All language subtitles for The Love You Give Me episode 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,140 --> 00:00:16,699 ♪ I've been tracing back ♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:20,619 ♪ Went through all the sweetness and sorrow ♪ 3 00:00:20,620 --> 00:00:24,219 ♪ Chasing a dream till it starts ♪ 4 00:00:24,220 --> 00:00:27,259 ♪ All the subtle things ♪ 5 00:00:27,260 --> 00:00:31,539 ♪ You can't erase memories ♪ 6 00:00:31,540 --> 00:00:35,499 ♪ They lead my life going on ♪ 7 00:00:35,500 --> 00:00:38,059 ♪ You make my heart beat ♪ 8 00:00:38,060 --> 00:00:41,499 ♪ It travels from silent darkness ♪ 9 00:00:41,500 --> 00:00:44,019 ♪ To starry nights ♪ 10 00:00:44,020 --> 00:00:50,419 ♪ We hold our hands back to the home bay ♪ 11 00:00:50,420 --> 00:00:53,179 ♪ I feel love ♪ 12 00:00:53,180 --> 00:00:56,259 ♪ I just wanna keep a promise ♪ 13 00:00:56,260 --> 00:00:58,219 ♪ I feel us ♪ 14 00:00:58,220 --> 00:01:02,219 ♪ When you slowly fall into my arms ♪ 15 00:01:02,220 --> 00:01:07,579 ♪ You're the one in my life ♪ 16 00:01:07,580 --> 00:01:12,539 ♪ Baby you make my world so perfect ♪ 17 00:01:12,540 --> 00:01:15,339 ♪ Stars miles away ♪ 18 00:01:15,340 --> 00:01:19,619 ♪ Shining in the sky ♪ 19 00:01:19,620 --> 00:01:23,339 ♪ We can find true love ♪ 20 00:01:23,340 --> 00:01:26,139 ♪ This special moment ♪ 21 00:01:26,140 --> 00:01:30,019 ♪ When I see your smile ♪ 22 00:01:30,020 --> 00:01:32,339 ♪ My dream is realized ♪ 23 00:01:32,340 --> 00:01:34,119 =The Love You Give Me= (Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name) 24 00:01:34,120 --> 00:01:37,120 =Episode 22= 25 00:01:42,280 --> 00:01:43,360 Time to take your medicine. 26 00:01:45,439 --> 00:01:46,679 Well, Mr. Xin. 27 00:01:47,879 --> 00:01:50,038 Do you have to work so hard? 28 00:01:50,039 --> 00:01:53,318 The doctor sent you back so you could rest and recover, 29 00:01:53,319 --> 00:01:55,798 not to let you work in your bed. 30 00:01:55,799 --> 00:01:58,639 Money can't buy you anything in death. 31 00:01:58,640 --> 00:02:01,239 If anything happens to you, Quanquan will be sad. 32 00:02:02,959 --> 00:02:04,878 Don't stand so far away. 33 00:02:04,879 --> 00:02:05,959 Sit here. 34 00:02:08,119 --> 00:02:11,959 Can't we talk unless you are here to send me medicine or food? 35 00:02:12,959 --> 00:02:13,959 Honestly, 36 00:02:14,640 --> 00:02:18,279 knowing that you are in the living room makes me miss you even more. 37 00:02:22,239 --> 00:02:23,360 Come. Take a seat. 38 00:02:37,760 --> 00:02:40,398 Can you stop staring at me? 39 00:02:40,399 --> 00:02:41,678 Finish your medicine. 40 00:02:41,679 --> 00:02:43,040 Don't miss the time. 41 00:02:44,760 --> 00:02:45,238 Okay. 42 00:02:45,239 --> 00:02:46,239 I'll take the pill. 43 00:02:53,480 --> 00:02:55,040 I want to talk about something serious. 44 00:02:55,719 --> 00:02:57,640 Yuanlai is going to sell Be Agile. 45 00:02:59,760 --> 00:03:00,999 Impossible. 46 00:03:01,719 --> 00:03:03,759 Be Agile's business is taking off. 47 00:03:03,760 --> 00:03:06,479 And the AI modeling project is now on the right track. 48 00:03:06,480 --> 00:03:08,639 It will start making a profit soon. 49 00:03:08,640 --> 00:03:12,159 But Cindy and I have asked around using different sources. 50 00:03:12,160 --> 00:03:13,238 There is no doubt about it. 51 00:03:13,239 --> 00:03:15,320 There are already rumors on the investment market. 52 00:03:16,239 --> 00:03:17,239 I get it now. 53 00:03:17,839 --> 00:03:20,039 I'll get to the bottom of this. 54 00:03:20,040 --> 00:03:22,639 I can't let our AI modeling project run into a setback. 55 00:03:22,640 --> 00:03:24,320 Calm down. 56 00:03:24,839 --> 00:03:29,558 I'm telling you so you can be prepared, not to be worried. 57 00:03:29,559 --> 00:03:30,760 I know that. 58 00:03:31,679 --> 00:03:34,199 I know what to do. But you? 59 00:03:34,200 --> 00:03:36,838 Nothing is more important than your health. 60 00:03:36,839 --> 00:03:38,879 Do as I say. Turn off your computer. 61 00:03:38,880 --> 00:03:40,040 Go to sleep now. 62 00:03:40,999 --> 00:03:42,118 What about you? 63 00:03:42,119 --> 00:03:43,640 Have you cleaned the living room? 64 00:03:45,080 --> 00:03:46,558 I'm taking Quanquan home. 65 00:03:46,559 --> 00:03:47,760 I'll come back tomorrow. 66 00:03:50,880 --> 00:03:52,719 It doesn't make a difference where you are. 67 00:03:53,519 --> 00:03:54,839 This is how heart disease is. 68 00:03:55,440 --> 00:03:57,519 You can watch over me at all times, 69 00:03:58,119 --> 00:04:02,279 but I might still leave this world quietly in my sleep. 70 00:04:05,760 --> 00:04:07,518 It's best that you go home. 71 00:04:07,519 --> 00:04:08,519 What if... 72 00:04:09,719 --> 00:04:11,199 I don't want to scare you. 73 00:04:11,200 --> 00:04:13,080 I'm warning you. Don't overstep it. 74 00:04:16,519 --> 00:04:18,838 Daddy, don't worry. 75 00:04:18,839 --> 00:04:21,598 I'll tell you a story and put you to sleep. 76 00:04:21,599 --> 00:04:23,478 Min Hui, you may go now. 77 00:04:23,479 --> 00:04:27,000 Let us heart disease patients have each other's company. 78 00:04:28,760 --> 00:04:29,440 My dear son. 79 00:04:29,441 --> 00:04:31,158 Min Quanquan! You want to look after him? 80 00:04:31,159 --> 00:04:33,079 I know what you're up to. 81 00:04:33,080 --> 00:04:35,518 I can see right through your little scheming. 82 00:04:35,519 --> 00:04:36,879 Come on. We're going home. 83 00:04:36,880 --> 00:04:40,759 Mommy! I really pity Xin Qi. 84 00:04:40,760 --> 00:04:43,159 Can't you look after him? 85 00:04:44,959 --> 00:04:46,119 Fine, we're not leaving. 86 00:04:46,120 --> 00:04:47,239 No one is leaving. 87 00:04:47,240 --> 00:04:50,000 We're staying and looking after him. 88 00:04:53,719 --> 00:04:55,239 Well done, son. 89 00:04:55,240 --> 00:04:56,240 Daddy. 90 00:04:56,241 --> 00:04:59,958 Are you really going to leave us in your sleep? 91 00:04:59,959 --> 00:05:01,200 No way. 92 00:05:01,760 --> 00:05:03,598 I said that to trick Min Hui. 93 00:05:03,599 --> 00:05:05,679 Because she is too cold-hearted. 94 00:05:05,680 --> 00:05:07,239 My body is well and strong. 95 00:05:07,240 --> 00:05:09,038 I promised to be with you forever. 96 00:05:09,039 --> 00:05:10,039 Don't you remember? 97 00:05:12,359 --> 00:05:15,119 But remember, do not do what I just did. 98 00:05:15,120 --> 00:05:16,918 Do not make Min Hui worry about your sickness. 99 00:05:16,919 --> 00:05:17,999 Is that clear? 100 00:05:18,000 --> 00:05:19,119 Don't worry. 101 00:05:19,120 --> 00:05:21,800 I care more about her feelings than you. 102 00:05:22,839 --> 00:05:24,159 Come on. Give me a hug. 103 00:05:26,440 --> 00:05:27,800 Sleep with me tonight. 104 00:05:37,200 --> 00:05:38,398 Wait. 105 00:05:38,399 --> 00:05:41,039 You can't sleep here. 106 00:05:41,640 --> 00:05:42,958 It's too far from your room. 107 00:05:42,959 --> 00:05:44,398 I'll sleep here tonight. 108 00:05:44,399 --> 00:05:45,958 It's closer here. 109 00:05:45,959 --> 00:05:49,038 If anything happens to you at night, or if you have any needs, 110 00:05:49,039 --> 00:05:50,519 it's easier for me to tend to you. 111 00:05:53,200 --> 00:05:55,119 Any needs? 112 00:05:55,120 --> 00:05:56,559 What is that supposed to mean? 113 00:05:56,560 --> 00:05:59,080 I'm warning you, I can still leave this room. 114 00:06:05,599 --> 00:06:06,999 What's wrong? 115 00:06:07,000 --> 00:06:08,239 My heart is palpitating. 116 00:06:08,240 --> 00:06:09,440 Palpitation? Let me check it. 117 00:06:12,120 --> 00:06:16,120 Your heart rate monitor is not showing anything, so... 118 00:06:26,919 --> 00:06:28,760 The stats can lie sometimes. 119 00:06:29,479 --> 00:06:30,560 But the heart won't. 120 00:06:31,839 --> 00:06:32,839 You... 121 00:06:39,839 --> 00:06:40,839 Well? 122 00:06:42,240 --> 00:06:43,279 It's steady. 123 00:06:45,519 --> 00:06:46,640 It's healthy. 124 00:06:48,919 --> 00:06:51,200 I wish you're always so healthy. 125 00:06:52,120 --> 00:06:53,519 I'll do my best, 126 00:06:55,080 --> 00:06:56,800 as long as you are with me. 127 00:07:01,240 --> 00:07:05,278 Judging by your strong heart rate, you will be perfectly fine tonight. 128 00:07:05,279 --> 00:07:06,760 You don't need me here. 129 00:07:07,359 --> 00:07:08,599 I'm sleeping in the guest room. 130 00:07:23,599 --> 00:07:24,599 Xin Qi? 131 00:07:30,279 --> 00:07:31,680 Xin Qi, wake up. 132 00:07:32,440 --> 00:07:33,559 Xin Qi? 133 00:07:33,560 --> 00:07:34,799 You have a phone conference. 134 00:07:34,800 --> 00:07:35,800 Wake up. 135 00:07:37,560 --> 00:07:38,560 Xin Qi? 136 00:07:46,519 --> 00:07:47,879 What? 137 00:07:47,880 --> 00:07:50,159 Are you worried that my death would make Quanquan sad? 138 00:07:53,000 --> 00:07:54,120 Don't be so childish. 139 00:08:00,200 --> 00:08:01,598 Don't worry. 140 00:08:01,599 --> 00:08:03,959 I'll live well. 141 00:08:04,640 --> 00:08:07,080 I promised Quanquan to always be with him. 142 00:08:07,959 --> 00:08:09,599 Of course, I have to be with you too. 143 00:08:10,359 --> 00:08:13,399 I won't let you be alone again. 144 00:08:15,000 --> 00:08:16,319 I'm done talking with you. 145 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 Get out of bed already. 146 00:08:22,900 --> 00:08:24,799 (Jiangbei Central Hospital) 147 00:08:24,800 --> 00:08:26,598 (Jiangbei Central Hospital) Dr. Li, you don't have to see me off. 148 00:08:26,599 --> 00:08:28,759 Thank you for your time today. 149 00:08:28,760 --> 00:08:30,079 You're welcome, Ms. Cao. 150 00:08:30,080 --> 00:08:31,000 It's the first batch of 151 00:08:31,001 --> 00:08:32,279 the AI modeling project's clinical application. 152 00:08:32,280 --> 00:08:35,119 I'm honored that you considered us before other competitors. 153 00:08:35,680 --> 00:08:36,639 You are too modest. 154 00:08:36,640 --> 00:08:39,598 I must thank you and the hospital for supporting and trusting us. 155 00:08:39,599 --> 00:08:41,039 Let's look forward to the fruition. 156 00:08:41,040 --> 00:08:41,399 Yes. 157 00:08:41,400 --> 00:08:42,358 I must get going now. 158 00:08:42,359 --> 00:08:43,279 Ms. Cao. 159 00:08:43,280 --> 00:08:45,279 You traveled far to come here. 160 00:08:45,280 --> 00:08:47,919 At least let me treat my guest to a meal. 161 00:08:47,920 --> 00:08:49,199 I have a meeting to attend. 162 00:08:49,200 --> 00:08:50,718 Carry on. We'll meet up another day. 163 00:08:50,719 --> 00:08:51,559 Sure. Have a nice day. 164 00:08:51,560 --> 00:08:52,659 Bye. 165 00:08:52,660 --> 00:08:55,340 (Outpatient Department) 166 00:08:59,599 --> 00:09:00,599 Did you get drenched? 167 00:09:02,719 --> 00:09:04,159 You've been working since you woke up. 168 00:09:04,160 --> 00:09:05,799 I prepared some food and water for you. 169 00:09:05,800 --> 00:09:07,679 I got your favorite hand-brewed coffee in the cup. 170 00:09:07,680 --> 00:09:09,159 Those can wait. I'm late. 171 00:09:09,160 --> 00:09:11,519 We're meeting Professor Yu, who is a cardiology expert. 172 00:09:11,520 --> 00:09:12,838 It's not ease to convince him to endorse us. 173 00:09:12,839 --> 00:09:14,958 He will give me a hard time with all the questions. 174 00:09:14,959 --> 00:09:16,319 I have to check the files. 175 00:09:16,320 --> 00:09:17,718 I know your career is important. 176 00:09:17,719 --> 00:09:19,718 But you can't put your health at risk. 177 00:09:19,719 --> 00:09:22,159 You never got eight hours of sleep in the past three days. 178 00:09:22,160 --> 00:09:23,638 At this rate, your body will crumble. 179 00:09:23,639 --> 00:09:25,680 I'm used to this lifestyle. 180 00:09:28,520 --> 00:09:29,520 But... 181 00:09:30,879 --> 00:09:31,838 Hello? 182 00:09:31,839 --> 00:09:32,998 (Hello? Cao Mu?) 183 00:09:32,999 --> 00:09:35,199 I just got some news from Xin Qi. 184 00:09:35,200 --> 00:09:37,079 Yuanlai might be planning to sell Be Agile. 185 00:09:37,080 --> 00:09:38,319 That's not possible. 186 00:09:38,320 --> 00:09:40,119 He Haixiang is working so hard to promote it. 187 00:09:41,839 --> 00:09:42,838 Hold on. 188 00:09:42,839 --> 00:09:44,599 Do you notice anything fishy? 189 00:09:46,040 --> 00:09:48,479 Think about how little He Haixiang cared about 190 00:09:48,480 --> 00:09:49,799 the AI modeling project. 191 00:09:49,800 --> 00:09:51,598 We all know that. 192 00:09:51,599 --> 00:09:54,118 His enthusiasm now signals something sinister. 193 00:09:54,119 --> 00:09:55,439 You're right. 194 00:09:55,440 --> 00:09:58,279 I thought he had a change of mind. 195 00:09:58,280 --> 00:10:01,679 Given the circumstances, I bet he already knew about this. 196 00:10:01,680 --> 00:10:03,878 That is why he is so eager to make it a success, 197 00:10:03,879 --> 00:10:05,638 so he can raise Be Agile's market value. 198 00:10:05,639 --> 00:10:07,478 He is waiting for the highest bidder! 199 00:10:07,479 --> 00:10:08,559 I knew it. 200 00:10:08,560 --> 00:10:11,080 It was wrong to even think he has any noble ambition. 201 00:10:12,080 --> 00:10:13,919 I must confront him now. 202 00:10:13,920 --> 00:10:15,159 Wait until I go back. 203 00:10:15,160 --> 00:10:17,478 I'll rush back to you after I meet Professor Yu. 204 00:10:17,479 --> 00:10:19,238 Sure. I'll wait. 205 00:10:19,239 --> 00:10:20,359 Okay. Bye. 206 00:10:23,599 --> 00:10:24,599 Let's go. 207 00:10:25,839 --> 00:10:28,118 The latest flight back to Bincheng is at 7 p.m. 208 00:10:28,119 --> 00:10:30,319 After you meet the professor, we could grab a meal 209 00:10:30,320 --> 00:10:31,879 before we rush to the airport. 210 00:10:33,239 --> 00:10:34,879 What's wrong? Is there a problem? 211 00:10:35,560 --> 00:10:37,559 If you want an earlier flight, it will be around 4 p.m. or 5 p.m. 212 00:10:37,560 --> 00:10:38,719 It's alright. 213 00:10:39,800 --> 00:10:42,878 I thought letting you tag along would bring me trouble. 214 00:10:42,879 --> 00:10:44,839 You've actually been of great help to me. 215 00:10:46,400 --> 00:10:47,799 I told you so. 216 00:10:47,800 --> 00:10:49,279 Taking me with you will only do you good. 217 00:10:49,280 --> 00:10:50,479 Now you get it. 218 00:10:53,080 --> 00:10:54,080 What is it? 219 00:11:03,440 --> 00:11:04,599 That came out of nowhere. 220 00:11:06,440 --> 00:11:07,080 Alright. 221 00:11:07,081 --> 00:11:08,280 Let's go. We are late. 222 00:11:10,359 --> 00:11:12,998 I was wondering when you'd ever be here. 223 00:11:12,999 --> 00:11:13,920 Enough about me. 224 00:11:13,921 --> 00:11:15,400 How is the situation at Be Agile? 225 00:11:16,599 --> 00:11:19,439 I've hired experts to estimate Be Agile's value. 226 00:11:19,440 --> 00:11:21,838 RG Group's board has been informed. 227 00:11:21,839 --> 00:11:25,718 But as of now, they have more suspicion than passion. 228 00:11:25,719 --> 00:11:27,638 The capitalist market is all about trust. 229 00:11:27,639 --> 00:11:31,959 If no one is passionate enough, it's hard to make any progress. 230 00:11:32,639 --> 00:11:34,560 It's alright. I'll tend to that matter. 231 00:11:35,400 --> 00:11:36,358 What about you? 232 00:11:36,359 --> 00:11:37,400 When are you going back? 233 00:11:38,239 --> 00:11:40,478 I was supposed to leave tomorrow. 234 00:11:40,479 --> 00:11:41,680 I'll stay for a few more days. 235 00:11:42,520 --> 00:11:43,598 I'll use the next few days 236 00:11:43,599 --> 00:11:45,799 to get a better understanding of Be Agile's situation. 237 00:11:45,800 --> 00:11:48,039 I'll bring back the proposal we settle on. 238 00:11:48,040 --> 00:11:50,999 It's easier for me to convince the old geezers of the board. 239 00:11:51,999 --> 00:11:53,439 Thanks. 240 00:11:53,440 --> 00:11:55,638 Enough fancy talks. 241 00:11:55,639 --> 00:11:57,200 Let's get practical. 242 00:11:58,280 --> 00:12:00,399 Listen, I'm sick of staying in the hotel. 243 00:12:00,400 --> 00:12:00,878 Not a chance. 244 00:12:00,879 --> 00:12:02,800 My hips... Not a chance! 245 00:12:03,400 --> 00:12:04,639 You can stay at Hardy's place. 246 00:12:05,759 --> 00:12:06,478 Sure. 247 00:12:06,479 --> 00:12:07,479 Not a chance. 248 00:12:08,920 --> 00:12:10,718 You put love before your sister! 249 00:12:10,719 --> 00:12:12,400 I know you envy her. 250 00:12:13,560 --> 00:12:16,400 Fine. To make it up to you, I'll treat you to dinner tonight. 251 00:12:17,280 --> 00:12:18,919 That's a shame. 252 00:12:18,920 --> 00:12:21,239 I have an important date tonight. 253 00:12:22,680 --> 00:12:24,800 Do you have any friends here? 254 00:12:28,200 --> 00:12:29,280 I'm not telling you. 255 00:12:43,839 --> 00:12:44,838 Ladies. 256 00:12:44,839 --> 00:12:46,439 Have mercy on me. 257 00:12:46,440 --> 00:12:48,718 You could just go to the board. 258 00:12:48,719 --> 00:12:50,598 We're not worthy of questioning them. 259 00:12:50,599 --> 00:12:51,239 Yeah. 260 00:12:51,240 --> 00:12:53,839 Only someone like you can have a nice conversation with us. 261 00:12:53,840 --> 00:12:55,039 Tell us the truth. 262 00:12:55,040 --> 00:12:56,319 We'll move aside for you. 263 00:12:56,320 --> 00:12:57,519 Yes, we only have one question. 264 00:12:57,520 --> 00:12:59,039 Is the board going to sell off Be Agile? 265 00:12:59,040 --> 00:13:00,280 Answer or stay here. 266 00:13:02,400 --> 00:13:03,440 You got me. 267 00:13:04,119 --> 00:13:05,598 You got me, okay? 268 00:13:05,599 --> 00:13:07,999 Ladies, can't we talk sitting down? 269 00:13:13,470 --> 00:13:14,750 - Start talking. - Start talking. 270 00:13:19,040 --> 00:13:20,919 Yuanlai's old chairman retired. 271 00:13:20,920 --> 00:13:22,159 His son took the place. 272 00:13:22,160 --> 00:13:24,958 You know about that too. 273 00:13:24,959 --> 00:13:26,718 The new chairman is bound to shake things up. 274 00:13:26,719 --> 00:13:29,799 The first move is to sell Be Agile. 275 00:13:29,800 --> 00:13:31,319 It hasn't been made official. 276 00:13:31,320 --> 00:13:33,039 You can keep it to yourselves. 277 00:13:33,040 --> 00:13:34,999 Do not spread the word about it. 278 00:13:36,999 --> 00:13:38,878 But I don't get it. 279 00:13:38,879 --> 00:13:41,079 Be Agile has been performing well. 280 00:13:41,080 --> 00:13:43,799 Mist is now in clinical tests. 281 00:13:43,800 --> 00:13:45,679 The AI modeling project is on the right track. 282 00:13:45,680 --> 00:13:47,599 The business is thriving. Why sell it off now? 283 00:13:49,239 --> 00:13:50,319 Min Hui. 284 00:13:50,320 --> 00:13:53,519 You are so tunneled in on your research and data. 285 00:13:53,520 --> 00:13:55,800 You have no idea what's going on out there. 286 00:13:56,359 --> 00:13:57,638 In the past three years, 287 00:13:57,639 --> 00:14:00,039 Yuanlai's core business has been losing money. 288 00:14:00,040 --> 00:14:01,998 Be Agile is burning up a lot of money. 289 00:14:01,999 --> 00:14:04,878 In your eyes, Be Agile is the future and the ideal. 290 00:14:04,879 --> 00:14:07,358 But for the new chairman, Be Agile is a waste of money. 291 00:14:07,359 --> 00:14:08,958 Of course he wants to sell it. 292 00:14:08,959 --> 00:14:11,159 Not to mention the old chairman only invested in it 293 00:14:11,160 --> 00:14:13,519 to get on the high-tech industry bandwagon. 294 00:14:13,520 --> 00:14:16,080 Yuanlai's core business ran into funding issues. 295 00:14:16,081 --> 00:14:17,921 Be Agile is certainly the first to be sold off. 296 00:14:18,999 --> 00:14:22,838 But Be Agile is now... Don't worry too much. 297 00:14:22,839 --> 00:14:24,358 We are only employees. 298 00:14:24,359 --> 00:14:26,519 The one running the company has nothing to do with us. 299 00:14:26,520 --> 00:14:28,559 Even if Be Agile is sold off, the new boss will still 300 00:14:28,560 --> 00:14:29,758 need people to carry out his operations 301 00:14:29,759 --> 00:14:31,319 and do the work for the company. 302 00:14:31,320 --> 00:14:34,598 From what I see, our top priority is to make huge progress quickly 303 00:14:34,599 --> 00:14:35,599 with the AI modeling project. 304 00:14:35,600 --> 00:14:37,638 It has to succeed and go into clinical application soon. 305 00:14:37,639 --> 00:14:39,478 At least Be Agile will be sold at a good price. 306 00:14:39,479 --> 00:14:40,519 We won't be at a disadvantage. 307 00:14:40,520 --> 00:14:41,520 Right? 308 00:14:42,999 --> 00:14:45,439 Ladies, I've told you everything I know. 309 00:14:45,440 --> 00:14:46,800 I must get off work. 310 00:14:54,040 --> 00:14:57,680 He Haixiang thought we were just afraid of losing our jobs. 311 00:15:02,300 --> 00:15:04,860 (Cindy) 312 00:15:07,999 --> 00:15:11,279 Actually, Xin Qi is a good man. 313 00:15:11,280 --> 00:15:12,800 But he is stubborn. 314 00:15:13,599 --> 00:15:15,439 Hardy taught me a new word. 315 00:15:15,440 --> 00:15:16,440 What was it again? 316 00:15:17,959 --> 00:15:20,759 "Tsundere?" 317 00:15:21,560 --> 00:15:23,839 Yes, that's the word! 318 00:15:24,800 --> 00:15:27,279 But he is a bit more adorable that way. 319 00:15:27,280 --> 00:15:31,599 But when he's with me, he doesn't act all that adorable. 320 00:15:32,239 --> 00:15:34,999 Actually, I understand how it feels. 321 00:15:35,759 --> 00:15:39,958 When Xin Qi first came to our home as a boy, he was a stranger 322 00:15:39,959 --> 00:15:41,519 who was sick. 323 00:15:41,520 --> 00:15:44,358 His episodes scared him the most. 324 00:15:44,359 --> 00:15:49,679 Subconsciously, he thought that his episodes 325 00:15:49,680 --> 00:15:51,718 were troublesome for the adults. 326 00:15:51,719 --> 00:15:54,239 They might send him back to the orphanage. 327 00:15:55,280 --> 00:15:56,359 Ever since he was a kid, 328 00:15:57,359 --> 00:16:00,639 he's learned to play down the seriousness of his sickness. 329 00:16:01,800 --> 00:16:05,598 The more it hurt, the more he tried to act tough. 330 00:16:05,599 --> 00:16:09,280 Sometimes, his lips turned purple from the pain. 331 00:16:10,080 --> 00:16:13,759 But he didn't want me to worry, so he consoled me. 332 00:16:14,440 --> 00:16:18,639 "Cindy, I'm okay. I'm alright." 333 00:16:28,520 --> 00:16:29,560 I... 334 00:16:30,280 --> 00:16:32,478 I'm leaving the country next week. 335 00:16:32,479 --> 00:16:36,719 After I leave, I might hardly get a chance to see him again. 336 00:16:37,999 --> 00:16:40,399 Our entire family is abroad. 337 00:16:40,400 --> 00:16:42,040 We are concerned about him. 338 00:16:42,719 --> 00:16:44,040 But honestly, 339 00:16:44,599 --> 00:16:46,800 after knowing you'd been taking care of him, 340 00:16:47,719 --> 00:16:49,520 I was relieved. 341 00:16:50,839 --> 00:16:51,839 Cindy. 342 00:16:53,560 --> 00:16:55,680 I want to say... Min Hui. 343 00:16:57,999 --> 00:16:59,359 Do not reject me. 344 00:16:59,959 --> 00:17:01,560 Do not reject him. 345 00:17:02,599 --> 00:17:03,999 You understand the situation. 346 00:17:05,199 --> 00:17:06,960 He lost his family as a kid. 347 00:17:07,839 --> 00:17:11,639 You and Quanquan are all the light he has left. 348 00:17:18,199 --> 00:17:19,399 I get it now. 349 00:17:24,599 --> 00:17:25,599 Thank you. 350 00:17:26,159 --> 00:17:27,319 Thank you. 351 00:17:27,320 --> 00:17:28,560 Come on. Give me a hug. 352 00:17:31,000 --> 00:17:33,080 Thank you. 353 00:17:33,720 --> 00:17:34,720 Thank you. 354 00:17:50,679 --> 00:17:52,719 Xin Qi. 355 00:17:52,720 --> 00:17:55,878 You've checked the watch for 21 times. 356 00:17:55,879 --> 00:17:57,358 Please. 357 00:17:57,359 --> 00:18:01,679 As long as I am here, Min Hui will certainly come back, alright? 358 00:18:02,399 --> 00:18:04,240 Fine. All thanks to you. 359 00:18:06,480 --> 00:18:08,799 Don't be so nervous. 360 00:18:08,800 --> 00:18:10,039 I'm not nervous. 361 00:18:10,040 --> 00:18:11,679 I'm worried about your mom. 362 00:18:12,439 --> 00:18:13,839 Quanquan? 363 00:18:14,760 --> 00:18:16,159 Min Hui, you're back! 364 00:18:17,720 --> 00:18:19,280 - Come on. - You're finally back! 365 00:18:20,000 --> 00:18:22,398 Quanquan, did you behave today? 366 00:18:22,399 --> 00:18:23,878 Did you cause Xin Qi any trouble? 367 00:18:23,879 --> 00:18:25,960 Did you make sure he took his pills? 368 00:18:26,679 --> 00:18:28,799 Quanquan has been a good boy. 369 00:18:28,800 --> 00:18:30,079 Me too. 370 00:18:30,080 --> 00:18:31,280 Can I get some compliments? 371 00:18:32,399 --> 00:18:33,878 We all behaved. 372 00:18:33,879 --> 00:18:35,239 That's very nice of you. 373 00:18:35,240 --> 00:18:37,438 I can reward you with a small ice cream. 374 00:18:37,439 --> 00:18:38,279 Really? 375 00:18:38,280 --> 00:18:38,800 Yeah. 376 00:18:38,801 --> 00:18:40,118 It's in the fridge. Get it yourself. 377 00:18:40,119 --> 00:18:41,119 Alright. 378 00:18:42,919 --> 00:18:45,000 Stop pretending. I saw it just now. 379 00:18:48,839 --> 00:18:51,000 You drank wine. With whom? 380 00:18:52,080 --> 00:18:53,839 Why do you care? 381 00:18:58,240 --> 00:18:59,199 Why are you sniffing? 382 00:18:59,200 --> 00:19:01,119 Are you a dog or something? 383 00:19:02,760 --> 00:19:05,000 That perfume... 384 00:19:05,720 --> 00:19:08,520 Cindy is the only one who would wear it. 385 00:19:13,040 --> 00:19:15,560 So, Cindy had a date with you tonight. 386 00:19:16,159 --> 00:19:17,480 That's a relief. 387 00:19:18,320 --> 00:19:20,638 What was there to worry about? 388 00:19:20,639 --> 00:19:21,799 No. 389 00:19:21,800 --> 00:19:23,720 Who are you to be worried? 390 00:19:25,839 --> 00:19:26,999 That reminds me of something. 391 00:19:32,599 --> 00:19:35,358 These are some classic male fragrances. 392 00:19:35,359 --> 00:19:36,438 Pick one. 393 00:19:36,439 --> 00:19:39,319 Other men will know you're in love with just one sniff. 394 00:19:39,320 --> 00:19:40,360 They won't try to woo you. 395 00:19:41,599 --> 00:19:46,039 When you had your last check-up, did you get a brain scan? 396 00:19:46,040 --> 00:19:48,159 I think there's something wrong with it. 397 00:19:50,199 --> 00:19:51,000 You don't like these? 398 00:19:51,001 --> 00:19:53,158 I have others for you to choose! 399 00:19:53,159 --> 00:19:54,919 We could buy more tomorrow if you want! 400 00:19:58,199 --> 00:19:59,240 I have to buy more. 401 00:20:03,240 --> 00:20:04,240 Quanquan? 402 00:20:09,439 --> 00:20:10,879 What a mess. 403 00:20:34,679 --> 00:20:35,679 Do you like it? 404 00:20:38,560 --> 00:20:42,599 Consider this my gift to you for looking after me these few days. 405 00:20:45,040 --> 00:20:46,560 It looks pretty. 406 00:20:48,080 --> 00:20:49,080 Sit down. 407 00:21:07,080 --> 00:21:08,640 Are you still concerned about Be Agile? 408 00:21:15,159 --> 00:21:16,760 Let me take a guess. 409 00:21:18,320 --> 00:21:21,720 You are worried the AI modeling project will go down the drain. 410 00:21:23,080 --> 00:21:27,879 The AI modeling project is like a child to me. 411 00:21:28,679 --> 00:21:31,879 I watched as it grew and became more mature. 412 00:21:32,599 --> 00:21:36,438 The next few years are the most critical time for it. 413 00:21:36,439 --> 00:21:41,760 If Be Agile is acquired, I may not even get to be on the R&D team. 414 00:21:42,280 --> 00:21:43,598 Not to mention that He Haixiang 415 00:21:43,599 --> 00:21:45,720 is going after the short-term profit anyway. 416 00:21:47,800 --> 00:21:48,800 Let me help you. 417 00:21:51,760 --> 00:21:54,079 How can you help? 418 00:21:54,080 --> 00:21:56,198 Ask Blue Jay Group to acquire Be Agile? 419 00:21:56,199 --> 00:21:57,638 Blue Jay is not a bank. 420 00:21:57,639 --> 00:22:00,239 It's not like you can get all the money you need. 421 00:22:00,240 --> 00:22:03,959 Besides, Cindy told me the old geezers on the board 422 00:22:03,960 --> 00:22:05,080 are very stubborn. 423 00:22:06,439 --> 00:22:08,559 I am serious about this. 424 00:22:08,560 --> 00:22:11,358 Do things at your own pace. 425 00:22:11,359 --> 00:22:12,759 Do what you must. 426 00:22:12,760 --> 00:22:14,118 Run the tests you need. 427 00:22:14,119 --> 00:22:15,839 Do the clinical tests as you should. 428 00:22:16,359 --> 00:22:18,000 Leave the rest to me. 429 00:22:23,199 --> 00:22:24,800 What? Don't you trust me? 430 00:22:28,119 --> 00:22:29,119 It's nothing. 431 00:22:30,040 --> 00:22:31,359 I just... 432 00:22:32,359 --> 00:22:35,799 For years, I've been fighting alone. 433 00:22:35,800 --> 00:22:38,679 I faced and solved every problem on my own. 434 00:22:39,199 --> 00:22:42,878 But now it feels like a lifesaver falling out of the sky. 435 00:22:42,879 --> 00:22:44,760 I am not used to it now. 436 00:22:46,159 --> 00:22:48,999 I'm not your lifesaver, okay? 437 00:22:49,000 --> 00:22:51,320 I came back after years of absence. 438 00:22:55,000 --> 00:22:56,520 From now until the end, 439 00:22:57,199 --> 00:22:58,918 I'll stay on this post. 440 00:22:58,919 --> 00:23:00,000 I'll keep you safe. 441 00:23:01,040 --> 00:23:02,240 I'll keep you company. 442 00:23:18,240 --> 00:23:19,240 Look at the stars. 443 00:24:27,960 --> 00:24:30,720 Your head almost hit the window. 444 00:24:31,879 --> 00:24:32,879 Thanks. 445 00:24:40,240 --> 00:24:42,358 Hello, Zhou Ruji. What's up? 446 00:24:42,359 --> 00:24:43,678 (Min Hui.) 447 00:24:43,679 --> 00:24:44,679 (Are you busy?) 448 00:24:45,839 --> 00:24:46,720 Not really. 449 00:24:46,721 --> 00:24:48,080 What is it? How can I help you? 450 00:24:48,919 --> 00:24:50,039 It's nothing serious. 451 00:24:50,040 --> 00:24:51,800 I just wanted to talk to someone. 452 00:24:52,399 --> 00:24:53,838 We can talk later if you have work to do. 453 00:24:53,839 --> 00:24:54,358 It's alright. 454 00:24:54,359 --> 00:24:56,638 I'm going to Jiaren Hospital for Mr. Yao. 455 00:24:56,639 --> 00:24:57,678 Let's meet up after it's done. 456 00:24:57,679 --> 00:25:00,239 (Sure. I'll wait in the duty room.) 457 00:25:00,240 --> 00:25:01,240 Bye. 458 00:25:01,919 --> 00:25:03,398 What is it? 459 00:25:03,399 --> 00:25:05,961 No time to look after me, but enough time to meet up with Zhou Ruji? 460 00:25:06,760 --> 00:25:07,638 Mr. Xin. 461 00:25:07,639 --> 00:25:09,799 Eavesdropping is wrong. 462 00:25:09,800 --> 00:25:10,639 I wasn't eavesdropping. 463 00:25:10,640 --> 00:25:12,199 I was listening right in front of you. 464 00:25:13,320 --> 00:25:14,519 Hardy. 465 00:25:14,520 --> 00:25:16,118 Drop me off at the next junction. 466 00:25:16,119 --> 00:25:17,838 I can go to Jiaren Hospital by taxi. 467 00:25:17,839 --> 00:25:18,759 You don't have to. 468 00:25:18,760 --> 00:25:20,878 I'm going to Mr. Yao to get my medical report. 469 00:25:20,879 --> 00:25:22,079 Let's go there. 470 00:25:22,080 --> 00:25:24,520 Mr. Xin, you have an appointment with the bank this afternoon. 471 00:25:26,679 --> 00:25:28,598 Staring at me won't change a thing. 472 00:25:28,599 --> 00:25:30,279 Carry on with your work, Mr. Xin. 473 00:25:30,280 --> 00:25:31,400 I'll get the report for you. 474 00:25:43,220 --> 00:25:46,420 (Jiaren Hospital) 475 00:25:47,760 --> 00:25:48,438 Dr. Han. 476 00:25:48,439 --> 00:25:49,519 Dr. Zhou is over there. 477 00:25:49,520 --> 00:25:50,520 Okay, thanks. 478 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 Dr. Zhou. 479 00:25:54,839 --> 00:25:56,158 Have you met with Mr. Yao? 480 00:25:56,159 --> 00:25:57,159 Take a seat. 481 00:25:58,399 --> 00:26:00,599 I even got Xin Qi's medical report. 482 00:26:01,520 --> 00:26:02,639 Everything is normal. 483 00:26:05,159 --> 00:26:06,159 Here. 484 00:26:07,679 --> 00:26:08,679 What's wrong? 485 00:26:09,399 --> 00:26:10,399 What happened? 486 00:26:11,159 --> 00:26:12,480 It's nothing major. 487 00:26:13,159 --> 00:26:16,800 It's about Yao Zizhu and me. 488 00:26:19,879 --> 00:26:21,678 I wanted to ask the other day. 489 00:26:21,679 --> 00:26:23,279 How are things between you two afterward? 490 00:26:24,560 --> 00:26:27,279 I went to her the other day. 491 00:26:27,280 --> 00:26:29,199 I told her I like her. 492 00:26:30,040 --> 00:26:34,639 She thought I only went for her because I got rejected by you. 493 00:26:36,599 --> 00:26:38,118 It's alright. I'll explain it for you. 494 00:26:38,119 --> 00:26:38,960 It's no use. 495 00:26:38,961 --> 00:26:41,240 I think I really hurt her feelings this time. 496 00:26:42,080 --> 00:26:44,280 I have no idea what to do right now. 497 00:26:44,839 --> 00:26:48,198 I don't think I'm the one to give any constructive advice. 498 00:26:48,199 --> 00:26:51,080 My life is a mess too. 499 00:26:52,520 --> 00:26:56,479 But I think many people who wish the other one a happy life 500 00:26:56,480 --> 00:26:58,158 don't really mean it. 501 00:26:58,159 --> 00:27:00,398 Only a few mean what they say. 502 00:27:00,399 --> 00:27:01,960 But Yao Zizhu did it. 503 00:27:02,599 --> 00:27:07,479 The deeper her love for you is, the more she hates to be mistreated. 504 00:27:07,480 --> 00:27:10,319 She gave her 100 percent. 505 00:27:10,320 --> 00:27:14,639 So, I think she wanted your 100 percent in return. 506 00:27:16,919 --> 00:27:18,439 I think I get it now. 507 00:27:19,240 --> 00:27:22,838 All I have to do is to use whatever means necessary 508 00:27:22,839 --> 00:27:25,239 to prove to her that my feelings are 100 percent real. 509 00:27:25,240 --> 00:27:27,240 I can probably expect good news from you. 510 00:27:36,520 --> 00:27:37,520 Ms. Min. 511 00:27:39,000 --> 00:27:40,119 We meet again. 512 00:27:41,240 --> 00:27:43,000 It seems we are destined to meet. 513 00:27:44,919 --> 00:27:46,359 Be Agile will have a new owner soon. 514 00:27:47,359 --> 00:27:49,520 Have you thought about your future? 515 00:27:52,000 --> 00:27:54,719 Does it have anything to do with you? 516 00:27:54,720 --> 00:27:56,679 I feel sorry for you. 517 00:27:58,359 --> 00:27:59,359 What for? 518 00:28:00,159 --> 00:28:03,799 I feel sorry for the bee that works hard for an entire year 519 00:28:03,800 --> 00:28:05,599 only for others to taste 520 00:28:06,639 --> 00:28:08,559 the honey. 521 00:28:08,560 --> 00:28:09,760 What is that supposed to mean? 522 00:28:10,720 --> 00:28:13,879 I miss the day when we were colleagues in Guanchao. 523 00:28:15,639 --> 00:28:17,519 You're the one acquiring Be Agile? 524 00:28:17,520 --> 00:28:19,480 Now you know how I'm involved. 525 00:28:22,720 --> 00:28:23,280 Let me put it this way. 526 00:28:23,281 --> 00:28:25,000 I can tell you that 527 00:28:26,119 --> 00:28:28,760 I have met Chairman Gao from Yuanlai. 528 00:28:30,320 --> 00:28:33,520 Aren't you eager to find out what we talked about? 529 00:28:38,040 --> 00:28:40,280 My mood got better after seeing you. 530 00:28:40,960 --> 00:28:43,799 If someone could take a walk with me outside, 531 00:28:43,800 --> 00:28:45,599 perhaps I could disclose more information. 532 00:28:54,660 --> 00:28:56,140 (Outpatient Department) 533 00:28:58,760 --> 00:29:01,918 If you're so concerned, you should've gone after her. 534 00:29:01,919 --> 00:29:03,678 It's no use worrying now. 535 00:29:03,679 --> 00:29:05,319 Of course I have faith in Min Hui. 536 00:29:05,320 --> 00:29:07,919 So why... But I don't trust Zhou Ruji. 537 00:29:10,800 --> 00:29:11,879 Ms. Min is coming out. 538 00:29:13,760 --> 00:29:14,879 Cheng Qirang? 539 00:29:15,879 --> 00:29:17,320 Why are they together? 540 00:29:28,240 --> 00:29:30,118 Min Hui hates Cheng Qirang. 541 00:29:30,119 --> 00:29:31,480 Why would she get into his car? 542 00:29:32,839 --> 00:29:34,239 Quick. Follow them. 543 00:29:34,240 --> 00:29:35,240 Yes. 544 00:29:50,240 --> 00:29:51,959 Can you tell me now? 545 00:29:51,960 --> 00:29:53,678 Why are you acquiring Be Agile? 546 00:29:53,679 --> 00:29:56,919 It's certainly because of its value. 547 00:29:57,760 --> 00:29:59,159 I didn't buy it because of you. 548 00:30:01,119 --> 00:30:03,520 If you're acquiring Be Agile for the sake of profit, 549 00:30:04,240 --> 00:30:05,760 you should give up now. 550 00:30:06,399 --> 00:30:09,359 As soon as the acquisition goes through, I will resign. 551 00:30:11,639 --> 00:30:14,720 Do you really think you are that important to Be Agile? 552 00:30:15,639 --> 00:30:19,638 Be Agile's greatest value lies in its AI modeling project. 553 00:30:19,639 --> 00:30:23,079 And I am in charge of the core R&D. 554 00:30:23,080 --> 00:30:25,759 After I leave, the whole project will be put to a halt. 555 00:30:25,760 --> 00:30:27,279 There is no way you can find a replacement 556 00:30:27,280 --> 00:30:29,079 in such a short amount of time. 557 00:30:29,080 --> 00:30:31,158 Otherwise, Guanchao would've done the R&D, 558 00:30:31,159 --> 00:30:33,199 instead of giving Be Agile the advantage. 559 00:30:35,280 --> 00:30:36,839 Even if you are right, 560 00:30:37,720 --> 00:30:40,760 I believe you wouldn't give up on the AI modeling project. 561 00:30:41,679 --> 00:30:42,879 Yes, you're right. 562 00:30:44,040 --> 00:30:45,760 But I despise working with you even more. 563 00:30:46,439 --> 00:30:49,119 Every second I spend looking at you disgusts me. 564 00:30:51,439 --> 00:30:53,040 I told you five years ago. 565 00:30:53,560 --> 00:30:54,560 You are mine. 566 00:30:55,439 --> 00:30:57,479 You can only be mine. 567 00:30:57,480 --> 00:30:58,918 What's wrong with me? 568 00:30:58,919 --> 00:31:00,919 Why won't you accept me? 569 00:31:04,280 --> 00:31:07,878 Maybe I can't marry you now that I've married someone else. 570 00:31:07,879 --> 00:31:10,320 But I can give you anything else that you want. 571 00:31:12,040 --> 00:31:13,439 I care about you the most. 572 00:31:19,439 --> 00:31:21,398 I saw her going this way. 573 00:31:21,399 --> 00:31:22,199 Where did she go? 574 00:31:22,200 --> 00:31:23,879 You took too long to park the car. 575 00:31:25,040 --> 00:31:26,040 Hold on. 576 00:31:26,639 --> 00:31:28,080 Something doesn't feel right. 577 00:31:29,080 --> 00:31:30,198 Search that way. I'll go this way. 578 00:31:30,199 --> 00:31:31,199 Yes. 579 00:31:32,800 --> 00:31:36,000 You want to use this to blackmail me into giving up Be Agile? 580 00:31:42,599 --> 00:31:44,159 You almost succeeded. 581 00:31:45,119 --> 00:31:46,119 Let go of me. 582 00:31:46,639 --> 00:31:47,598 Min Hui. 583 00:31:47,599 --> 00:31:50,519 You're the only woman I can't forget even after five years. 584 00:31:50,520 --> 00:31:52,799 You really disgust me. 585 00:31:52,800 --> 00:31:54,759 You said the same thing five years ago. 586 00:31:54,760 --> 00:31:58,719 If you agree, I swear I can give you everything. 587 00:31:58,720 --> 00:32:00,198 I can divorce Zheng Yiting. 588 00:32:00,199 --> 00:32:02,480 If Zheng Bangguo is dead, Guanchao will be yours! 589 00:32:10,240 --> 00:32:11,040 Let go of me! 590 00:32:11,041 --> 00:32:13,320 Is Xin Qi that much better than me? 591 00:32:13,960 --> 00:32:15,279 How am I not good enough? 592 00:32:15,280 --> 00:32:15,679 Let me go! 593 00:32:15,680 --> 00:32:17,479 Why did you choose Xin Qi over me? 594 00:32:17,480 --> 00:32:19,398 What must I do to make you mine? 595 00:32:19,399 --> 00:32:19,918 Let go! 596 00:32:19,919 --> 00:32:20,599 Min Hui, tell me! 597 00:32:20,600 --> 00:32:22,760 Tell me! 598 00:32:30,119 --> 00:32:31,119 Min Hui! 599 00:32:39,560 --> 00:32:40,999 Mr. Cheng! 600 00:32:41,000 --> 00:32:43,080 Help! 601 00:32:48,119 --> 00:32:49,119 Min Hui! 602 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 What happened? Are you hurt? 603 00:33:06,639 --> 00:33:07,639 Hello? 604 00:33:08,760 --> 00:33:10,358 I'm by the lake. Get over here. 605 00:33:10,359 --> 00:33:11,760 There's something to tend to. 606 00:33:16,320 --> 00:33:17,320 Don't be afraid. 607 00:33:18,560 --> 00:33:19,720 I'll take care of it. 608 00:33:26,399 --> 00:33:27,480 Have some water. 609 00:33:39,240 --> 00:33:40,240 Don't be afraid. 610 00:33:42,320 --> 00:33:43,520 You're home now. 611 00:34:01,240 --> 00:34:02,240 Don't be afraid. 612 00:34:04,000 --> 00:34:05,080 I'm here for you. 613 00:34:08,920 --> 00:34:10,279 Let it out. 614 00:34:12,400 --> 00:34:13,678 Xin Qi! 615 00:34:13,679 --> 00:34:14,679 Xin Qi! 616 00:34:49,520 --> 00:34:50,520 You're awake. 617 00:34:54,599 --> 00:34:56,920 I think I owe you another shirt now. 618 00:34:58,840 --> 00:35:00,159 You cracked a joke. 619 00:35:01,159 --> 00:35:02,159 Not bad. 620 00:35:14,520 --> 00:35:16,239 The last time I saw you cry so hard 621 00:35:17,319 --> 00:35:19,480 was when we broke up five years ago. 622 00:35:21,319 --> 00:35:22,520 Mr. Xin Qi. 623 00:35:23,440 --> 00:35:26,079 That thing five years ago wasn't a breakup. 624 00:35:26,080 --> 00:35:28,119 You ditched me. 625 00:35:31,480 --> 00:35:32,480 So... 626 00:35:33,440 --> 00:35:36,639 I've been paying for my foolish action from five years ago. 627 00:35:40,119 --> 00:35:41,119 You finally smile. 628 00:35:43,440 --> 00:35:44,480 Thank you. 629 00:35:47,080 --> 00:35:48,080 So... 630 00:35:49,239 --> 00:35:51,960 Could you tell me what happened? 631 00:35:55,480 --> 00:35:57,119 Do you know why I was fired 632 00:35:58,679 --> 00:36:00,639 from Guanchao five years ago? 633 00:36:03,719 --> 00:36:05,440 They claimed that 634 00:36:07,719 --> 00:36:09,840 I accused my superior of sexual harassment 635 00:36:10,520 --> 00:36:12,360 after failing to seduce him. 636 00:36:13,560 --> 00:36:15,520 That superior was Cheng Qirang. 637 00:36:18,840 --> 00:36:21,479 Five years ago, I just graduated from college. 638 00:36:21,480 --> 00:36:23,119 I got into Guanchao as I wished. 639 00:36:24,239 --> 00:36:27,159 Cheng Qirang was only the deputy director of the R&D team. 640 00:36:27,719 --> 00:36:28,759 Min Hui? 641 00:36:30,960 --> 00:36:31,798 Mr. Cheng. 642 00:36:31,799 --> 00:36:33,919 Do you know we went to the same school? 643 00:36:33,920 --> 00:36:35,599 Professor Ding mentioned a lot about you. 644 00:36:36,279 --> 00:36:37,279 I'm flattered. 645 00:36:40,000 --> 00:36:41,920 I will be paying attention to your performance. 646 00:36:42,960 --> 00:36:43,960 Thank you. 647 00:36:44,920 --> 00:36:46,629 (We went to the same school, ) 648 00:36:46,630 --> 00:36:48,889 (and he was friendly.) 649 00:36:48,890 --> 00:36:50,039 Mr. Cheng. 650 00:36:50,040 --> 00:36:52,080 (He was nicer to the newcomers, ) 651 00:36:52,590 --> 00:36:54,939 (so I wasn't wary of him.) 652 00:36:54,940 --> 00:36:56,118 Have some coffee. 653 00:36:56,119 --> 00:36:58,840 Thank you for letting me be part of this project. 654 00:36:59,480 --> 00:37:00,920 It's nothing. Get back to your work. 655 00:37:01,599 --> 00:37:02,599 Thank you. 656 00:37:04,679 --> 00:37:06,678 (Soon after I joined the team, ) 657 00:37:06,679 --> 00:37:09,040 (he put me in charge of the most important project) 658 00:37:09,960 --> 00:37:10,678 (at the time.) 659 00:37:10,679 --> 00:37:11,679 The others went to have lunch. 660 00:37:11,680 --> 00:37:13,039 Why are you still here? 661 00:37:13,040 --> 00:37:14,040 Mr. Cheng. 662 00:37:18,840 --> 00:37:19,840 Look. 663 00:37:24,400 --> 00:37:26,639 It's alright now. Thank you, Mr. Cheng! 664 00:37:28,040 --> 00:37:30,880 I thought he valued my ability. 665 00:37:32,000 --> 00:37:33,279 Then, one day... 666 00:37:34,759 --> 00:37:36,718 Mr. Cheng, you asked for me? 667 00:37:36,719 --> 00:37:38,519 Yes, come in. 668 00:37:38,520 --> 00:37:40,318 Is there a problem with the programming? 669 00:37:40,319 --> 00:37:41,319 Come in. 670 00:37:44,400 --> 00:37:46,399 There's nothing wrong with your program. 671 00:37:46,400 --> 00:37:47,479 You did a great job. 672 00:37:47,480 --> 00:37:48,480 I mean it. 673 00:37:52,719 --> 00:37:55,678 You're young. Don't spend all your time working. 674 00:37:55,679 --> 00:37:57,638 You should relax sometimes. 675 00:37:57,639 --> 00:37:59,439 Look at the time now. 676 00:37:59,440 --> 00:38:00,638 The working hour is over. 677 00:38:00,639 --> 00:38:01,080 Yes. 678 00:38:01,081 --> 00:38:02,999 We can be friends. 679 00:38:03,000 --> 00:38:04,118 Come. 680 00:38:04,119 --> 00:38:05,198 Have a drink with me. 681 00:38:05,199 --> 00:38:07,318 Mr. Cheng, I'm not much of a drinker. 682 00:38:07,319 --> 00:38:09,158 Min Hui, I'm in a really bad mood today. 683 00:38:09,159 --> 00:38:10,798 Can you have a drink with me? 684 00:38:10,799 --> 00:38:11,920 Just one drink. 685 00:38:17,119 --> 00:38:20,719 May everything goes smoothly for your work. 686 00:38:21,440 --> 00:38:22,719 Thank you, Mr. Cheng. 687 00:38:27,560 --> 00:38:28,680 Don't you know how to drink? 688 00:38:33,360 --> 00:38:34,959 Mr. Cheng, I have more codes to write. 689 00:38:34,960 --> 00:38:36,239 I must go now. 690 00:38:36,799 --> 00:38:38,118 Min Hui! 691 00:38:38,119 --> 00:38:39,598 Let go of me. I have to go now. 692 00:38:39,599 --> 00:38:40,318 Min Hui. 693 00:38:40,319 --> 00:38:41,158 Mr. Cheng, let go! 694 00:38:41,159 --> 00:38:42,399 Min Hui! 695 00:38:42,400 --> 00:38:42,999 Help! 696 00:38:43,000 --> 00:38:43,480 Min Hui! 697 00:38:43,481 --> 00:38:44,639 Mr. Cheng! Someone! 698 00:38:49,119 --> 00:38:50,319 Help! 699 00:39:06,759 --> 00:39:07,759 And then? 700 00:39:09,040 --> 00:39:12,400 I reported the sexual harassment to HR. 701 00:39:13,119 --> 00:39:15,840 Lin Xiyue said she would be my witness. 702 00:39:16,599 --> 00:39:20,000 But who would've thought that in the end, 703 00:39:20,599 --> 00:39:22,439 she sided with Cheng Qirang. 704 00:39:22,440 --> 00:39:23,480 Lin Xiyue. 705 00:39:24,080 --> 00:39:26,000 How could you make false statements? 706 00:39:27,000 --> 00:39:28,039 What else should I do? 707 00:39:28,040 --> 00:39:30,238 Should I help you stand against Mr. Cheng? 708 00:39:30,239 --> 00:39:31,598 The price is too high. 709 00:39:31,599 --> 00:39:34,879 The best we can do now is to swallow it down, 710 00:39:34,880 --> 00:39:36,920 especially when it's Cheng Qirang. 711 00:39:39,480 --> 00:39:41,560 With Lin Xiyue's statement, 712 00:39:42,360 --> 00:39:45,360 Cheng Qirang was ruled as the innocent victim. 713 00:39:46,520 --> 00:39:47,520 And me? 714 00:39:48,840 --> 00:39:51,238 I became the vile woman who seduced 715 00:39:51,239 --> 00:39:53,119 her superior for the sake of promotion. 716 00:39:57,400 --> 00:39:59,919 You knew what kind of monster he is. 717 00:39:59,920 --> 00:40:01,519 That day at the cocktail party... 718 00:40:01,520 --> 00:40:04,000 Cheng Qirang's father, Professor Cheng 719 00:40:04,560 --> 00:40:06,440 is a mitral valve expert. 720 00:40:07,279 --> 00:40:09,799 Quanquan was in critical condition. 721 00:40:10,840 --> 00:40:12,239 If I did it, 722 00:40:12,960 --> 00:40:16,279 he promised to ask for his father to return and operate on Quanquan. 723 00:40:18,159 --> 00:40:19,159 So... 724 00:40:27,159 --> 00:40:29,080 When you needed me the most, 725 00:40:31,080 --> 00:40:32,880 not only was I not with you, 726 00:40:34,319 --> 00:40:36,279 I even said those horrible things. 727 00:40:39,520 --> 00:40:40,880 I'm sorry, Min Hui. 728 00:40:48,319 --> 00:40:50,080 I can't make it up to you 729 00:40:51,239 --> 00:40:52,759 for my absence in the past. 730 00:40:54,119 --> 00:40:56,198 But I am back now. 731 00:40:56,199 --> 00:40:58,480 I won't let him hurt you again. 732 00:41:01,119 --> 00:41:03,159 This won't be the end of it. 733 00:41:07,639 --> 00:41:09,119 Xin Qi, listen to me. 734 00:41:10,840 --> 00:41:12,400 Cheng Qirang is a scoundrel 735 00:41:13,000 --> 00:41:14,919 who doesn't deserve your time. 736 00:41:14,920 --> 00:41:17,040 He may seem like a gentleman, 737 00:41:17,679 --> 00:41:20,239 but he can be a vile beast when he's cornered. 738 00:41:21,159 --> 00:41:23,560 I don't want him to pester you. 739 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 Trust me. 740 00:41:26,960 --> 00:41:29,360 Think and do nothing. 741 00:41:30,360 --> 00:41:31,880 Leave the rest to me. 742 00:42:13,060 --> 00:42:19,659 ♪ It's the thread of fate that ties you and me ♪ 743 00:42:19,660 --> 00:42:22,859 ♪ Like old dreams that come back ♪ 744 00:42:22,860 --> 00:42:26,180 ♪ I'm shedding tears, again ♪ 745 00:42:27,220 --> 00:42:31,179 ♪ When misunderstandings ♪ 746 00:42:31,180 --> 00:42:34,620 ♪ Befall us like a heavy downpour ♪ 747 00:42:35,500 --> 00:42:41,179 ♪ My heart is gone ♪ 748 00:42:41,180 --> 00:42:47,859 ♪ Whenever I forget, astonishment reminds me again ♪ 749 00:42:47,860 --> 00:42:53,139 ♪ Everything feels like yesterday, just what can I say? ♪ 750 00:42:53,140 --> 00:42:56,859 ♪ 'Cause I always love you ♪ 751 00:42:56,860 --> 00:43:01,659 ♪ 'Cause I always love you ♪ 752 00:43:01,660 --> 00:43:04,979 ♪ The love you give me from all sides ♪ 753 00:43:04,980 --> 00:43:07,699 ♪ And I can't lose it no matter what ♪ 754 00:43:07,700 --> 00:43:11,179 ♪ 'Cause I always love you ♪ 755 00:43:11,180 --> 00:43:16,019 ♪ 'Cause I always love you ♪ 756 00:43:16,020 --> 00:43:19,659 ♪ How much the memories must tremble ♪ 757 00:43:19,660 --> 00:43:23,419 ♪ To evoke your empathy? ♪ 758 00:43:23,420 --> 00:43:25,659 ♪ My love ♪ 759 00:43:25,660 --> 00:43:31,140 ♪ The lonely hourglass flowing to the end ♪ 760 00:43:32,580 --> 00:43:37,659 ♪ Make peace with the past ♪ 761 00:43:37,660 --> 00:43:41,939 ♪ After rain comes the rainbow ♪ 762 00:43:41,940 --> 00:43:49,660 ♪ I will have the love that I've looked forward to ♪ 763 00:43:50,500 --> 00:43:54,139 ♪ 'Cause I always love you ♪ 764 00:43:54,140 --> 00:43:58,899 ♪ 'Cause I always love you ♪ 765 00:43:58,900 --> 00:44:02,459 ♪ How long have we been lingering around? ♪ 766 00:44:02,460 --> 00:44:04,939 ♪ We still wander around the threshold of time ♪ 767 00:44:04,940 --> 00:44:08,579 ♪ 'Cause I always love you ♪ 768 00:44:08,580 --> 00:44:13,259 ♪ 'Cause I always love you ♪ 769 00:44:13,260 --> 00:44:16,779 ♪ Waiting for your heart to be met by mine ♪ 770 00:44:16,780 --> 00:44:20,579 ♪ Don't ever let our love be in vain again ♪ 771 00:44:20,580 --> 00:44:24,460 ♪ My love ♪ 50168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.