:26,119 --> 00:28:28,760
I have met Chairman Gao from Yuanlai.
528
00:28:30,320 --> 00:28:33,520
Aren't you eager to find
out what we talked about?
529
00:28:38,040 --> 00:28:40,280
My mood got better after seeing you.
530
00:28:40,960 --> 00:28:43,799
If someone could take
a walk with me outside,
531
00:28:43,800 --> 00:28:45,599
perhaps I could
disclose more information.
532
00:28:54,660 --> 00:28:56,140
(Outpatient Department)
533
00:28:58,760 --> 00:29:01,918
If you're so concerned,
you should've gone after her.
534
00:29:01,919 --> 00:29:03,678
It's no use worrying now.
535
00:29:03,679 --> 00:29:05,319
Of course I have faith in Min Hui.
536
00:29:05,320 --> 00:29:07,919
So why... But I
don't trust Zhou Ruji.
537
00:29:10,800 --> 00:29:11,879
Ms. Min is coming out.
538
00:29:13,760 --> 00:29:14,879
Cheng Qirang?
539
00:29:15,879 --> 00:29:17,320
Why are they together?
540
00:29:28,240 --> 00:29:30,118
Min Hui hates Cheng Qirang.
541
00:29:30,119 --> 00:29:31,480
Why would she get into his car?
542
00:29:32,839 --> 00:29:34,239
Quick. Follow them.
543
00:29:34,240 --> 00:29:35,240
Yes.
544
00:29:50,240 --> 00:29:51,959
Can you tell me now?
545
00:29:51,960 --> 00:29:53,678
Why are you acquiring Be Agile?
546
00:29:53,679 --> 00:29:56,919
It's certainly
because of its value.
547
00:29:57,760 --> 00:29:59,159
I didn't buy it because of you.
548
00:30:01,119 --> 00:30:03,520
If you're acquiring Be Agile
for the sake of profit,
549
00:30:04,240 --> 00:30:05,760
you should give up now.
550
00:30:06,399 --> 00:30:09,359
As soon as the acquisition
goes through, I will resign.
551
00:30:11,639 --> 00:30:14,720
Do you really think you are
that important to Be Agile?
552
00:30:15,639 --> 00:30:19,638
Be Agile's greatest value
lies in its AI modeling project.
553
00:30:19,639 --> 00:30:23,079
And I am in charge
of the core R&D.
554
00:30:23,080 --> 00:30:25,759
After I leave, the whole
project will be put to a halt.
555
00:30:25,760 --> 00:30:27,279
There is no way
you can find a replacement
556
00:30:27,280 --> 00:30:29,079
in such a short amount of time.
557
00:30:29,080 --> 00:30:31,158
Otherwise, Guanchao would've
done the R&D,
558
00:30:31,159 --> 00:30:33,199
instead of giving
Be Agile the advantage.
559
00:30:35,280 --> 00:30:36,839
Even if you are right,
560
00:30:37,720 --> 00:30:40,760
I believe you wouldn't give
up on the AI modeling project.
561
00:30:41,679 --> 00:30:42,879
Yes, you're right.
562
00:30:44,040 --> 00:30:45,760
But I despise working
with you even more.
563
00:30:46,439 --> 00:30:49,119
Every second I spend
looking at you disgusts me.
564
00:30:51,439 --> 00:30:53,040
I told you five years ago.
565
00:30:53,560 --> 00:30:54,560
You are mine.
566
00:30:55,439 --> 00:30:57,479
You can only be mine.
567
00:30:57,480 --> 00:30:58,918
What's wrong with me?
568
00:30:58,919 --> 00:31:00,919
Why won't you accept me?
569
00:31:04,280 --> 00:31:07,878
Maybe I can't marry you now
that I've married someone else.
570
00:31:07,879 --> 00:31:10,320
But I can give you anything else
that you want.
571
00:31:12,040 --> 00:31:13,439
I care about you the most.
572
00:31:19,439 --> 00:31:21,398
I saw her going this way.
573
00:31:21,399 --> 00:31:22,199
Where did she go?
574
00:31:22,200 --> 00:31:23,879
You took too long to park the car.
575
00:31:25,040 --> 00:31:26,040
Hold on.
576
00:31:26,639 --> 00:31:28,080
Something doesn't feel right.
577
00:31:29,080 --> 00:31:30,198
Search that way. I'll go this way.
578
00:31:30,199 --> 00:31:31,199
Yes.
579
00:31:32,800 --> 00:31:36,000
You want to use this to blackmail me
into giving up Be Agile?
580
00:31:42,599 --> 00:31:44,159
You almost succeeded.
581
00:31:45,119 --> 00:31:46,119
Let go of me.
582
00:31:46,639 --> 00:31:47,598
Min Hui.
583
00:31:47,599 --> 00:31:50,519
You're the only woman I can't forget
even after five years.
584
00:31:50,520 --> 00:31:52,799
You really disgust me.
585
00:31:52,800 --> 00:31:54,759
You said the same thing five years ago.
586
00:31:54,760 --> 00:31:58,719
If you agree, I swear I
can give you everything.
587
00:31:58,720 --> 00:32:00,198
I can divorce Zheng Yiting.
588
00:32:00,199 --> 00:32:02,480
If Zheng Bangguo is dead,
Guanchao will be yours!
589
00:32:10,240 --> 00:32:11,040
Let go of me!
590
00:32:11,041 --> 00:32:13,320
Is Xin Qi that much better than me?
591
00:32:13,960 --> 00:32:15,279
How am I not good enough?
592
00:32:15,280 --> 00:32:15,679
Let me go!
593
00:32:15,680 --> 00:32:17,479
Why did you choose Xin Qi over me?
594
00:32:17,480 --> 00:32:19,398
What must I do to make you mine?
595
00:32:19,399 --> 00:32:19,918
Let go!
596
00:32:19,919 --> 00:32:20,599
Min Hui, tell me!
597
00:32:20,600 --> 00:32:22,760
Tell me!
598
00:32:30,119 --> 00:32:31,119
Min Hui!
599
00:32:39,560 --> 00:32:40,999
Mr. Cheng!
600
00:32:41,000 --> 00:32:43,080
Help!
601
00:32:48,119 --> 00:32:49,119
Min Hui!
602
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
What happened? Are you hurt?
603
00:33:06,639 --> 00:33:07,639
Hello?
604
00:33:08,760 --> 00:33:10,358
I'm by the lake. Get over here.
605
00:33:10,359 --> 00:33:11,760
There's something to tend to.
606
00:33:16,320 --> 00:33:17,320
Don't be afraid.
607
00:33:18,560 --> 00:33:19,720
I'll take care of it.
608
00:33:26,399 --> 00:33:27,480
Have some water.
609
00:33:39,240 --> 00:33:40,240
Don't be afraid.
610
00:33:42,320 --> 00:33:43,520
You're home now.
611
00:34:01,240 --> 00:34:02,240
Don't be afraid.
612
00:34:04,000 --> 00:34:05,080
I'm here for you.
613
00:34:08,920 --> 00:34:10,279
Let it out.
614
00:34:12,400 --> 00:34:13,678
Xin Qi!
615
00:34:13,679 --> 00:34:14,679
Xin Qi!
616
00:34:49,520 --> 00:34:50,520
You're awake.
617
00:34:54,599 --> 00:34:56,920
I think I owe you another shirt now.
618
00:34:58,840 --> 00:35:00,159
You cracked a joke.
619
00:35:01,159 --> 00:35:02,159
Not bad.
620
00:35:14,520 --> 00:35:16,239
The last time I saw you cry so hard
621
00:35:17,319 --> 00:35:19,480
was when we broke up five years ago.
622
00:35:21,319 --> 00:35:22,520
Mr. Xin Qi.
623
00:35:23,440 --> 00:35:26,079
That thing five years ago
wasn't a breakup.
624
00:35:26,080 --> 00:35:28,119
You ditched me.
625
00:35:31,480 --> 00:35:32,480
So...
626
00:35:33,440 --> 00:35:36,639
I've been paying for my foolish
action from five years ago.
627
00:35:40,119 --> 00:35:41,119
You finally smile.
628
00:35:43,440 --> 00:35:44,480
Thank you.
629
00:35:47,080 --> 00:35:48,080
So...
630
00:35:49,239 --> 00:35:51,960
Could you tell me what happened?
631
00:35:55,480 --> 00:35:57,119
Do you know why I was fired
632
00:35:58,679 --> 00:36:00,639
from Guanchao five years ago?
633
00:36:03,719 --> 00:36:05,440
They claimed that
634
00:36:07,719 --> 00:36:09,840
I accused my superior
of sexual harassment
635
00:36:10,520 --> 00:36:12,360
after failing to seduce him.
636
00:36:13,560 --> 00:36:15,520
That superior was Cheng Qirang.
637
00:36:18,840 --> 00:36:21,479
Five years ago,
I just graduated from college.
638
00:36:21,480 --> 00:36:23,119
I got into Guanchao as I wished.
639
00:36:24,239 --> 00:36:27,159
Cheng Qirang was only the
deputy director of the R&D team.
640
00:36:27,719 --> 00:36:28,759
Min Hui?
641
00:36:30,960 --> 00:36:31,798
Mr. Cheng.
642
00:36:31,799 --> 00:36:33,919
Do you know we went to the same school?
643
00:36:33,920 --> 00:36:35,599
Professor Ding
mentioned a lot about you.
644
00:36:36,279 --> 00:36:37,279
I'm flattered.
645
00:36:40,000 --> 00:36:41,920
I will be paying attention
to your performance.
646
00:36:42,960 --> 00:36:43,960
Thank you.
647
00:36:44,920 --> 00:36:46,629
(We went to the same school, )
648
00:36:46,630 --> 00:36:48,889
(and he was friendly.)
649
00:36:48,890 --> 00:36:50,039
Mr. Cheng.
650
00:36:50,040 --> 00:36:52,080
(He was nicer to the newcomers, )
651
00:36:52,590 --> 00:36:54,939
(so I wasn't wary of him.)
652
00:36:54,940 --> 00:36:56,118
Have some coffee.
653
00:36:56,119 --> 00:36:58,840
Thank you for letting me
be part of this project.
654
00:36:59,480 --> 00:37:00,920
It's nothing. Get back to your work.
655
00:37:01,599 --> 00:37:02,599
Thank you.
656
00:37:04,679 --> 00:37:06,678
(Soon after I joined the team, )
657
00:37:06,679 --> 00:37:09,040
(he put me in charge
of the most important project)
658
00:37:09,960 --> 00:37:10,678
(at the time.)
659
00:37:10,679 --> 00:37:11,679
The others went to have lunch.
660
00:37:11,680 --> 00:37:13,039
Why are you still here?
661
00:37:13,040 --> 00:37:14,040
Mr. Cheng.
662
00:37:18,840 --> 00:37:19,840
Look.
663
00:37:24,400 --> 00:37:26,639
It's alright now.
Thank you, Mr. Cheng!
664
00:37:28,040 --> 00:37:30,880
I thought he valued my ability.
665
00:37:32,000 --> 00:37:33,279
Then, one day...
666
00:37:34,759 --> 00:37:36,718
Mr. Cheng, you asked for me?
667
00:37:36,719 --> 00:37:38,519
Yes, come in.
668
00:37:38,520 --> 00:37:40,318
Is there a problem with the programming?
669
00:37:40,319 --> 00:37:41,319
Come in.
670
00:37:44,400 --> 00:37:46,399
There's nothing wrong with your program.
671
00:37:46,400 --> 00:37:47,479
You did a great job.
672
00:37:47,480 --> 00:37:48,480
I mean it.
673
00:37:52,719 --> 00:37:55,678
You're young.
Don't spend all your time working.
674
00:37:55,679 --> 00:37:57,638
You should relax sometimes.
675
00:37:57,639 --> 00:37:59,439
Look at the time now.
676
00:37:59,440 --> 00:38:00,638
The working hour is over.
677
00:38:00,639 --> 00:38:01,080
Yes.
678
00:38:01,081 --> 00:38:02,999
We can be friends.
679
00:38:03,000 --> 00:38:04,118
Come.
680
00:38:04,119 --> 00:38:05,198
Have a drink with me.
681
00:38:05,199 --> 00:38:07,318
Mr. Cheng, I'm not much of a drinker.
682
00:38:07,319 --> 00:38:09,158
Min Hui, I'm in a really bad mood today.
683
00:38:09,159 --> 00:38:10,798
Can you have a drink with me?
684
00:38:10,799 --> 00:38:11,920
Just one drink.
685
00:38:17,119 --> 00:38:20,719
May everything
goes smoothly for your work.
686
00:38:21,440 --> 00:38:22,719
Thank you, Mr. Cheng.
687
00:38:27,560 --> 00:38:28,680
Don't you know how to drink?
688
00:38:33,360 --> 00:38:34,959
Mr. Cheng, I have more codes to write.
689
00:38:34,960 --> 00:38:36,239
I must go now.
690
00:38:36,799 --> 00:38:38,118
Min Hui!
691
00:38:38,119 --> 00:38:39,598
Let go of me. I have to go now.
692
00:38:39,599 --> 00:38:40,318
Min Hui.
693
00:38:40,319 --> 00:38:41,158
Mr. Cheng, let go!
694
00:38:41,159 --> 00:38:42,399
Min Hui!
695
00:38:42,400 --> 00:38:42,999
Help!
696
00:38:43,000 --> 00:38:43,480
Min Hui!
697
00:38:43,481 --> 00:38:44,639
Mr. Cheng! Someone!
698
00:38:49,119 --> 00:38:50,319
Help!
699
00:39:06,759 --> 00:39:07,759
And then?
700
00:39:09,040 --> 00:39:12,400
I reported the sexual
harassment to HR.
701
00:39:13,119 --> 00:39:15,840
Lin Xiyue said she would
be my witness.
702
00:39:16,599 --> 00:39:20,000
But who would've
thought that in the end,
703
00:39:20,599 --> 00:39:22,439
she sided with Cheng Qirang.
704
00:39:22,440 --> 00:39:23,480
Lin Xiyue.
705
00:39:24,080 --> 00:39:26,000
How could you make false statements?
706
00:39:27,000 --> 00:39:28,039
What else should I do?
707
00:39:28,040 --> 00:39:30,238
Should I help you
stand against Mr. Cheng?
708
00:39:30,239 --> 00:39:31,598
The price is too high.
709
00:39:31,599 --> 00:39:34,879
The best we can do
now is to swallow it down,
710
00:39:34,880 --> 00:39:36,920
especially when it's Cheng Qirang.
711
00:39:39,480 --> 00:39:41,560
With Lin Xiyue's statement,
712
00:39:42,360 --> 00:39:45,360
Cheng Qirang was ruled
as the innocent victim.
713
00:39:46,520 --> 00:39:47,520
And me?
714
00:39:48,840 --> 00:39:51,238
I became the vile woman who seduced
715
00:39:51,239 --> 00:39:53,119
her superior for the sake of promotion.
716
00:39:57,400 --> 00:39:59,919
You knew what kind of monster he is.
717
00:39:59,920 --> 00:40:01,519
That day at the cocktail party...
718
00:40:01,520 --> 00:40:04,000
Cheng Qirang's father,
Professor Cheng
719
00:40:04,560 --> 00:40:06,440
is a mitral valve expert.
720
00:40:07,279 --> 00:40:09,799
Quanquan was in critical condition.
721
00:40:10,840 --> 00:40:12,239
If I did it,
722
00:40:12,960 --> 00:40:16,279
he promised to ask for his father
to return and operate on Quanquan.
723
00:40:18,159 --> 00:40:19,159
So...
724
00:40:27,159 --> 00:40:29,080
When you needed me the most,
725
00:40:31,080 --> 00:40:32,880
not only was I not with you,
726
00:40:34,319 --> 00:40:36,279
I even said those horrible things.
727
00:40:39,520 --> 00:40:40,880
I'm sorry, Min Hui.
728
00:40:48,319 --> 00:40:50,080
I can't make it up to you
729
00:40:51,239 --> 00:40:52,759
for my absence in the past.
730
00:40:54,119 --> 00:40:56,198
But I am back now.
731
00:40:56,199 --> 00:40:58,480
I won't let him hurt you again.
732
00:41:01,119 --> 00:41:03,159
This won't be the end of it.
733
00:41:07,639 --> 00:41:09,119
Xin Qi, listen to me.
734
00:41:10,840 --> 00:41:12,400
Cheng Qirang is a scoundrel
735
00:41:13,000 --> 00:41:14,919
who doesn't deserve your time.
736
00:41:14,920 --> 00:41:17,040
He may seem like a gentleman,
737
00:41:17,679 --> 00:41:20,239
but he can be a vile beast
when he's cornered.
738
00:41:21,159 --> 00:41:23,560
I don't want him to pester you.
739
00:41:25,000 --> 00:41:26,000
Trust me.
740
00:41:26,960 --> 00:41:29,360
Think and do nothing.
741
00:41:30,360 --> 00:41:31,880
Leave the rest to me.
742
00:42:13,060 --> 00:42:19,659
♪ It's the thread of fate
that ties you and me ♪
743
00:42:19,660 --> 00:42:22,859
♪ Like old dreams that come back ♪
744
00:42:22,860 --> 00:42:26,180
♪ I'm shedding tears, again ♪
745
00:42:27,220 --> 00:42:31,179
♪ When misunderstandings ♪
746
00:42:31,180 --> 00:42:34,620
♪ Befall us like a heavy downpour ♪
747
00:42:35,500 --> 00:42:41,179
♪ My heart is gone ♪
748
00:42:41,180 --> 00:42:47,859
♪ Whenever I forget,
astonishment reminds me again ♪
749
00:42:47,860 --> 00:42:53,139
♪ Everything feels like yesterday,
just what can I say? ♪
750
00:42:53,140 --> 00:42:56,859
♪ 'Cause I always love you ♪
751
00:42:56,860 --> 00:43:01,659
♪ 'Cause I always love you ♪
752
00:43:01,660 --> 00:43:04,979
♪ The love you give me from all sides ♪
753
00:43:04,980 --> 00:43:07,699
♪ And I can't lose it no matter what ♪
754
00:43:07,700 --> 00:43:11,179
♪ 'Cause I always love you ♪
755
00:43:11,180 --> 00:43:16,019
♪ 'Cause I always love you ♪
756
00:43:16,020 --> 00:43:19,659
♪ How much the memories must tremble ♪
757
00:43:19,660 --> 00:43:23,419
♪ To evoke your empathy? ♪
758
00:43:23,420 --> 00:43:25,659
♪ My love ♪
759
00:43:25,660 --> 00:43:31,140
♪ The lonely hourglass
flowing to the end ♪
760
00:43:32,580 --> 00:43:37,659
♪ Make peace with the past ♪
761
00:43:37,660 --> 00:43:41,939
♪ After rain comes the rainbow ♪
762
00:43:41,940 --> 00:43:49,660
♪ I will have the love
that I've looked forward to ♪
763
00:43:50,500 --> 00:43:54,139
♪ 'Cause I always love you ♪
764
00:43:54,140 --> 00:43:58,899
♪ 'Cause I always love you ♪
765
00:43:58,900 --> 00:44:02,459
♪ How long have we been
lingering around? ♪
766
00:44:02,460 --> 00:44:04,939
♪ We still wander around
the threshold of time ♪
767
00:44:04,940 --> 00:44:08,579
♪ 'Cause I always love you ♪
768
00:44:08,580 --> 00:44:13,259
♪ 'Cause I always love you ♪
769
00:44:13,260 --> 00:44:16,779
♪ Waiting for your heart
to be met by mine ♪
770
00:44:16,780 --> 00:44:20,579
♪ Don't ever let our love
be in vain again ♪
771
00:44:20,580 --> 00:44:24,460
♪ My love ♪
50168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.