Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,140 --> 00:00:16,699
♪ I've been tracing back ♪
2
00:00:16,700 --> 00:00:20,619
♪ Went through all the sweetness and sorrow ♪
3
00:00:20,620 --> 00:00:24,219
♪ Chasing a dream till it starts ♪
4
00:00:24,220 --> 00:00:27,259
♪ All the subtle things ♪
5
00:00:27,260 --> 00:00:31,539
♪ You can't erase memories ♪
6
00:00:31,540 --> 00:00:35,499
♪ They lead my life going on ♪
7
00:00:35,500 --> 00:00:38,059
♪ You make my heart beat ♪
8
00:00:38,060 --> 00:00:41,499
♪ It travels from silent darkness ♪
9
00:00:41,500 --> 00:00:44,019
♪ To starry nights ♪
10
00:00:44,020 --> 00:00:50,419
♪ We hold our hands back to the home bay ♪
11
00:00:50,420 --> 00:00:53,179
♪ I feel love ♪
12
00:00:53,180 --> 00:00:56,259
♪ I just wanna keep a promise ♪
13
00:00:56,260 --> 00:00:58,219
♪ I feel us ♪
14
00:00:58,220 --> 00:01:02,219
♪ When you slowly fall into my arms ♪
15
00:01:02,220 --> 00:01:07,579
♪ You're the one in my life ♪
16
00:01:07,580 --> 00:01:12,539
♪ Baby you make my world so perfect ♪
17
00:01:12,540 --> 00:01:15,339
♪ Stars miles away ♪
18
00:01:15,340 --> 00:01:19,619
♪ Shining in the sky ♪
19
00:01:19,620 --> 00:01:23,339
♪ We can find true love ♪
20
00:01:23,340 --> 00:01:26,139
♪ This special moment ♪
21
00:01:26,140 --> 00:01:30,019
♪ When I see your smile ♪
22
00:01:30,020 --> 00:01:32,339
♪ My dream is realized ♪
23
00:01:32,340 --> 00:01:34,179
=The Love You Give Me=
(Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name)
24
00:01:34,180 --> 00:01:36,979
=Episode 21=
25
00:01:36,980 --> 00:01:40,178
(Gaga Garden)
You've asked a lot about me.
26
00:01:40,179 --> 00:01:42,819
Maybe you should tell me a
little more about yourself too.
27
00:01:43,619 --> 00:01:45,898
I'm a simple man.
28
00:01:45,899 --> 00:01:47,657
I hold a master's degree.
29
00:01:47,658 --> 00:01:50,538
As for my height, weight,
and looks, you've seen them.
30
00:01:50,539 --> 00:01:53,658
Humbly speaking, I'm
definitely above average.
31
00:01:54,539 --> 00:01:56,497
You are quite humble.
32
00:01:56,498 --> 00:01:58,258
I've always preferred to stay low.
33
00:01:58,259 --> 00:02:00,699
This is what I think
about the two of us.
34
00:02:01,298 --> 00:02:03,018
You're almost 30.
35
00:02:03,658 --> 00:02:05,098
You take good care of yourself,
36
00:02:05,099 --> 00:02:08,418
but that's quite high of an age
for a woman.
37
00:02:08,419 --> 00:02:10,537
I have years to go before I turn 30.
38
00:02:10,538 --> 00:02:12,058
Well, you're almost there anyway.
39
00:02:12,059 --> 00:02:12,859
Listen.
40
00:02:12,860 --> 00:02:15,537
Men are different from women.
41
00:02:15,538 --> 00:02:16,377
Look at me.
42
00:02:16,378 --> 00:02:20,778
I may be 32, but I'm at the age
when men are most attractive.
43
00:02:22,498 --> 00:02:25,418
Now, women, on the other
hand, start to lose their value
44
00:02:25,419 --> 00:02:26,978
once they turn 30.
45
00:02:27,538 --> 00:02:29,458
But there's one thing good about you.
46
00:02:29,459 --> 00:02:30,537
You're pretty.
47
00:02:30,538 --> 00:02:33,339
Our children will look beautiful.
48
00:02:34,498 --> 00:02:37,058
Speaking of children,
we'll get engaged first.
49
00:02:37,059 --> 00:02:38,937
Then, we'll register our marriage
and hold the wedding
50
00:02:38,938 --> 00:02:40,537
after you give birth to a son.
51
00:02:40,538 --> 00:02:41,898
Let me stop you right there.
52
00:02:41,899 --> 00:02:44,898
I don't think we've gotten far enough
to warrant that discussion.
53
00:02:44,899 --> 00:02:46,299
What do you mean?
54
00:02:46,859 --> 00:02:48,618
I don't mind settling for you.
55
00:02:48,619 --> 00:02:50,178
Do you actually have complaints
about me instead?
56
00:02:50,179 --> 00:02:52,738
What gives you the right
to complain about me?
57
00:02:52,739 --> 00:02:54,817
Academically, you
graduated from a university
58
00:02:54,818 --> 00:02:56,058
that's at least 200 ranks below mine.
59
00:02:56,059 --> 00:02:59,257
Income-wise, I make thrice
the money than you do.
60
00:02:59,258 --> 00:03:00,657
As for children?
61
00:03:00,658 --> 00:03:02,018
I can't believe I'm still hearing
62
00:03:02,019 --> 00:03:04,817
about marrying after giving birth
to a son in this day and age.
63
00:03:04,818 --> 00:03:06,738
Men are most attractive at 32?
64
00:03:06,739 --> 00:03:07,299
Let me tell you something.
65
00:03:07,300 --> 00:03:09,217
Women are attractive
regardless of their age.
66
00:03:09,218 --> 00:03:10,977
Of course, someone like you
wouldn't be able to see that.
67
00:03:10,978 --> 00:03:13,697
You see things at a lower height
than everyone else, after all.
68
00:03:13,698 --> 00:03:15,058
What does that mean?
69
00:03:15,059 --> 00:03:16,097
Are you calling me a dog?
70
00:03:16,098 --> 00:03:18,138
I guess you're not that stupid.
71
00:03:18,139 --> 00:03:20,217
You should stay low.
72
00:03:20,218 --> 00:03:21,537
After all, you're only this tall.
73
00:03:21,538 --> 00:03:23,739
You... A blind date?
74
00:03:27,258 --> 00:03:28,258
Let me go.
75
00:03:28,978 --> 00:03:31,498
Are you so lonely after
breaking up with Xin Qi
76
00:03:31,499 --> 00:03:33,817
that you would settle for a blind date
with a man like that?
77
00:03:33,818 --> 00:03:37,097
If you need the company that
much, you can come to me.
78
00:03:37,098 --> 00:03:38,858
You can be my mistress.
79
00:03:38,859 --> 00:03:39,859
How about it?
80
00:03:40,859 --> 00:03:42,258
I said, let go!
81
00:03:43,419 --> 00:03:44,778
You haven't answered my question.
82
00:03:51,258 --> 00:03:53,018
She told you to let go of her.
83
00:03:53,019 --> 00:03:54,378
Just do it and shut up.
84
00:03:58,019 --> 00:03:59,019
Stay away from her.
85
00:03:59,760 --> 00:04:00,978
(Gaga Garden)
Min Hui!
86
00:04:03,059 --> 00:04:04,579
I'm glad I didn't go further with her.
87
00:04:07,579 --> 00:04:08,578
Wait, Min Hui!
88
00:04:08,579 --> 00:04:09,258
Hear me out!
89
00:04:09,259 --> 00:04:10,977
Who told you I was there?
90
00:04:10,978 --> 00:04:11,977
Cao Mu?
91
00:04:11,978 --> 00:04:12,858
It had to be her.
92
00:04:12,859 --> 00:04:14,377
It's Chen Jiajun.
93
00:04:14,378 --> 00:04:16,218
They're the same.
94
00:04:16,219 --> 00:04:16,859
No.
95
00:04:16,860 --> 00:04:19,219
Everyone can tell
that I still have feelings for you.
96
00:04:19,739 --> 00:04:21,618
And everyone thinks
97
00:04:21,619 --> 00:04:23,859
that it would be a pity
if we parted ways just like that.
98
00:04:24,739 --> 00:04:26,577
It doesn't matter
what everyone else thinks.
99
00:04:26,578 --> 00:04:28,458
What matters is what I think.
100
00:04:31,338 --> 00:04:32,338
Min Hui,
101
00:04:33,258 --> 00:04:35,658
did you rush into the blind dates
102
00:04:35,659 --> 00:04:37,859
because you're afraid
of falling for me again?
103
00:04:41,619 --> 00:04:42,539
Of course not.
104
00:04:42,540 --> 00:04:44,137
Don't think so highly of yourself.
105
00:04:44,138 --> 00:04:45,098
You're ridiculous.
106
00:04:45,099 --> 00:04:46,619
Just... Don't touch me.
107
00:04:47,578 --> 00:04:48,578
What's wrong?
108
00:04:49,779 --> 00:04:50,779
Are you faking it again?
109
00:04:51,338 --> 00:04:52,898
What do you mean "again"?
110
00:04:53,859 --> 00:04:56,298
First of all,
I was actually sick last time.
111
00:04:56,299 --> 00:05:00,658
Secondly, this... I twisted my
wrist when I hit Cheng Qirang.
112
00:05:00,659 --> 00:05:01,817
Let me see it.
113
00:05:01,818 --> 00:05:02,818
Here.
114
00:05:06,539 --> 00:05:08,337
You shouldn't have bothered
with such trivial matters.
115
00:05:08,338 --> 00:05:09,779
I could've hit him myself.
116
00:05:10,338 --> 00:05:12,257
Nothing about you is trivial!
117
00:05:12,258 --> 00:05:14,578
Everything that concerns you is serious!
118
00:05:16,979 --> 00:05:19,859
I'll tell you something
serious right now.
119
00:05:20,498 --> 00:05:22,178
Stop interfering with my life.
120
00:05:22,179 --> 00:05:23,578
That's the best for both of us.
121
00:05:24,619 --> 00:05:26,137
You're leaving just like that?
122
00:05:26,138 --> 00:05:28,018
You're going to leave
an injured patient here?
123
00:05:29,179 --> 00:05:30,459
What do you want me to do, then?
124
00:05:33,698 --> 00:05:35,058
I hurt my hand. I can't drive.
125
00:05:35,059 --> 00:05:36,138
Send me home.
126
00:05:37,338 --> 00:05:38,618
I'll have Hardy come and pick you up.
127
00:05:38,619 --> 00:05:40,259
I sent him to Shanghai
on a business trip.
128
00:05:40,938 --> 00:05:42,618
I'll call you a cab, then.
129
00:05:42,619 --> 00:05:44,178
No, the drivers are awful.
130
00:05:44,179 --> 00:05:45,619
I might get another heart attack.
131
00:05:47,739 --> 00:05:49,498
You really want me to drive you back?
132
00:05:52,578 --> 00:05:53,779
Yes.
133
00:05:56,059 --> 00:05:57,059
Please.
134
00:05:58,099 --> 00:05:59,099
Please.
135
00:06:06,938 --> 00:06:08,338
We made a deal.
136
00:06:09,619 --> 00:06:13,257
I'll leave right after I pick
up the toy for Quanquan.
137
00:06:13,258 --> 00:06:14,258
Okay.
138
00:06:15,859 --> 00:06:17,979
Quanquan will love what I got him.
139
00:06:19,698 --> 00:06:20,897
I forgot about him.
140
00:06:20,898 --> 00:06:21,658
Mr. Xin.
141
00:06:21,659 --> 00:06:22,937
Hardy.
142
00:06:22,938 --> 00:06:23,938
Ms. Min Hui.
143
00:06:24,779 --> 00:06:26,338
Wasn't he supposed to be in Shanghai?
144
00:06:27,698 --> 00:06:28,458
Yes.
145
00:06:28,459 --> 00:06:31,218
I just got back.
146
00:06:31,219 --> 00:06:33,218
I came here to pick up some documents.
147
00:06:33,219 --> 00:06:34,577
I'll leave right after I get them.
148
00:06:34,578 --> 00:06:35,138
Xin Qi.
149
00:06:35,139 --> 00:06:36,578
I'll get the stuff for Quanquan.
150
00:06:39,898 --> 00:06:41,258
Have a seat, Ms. Min Hui.
151
00:07:01,779 --> 00:07:03,538
When he first moved into this place,
152
00:07:03,539 --> 00:07:06,218
he said he wanted to plant a big tree.
153
00:07:06,219 --> 00:07:07,059
Since then,
154
00:07:07,060 --> 00:07:09,058
he often stared into space when
he came home, looking at this tree.
155
00:07:09,059 --> 00:07:10,738
I didn't understand why at first.
156
00:07:10,739 --> 00:07:12,577
But I found out about it later on.
157
00:07:12,578 --> 00:07:15,179
He hasn't forgotten about
you at all for the past five years.
158
00:07:16,498 --> 00:07:17,498
Ms. Min Hui,
159
00:07:18,219 --> 00:07:20,539
you're the only one he has ever loved.
160
00:07:25,498 --> 00:07:27,538
This is the building block set
Quanquan has always wanted.
161
00:07:27,539 --> 00:07:29,138
I'm sure he'll love it.
162
00:07:30,739 --> 00:07:33,099
Okay.
I thank you on his behalf. I'm off.
163
00:07:33,779 --> 00:07:37,099
Um... My hand is swollen. I need
someone to put medicine on it.
164
00:07:37,619 --> 00:07:38,619
Did you hear that, Hardy?
165
00:07:38,620 --> 00:07:40,219
Your boss's hand is swollen.
166
00:07:41,578 --> 00:07:42,817
I'm running late.
167
00:07:42,818 --> 00:07:44,137
I need to hurry back to the company.
168
00:07:44,138 --> 00:07:45,258
I'm off.
169
00:07:55,018 --> 00:07:56,497
Min Hui.
170
00:07:56,498 --> 00:07:57,498
What?
171
00:07:58,219 --> 00:07:59,859
Nothing. Just wanted to say your name.
172
00:08:00,419 --> 00:08:01,898
You're annoying.
173
00:08:03,378 --> 00:08:04,457
Min Hui.
174
00:08:04,458 --> 00:08:05,458
What?
175
00:08:06,698 --> 00:08:09,418
Can you not go on
those blind dates anymore?
176
00:08:09,419 --> 00:08:12,817
Someone as genuine as you
are deserves a genuine romance.
177
00:08:12,818 --> 00:08:14,058
You shouldn't be talking about marriage
178
00:08:14,059 --> 00:08:16,498
and feelings with men like that.
179
00:08:19,099 --> 00:08:20,577
Sure.
180
00:08:20,578 --> 00:08:23,099
If you keep your distance from
me from now on, I won't have to.
181
00:08:23,659 --> 00:08:26,059
Are you going on those blind dates
to get rid of me?
182
00:08:27,338 --> 00:08:30,299
In a sense, yes.
183
00:08:31,818 --> 00:08:32,818
Then,
184
00:08:33,499 --> 00:08:35,097
let's make a deal.
185
00:08:35,098 --> 00:08:37,737
I won't pester you anymore, so
don't go on those dates anymore.
186
00:08:37,738 --> 00:08:38,738
How about it?
187
00:08:41,218 --> 00:08:42,059
Great.
188
00:08:42,060 --> 00:08:43,857
You've finally decided to give up on me.
189
00:08:43,858 --> 00:08:45,499
I didn't say that.
190
00:08:46,259 --> 00:08:48,019
I just meant that I wouldn't use
191
00:08:48,020 --> 00:08:50,617
what they taught me
to pursue you anymore.
192
00:08:50,618 --> 00:08:53,259
I'm going to use my own ways
to get you back.
193
00:08:58,618 --> 00:09:00,258
I suggest you better give up on this.
194
00:09:00,259 --> 00:09:01,499
I'm not easy to get.
195
00:09:02,618 --> 00:09:03,618
I'm leaving.
196
00:09:08,338 --> 00:09:09,338
What's wrong?
197
00:09:12,978 --> 00:09:15,659
This isn't another of
Chen Jiajun's tricks, is it?
198
00:09:19,059 --> 00:09:20,259
Xin Qi, are you all right?
199
00:09:21,899 --> 00:09:22,899
Xin Qi?
200
00:09:24,698 --> 00:09:26,058
I'm not.
201
00:09:26,059 --> 00:09:28,098
Can you stay with me?
202
00:09:30,779 --> 00:09:31,779
No.
203
00:09:32,578 --> 00:09:34,178
That looked real.
204
00:09:34,179 --> 00:09:36,338
I'm leaving.
I'll deliver your gift to Quanquan.
205
00:09:52,499 --> 00:09:53,499
Take this.
206
00:09:55,539 --> 00:09:58,658
No. This is too sexy.
207
00:09:58,659 --> 00:09:59,898
You're going on a business trip alone.
208
00:09:59,899 --> 00:10:01,498
You'll attract perverts
if you dress so sexily.
209
00:10:01,499 --> 00:10:04,817
I've always dressed like
that, and I've been fine.
210
00:10:04,818 --> 00:10:06,617
Also, even if I do
come across one,
211
00:10:06,618 --> 00:10:08,418
that has nothing to do with what I wear.
212
00:10:08,419 --> 00:10:10,337
That's misogynistic.
213
00:10:10,338 --> 00:10:14,737
My point is you should be careful
going on a business trip alone.
214
00:10:14,738 --> 00:10:16,697
All right. Got it. Don't worry.
215
00:10:16,698 --> 00:10:18,498
First of all,
I go on business trips very often.
216
00:10:18,499 --> 00:10:20,018
I can handle these things.
217
00:10:20,019 --> 00:10:21,498
Secondly, even if I have to be careful,
218
00:10:21,499 --> 00:10:23,338
I don't need to watch what I wear.
219
00:10:26,578 --> 00:10:28,097
Well, I can't help it.
220
00:10:28,098 --> 00:10:30,457
We just made up,
and you're leaving.
221
00:10:30,458 --> 00:10:33,138
I'm worried about you.
I can't bear to be away from you.
222
00:10:33,139 --> 00:10:33,937
How about this?
223
00:10:33,938 --> 00:10:35,058
Take me with you.
224
00:10:35,059 --> 00:10:36,379
I'll be your personal bodyguard.
225
00:10:37,899 --> 00:10:39,898
You adorable thing.
226
00:10:39,899 --> 00:10:41,577
Personal bodyguard?
227
00:10:41,578 --> 00:10:43,178
You can't protect me for my entire life.
228
00:10:43,179 --> 00:10:45,337
Besides, you can't let
yourself get distracted at work
229
00:10:45,338 --> 00:10:47,218
because of me anymore, okay?
230
00:10:47,738 --> 00:10:49,298
I can take leave.
231
00:10:49,299 --> 00:10:51,258
You didn't know me before
this, so it can't be helped.
232
00:10:51,259 --> 00:10:53,258
Now, I'm your boyfriend.
233
00:10:53,259 --> 00:10:55,698
I'll protect you for
as long as I can.
234
00:10:56,659 --> 00:10:58,019
Fine. I'll do as you say.
235
00:10:59,938 --> 00:11:04,098
Then, pack all these thick
and well-covered clothes.
236
00:11:04,618 --> 00:11:07,138
Are you trying to suffocate me to death?
237
00:11:07,139 --> 00:11:08,578
I think these are good.
238
00:11:11,858 --> 00:11:14,418
Min Hui,
did you go on another blind date?
239
00:11:14,419 --> 00:11:15,539
Yes.
240
00:11:16,179 --> 00:11:18,419
Do you not like that man?
241
00:11:19,218 --> 00:11:20,218
I don't.
242
00:11:21,139 --> 00:11:22,139
Quanquan,
243
00:11:23,139 --> 00:11:25,299
I know you don't want
to call another man daddy.
244
00:11:25,938 --> 00:11:29,018
I promise you that
245
00:11:29,019 --> 00:11:31,817
even if I get together
with another man in the future,
246
00:11:31,818 --> 00:11:34,178
I won't ask you to call him daddy.
247
00:11:34,179 --> 00:11:37,059
You only have one
father, and it's Xin Qi.
248
00:11:37,938 --> 00:11:40,538
But Xin Qi really loves you.
249
00:11:40,539 --> 00:11:43,578
I don't think
anyone else loves you more.
250
00:11:44,098 --> 00:11:45,658
Do you know what love is?
251
00:11:45,659 --> 00:11:46,618
I do.
252
00:11:46,619 --> 00:11:54,418
Love is even though I love
chocolate and I only have one,
253
00:11:54,419 --> 00:11:58,418
I'm willing to give it to
you because I love you.
254
00:11:58,419 --> 00:12:00,697
Think about it.
255
00:12:00,698 --> 00:12:05,618
Who else besides me and Xin Qi
would give that chocolate to you?
256
00:12:07,539 --> 00:12:10,857
Someone as genuine as you
are deserves a genuine romance.
257
00:12:10,858 --> 00:12:12,058
You shouldn't be talking about marriage
258
00:12:12,059 --> 00:12:14,539
and feelings with men like that.
259
00:12:16,938 --> 00:12:17,938
All right.
260
00:12:18,539 --> 00:12:21,977
I promise I won't go on
those blind dates anymore.
261
00:12:21,978 --> 00:12:23,818
But you have to promise me
262
00:12:24,618 --> 00:12:27,337
you won't interfere with what's going on
between me and Xin Qi anymore.
263
00:12:27,338 --> 00:12:30,457
I just want you to
be a carefree boy.
264
00:12:30,458 --> 00:12:32,458
Okay, I promise.
265
00:12:34,179 --> 00:12:35,179
Good boy.
266
00:12:38,460 --> 00:12:41,660
(Jiaren Hospital)
267
00:12:42,179 --> 00:12:43,299
Hello, Dr. Zhou.
268
00:12:46,618 --> 00:12:47,578
(I'm on the night shift tonight.)
269
00:12:47,579 --> 00:12:49,219
(I'll pick you up
for breakfast tomorrow).
270
00:13:07,280 --> 00:13:10,449
(Hello, the subscriber
you have dialed is currently busy.)
271
00:13:10,450 --> 00:13:12,120
(Please try again later.)
272
00:13:16,299 --> 00:13:19,019
Dr. Zhou, there's a patient
downstairs requesting you.
273
00:13:19,578 --> 00:13:20,578
Okay.
274
00:13:27,259 --> 00:13:29,059
Here. Have another bite.
275
00:13:30,218 --> 00:13:31,698
Have another bite.
276
00:13:33,779 --> 00:13:35,378
Last one.
277
00:13:35,379 --> 00:13:36,498
All right.
278
00:13:36,499 --> 00:13:37,698
Good dog.
279
00:13:44,338 --> 00:13:49,337
Dear, I passed by the pet shop
today and got Sensen a set of clothes.
280
00:13:49,338 --> 00:13:50,098
No need.
281
00:13:50,099 --> 00:13:51,738
If you've got something to say, say it.
282
00:13:52,338 --> 00:13:53,938
No need to use Sensen to buy favors.
283
00:13:54,499 --> 00:13:56,937
You and I are husband and wife.
284
00:13:56,938 --> 00:13:59,299
That means we should
support and care for each other.
285
00:13:59,300 --> 00:14:01,337
Are you full, Sensen?
286
00:14:01,338 --> 00:14:03,097
Let's go out and play.
287
00:14:03,098 --> 00:14:04,218
Come on, my baby.
288
00:14:05,858 --> 00:14:07,697
Sensen is the best.
289
00:14:07,698 --> 00:14:08,698
My baby.
290
00:14:09,420 --> 00:14:11,580
(You have received a WeChat message.)
291
00:14:12,299 --> 00:14:13,419
You smell great.
292
00:14:16,380 --> 00:14:21,420
(Zheng Yiting)
293
00:14:25,458 --> 00:14:26,458
Dear!
294
00:14:30,899 --> 00:14:33,258
Dear, I have nothing
to do with this.
295
00:14:33,259 --> 00:14:34,298
Believe me.
296
00:14:34,299 --> 00:14:35,378
It's that woman!
297
00:14:35,379 --> 00:14:36,138
She... She did this on purpose!
298
00:14:36,139 --> 00:14:37,498
Cheng Qirang.
299
00:14:37,499 --> 00:14:41,419
I really don't care what's going
on with you and that Lin Xiyue.
300
00:14:42,338 --> 00:14:46,457
You called her here today
to put up a show with you,
301
00:14:46,458 --> 00:14:49,258
to let my father know how
much this company needs you
302
00:14:49,259 --> 00:14:50,857
to keep it in order.
303
00:14:50,858 --> 00:14:51,659
That's not it, dear.
304
00:14:51,660 --> 00:14:52,977
That's not true. That's not true at all.
305
00:14:52,978 --> 00:14:56,178
You want me to put in a good
word for you in front of my father,
306
00:14:56,179 --> 00:14:58,738
so he makes you
the chairman of Guanchao.
307
00:14:59,259 --> 00:15:00,658
Listen up.
308
00:15:00,659 --> 00:15:02,938
I don't care
how many women you have out there.
309
00:15:04,098 --> 00:15:07,259
But you need to make sure no
one gets a hold of anything on you.
310
00:15:09,738 --> 00:15:12,138
I don't want to see that woman
at the office ever again.
311
00:15:12,139 --> 00:15:14,139
Dear! Dear!
312
00:15:27,620 --> 00:15:31,100
(Jiaren Hospital)
313
00:15:32,499 --> 00:15:33,499
You're back.
314
00:15:39,419 --> 00:15:40,817
My goodness.
315
00:15:40,818 --> 00:15:42,659
Yao Zizhu is incredible.
316
00:15:43,499 --> 00:15:44,737
My girlfriend has wanted to try
this internet-famous ice cream shop
317
00:15:44,738 --> 00:15:45,937
since forever.
318
00:15:45,938 --> 00:15:47,937
I queued several times
but could never manage to get one.
319
00:15:47,938 --> 00:15:48,659
Look at her.
320
00:15:48,660 --> 00:15:49,858
She got two at once.
321
00:15:51,218 --> 00:15:52,577
You're in luck.
322
00:15:52,578 --> 00:15:54,778
(Yao Zizhu)
She'll definitely bring you one.
323
00:15:54,779 --> 00:15:55,659
You don't like ice cream anyway.
324
00:15:55,660 --> 00:15:57,098
Why don't you give it to me?
325
00:15:59,818 --> 00:16:03,379
What did you do to her
that she blocked you?
326
00:16:03,380 --> 00:16:07,179
(Why won't you let me see your Moments?)
327
00:16:07,180 --> 00:16:09,977
(The message is successfully sent
but rejected by the receiver.)
328
00:16:09,978 --> 00:16:11,498
She blocked you!
329
00:16:11,499 --> 00:16:12,818
This is serious.
330
00:16:15,419 --> 00:16:17,139
Give me the address
of that ice cream place.
331
00:16:18,019 --> 00:16:19,019
Good luck.
332
00:16:30,379 --> 00:16:31,539
No.
333
00:16:32,218 --> 00:16:34,977
Min Hui, I'm bored.
334
00:16:34,978 --> 00:16:37,178
Can you play with me?
335
00:16:37,179 --> 00:16:38,898
Not yet, Quanquan.
336
00:16:38,899 --> 00:16:41,018
I need to finish up my work.
337
00:16:41,019 --> 00:16:42,139
Be good.
338
00:16:42,738 --> 00:16:44,577
Adults.
339
00:16:44,578 --> 00:16:46,298
You're busy all the time.
340
00:16:46,299 --> 00:16:48,898
You're working overtime
at the office on weekends.
341
00:16:48,899 --> 00:16:52,018
Daddy Zhou is busy dating Zizhu.
342
00:16:52,019 --> 00:16:55,457
My dad was supposed
to pick me up today,
343
00:16:55,458 --> 00:16:57,899
but then he said
he had to go on a business trip.
344
00:17:00,818 --> 00:17:04,018
You're complaining
a lot as a kid.
345
00:17:04,019 --> 00:17:06,059
You'll turn into an old man.
346
00:17:07,219 --> 00:17:10,059
If you're bored,
give him a call.
347
00:17:10,858 --> 00:17:11,858
Okay.
348
00:17:15,378 --> 00:17:18,218
Missing me, Quanquan?
349
00:17:18,219 --> 00:17:20,897
Yes. Are you busy, Xin Qi?
350
00:17:20,898 --> 00:17:22,857
How can I be busy when it comes to you?
351
00:17:22,858 --> 00:17:24,538
I'll always have time for you.
352
00:17:24,539 --> 00:17:26,259
When are you coming back?
353
00:17:27,299 --> 00:17:28,739
In a few days.
354
00:17:30,098 --> 00:17:31,458
(Where are you?)
355
00:17:31,459 --> 00:17:32,459
(You're not home?)
356
00:17:32,460 --> 00:17:34,417
Min Hui is working overtime
at the office.
357
00:17:34,418 --> 00:17:36,617
I'm keeping her company.
358
00:17:36,618 --> 00:17:38,258
Point the camera at your mom.
359
00:17:38,259 --> 00:17:40,418
I want to see if she's actually working.
360
00:17:45,779 --> 00:17:47,177
Why are you putting me on camera?
361
00:17:47,178 --> 00:17:50,978
Xin Qi wants to know
if you're working hard.
362
00:17:50,979 --> 00:17:52,817
What a capitalist.
363
00:17:52,818 --> 00:17:54,857
I'm already working on weekends,
364
00:17:54,858 --> 00:17:57,138
and he wants to know
if I'm working hard?
365
00:17:57,818 --> 00:17:58,857
Oh, right. Give me the phone.
366
00:17:58,858 --> 00:18:00,857
I have to talk to him about something.
367
00:18:00,858 --> 00:18:01,858
Xin Qi.
368
00:18:02,979 --> 00:18:04,617
Perfect timing.
I want to confirm the choices
369
00:18:04,618 --> 00:18:06,298
for the AI heart
modeling clinical hospital.
370
00:18:06,299 --> 00:18:07,897
What are your thoughts on that?
371
00:18:07,898 --> 00:18:09,218
Let's talk about that next time
when I'm not busy.
372
00:18:09,219 --> 00:18:10,779
Didn't you say you're free?
373
00:18:12,979 --> 00:18:14,978
Where are you?
374
00:18:14,979 --> 00:18:16,337
Shanghai?
375
00:18:16,338 --> 00:18:20,218
That background looks weird.
376
00:18:20,219 --> 00:18:22,137
Um, I have to get back to work.
377
00:18:22,138 --> 00:18:23,818
Ha... Hardy is calling me.
378
00:18:26,779 --> 00:18:27,779
He hung up.
379
00:18:28,858 --> 00:18:31,578
Quanquan, do you think
something's off about him?
380
00:18:36,098 --> 00:18:37,098
Come here.
381
00:18:38,378 --> 00:18:40,258
I told you to get me a hotel backdrop.
382
00:18:40,259 --> 00:18:41,259
What's this?
383
00:18:42,138 --> 00:18:43,817
Why did you get me
a picture of Shanghai?
384
00:18:43,818 --> 00:18:45,698
(Aurora Plaza)
These two words don't move at all!
385
00:18:45,699 --> 00:18:47,177
It's clearly fake!
386
00:18:47,178 --> 00:18:47,658
Calm down.
387
00:18:47,659 --> 00:18:48,817
She'll definitely find out!
388
00:18:48,818 --> 00:18:49,738
Calm down.
389
00:18:49,739 --> 00:18:50,739
Mind your health.
390
00:18:50,740 --> 00:18:53,858
I wanted to make it look more realistic.
391
00:18:54,459 --> 00:18:55,698
This is Lujiazui.
392
00:18:55,699 --> 00:18:57,458
An iconic landmark in Shanghai.
393
00:18:57,459 --> 00:18:59,019
As if I need you to tell me that!
394
00:18:59,858 --> 00:19:00,417
Listen up.
395
00:19:00,418 --> 00:19:00,939
If she finds out I'm lying,
396
00:19:00,940 --> 00:19:02,857
you can forget
about your bonus for this month.
397
00:19:02,858 --> 00:19:04,058
No, don't!
398
00:19:04,059 --> 00:19:05,059
No.
399
00:19:06,338 --> 00:19:08,738
Shouldn't you tell her
that you're unwell and at the hospital?
400
00:19:08,739 --> 00:19:11,177
That will get her
to worry and fret about you.
401
00:19:11,178 --> 00:19:11,979
I don't get it.
402
00:19:11,980 --> 00:19:13,138
Why hide this from her?
403
00:19:15,459 --> 00:19:17,219
Mr. Xin, it's time for your checkup.
404
00:19:27,059 --> 00:19:28,817
Ms. Min Hui is calling.
405
00:19:28,818 --> 00:19:29,979
Hang up!
406
00:19:32,338 --> 00:19:33,338
Idiot.
407
00:19:42,739 --> 00:19:45,617
She has noticed
something's wrong.
408
00:19:45,618 --> 00:19:47,378
What if she keeps calling?
409
00:19:48,459 --> 00:19:50,178
Keep it from her for as long as you can.
410
00:19:50,898 --> 00:19:52,938
(I'm going back after this checkup.)
411
00:19:52,939 --> 00:19:54,458
(That won't do.)
412
00:19:54,459 --> 00:19:55,538
(The doctor said)
413
00:19:55,539 --> 00:19:57,018
(your heart rate hasn't been normal.)
414
00:19:57,019 --> 00:19:58,738
(Then you need to be hospitalized
for a proper checkup)
415
00:19:58,739 --> 00:20:00,298
(and rest.)
416
00:20:00,299 --> 00:20:02,699
I know my own body.
417
00:20:03,259 --> 00:20:05,218
If they want to do tests,
have them hurry up.
418
00:20:05,219 --> 00:20:06,377
I can't stay here for long.
419
00:20:06,378 --> 00:20:07,818
I'll be busted if I do.
420
00:20:09,338 --> 00:20:11,377
Going against
a doctor's orders at a hospital?
421
00:20:11,378 --> 00:20:13,978
(Do you want Min Quanquan
to lose his father at such a young age?)
422
00:20:25,979 --> 00:20:27,177
Ms. Min Hui.
423
00:20:27,178 --> 00:20:28,298
(Where are you guys?)
424
00:20:28,299 --> 00:20:31,858
We... Ward 863
at Jiaren Hospital.
425
00:20:37,779 --> 00:20:39,019
She hung up for real this time.
426
00:20:42,019 --> 00:20:43,019
Get out.
427
00:20:43,739 --> 00:20:44,739
Get out!
428
00:20:45,739 --> 00:20:46,857
Calm down.
429
00:20:46,858 --> 00:20:47,858
Mind your heart.
430
00:21:18,818 --> 00:21:20,299
I finally found you.
431
00:21:23,378 --> 00:21:25,417
How did you know I am here?
432
00:21:25,418 --> 00:21:26,779
Why did you block me?
433
00:21:28,459 --> 00:21:30,338
Did you just realize?
434
00:21:32,019 --> 00:21:33,617
I've been swamped
at the hospital lately.
435
00:21:33,618 --> 00:21:34,978
I have several surgeries back-to-back,
436
00:21:34,979 --> 00:21:40,218
rounds to make, reports to
write... Dr. Zhou, if you like someone
437
00:21:40,219 --> 00:21:42,377
and that person has clearly
stated their lack of interest in you,
438
00:21:42,378 --> 00:21:45,377
then you should exit that
person's life once and for all.
439
00:21:45,378 --> 00:21:47,738
That's the basic etiquette
in modern-day dating.
440
00:21:47,739 --> 00:21:49,817
That's not what you said before.
441
00:21:49,818 --> 00:21:53,258
A girl has the right to
change her mind at any time.
442
00:21:53,259 --> 00:21:55,657
These are my three rules
when it comes to dating.
443
00:21:55,658 --> 00:21:57,058
Rule number one, never be a home wrecker.
444
00:21:57,059 --> 00:21:58,097
Rule number two, never be a simp.
445
00:21:58,098 --> 00:21:59,738
Rule number three, never be a backup.
446
00:21:59,739 --> 00:22:01,658
Don't look for me again.
447
00:22:02,818 --> 00:22:05,459
Yao Zizhu, that's not what I meant.
448
00:22:08,818 --> 00:22:10,137
What's wrong?
449
00:22:10,138 --> 00:22:11,258
(Come to Jiaren Hospital at once.)
450
00:22:11,259 --> 00:22:12,298
(Hurry.)
451
00:22:12,299 --> 00:22:13,418
No... Right now?
452
00:22:33,578 --> 00:22:35,939
I knew you weren't serious.
453
00:22:40,340 --> 00:22:43,380
(Jiaren Hospital)
454
00:22:50,539 --> 00:22:52,417
Are you all right, Xin Qi?
455
00:22:52,418 --> 00:22:55,018
Xin Qi, wake up.
456
00:22:55,019 --> 00:22:56,019
How is he?
457
00:22:56,658 --> 00:22:57,938
Is it that bad?
458
00:22:57,939 --> 00:22:59,538
It's not as bad as it looks,
459
00:22:59,539 --> 00:23:00,986
but it's not something
to brush off, either.
460
00:23:00,987 --> 00:23:03,058
His heart problems acted up yesterday
and he was hospitalized.
461
00:23:03,059 --> 00:23:04,177
Preliminary examination showed
462
00:23:04,178 --> 00:23:06,097
a slight problem
with his heart rate and blood pressure.
463
00:23:06,098 --> 00:23:06,939
But we can only know the exact details
464
00:23:06,940 --> 00:23:09,818
after all the tests are completed
and when the results are out.
465
00:23:10,459 --> 00:23:12,859
My recommendation is
to stay in the hospital for observation.
466
00:23:14,979 --> 00:23:16,378
Weren't you supposed to help me?
467
00:23:17,539 --> 00:23:18,539
Help you with what?
468
00:23:22,459 --> 00:23:25,978
If you don't want Min Hui to
worry, you should tell her the truth.
469
00:23:25,979 --> 00:23:27,898
She isn't as fragile as you think.
470
00:23:28,858 --> 00:23:30,577
Don't worry too much.
471
00:23:30,578 --> 00:23:32,897
It might just be stress from work.
472
00:23:32,898 --> 00:23:34,979
Maybe it'll turn out to be
nothing after we get the results.
473
00:23:35,818 --> 00:23:36,618
Rest up.
474
00:23:36,619 --> 00:23:37,779
Call me if anything comes up.
475
00:23:46,658 --> 00:23:49,738
Quanquan, I'll take you to play.
476
00:23:49,739 --> 00:23:50,337
Okay.
477
00:23:50,338 --> 00:23:51,338
Come on.
478
00:23:57,219 --> 00:24:01,138
I have been a little unwell,
but it's really not that serious.
479
00:24:01,699 --> 00:24:04,538
If you don't believe me, have
Hardy show you the reports.
480
00:24:04,539 --> 00:24:08,538
Even so, you should
listen to the doctor
481
00:24:08,539 --> 00:24:10,779
and get treated properly.
Why try to play the hero?
482
00:24:11,299 --> 00:24:12,857
I don't get you.
483
00:24:12,858 --> 00:24:15,538
You pretended to be sick
when you weren't.
484
00:24:15,539 --> 00:24:18,059
Now you're sick,
you pretend you're not.
485
00:24:19,019 --> 00:24:21,458
I pretended to be sick
because I wanted you to worry about me
486
00:24:21,459 --> 00:24:22,459
and care about me.
487
00:24:23,098 --> 00:24:26,178
Now, I'm pretending not to be sick
because I don't want to make you worry.
488
00:24:27,618 --> 00:24:29,897
I've had this problem for so long.
489
00:24:29,898 --> 00:24:32,377
I know my body.
490
00:24:32,378 --> 00:24:33,979
It really isn't a big deal.
491
00:24:34,779 --> 00:24:37,299
I've been fine on my own all this while.
492
00:24:40,219 --> 00:24:42,179
Well, you don't have
to do it on your own anymore.
493
00:24:45,499 --> 00:24:46,499
What do you mean?
494
00:24:49,539 --> 00:24:51,098
I meant what I said.
495
00:24:53,739 --> 00:24:54,979
Get some rest.
496
00:25:02,460 --> 00:25:04,300
(Residence G)
497
00:25:06,578 --> 00:25:07,578
Take a look.
498
00:25:15,818 --> 00:25:17,739
I've had my eye on this for a long time.
499
00:25:18,578 --> 00:25:19,218
This is expensive.
500
00:25:19,219 --> 00:25:20,059
What's the occasion?
501
00:25:20,060 --> 00:25:21,538
Why give me such an expensive gift
all of a sudden?
502
00:25:21,539 --> 00:25:23,059
Because you like it.
503
00:25:27,178 --> 00:25:28,219
Now, take a look at this.
504
00:25:32,540 --> 00:25:34,780
(Guanchao, Resignation Letter)
505
00:25:35,779 --> 00:25:36,979
What is the meaning of this?
506
00:25:44,300 --> 00:25:47,020
(Resignation Letter)
507
00:25:48,499 --> 00:25:49,898
You're firing me?
508
00:25:53,178 --> 00:25:54,378
No.
509
00:25:54,979 --> 00:25:56,578
You
510
00:25:57,178 --> 00:25:58,219
are resigning.
511
00:25:59,138 --> 00:26:02,417
Zheng Yiting knows about us.
512
00:26:02,418 --> 00:26:04,617
I'll need you to endure this
513
00:26:04,618 --> 00:26:06,418
so that I can get my hands
on Guanchao sooner.
514
00:26:07,178 --> 00:26:08,738
So just because she found out about us,
515
00:26:09,699 --> 00:26:11,739
you're kicking me to the curb?
516
00:26:12,418 --> 00:26:14,459
You're so quick to sacrifice me?
517
00:26:15,539 --> 00:26:17,539
I put my heart and soul
into Guanchao too.
518
00:26:19,138 --> 00:26:20,138
I know
519
00:26:20,979 --> 00:26:23,337
this is unfair to you.
520
00:26:23,338 --> 00:26:25,738
But this is for us. It's for our future.
521
00:26:25,739 --> 00:26:29,178
Do you want to be my
mistress and live in the shadows
522
00:26:30,059 --> 00:26:31,338
forever?
523
00:26:32,259 --> 00:26:35,019
Even if you do, I don't.
524
00:26:35,020 --> 00:26:37,138
I can't bear to see you go on like this.
525
00:26:37,739 --> 00:26:39,259
You're the only one
526
00:26:39,898 --> 00:26:43,138
in my heart worthy of
the title "Mrs. Cheng".
527
00:26:47,898 --> 00:26:49,499
You mean...
528
00:26:51,219 --> 00:26:52,617
You would marry me?
529
00:26:52,618 --> 00:26:53,618
Of course.
530
00:26:56,658 --> 00:26:57,658
Xiyue,
531
00:26:59,019 --> 00:27:00,618
give me a little more time.
532
00:27:01,418 --> 00:27:02,418
Trust me.
533
00:27:03,459 --> 00:27:06,979
All your sacrifices will pay off.
534
00:27:08,138 --> 00:27:09,499
Our separation
535
00:27:10,578 --> 00:27:11,779
is temporary.
536
00:27:32,779 --> 00:27:33,779
You're awake.
537
00:27:35,459 --> 00:27:36,739
You guys stayed.
538
00:27:37,618 --> 00:27:39,137
I told you, didn't I?
539
00:27:39,138 --> 00:27:40,699
You're not alone anymore.
540
00:27:44,699 --> 00:27:45,778
Daddy, look.
541
00:27:45,779 --> 00:27:47,738
I drew you a heart.
542
00:27:47,739 --> 00:27:49,938
Now, you have two hearts.
543
00:27:49,939 --> 00:27:53,739
If one doesn't work,
you have the other.
544
00:27:54,939 --> 00:27:56,097
Thank you, Quanquan.
545
00:27:56,098 --> 00:27:57,458
I'm not done yet.
546
00:27:57,459 --> 00:27:58,459
Let me continue.
547
00:27:59,898 --> 00:28:01,618
Thanks, Quanquan's mom.
548
00:28:03,299 --> 00:28:04,338
Want some fruit?
549
00:28:06,939 --> 00:28:08,019
It's time for his medicine.
550
00:28:08,979 --> 00:28:10,137
Xin Qi's family?
551
00:28:10,138 --> 00:28:11,458
Yes, that's me.
552
00:28:11,459 --> 00:28:13,377
This is tonight's medicine.
553
00:28:13,378 --> 00:28:14,978
He can have the white one now.
554
00:28:14,979 --> 00:28:17,817
He has to take the yellow one an
hour after he takes the white one.
555
00:28:17,818 --> 00:28:18,499
Got that?
556
00:28:18,500 --> 00:28:20,058
Yes. Thank you.
557
00:28:20,059 --> 00:28:21,258
You're welcome.
558
00:28:21,259 --> 00:28:22,259
Thank you.
559
00:28:25,019 --> 00:28:26,019
Take your medicine.
560
00:28:28,459 --> 00:28:30,779
If only this illness
will keep me here longer.
561
00:28:32,138 --> 00:28:34,858
How wonderful it is to have a family.
562
00:28:35,818 --> 00:28:39,138
If you don't get better in a
week, we're not staying here.
563
00:28:44,019 --> 00:28:46,418
Jason! Jason!
564
00:28:47,219 --> 00:28:48,617
Jason!
565
00:28:48,618 --> 00:28:50,418
Poor Jason, are you all right?
566
00:28:51,979 --> 00:28:53,377
Why are you here?
567
00:28:53,378 --> 00:28:54,418
To see you.
568
00:28:56,658 --> 00:28:59,938
Mommy, didn't you say we
were going to stay at the hospital
569
00:28:59,939 --> 00:29:01,539
with Xin Qi?
570
00:29:03,779 --> 00:29:05,817
I know you're worried about him.
571
00:29:05,818 --> 00:29:09,137
But there are doctors at the
hospital, and your aunt is there too.
572
00:29:09,138 --> 00:29:10,378
So no need to worry about him.
573
00:29:11,578 --> 00:29:12,617
Everything is in order.
574
00:29:12,618 --> 00:29:14,258
Quanquan is the best.
575
00:29:14,259 --> 00:29:15,218
How about this?
576
00:29:15,219 --> 00:29:16,337
You go to bed early tonight,
577
00:29:16,338 --> 00:29:18,299
and I'll take you
to see him tomorrow morning.
578
00:29:18,939 --> 00:29:23,097
Can you help me make heart
sandwiches for him, then?
579
00:29:23,098 --> 00:29:24,417
Why?
580
00:29:24,418 --> 00:29:29,337
He gave me an energy
heart when I was sick.
581
00:29:29,338 --> 00:29:31,417
Now, he's sick.
582
00:29:31,418 --> 00:29:34,897
I want to give him heart sandwiches.
583
00:29:34,898 --> 00:29:36,499
I see.
584
00:29:37,059 --> 00:29:39,377
You should make it yourself, then.
585
00:29:39,378 --> 00:29:41,298
But I'm a kid.
586
00:29:41,299 --> 00:29:43,097
It's dangerous for me.
587
00:29:43,098 --> 00:29:43,979
Got it.
588
00:29:43,980 --> 00:29:45,499
I'll help you make it, then.
589
00:29:46,019 --> 00:29:48,377
Remember to make them into hearts.
590
00:29:48,378 --> 00:29:50,458
They're not heart sandwiches, otherwise.
591
00:29:50,459 --> 00:29:51,298
Understood.
592
00:29:51,299 --> 00:29:52,658
Go to bed now.
593
00:29:53,219 --> 00:29:54,219
Off you go.
594
00:29:57,820 --> 00:30:00,340
(Jiaren Hospital)
595
00:30:02,259 --> 00:30:04,138
Why are you here?
596
00:30:05,019 --> 00:30:09,338
See? The minute Min Hui knew
you were here, she left with my son.
597
00:30:11,178 --> 00:30:13,377
You're heartless.
598
00:30:13,378 --> 00:30:17,097
I flew back the second Hardy
told me what had happened.
599
00:30:17,098 --> 00:30:19,498
Not only did you not appreciate
me, but you're even saying that to me.
600
00:30:19,499 --> 00:30:21,858
You're ungrateful.
601
00:30:23,059 --> 00:30:24,738
You used both idioms correctly.
602
00:30:24,739 --> 00:30:25,698
You've improved.
603
00:30:25,699 --> 00:30:26,978
Of course.
604
00:30:26,979 --> 00:30:29,538
I've been studying.
605
00:30:29,539 --> 00:30:32,539
I don't want to be made
fun of by Quanquan again.
606
00:30:33,939 --> 00:30:35,178
Don't change the subject.
607
00:30:35,699 --> 00:30:37,978
I heard from Hardy that
you tried to leave the hospital
608
00:30:37,979 --> 00:30:39,499
without even waiting for your results.
609
00:30:41,378 --> 00:30:43,019
You blabbermouth.
610
00:30:44,618 --> 00:30:46,058
Don't blame him.
611
00:30:46,059 --> 00:30:48,218
You're not the only reason I'm back.
612
00:30:48,219 --> 00:30:50,177
I have a business to negotiate.
613
00:30:50,178 --> 00:30:51,178
Tell me about it.
614
00:30:52,098 --> 00:30:54,538
You know? I got an intel
615
00:30:54,539 --> 00:30:56,738
that Be Agile's biggest shareholder,
Yuanlai Group,
616
00:30:56,739 --> 00:30:58,578
is going to sell Be Agile.
617
00:31:00,818 --> 00:31:01,857
Is that true?
618
00:31:01,858 --> 00:31:03,259
Of course.
619
00:31:05,060 --> 00:31:08,380
(Jiaren Hospital)
620
00:31:09,259 --> 00:31:11,019
All right. Got it. Thanks.
621
00:31:16,578 --> 00:31:17,939
They're selling Be Agile.
622
00:31:18,539 --> 00:31:19,377
See?
623
00:31:19,378 --> 00:31:20,698
I told you.
624
00:31:20,699 --> 00:31:21,459
Get a move on.
625
00:31:21,460 --> 00:31:23,778
Have the team calculate
Be Agile's market value.
626
00:31:23,779 --> 00:31:24,979
All right. Right away.
627
00:31:28,338 --> 00:31:29,858
You want to purchase Be Agile?
628
00:31:31,618 --> 00:31:33,458
It hasn't been a year
since you got back.
629
00:31:33,459 --> 00:31:35,938
You're not familiar
with the domestic market yet.
630
00:31:35,939 --> 00:31:38,258
And you've spent
most of your funds on
631
00:31:38,259 --> 00:31:39,978
the AI heart modeling technology.
632
00:31:39,979 --> 00:31:41,979
It's too risky for you
to buy up Be Agile now.
633
00:31:41,980 --> 00:31:43,540
I have to try, even if that's the case.
634
00:31:44,499 --> 00:31:46,818
If some other company buys up Be Agile,
635
00:31:47,739 --> 00:31:50,219
Min Hui's AI modeling
project will be affected.
636
00:31:51,019 --> 00:31:52,019
Besides,
637
00:31:52,898 --> 00:31:55,738
this technology
has been a dream of mine too.
638
00:31:55,739 --> 00:31:57,658
I won't allow
anything to go wrong with it.
639
00:32:01,739 --> 00:32:04,739
Cindy, help me get
out of the hospital.
640
00:32:06,338 --> 00:32:09,259
Your condition... My
condition is perfect.
641
00:32:09,858 --> 00:32:12,539
You can feel how well my
mental state is, can't you?
642
00:32:13,459 --> 00:32:14,459
Please.
643
00:32:15,098 --> 00:32:16,098
Please.
644
00:32:17,098 --> 00:32:19,658
Okay. I got it.
645
00:32:20,739 --> 00:32:21,739
Got it.
646
00:32:22,658 --> 00:32:23,658
Have a mandarin orange.
647
00:32:26,338 --> 00:32:26,898
Another?
648
00:32:26,899 --> 00:32:28,418
Okay. Eat it yourself.
649
00:32:32,178 --> 00:32:34,058
Seriously, Mr. Xin.
650
00:32:34,059 --> 00:32:35,938
The doctor told you to stay
in the hospital for a few more days.
651
00:32:35,939 --> 00:32:38,058
But you just had to leave.
652
00:32:38,059 --> 00:32:40,337
At least there are professional
nurses and caregivers
653
00:32:40,338 --> 00:32:41,377
who can take care of you
at all times.
654
00:32:41,378 --> 00:32:42,657
That's enough.
655
00:32:42,658 --> 00:32:45,137
There's no place like home.
656
00:32:45,138 --> 00:32:48,499
He'll get better once he
feels better. Isn't that right?
657
00:32:49,178 --> 00:32:50,178
That's true.
658
00:32:50,699 --> 00:32:51,778
Don't worry, Mr. Xin.
659
00:32:51,779 --> 00:32:53,337
I'll take good care of you.
660
00:32:53,338 --> 00:32:54,538
Better than I take care of my mother.
661
00:32:54,539 --> 00:32:55,739
Would you like some water?
662
00:32:57,699 --> 00:32:59,298
I have things to do in Bincheng.
663
00:32:59,299 --> 00:33:00,698
I'm taking him with me.
664
00:33:00,699 --> 00:33:03,058
I need him more than you do.
665
00:33:03,059 --> 00:33:04,857
Thank you, Chairwoman.
666
00:33:04,858 --> 00:33:07,778
Min Hui,
I have important matters to attend to.
667
00:33:07,779 --> 00:33:11,137
But Xin Qi doesn't
have friends around here.
668
00:33:11,138 --> 00:33:13,978
The doctor said someone
has to be with him at all times,
669
00:33:13,979 --> 00:33:15,538
or something might go wrong.
670
00:33:15,539 --> 00:33:18,939
Please take good
care of him for me.
671
00:33:19,618 --> 00:33:21,018
No problem, Aunt Cindy.
672
00:33:21,019 --> 00:33:25,778
Mommy and I will take good care
of Daddy because we're a family.
673
00:33:25,779 --> 00:33:27,299
That's right.
674
00:33:27,898 --> 00:33:30,577
Cindy, I have a
lot of work to do.
675
00:33:30,578 --> 00:33:32,258
I don't think I have time to do this.
676
00:33:32,259 --> 00:33:33,738
Please.
677
00:33:33,739 --> 00:33:36,577
You're the only one I can count on.
678
00:33:36,578 --> 00:33:37,817
Please.
679
00:33:37,818 --> 00:33:40,657
Mommy, Daddy is so pitiful.
680
00:33:40,658 --> 00:33:44,098
He's so sick, and he has
no one to take care of him.
681
00:33:45,858 --> 00:33:47,019
It's okay, Min Hui.
682
00:33:47,699 --> 00:33:49,778
I know you're busy with work.
683
00:33:49,779 --> 00:33:50,978
You can focus on your job.
684
00:33:50,979 --> 00:33:53,058
I'll be fine on my own.
685
00:33:53,059 --> 00:33:55,499
At worst, I'll have to order delivery
686
00:33:56,098 --> 00:33:58,377
and maybe not have anyone get me water.
687
00:33:58,378 --> 00:33:59,897
I'll be fine. I mean it.
688
00:33:59,898 --> 00:34:02,617
I've managed to survive
all these years on my own.
689
00:34:02,618 --> 00:34:04,137
That won't do.
690
00:34:04,138 --> 00:34:06,617
Don't worry,
Mr. Xin. I... Jason!
691
00:34:06,618 --> 00:34:09,218
You poor thing.
692
00:34:10,899 --> 00:34:13,657
Poor Jason.
693
00:34:13,658 --> 00:34:15,098
All right.
694
00:34:17,138 --> 00:34:18,298
I'll take care of him.
695
00:34:18,859 --> 00:34:22,459
Quanquan and I will stay
here and look after him until
696
00:34:22,460 --> 00:34:23,899
the doctor says he is fine.
697
00:34:25,019 --> 00:34:26,657
That's great!
698
00:34:26,658 --> 00:34:28,297
Hardy, back to the company.
699
00:34:28,298 --> 00:34:28,938
Yes.
700
00:34:28,939 --> 00:34:31,418
I'll leave him to you, Min Hui.
701
00:34:31,419 --> 00:34:32,419
Don't worry.
702
00:34:36,419 --> 00:34:37,738
Sleep with me tonight.
703
00:34:46,618 --> 00:34:47,617
No.
704
00:34:47,618 --> 00:34:50,978
Chairwoman, I can't let Min
Hui take care of Mr. Xin alone.
705
00:34:50,979 --> 00:34:51,898
I have to go back.
706
00:34:51,899 --> 00:34:52,939
Get back here!
707
00:34:53,899 --> 00:34:55,217
Hardy.
708
00:34:55,218 --> 00:34:56,058
Tell me.
709
00:34:56,059 --> 00:34:59,217
What qualities must an
excellent assistant possess?
710
00:34:59,218 --> 00:35:01,257
Think what the boss wants,
and do what the boss wants.
711
00:35:01,258 --> 00:35:03,297
Always try to figure out
the boss's true intentions and desires.
712
00:35:03,298 --> 00:35:05,137
Put the boss's wishes first.
713
00:35:05,138 --> 00:35:05,859
Clear all the obstacles
714
00:35:05,860 --> 00:35:07,777
(All the obstacles)
in the way of the boss's goals.
715
00:35:07,778 --> 00:35:08,458
Very good.
716
00:35:08,459 --> 00:35:11,899
Now, tell me what Xin Qi's
greatest desire is at the moment.
717
00:35:17,539 --> 00:35:18,578
I understand.
718
00:35:19,298 --> 00:35:21,458
Now, can you leave with me?
719
00:35:21,459 --> 00:35:22,338
Yes.
720
00:35:22,339 --> 00:35:24,858
From this moment on, I'm your boss.
721
00:35:24,859 --> 00:35:28,218
You can start thinking about what
I want and solving my problems.
722
00:35:29,979 --> 00:35:30,979
Chairwoman,
723
00:35:31,618 --> 00:35:33,777
I've been waiting to hear that.
724
00:35:33,778 --> 00:35:35,498
Ever since you assigned me to Mr. Xin,
725
00:35:35,499 --> 00:35:37,659
there's not a moment
I haven't wanted to return to you.
726
00:35:38,618 --> 00:35:40,819
Do you know
why I assigned you to Xin Qi?
727
00:35:42,419 --> 00:35:43,899
Because you talk too much.
728
00:35:45,098 --> 00:35:46,098
Let's go.
729
00:35:51,459 --> 00:35:55,498
I might be here to take care of
you, but I can't ignore my work.
730
00:35:55,499 --> 00:35:57,458
So besides making sure you have
water, food, and medicine,
731
00:35:57,459 --> 00:35:59,138
do not call me
for anything else.
732
00:35:59,979 --> 00:36:02,298
What about
when I need to use the toilet or shower?
733
00:36:03,218 --> 00:36:05,258
Of course not!
734
00:36:07,019 --> 00:36:09,618
Poor Jason.
735
00:36:10,258 --> 00:36:13,778
Honestly, I'm just
happy you're here.
736
00:36:14,539 --> 00:36:15,539
Min Hui.
737
00:36:16,939 --> 00:36:18,019
This too.
738
00:36:18,658 --> 00:36:20,059
Right. This.
739
00:36:21,098 --> 00:36:22,098
For you.
740
00:36:25,459 --> 00:36:26,898
You made these?
741
00:36:26,899 --> 00:36:27,899
For me?
742
00:36:28,738 --> 00:36:31,538
Yes, but your son
requested them.
743
00:36:31,539 --> 00:36:33,298
I just made them for him.
744
00:36:34,899 --> 00:36:36,499
That's my son.
745
00:36:39,098 --> 00:36:40,379
Oh, they're hearts!
746
00:36:46,819 --> 00:36:48,177
What's the matter?
747
00:36:48,178 --> 00:36:49,499
Did I oversalt them again?
748
00:36:52,098 --> 00:36:52,938
No.
749
00:36:52,939 --> 00:36:53,939
It's a little sweet.
750
00:36:54,738 --> 00:36:55,738
You...
751
00:36:56,698 --> 00:36:57,458
Don't look.
752
00:36:57,459 --> 00:36:59,218
I hope you get diabetes.
753
00:37:36,181 --> 00:37:42,780
♪ It's the thread of fate
that ties you and me ♪
754
00:37:42,781 --> 00:37:45,980
♪ Like old dreams that come back ♪
755
00:37:45,981 --> 00:37:49,301
♪ I'm shedding tears, again ♪
756
00:37:50,341 --> 00:37:54,300
♪ When misunderstandings ♪
757
00:37:54,301 --> 00:37:57,741
♪ Befall us like a heavy downpour ♪
758
00:37:58,621 --> 00:38:04,300
♪ My heart is gone ♪
759
00:38:04,301 --> 00:38:10,980
♪ Whenever I forget,
astonishment reminds me again ♪
760
00:38:10,981 --> 00:38:16,260
♪ Everything feels like yesterday,
just what can I say? ♪
761
00:38:16,261 --> 00:38:19,980
♪ 'Cause I always love you ♪
762
00:38:19,981 --> 00:38:24,780
♪ 'Cause I always love you ♪
763
00:38:24,781 --> 00:38:28,100
♪ The love you give me from all sides ♪
764
00:38:28,101 --> 00:38:30,820
♪ And I can't lose it no matter what ♪
765
00:38:30,821 --> 00:38:34,300
♪ 'Cause I always love you ♪
766
00:38:34,301 --> 00:38:39,140
♪ 'Cause I always love you ♪
767
00:38:39,141 --> 00:38:42,780
♪ How much the memories must tremble ♪
768
00:38:42,781 --> 00:38:46,540
♪ To evoke your empathy? ♪
769
00:38:46,541 --> 00:38:48,780
♪ My love ♪
770
00:38:48,781 --> 00:38:54,261
♪ The lonely hourglass
flowing to the end ♪
771
00:38:55,701 --> 00:39:00,780
♪ Make peace with the past ♪
772
00:39:00,781 --> 00:39:05,060
♪ After rain comes the rainbow ♪
773
00:39:05,061 --> 00:39:12,781
♪ I will have the love
that I've looked forward to ♪
774
00:39:13,621 --> 00:39:17,260
♪ 'Cause I always love you ♪
775
00:39:17,261 --> 00:39:22,020
♪ 'Cause I always love you ♪
776
00:39:22,021 --> 00:39:25,580
♪ How long have we been
lingering around? ♪
777
00:39:25,581 --> 00:39:28,060
♪ We still wander around
the threshold of time ♪
778
00:39:28,061 --> 00:39:31,700
♪ 'Cause I always love you ♪
779
00:39:31,701 --> 00:39:36,380
♪ 'Cause I always love you ♪
780
00:39:36,381 --> 00:39:39,900
♪ Waiting for your heart
to be met by mine ♪
781
00:39:39,901 --> 00:39:43,700
♪ Don't ever let our love
be in vain again ♪
782
00:39:43,701 --> 00:39:47,581
♪ My love ♪
51114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.