All language subtitles for The Love You Give Me episode 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,140 --> 00:00:16,699 ♪ I've been tracing back ♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:20,619 ♪ Went through all the sweetness and sorrow ♪ 3 00:00:20,620 --> 00:00:24,219 ♪ Chasing a dream till it starts ♪ 4 00:00:24,220 --> 00:00:27,259 ♪ All the subtle things ♪ 5 00:00:27,260 --> 00:00:31,539 ♪ You can't erase memories ♪ 6 00:00:31,540 --> 00:00:35,499 ♪ They lead my life going on ♪ 7 00:00:35,500 --> 00:00:38,059 ♪ You make my heart beat ♪ 8 00:00:38,060 --> 00:00:41,499 ♪ It travels from silent darkness ♪ 9 00:00:41,500 --> 00:00:44,019 ♪ To starry nights ♪ 10 00:00:44,020 --> 00:00:50,419 ♪ We hold our hands back to the home bay ♪ 11 00:00:50,420 --> 00:00:53,179 ♪ I feel love ♪ 12 00:00:53,180 --> 00:00:56,259 ♪ I just wanna keep a promise ♪ 13 00:00:56,260 --> 00:00:58,219 ♪ I feel us ♪ 14 00:00:58,220 --> 00:01:02,219 ♪ When you slowly fall into my arms ♪ 15 00:01:02,220 --> 00:01:07,579 ♪ You're the one in my life ♪ 16 00:01:07,580 --> 00:01:12,539 ♪ Baby you make my world so perfect ♪ 17 00:01:12,540 --> 00:01:15,339 ♪ Stars miles away ♪ 18 00:01:15,340 --> 00:01:19,619 ♪ Shining in the sky ♪ 19 00:01:19,620 --> 00:01:23,339 ♪ We can find true love ♪ 20 00:01:23,340 --> 00:01:26,139 ♪ This special moment ♪ 21 00:01:26,140 --> 00:01:30,019 ♪ When I see your smile ♪ 22 00:01:30,020 --> 00:01:32,339 ♪ My dream is realized ♪ 23 00:01:32,340 --> 00:01:34,179 =The Love You Give Me= (Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name) 24 00:01:34,180 --> 00:01:36,979 =Episode 21= 25 00:01:36,980 --> 00:01:40,178 (Gaga Garden) You've asked a lot about me. 26 00:01:40,179 --> 00:01:42,819 Maybe you should tell me a little more about yourself too. 27 00:01:43,619 --> 00:01:45,898 I'm a simple man. 28 00:01:45,899 --> 00:01:47,657 I hold a master's degree. 29 00:01:47,658 --> 00:01:50,538 As for my height, weight, and looks, you've seen them. 30 00:01:50,539 --> 00:01:53,658 Humbly speaking, I'm definitely above average. 31 00:01:54,539 --> 00:01:56,497 You are quite humble. 32 00:01:56,498 --> 00:01:58,258 I've always preferred to stay low. 33 00:01:58,259 --> 00:02:00,699 This is what I think about the two of us. 34 00:02:01,298 --> 00:02:03,018 You're almost 30. 35 00:02:03,658 --> 00:02:05,098 You take good care of yourself, 36 00:02:05,099 --> 00:02:08,418 but that's quite high of an age for a woman. 37 00:02:08,419 --> 00:02:10,537 I have years to go before I turn 30. 38 00:02:10,538 --> 00:02:12,058 Well, you're almost there anyway. 39 00:02:12,059 --> 00:02:12,859 Listen. 40 00:02:12,860 --> 00:02:15,537 Men are different from women. 41 00:02:15,538 --> 00:02:16,377 Look at me. 42 00:02:16,378 --> 00:02:20,778 I may be 32, but I'm at the age when men are most attractive. 43 00:02:22,498 --> 00:02:25,418 Now, women, on the other hand, start to lose their value 44 00:02:25,419 --> 00:02:26,978 once they turn 30. 45 00:02:27,538 --> 00:02:29,458 But there's one thing good about you. 46 00:02:29,459 --> 00:02:30,537 You're pretty. 47 00:02:30,538 --> 00:02:33,339 Our children will look beautiful. 48 00:02:34,498 --> 00:02:37,058 Speaking of children, we'll get engaged first. 49 00:02:37,059 --> 00:02:38,937 Then, we'll register our marriage and hold the wedding 50 00:02:38,938 --> 00:02:40,537 after you give birth to a son. 51 00:02:40,538 --> 00:02:41,898 Let me stop you right there. 52 00:02:41,899 --> 00:02:44,898 I don't think we've gotten far enough to warrant that discussion. 53 00:02:44,899 --> 00:02:46,299 What do you mean? 54 00:02:46,859 --> 00:02:48,618 I don't mind settling for you. 55 00:02:48,619 --> 00:02:50,178 Do you actually have complaints about me instead? 56 00:02:50,179 --> 00:02:52,738 What gives you the right to complain about me? 57 00:02:52,739 --> 00:02:54,817 Academically, you graduated from a university 58 00:02:54,818 --> 00:02:56,058 that's at least 200 ranks below mine. 59 00:02:56,059 --> 00:02:59,257 Income-wise, I make thrice the money than you do. 60 00:02:59,258 --> 00:03:00,657 As for children? 61 00:03:00,658 --> 00:03:02,018 I can't believe I'm still hearing 62 00:03:02,019 --> 00:03:04,817 about marrying after giving birth to a son in this day and age. 63 00:03:04,818 --> 00:03:06,738 Men are most attractive at 32? 64 00:03:06,739 --> 00:03:07,299 Let me tell you something. 65 00:03:07,300 --> 00:03:09,217 Women are attractive regardless of their age. 66 00:03:09,218 --> 00:03:10,977 Of course, someone like you wouldn't be able to see that. 67 00:03:10,978 --> 00:03:13,697 You see things at a lower height than everyone else, after all. 68 00:03:13,698 --> 00:03:15,058 What does that mean? 69 00:03:15,059 --> 00:03:16,097 Are you calling me a dog? 70 00:03:16,098 --> 00:03:18,138 I guess you're not that stupid. 71 00:03:18,139 --> 00:03:20,217 You should stay low. 72 00:03:20,218 --> 00:03:21,537 After all, you're only this tall. 73 00:03:21,538 --> 00:03:23,739 You... A blind date? 74 00:03:27,258 --> 00:03:28,258 Let me go. 75 00:03:28,978 --> 00:03:31,498 Are you so lonely after breaking up with Xin Qi 76 00:03:31,499 --> 00:03:33,817 that you would settle for a blind date with a man like that? 77 00:03:33,818 --> 00:03:37,097 If you need the company that much, you can come to me. 78 00:03:37,098 --> 00:03:38,858 You can be my mistress. 79 00:03:38,859 --> 00:03:39,859 How about it? 80 00:03:40,859 --> 00:03:42,258 I said, let go! 81 00:03:43,419 --> 00:03:44,778 You haven't answered my question. 82 00:03:51,258 --> 00:03:53,018 She told you to let go of her. 83 00:03:53,019 --> 00:03:54,378 Just do it and shut up. 84 00:03:58,019 --> 00:03:59,019 Stay away from her. 85 00:03:59,760 --> 00:04:00,978 (Gaga Garden) Min Hui! 86 00:04:03,059 --> 00:04:04,579 I'm glad I didn't go further with her. 87 00:04:07,579 --> 00:04:08,578 Wait, Min Hui! 88 00:04:08,579 --> 00:04:09,258 Hear me out! 89 00:04:09,259 --> 00:04:10,977 Who told you I was there? 90 00:04:10,978 --> 00:04:11,977 Cao Mu? 91 00:04:11,978 --> 00:04:12,858 It had to be her. 92 00:04:12,859 --> 00:04:14,377 It's Chen Jiajun. 93 00:04:14,378 --> 00:04:16,218 They're the same. 94 00:04:16,219 --> 00:04:16,859 No. 95 00:04:16,860 --> 00:04:19,219 Everyone can tell that I still have feelings for you. 96 00:04:19,739 --> 00:04:21,618 And everyone thinks 97 00:04:21,619 --> 00:04:23,859 that it would be a pity if we parted ways just like that. 98 00:04:24,739 --> 00:04:26,577 It doesn't matter what everyone else thinks. 99 00:04:26,578 --> 00:04:28,458 What matters is what I think. 100 00:04:31,338 --> 00:04:32,338 Min Hui, 101 00:04:33,258 --> 00:04:35,658 did you rush into the blind dates 102 00:04:35,659 --> 00:04:37,859 because you're afraid of falling for me again? 103 00:04:41,619 --> 00:04:42,539 Of course not. 104 00:04:42,540 --> 00:04:44,137 Don't think so highly of yourself. 105 00:04:44,138 --> 00:04:45,098 You're ridiculous. 106 00:04:45,099 --> 00:04:46,619 Just... Don't touch me. 107 00:04:47,578 --> 00:04:48,578 What's wrong? 108 00:04:49,779 --> 00:04:50,779 Are you faking it again? 109 00:04:51,338 --> 00:04:52,898 What do you mean "again"? 110 00:04:53,859 --> 00:04:56,298 First of all, I was actually sick last time. 111 00:04:56,299 --> 00:05:00,658 Secondly, this... I twisted my wrist when I hit Cheng Qirang. 112 00:05:00,659 --> 00:05:01,817 Let me see it. 113 00:05:01,818 --> 00:05:02,818 Here. 114 00:05:06,539 --> 00:05:08,337 You shouldn't have bothered with such trivial matters. 115 00:05:08,338 --> 00:05:09,779 I could've hit him myself. 116 00:05:10,338 --> 00:05:12,257 Nothing about you is trivial! 117 00:05:12,258 --> 00:05:14,578 Everything that concerns you is serious! 118 00:05:16,979 --> 00:05:19,859 I'll tell you something serious right now. 119 00:05:20,498 --> 00:05:22,178 Stop interfering with my life. 120 00:05:22,179 --> 00:05:23,578 That's the best for both of us. 121 00:05:24,619 --> 00:05:26,137 You're leaving just like that? 122 00:05:26,138 --> 00:05:28,018 You're going to leave an injured patient here? 123 00:05:29,179 --> 00:05:30,459 What do you want me to do, then? 124 00:05:33,698 --> 00:05:35,058 I hurt my hand. I can't drive. 125 00:05:35,059 --> 00:05:36,138 Send me home. 126 00:05:37,338 --> 00:05:38,618 I'll have Hardy come and pick you up. 127 00:05:38,619 --> 00:05:40,259 I sent him to Shanghai on a business trip. 128 00:05:40,938 --> 00:05:42,618 I'll call you a cab, then. 129 00:05:42,619 --> 00:05:44,178 No, the drivers are awful. 130 00:05:44,179 --> 00:05:45,619 I might get another heart attack. 131 00:05:47,739 --> 00:05:49,498 You really want me to drive you back? 132 00:05:52,578 --> 00:05:53,779 Yes. 133 00:05:56,059 --> 00:05:57,059 Please. 134 00:05:58,099 --> 00:05:59,099 Please. 135 00:06:06,938 --> 00:06:08,338 We made a deal. 136 00:06:09,619 --> 00:06:13,257 I'll leave right after I pick up the toy for Quanquan. 137 00:06:13,258 --> 00:06:14,258 Okay. 138 00:06:15,859 --> 00:06:17,979 Quanquan will love what I got him. 139 00:06:19,698 --> 00:06:20,897 I forgot about him. 140 00:06:20,898 --> 00:06:21,658 Mr. Xin. 141 00:06:21,659 --> 00:06:22,937 Hardy. 142 00:06:22,938 --> 00:06:23,938 Ms. Min Hui. 143 00:06:24,779 --> 00:06:26,338 Wasn't he supposed to be in Shanghai? 144 00:06:27,698 --> 00:06:28,458 Yes. 145 00:06:28,459 --> 00:06:31,218 I just got back. 146 00:06:31,219 --> 00:06:33,218 I came here to pick up some documents. 147 00:06:33,219 --> 00:06:34,577 I'll leave right after I get them. 148 00:06:34,578 --> 00:06:35,138 Xin Qi. 149 00:06:35,139 --> 00:06:36,578 I'll get the stuff for Quanquan. 150 00:06:39,898 --> 00:06:41,258 Have a seat, Ms. Min Hui. 151 00:07:01,779 --> 00:07:03,538 When he first moved into this place, 152 00:07:03,539 --> 00:07:06,218 he said he wanted to plant a big tree. 153 00:07:06,219 --> 00:07:07,059 Since then, 154 00:07:07,060 --> 00:07:09,058 he often stared into space when he came home, looking at this tree. 155 00:07:09,059 --> 00:07:10,738 I didn't understand why at first. 156 00:07:10,739 --> 00:07:12,577 But I found out about it later on. 157 00:07:12,578 --> 00:07:15,179 He hasn't forgotten about you at all for the past five years. 158 00:07:16,498 --> 00:07:17,498 Ms. Min Hui, 159 00:07:18,219 --> 00:07:20,539 you're the only one he has ever loved. 160 00:07:25,498 --> 00:07:27,538 This is the building block set Quanquan has always wanted. 161 00:07:27,539 --> 00:07:29,138 I'm sure he'll love it. 162 00:07:30,739 --> 00:07:33,099 Okay. I thank you on his behalf. I'm off. 163 00:07:33,779 --> 00:07:37,099 Um... My hand is swollen. I need someone to put medicine on it. 164 00:07:37,619 --> 00:07:38,619 Did you hear that, Hardy? 165 00:07:38,620 --> 00:07:40,219 Your boss's hand is swollen. 166 00:07:41,578 --> 00:07:42,817 I'm running late. 167 00:07:42,818 --> 00:07:44,137 I need to hurry back to the company. 168 00:07:44,138 --> 00:07:45,258 I'm off. 169 00:07:55,018 --> 00:07:56,497 Min Hui. 170 00:07:56,498 --> 00:07:57,498 What? 171 00:07:58,219 --> 00:07:59,859 Nothing. Just wanted to say your name. 172 00:08:00,419 --> 00:08:01,898 You're annoying. 173 00:08:03,378 --> 00:08:04,457 Min Hui. 174 00:08:04,458 --> 00:08:05,458 What? 175 00:08:06,698 --> 00:08:09,418 Can you not go on those blind dates anymore? 176 00:08:09,419 --> 00:08:12,817 Someone as genuine as you are deserves a genuine romance. 177 00:08:12,818 --> 00:08:14,058 You shouldn't be talking about marriage 178 00:08:14,059 --> 00:08:16,498 and feelings with men like that. 179 00:08:19,099 --> 00:08:20,577 Sure. 180 00:08:20,578 --> 00:08:23,099 If you keep your distance from me from now on, I won't have to. 181 00:08:23,659 --> 00:08:26,059 Are you going on those blind dates to get rid of me? 182 00:08:27,338 --> 00:08:30,299 In a sense, yes. 183 00:08:31,818 --> 00:08:32,818 Then, 184 00:08:33,499 --> 00:08:35,097 let's make a deal. 185 00:08:35,098 --> 00:08:37,737 I won't pester you anymore, so don't go on those dates anymore. 186 00:08:37,738 --> 00:08:38,738 How about it? 187 00:08:41,218 --> 00:08:42,059 Great. 188 00:08:42,060 --> 00:08:43,857 You've finally decided to give up on me. 189 00:08:43,858 --> 00:08:45,499 I didn't say that. 190 00:08:46,259 --> 00:08:48,019 I just meant that I wouldn't use 191 00:08:48,020 --> 00:08:50,617 what they taught me to pursue you anymore. 192 00:08:50,618 --> 00:08:53,259 I'm going to use my own ways to get you back. 193 00:08:58,618 --> 00:09:00,258 I suggest you better give up on this. 194 00:09:00,259 --> 00:09:01,499 I'm not easy to get. 195 00:09:02,618 --> 00:09:03,618 I'm leaving. 196 00:09:08,338 --> 00:09:09,338 What's wrong? 197 00:09:12,978 --> 00:09:15,659 This isn't another of Chen Jiajun's tricks, is it? 198 00:09:19,059 --> 00:09:20,259 Xin Qi, are you all right? 199 00:09:21,899 --> 00:09:22,899 Xin Qi? 200 00:09:24,698 --> 00:09:26,058 I'm not. 201 00:09:26,059 --> 00:09:28,098 Can you stay with me? 202 00:09:30,779 --> 00:09:31,779 No. 203 00:09:32,578 --> 00:09:34,178 That looked real. 204 00:09:34,179 --> 00:09:36,338 I'm leaving. I'll deliver your gift to Quanquan. 205 00:09:52,499 --> 00:09:53,499 Take this. 206 00:09:55,539 --> 00:09:58,658 No. This is too sexy. 207 00:09:58,659 --> 00:09:59,898 You're going on a business trip alone. 208 00:09:59,899 --> 00:10:01,498 You'll attract perverts if you dress so sexily. 209 00:10:01,499 --> 00:10:04,817 I've always dressed like that, and I've been fine. 210 00:10:04,818 --> 00:10:06,617 Also, even if I do come across one, 211 00:10:06,618 --> 00:10:08,418 that has nothing to do with what I wear. 212 00:10:08,419 --> 00:10:10,337 That's misogynistic. 213 00:10:10,338 --> 00:10:14,737 My point is you should be careful going on a business trip alone. 214 00:10:14,738 --> 00:10:16,697 All right. Got it. Don't worry. 215 00:10:16,698 --> 00:10:18,498 First of all, I go on business trips very often. 216 00:10:18,499 --> 00:10:20,018 I can handle these things. 217 00:10:20,019 --> 00:10:21,498 Secondly, even if I have to be careful, 218 00:10:21,499 --> 00:10:23,338 I don't need to watch what I wear. 219 00:10:26,578 --> 00:10:28,097 Well, I can't help it. 220 00:10:28,098 --> 00:10:30,457 We just made up, and you're leaving. 221 00:10:30,458 --> 00:10:33,138 I'm worried about you. I can't bear to be away from you. 222 00:10:33,139 --> 00:10:33,937 How about this? 223 00:10:33,938 --> 00:10:35,058 Take me with you. 224 00:10:35,059 --> 00:10:36,379 I'll be your personal bodyguard. 225 00:10:37,899 --> 00:10:39,898 You adorable thing. 226 00:10:39,899 --> 00:10:41,577 Personal bodyguard? 227 00:10:41,578 --> 00:10:43,178 You can't protect me for my entire life. 228 00:10:43,179 --> 00:10:45,337 Besides, you can't let yourself get distracted at work 229 00:10:45,338 --> 00:10:47,218 because of me anymore, okay? 230 00:10:47,738 --> 00:10:49,298 I can take leave. 231 00:10:49,299 --> 00:10:51,258 You didn't know me before this, so it can't be helped. 232 00:10:51,259 --> 00:10:53,258 Now, I'm your boyfriend. 233 00:10:53,259 --> 00:10:55,698 I'll protect you for as long as I can. 234 00:10:56,659 --> 00:10:58,019 Fine. I'll do as you say. 235 00:10:59,938 --> 00:11:04,098 Then, pack all these thick and well-covered clothes. 236 00:11:04,618 --> 00:11:07,138 Are you trying to suffocate me to death? 237 00:11:07,139 --> 00:11:08,578 I think these are good. 238 00:11:11,858 --> 00:11:14,418 Min Hui, did you go on another blind date? 239 00:11:14,419 --> 00:11:15,539 Yes. 240 00:11:16,179 --> 00:11:18,419 Do you not like that man? 241 00:11:19,218 --> 00:11:20,218 I don't. 242 00:11:21,139 --> 00:11:22,139 Quanquan, 243 00:11:23,139 --> 00:11:25,299 I know you don't want to call another man daddy. 244 00:11:25,938 --> 00:11:29,018 I promise you that 245 00:11:29,019 --> 00:11:31,817 even if I get together with another man in the future, 246 00:11:31,818 --> 00:11:34,178 I won't ask you to call him daddy. 247 00:11:34,179 --> 00:11:37,059 You only have one father, and it's Xin Qi. 248 00:11:37,938 --> 00:11:40,538 But Xin Qi really loves you. 249 00:11:40,539 --> 00:11:43,578 I don't think anyone else loves you more. 250 00:11:44,098 --> 00:11:45,658 Do you know what love is? 251 00:11:45,659 --> 00:11:46,618 I do. 252 00:11:46,619 --> 00:11:54,418 Love is even though I love chocolate and I only have one, 253 00:11:54,419 --> 00:11:58,418 I'm willing to give it to you because I love you. 254 00:11:58,419 --> 00:12:00,697 Think about it. 255 00:12:00,698 --> 00:12:05,618 Who else besides me and Xin Qi would give that chocolate to you? 256 00:12:07,539 --> 00:12:10,857 Someone as genuine as you are deserves a genuine romance. 257 00:12:10,858 --> 00:12:12,058 You shouldn't be talking about marriage 258 00:12:12,059 --> 00:12:14,539 and feelings with men like that. 259 00:12:16,938 --> 00:12:17,938 All right. 260 00:12:18,539 --> 00:12:21,977 I promise I won't go on those blind dates anymore. 261 00:12:21,978 --> 00:12:23,818 But you have to promise me 262 00:12:24,618 --> 00:12:27,337 you won't interfere with what's going on between me and Xin Qi anymore. 263 00:12:27,338 --> 00:12:30,457 I just want you to be a carefree boy. 264 00:12:30,458 --> 00:12:32,458 Okay, I promise. 265 00:12:34,179 --> 00:12:35,179 Good boy. 266 00:12:38,460 --> 00:12:41,660 (Jiaren Hospital) 267 00:12:42,179 --> 00:12:43,299 Hello, Dr. Zhou. 268 00:12:46,618 --> 00:12:47,578 (I'm on the night shift tonight.) 269 00:12:47,579 --> 00:12:49,219 (I'll pick you up for breakfast tomorrow). 270 00:13:07,280 --> 00:13:10,449 (Hello, the subscriber you have dialed is currently busy.) 271 00:13:10,450 --> 00:13:12,120 (Please try again later.) 272 00:13:16,299 --> 00:13:19,019 Dr. Zhou, there's a patient downstairs requesting you. 273 00:13:19,578 --> 00:13:20,578 Okay. 274 00:13:27,259 --> 00:13:29,059 Here. Have another bite. 275 00:13:30,218 --> 00:13:31,698 Have another bite. 276 00:13:33,779 --> 00:13:35,378 Last one. 277 00:13:35,379 --> 00:13:36,498 All right. 278 00:13:36,499 --> 00:13:37,698 Good dog. 279 00:13:44,338 --> 00:13:49,337 Dear, I passed by the pet shop today and got Sensen a set of clothes. 280 00:13:49,338 --> 00:13:50,098 No need. 281 00:13:50,099 --> 00:13:51,738 If you've got something to say, say it. 282 00:13:52,338 --> 00:13:53,938 No need to use Sensen to buy favors. 283 00:13:54,499 --> 00:13:56,937 You and I are husband and wife. 284 00:13:56,938 --> 00:13:59,299 That means we should support and care for each other. 285 00:13:59,300 --> 00:14:01,337 Are you full, Sensen? 286 00:14:01,338 --> 00:14:03,097 Let's go out and play. 287 00:14:03,098 --> 00:14:04,218 Come on, my baby. 288 00:14:05,858 --> 00:14:07,697 Sensen is the best. 289 00:14:07,698 --> 00:14:08,698 My baby. 290 00:14:09,420 --> 00:14:11,580 (You have received a WeChat message.) 291 00:14:12,299 --> 00:14:13,419 You smell great. 292 00:14:16,380 --> 00:14:21,420 (Zheng Yiting) 293 00:14:25,458 --> 00:14:26,458 Dear! 294 00:14:30,899 --> 00:14:33,258 Dear, I have nothing to do with this. 295 00:14:33,259 --> 00:14:34,298 Believe me. 296 00:14:34,299 --> 00:14:35,378 It's that woman! 297 00:14:35,379 --> 00:14:36,138 She... She did this on purpose! 298 00:14:36,139 --> 00:14:37,498 Cheng Qirang. 299 00:14:37,499 --> 00:14:41,419 I really don't care what's going on with you and that Lin Xiyue. 300 00:14:42,338 --> 00:14:46,457 You called her here today to put up a show with you, 301 00:14:46,458 --> 00:14:49,258 to let my father know how much this company needs you 302 00:14:49,259 --> 00:14:50,857 to keep it in order. 303 00:14:50,858 --> 00:14:51,659 That's not it, dear. 304 00:14:51,660 --> 00:14:52,977 That's not true. That's not true at all. 305 00:14:52,978 --> 00:14:56,178 You want me to put in a good word for you in front of my father, 306 00:14:56,179 --> 00:14:58,738 so he makes you the chairman of Guanchao. 307 00:14:59,259 --> 00:15:00,658 Listen up. 308 00:15:00,659 --> 00:15:02,938 I don't care how many women you have out there. 309 00:15:04,098 --> 00:15:07,259 But you need to make sure no one gets a hold of anything on you. 310 00:15:09,738 --> 00:15:12,138 I don't want to see that woman at the office ever again. 311 00:15:12,139 --> 00:15:14,139 Dear! Dear! 312 00:15:27,620 --> 00:15:31,100 (Jiaren Hospital) 313 00:15:32,499 --> 00:15:33,499 You're back. 314 00:15:39,419 --> 00:15:40,817 My goodness. 315 00:15:40,818 --> 00:15:42,659 Yao Zizhu is incredible. 316 00:15:43,499 --> 00:15:44,737 My girlfriend has wanted to try this internet-famous ice cream shop 317 00:15:44,738 --> 00:15:45,937 since forever. 318 00:15:45,938 --> 00:15:47,937 I queued several times but could never manage to get one. 319 00:15:47,938 --> 00:15:48,659 Look at her. 320 00:15:48,660 --> 00:15:49,858 She got two at once. 321 00:15:51,218 --> 00:15:52,577 You're in luck. 322 00:15:52,578 --> 00:15:54,778 (Yao Zizhu) She'll definitely bring you one. 323 00:15:54,779 --> 00:15:55,659 You don't like ice cream anyway. 324 00:15:55,660 --> 00:15:57,098 Why don't you give it to me? 325 00:15:59,818 --> 00:16:03,379 What did you do to her that she blocked you? 326 00:16:03,380 --> 00:16:07,179 (Why won't you let me see your Moments?) 327 00:16:07,180 --> 00:16:09,977 (The message is successfully sent but rejected by the receiver.) 328 00:16:09,978 --> 00:16:11,498 She blocked you! 329 00:16:11,499 --> 00:16:12,818 This is serious. 330 00:16:15,419 --> 00:16:17,139 Give me the address of that ice cream place. 331 00:16:18,019 --> 00:16:19,019 Good luck. 332 00:16:30,379 --> 00:16:31,539 No. 333 00:16:32,218 --> 00:16:34,977 Min Hui, I'm bored. 334 00:16:34,978 --> 00:16:37,178 Can you play with me? 335 00:16:37,179 --> 00:16:38,898 Not yet, Quanquan. 336 00:16:38,899 --> 00:16:41,018 I need to finish up my work. 337 00:16:41,019 --> 00:16:42,139 Be good. 338 00:16:42,738 --> 00:16:44,577 Adults. 339 00:16:44,578 --> 00:16:46,298 You're busy all the time. 340 00:16:46,299 --> 00:16:48,898 You're working overtime at the office on weekends. 341 00:16:48,899 --> 00:16:52,018 Daddy Zhou is busy dating Zizhu. 342 00:16:52,019 --> 00:16:55,457 My dad was supposed to pick me up today, 343 00:16:55,458 --> 00:16:57,899 but then he said he had to go on a business trip. 344 00:17:00,818 --> 00:17:04,018 You're complaining a lot as a kid. 345 00:17:04,019 --> 00:17:06,059 You'll turn into an old man. 346 00:17:07,219 --> 00:17:10,059 If you're bored, give him a call. 347 00:17:10,858 --> 00:17:11,858 Okay. 348 00:17:15,378 --> 00:17:18,218 Missing me, Quanquan? 349 00:17:18,219 --> 00:17:20,897 Yes. Are you busy, Xin Qi? 350 00:17:20,898 --> 00:17:22,857 How can I be busy when it comes to you? 351 00:17:22,858 --> 00:17:24,538 I'll always have time for you. 352 00:17:24,539 --> 00:17:26,259 When are you coming back? 353 00:17:27,299 --> 00:17:28,739 In a few days. 354 00:17:30,098 --> 00:17:31,458 (Where are you?) 355 00:17:31,459 --> 00:17:32,459 (You're not home?) 356 00:17:32,460 --> 00:17:34,417 Min Hui is working overtime at the office. 357 00:17:34,418 --> 00:17:36,617 I'm keeping her company. 358 00:17:36,618 --> 00:17:38,258 Point the camera at your mom. 359 00:17:38,259 --> 00:17:40,418 I want to see if she's actually working. 360 00:17:45,779 --> 00:17:47,177 Why are you putting me on camera? 361 00:17:47,178 --> 00:17:50,978 Xin Qi wants to know if you're working hard. 362 00:17:50,979 --> 00:17:52,817 What a capitalist. 363 00:17:52,818 --> 00:17:54,857 I'm already working on weekends, 364 00:17:54,858 --> 00:17:57,138 and he wants to know if I'm working hard? 365 00:17:57,818 --> 00:17:58,857 Oh, right. Give me the phone. 366 00:17:58,858 --> 00:18:00,857 I have to talk to him about something. 367 00:18:00,858 --> 00:18:01,858 Xin Qi. 368 00:18:02,979 --> 00:18:04,617 Perfect timing. I want to confirm the choices 369 00:18:04,618 --> 00:18:06,298 for the AI heart modeling clinical hospital. 370 00:18:06,299 --> 00:18:07,897 What are your thoughts on that? 371 00:18:07,898 --> 00:18:09,218 Let's talk about that next time when I'm not busy. 372 00:18:09,219 --> 00:18:10,779 Didn't you say you're free? 373 00:18:12,979 --> 00:18:14,978 Where are you? 374 00:18:14,979 --> 00:18:16,337 Shanghai? 375 00:18:16,338 --> 00:18:20,218 That background looks weird. 376 00:18:20,219 --> 00:18:22,137 Um, I have to get back to work. 377 00:18:22,138 --> 00:18:23,818 Ha... Hardy is calling me. 378 00:18:26,779 --> 00:18:27,779 He hung up. 379 00:18:28,858 --> 00:18:31,578 Quanquan, do you think something's off about him? 380 00:18:36,098 --> 00:18:37,098 Come here. 381 00:18:38,378 --> 00:18:40,258 I told you to get me a hotel backdrop. 382 00:18:40,259 --> 00:18:41,259 What's this? 383 00:18:42,138 --> 00:18:43,817 Why did you get me a picture of Shanghai? 384 00:18:43,818 --> 00:18:45,698 (Aurora Plaza) These two words don't move at all! 385 00:18:45,699 --> 00:18:47,177 It's clearly fake! 386 00:18:47,178 --> 00:18:47,658 Calm down. 387 00:18:47,659 --> 00:18:48,817 She'll definitely find out! 388 00:18:48,818 --> 00:18:49,738 Calm down. 389 00:18:49,739 --> 00:18:50,739 Mind your health. 390 00:18:50,740 --> 00:18:53,858 I wanted to make it look more realistic. 391 00:18:54,459 --> 00:18:55,698 This is Lujiazui. 392 00:18:55,699 --> 00:18:57,458 An iconic landmark in Shanghai. 393 00:18:57,459 --> 00:18:59,019 As if I need you to tell me that! 394 00:18:59,858 --> 00:19:00,417 Listen up. 395 00:19:00,418 --> 00:19:00,939 If she finds out I'm lying, 396 00:19:00,940 --> 00:19:02,857 you can forget about your bonus for this month. 397 00:19:02,858 --> 00:19:04,058 No, don't! 398 00:19:04,059 --> 00:19:05,059 No. 399 00:19:06,338 --> 00:19:08,738 Shouldn't you tell her that you're unwell and at the hospital? 400 00:19:08,739 --> 00:19:11,177 That will get her to worry and fret about you. 401 00:19:11,178 --> 00:19:11,979 I don't get it. 402 00:19:11,980 --> 00:19:13,138 Why hide this from her? 403 00:19:15,459 --> 00:19:17,219 Mr. Xin, it's time for your checkup. 404 00:19:27,059 --> 00:19:28,817 Ms. Min Hui is calling. 405 00:19:28,818 --> 00:19:29,979 Hang up! 406 00:19:32,338 --> 00:19:33,338 Idiot. 407 00:19:42,739 --> 00:19:45,617 She has noticed something's wrong. 408 00:19:45,618 --> 00:19:47,378 What if she keeps calling? 409 00:19:48,459 --> 00:19:50,178 Keep it from her for as long as you can. 410 00:19:50,898 --> 00:19:52,938 (I'm going back after this checkup.) 411 00:19:52,939 --> 00:19:54,458 (That won't do.) 412 00:19:54,459 --> 00:19:55,538 (The doctor said) 413 00:19:55,539 --> 00:19:57,018 (your heart rate hasn't been normal.) 414 00:19:57,019 --> 00:19:58,738 (Then you need to be hospitalized for a proper checkup) 415 00:19:58,739 --> 00:20:00,298 (and rest.) 416 00:20:00,299 --> 00:20:02,699 I know my own body. 417 00:20:03,259 --> 00:20:05,218 If they want to do tests, have them hurry up. 418 00:20:05,219 --> 00:20:06,377 I can't stay here for long. 419 00:20:06,378 --> 00:20:07,818 I'll be busted if I do. 420 00:20:09,338 --> 00:20:11,377 Going against a doctor's orders at a hospital? 421 00:20:11,378 --> 00:20:13,978 (Do you want Min Quanquan to lose his father at such a young age?) 422 00:20:25,979 --> 00:20:27,177 Ms. Min Hui. 423 00:20:27,178 --> 00:20:28,298 (Where are you guys?) 424 00:20:28,299 --> 00:20:31,858 We... Ward 863 at Jiaren Hospital. 425 00:20:37,779 --> 00:20:39,019 She hung up for real this time. 426 00:20:42,019 --> 00:20:43,019 Get out. 427 00:20:43,739 --> 00:20:44,739 Get out! 428 00:20:45,739 --> 00:20:46,857 Calm down. 429 00:20:46,858 --> 00:20:47,858 Mind your heart. 430 00:21:18,818 --> 00:21:20,299 I finally found you. 431 00:21:23,378 --> 00:21:25,417 How did you know I am here? 432 00:21:25,418 --> 00:21:26,779 Why did you block me? 433 00:21:28,459 --> 00:21:30,338 Did you just realize? 434 00:21:32,019 --> 00:21:33,617 I've been swamped at the hospital lately. 435 00:21:33,618 --> 00:21:34,978 I have several surgeries back-to-back, 436 00:21:34,979 --> 00:21:40,218 rounds to make, reports to write... Dr. Zhou, if you like someone 437 00:21:40,219 --> 00:21:42,377 and that person has clearly stated their lack of interest in you, 438 00:21:42,378 --> 00:21:45,377 then you should exit that person's life once and for all. 439 00:21:45,378 --> 00:21:47,738 That's the basic etiquette in modern-day dating. 440 00:21:47,739 --> 00:21:49,817 That's not what you said before. 441 00:21:49,818 --> 00:21:53,258 A girl has the right to change her mind at any time. 442 00:21:53,259 --> 00:21:55,657 These are my three rules when it comes to dating. 443 00:21:55,658 --> 00:21:57,058 Rule number one, never be a home wrecker. 444 00:21:57,059 --> 00:21:58,097 Rule number two, never be a simp. 445 00:21:58,098 --> 00:21:59,738 Rule number three, never be a backup. 446 00:21:59,739 --> 00:22:01,658 Don't look for me again. 447 00:22:02,818 --> 00:22:05,459 Yao Zizhu, that's not what I meant. 448 00:22:08,818 --> 00:22:10,137 What's wrong? 449 00:22:10,138 --> 00:22:11,258 (Come to Jiaren Hospital at once.) 450 00:22:11,259 --> 00:22:12,298 (Hurry.) 451 00:22:12,299 --> 00:22:13,418 No... Right now? 452 00:22:33,578 --> 00:22:35,939 I knew you weren't serious. 453 00:22:40,340 --> 00:22:43,380 (Jiaren Hospital) 454 00:22:50,539 --> 00:22:52,417 Are you all right, Xin Qi? 455 00:22:52,418 --> 00:22:55,018 Xin Qi, wake up. 456 00:22:55,019 --> 00:22:56,019 How is he? 457 00:22:56,658 --> 00:22:57,938 Is it that bad? 458 00:22:57,939 --> 00:22:59,538 It's not as bad as it looks, 459 00:22:59,539 --> 00:23:00,986 but it's not something to brush off, either. 460 00:23:00,987 --> 00:23:03,058 His heart problems acted up yesterday and he was hospitalized. 461 00:23:03,059 --> 00:23:04,177 Preliminary examination showed 462 00:23:04,178 --> 00:23:06,097 a slight problem with his heart rate and blood pressure. 463 00:23:06,098 --> 00:23:06,939 But we can only know the exact details 464 00:23:06,940 --> 00:23:09,818 after all the tests are completed and when the results are out. 465 00:23:10,459 --> 00:23:12,859 My recommendation is to stay in the hospital for observation. 466 00:23:14,979 --> 00:23:16,378 Weren't you supposed to help me? 467 00:23:17,539 --> 00:23:18,539 Help you with what? 468 00:23:22,459 --> 00:23:25,978 If you don't want Min Hui to worry, you should tell her the truth. 469 00:23:25,979 --> 00:23:27,898 She isn't as fragile as you think. 470 00:23:28,858 --> 00:23:30,577 Don't worry too much. 471 00:23:30,578 --> 00:23:32,897 It might just be stress from work. 472 00:23:32,898 --> 00:23:34,979 Maybe it'll turn out to be nothing after we get the results. 473 00:23:35,818 --> 00:23:36,618 Rest up. 474 00:23:36,619 --> 00:23:37,779 Call me if anything comes up. 475 00:23:46,658 --> 00:23:49,738 Quanquan, I'll take you to play. 476 00:23:49,739 --> 00:23:50,337 Okay. 477 00:23:50,338 --> 00:23:51,338 Come on. 478 00:23:57,219 --> 00:24:01,138 I have been a little unwell, but it's really not that serious. 479 00:24:01,699 --> 00:24:04,538 If you don't believe me, have Hardy show you the reports. 480 00:24:04,539 --> 00:24:08,538 Even so, you should listen to the doctor 481 00:24:08,539 --> 00:24:10,779 and get treated properly. Why try to play the hero? 482 00:24:11,299 --> 00:24:12,857 I don't get you. 483 00:24:12,858 --> 00:24:15,538 You pretended to be sick when you weren't. 484 00:24:15,539 --> 00:24:18,059 Now you're sick, you pretend you're not. 485 00:24:19,019 --> 00:24:21,458 I pretended to be sick because I wanted you to worry about me 486 00:24:21,459 --> 00:24:22,459 and care about me. 487 00:24:23,098 --> 00:24:26,178 Now, I'm pretending not to be sick because I don't want to make you worry. 488 00:24:27,618 --> 00:24:29,897 I've had this problem for so long. 489 00:24:29,898 --> 00:24:32,377 I know my body. 490 00:24:32,378 --> 00:24:33,979 It really isn't a big deal. 491 00:24:34,779 --> 00:24:37,299 I've been fine on my own all this while. 492 00:24:40,219 --> 00:24:42,179 Well, you don't have to do it on your own anymore. 493 00:24:45,499 --> 00:24:46,499 What do you mean? 494 00:24:49,539 --> 00:24:51,098 I meant what I said. 495 00:24:53,739 --> 00:24:54,979 Get some rest. 496 00:25:02,460 --> 00:25:04,300 (Residence G) 497 00:25:06,578 --> 00:25:07,578 Take a look. 498 00:25:15,818 --> 00:25:17,739 I've had my eye on this for a long time. 499 00:25:18,578 --> 00:25:19,218 This is expensive. 500 00:25:19,219 --> 00:25:20,059 What's the occasion? 501 00:25:20,060 --> 00:25:21,538 Why give me such an expensive gift all of a sudden? 502 00:25:21,539 --> 00:25:23,059 Because you like it. 503 00:25:27,178 --> 00:25:28,219 Now, take a look at this. 504 00:25:32,540 --> 00:25:34,780 (Guanchao, Resignation Letter) 505 00:25:35,779 --> 00:25:36,979 What is the meaning of this? 506 00:25:44,300 --> 00:25:47,020 (Resignation Letter) 507 00:25:48,499 --> 00:25:49,898 You're firing me? 508 00:25:53,178 --> 00:25:54,378 No. 509 00:25:54,979 --> 00:25:56,578 You 510 00:25:57,178 --> 00:25:58,219 are resigning. 511 00:25:59,138 --> 00:26:02,417 Zheng Yiting knows about us. 512 00:26:02,418 --> 00:26:04,617 I'll need you to endure this 513 00:26:04,618 --> 00:26:06,418 so that I can get my hands on Guanchao sooner. 514 00:26:07,178 --> 00:26:08,738 So just because she found out about us, 515 00:26:09,699 --> 00:26:11,739 you're kicking me to the curb? 516 00:26:12,418 --> 00:26:14,459 You're so quick to sacrifice me? 517 00:26:15,539 --> 00:26:17,539 I put my heart and soul into Guanchao too. 518 00:26:19,138 --> 00:26:20,138 I know 519 00:26:20,979 --> 00:26:23,337 this is unfair to you. 520 00:26:23,338 --> 00:26:25,738 But this is for us. It's for our future. 521 00:26:25,739 --> 00:26:29,178 Do you want to be my mistress and live in the shadows 522 00:26:30,059 --> 00:26:31,338 forever? 523 00:26:32,259 --> 00:26:35,019 Even if you do, I don't. 524 00:26:35,020 --> 00:26:37,138 I can't bear to see you go on like this. 525 00:26:37,739 --> 00:26:39,259 You're the only one 526 00:26:39,898 --> 00:26:43,138 in my heart worthy of the title "Mrs. Cheng". 527 00:26:47,898 --> 00:26:49,499 You mean... 528 00:26:51,219 --> 00:26:52,617 You would marry me? 529 00:26:52,618 --> 00:26:53,618 Of course. 530 00:26:56,658 --> 00:26:57,658 Xiyue, 531 00:26:59,019 --> 00:27:00,618 give me a little more time. 532 00:27:01,418 --> 00:27:02,418 Trust me. 533 00:27:03,459 --> 00:27:06,979 All your sacrifices will pay off. 534 00:27:08,138 --> 00:27:09,499 Our separation 535 00:27:10,578 --> 00:27:11,779 is temporary. 536 00:27:32,779 --> 00:27:33,779 You're awake. 537 00:27:35,459 --> 00:27:36,739 You guys stayed. 538 00:27:37,618 --> 00:27:39,137 I told you, didn't I? 539 00:27:39,138 --> 00:27:40,699 You're not alone anymore. 540 00:27:44,699 --> 00:27:45,778 Daddy, look. 541 00:27:45,779 --> 00:27:47,738 I drew you a heart. 542 00:27:47,739 --> 00:27:49,938 Now, you have two hearts. 543 00:27:49,939 --> 00:27:53,739 If one doesn't work, you have the other. 544 00:27:54,939 --> 00:27:56,097 Thank you, Quanquan. 545 00:27:56,098 --> 00:27:57,458 I'm not done yet. 546 00:27:57,459 --> 00:27:58,459 Let me continue. 547 00:27:59,898 --> 00:28:01,618 Thanks, Quanquan's mom. 548 00:28:03,299 --> 00:28:04,338 Want some fruit? 549 00:28:06,939 --> 00:28:08,019 It's time for his medicine. 550 00:28:08,979 --> 00:28:10,137 Xin Qi's family? 551 00:28:10,138 --> 00:28:11,458 Yes, that's me. 552 00:28:11,459 --> 00:28:13,377 This is tonight's medicine. 553 00:28:13,378 --> 00:28:14,978 He can have the white one now. 554 00:28:14,979 --> 00:28:17,817 He has to take the yellow one an hour after he takes the white one. 555 00:28:17,818 --> 00:28:18,499 Got that? 556 00:28:18,500 --> 00:28:20,058 Yes. Thank you. 557 00:28:20,059 --> 00:28:21,258 You're welcome. 558 00:28:21,259 --> 00:28:22,259 Thank you. 559 00:28:25,019 --> 00:28:26,019 Take your medicine. 560 00:28:28,459 --> 00:28:30,779 If only this illness will keep me here longer. 561 00:28:32,138 --> 00:28:34,858 How wonderful it is to have a family. 562 00:28:35,818 --> 00:28:39,138 If you don't get better in a week, we're not staying here. 563 00:28:44,019 --> 00:28:46,418 Jason! Jason! 564 00:28:47,219 --> 00:28:48,617 Jason! 565 00:28:48,618 --> 00:28:50,418 Poor Jason, are you all right? 566 00:28:51,979 --> 00:28:53,377 Why are you here? 567 00:28:53,378 --> 00:28:54,418 To see you. 568 00:28:56,658 --> 00:28:59,938 Mommy, didn't you say we were going to stay at the hospital 569 00:28:59,939 --> 00:29:01,539 with Xin Qi? 570 00:29:03,779 --> 00:29:05,817 I know you're worried about him. 571 00:29:05,818 --> 00:29:09,137 But there are doctors at the hospital, and your aunt is there too. 572 00:29:09,138 --> 00:29:10,378 So no need to worry about him. 573 00:29:11,578 --> 00:29:12,617 Everything is in order. 574 00:29:12,618 --> 00:29:14,258 Quanquan is the best. 575 00:29:14,259 --> 00:29:15,218 How about this? 576 00:29:15,219 --> 00:29:16,337 You go to bed early tonight, 577 00:29:16,338 --> 00:29:18,299 and I'll take you to see him tomorrow morning. 578 00:29:18,939 --> 00:29:23,097 Can you help me make heart sandwiches for him, then? 579 00:29:23,098 --> 00:29:24,417 Why? 580 00:29:24,418 --> 00:29:29,337 He gave me an energy heart when I was sick. 581 00:29:29,338 --> 00:29:31,417 Now, he's sick. 582 00:29:31,418 --> 00:29:34,897 I want to give him heart sandwiches. 583 00:29:34,898 --> 00:29:36,499 I see. 584 00:29:37,059 --> 00:29:39,377 You should make it yourself, then. 585 00:29:39,378 --> 00:29:41,298 But I'm a kid. 586 00:29:41,299 --> 00:29:43,097 It's dangerous for me. 587 00:29:43,098 --> 00:29:43,979 Got it. 588 00:29:43,980 --> 00:29:45,499 I'll help you make it, then. 589 00:29:46,019 --> 00:29:48,377 Remember to make them into hearts. 590 00:29:48,378 --> 00:29:50,458 They're not heart sandwiches, otherwise. 591 00:29:50,459 --> 00:29:51,298 Understood. 592 00:29:51,299 --> 00:29:52,658 Go to bed now. 593 00:29:53,219 --> 00:29:54,219 Off you go. 594 00:29:57,820 --> 00:30:00,340 (Jiaren Hospital) 595 00:30:02,259 --> 00:30:04,138 Why are you here? 596 00:30:05,019 --> 00:30:09,338 See? The minute Min Hui knew you were here, she left with my son. 597 00:30:11,178 --> 00:30:13,377 You're heartless. 598 00:30:13,378 --> 00:30:17,097 I flew back the second Hardy told me what had happened. 599 00:30:17,098 --> 00:30:19,498 Not only did you not appreciate me, but you're even saying that to me. 600 00:30:19,499 --> 00:30:21,858 You're ungrateful. 601 00:30:23,059 --> 00:30:24,738 You used both idioms correctly. 602 00:30:24,739 --> 00:30:25,698 You've improved. 603 00:30:25,699 --> 00:30:26,978 Of course. 604 00:30:26,979 --> 00:30:29,538 I've been studying. 605 00:30:29,539 --> 00:30:32,539 I don't want to be made fun of by Quanquan again. 606 00:30:33,939 --> 00:30:35,178 Don't change the subject. 607 00:30:35,699 --> 00:30:37,978 I heard from Hardy that you tried to leave the hospital 608 00:30:37,979 --> 00:30:39,499 without even waiting for your results. 609 00:30:41,378 --> 00:30:43,019 You blabbermouth. 610 00:30:44,618 --> 00:30:46,058 Don't blame him. 611 00:30:46,059 --> 00:30:48,218 You're not the only reason I'm back. 612 00:30:48,219 --> 00:30:50,177 I have a business to negotiate. 613 00:30:50,178 --> 00:30:51,178 Tell me about it. 614 00:30:52,098 --> 00:30:54,538 You know? I got an intel 615 00:30:54,539 --> 00:30:56,738 that Be Agile's biggest shareholder, Yuanlai Group, 616 00:30:56,739 --> 00:30:58,578 is going to sell Be Agile. 617 00:31:00,818 --> 00:31:01,857 Is that true? 618 00:31:01,858 --> 00:31:03,259 Of course. 619 00:31:05,060 --> 00:31:08,380 (Jiaren Hospital) 620 00:31:09,259 --> 00:31:11,019 All right. Got it. Thanks. 621 00:31:16,578 --> 00:31:17,939 They're selling Be Agile. 622 00:31:18,539 --> 00:31:19,377 See? 623 00:31:19,378 --> 00:31:20,698 I told you. 624 00:31:20,699 --> 00:31:21,459 Get a move on. 625 00:31:21,460 --> 00:31:23,778 Have the team calculate Be Agile's market value. 626 00:31:23,779 --> 00:31:24,979 All right. Right away. 627 00:31:28,338 --> 00:31:29,858 You want to purchase Be Agile? 628 00:31:31,618 --> 00:31:33,458 It hasn't been a year since you got back. 629 00:31:33,459 --> 00:31:35,938 You're not familiar with the domestic market yet. 630 00:31:35,939 --> 00:31:38,258 And you've spent most of your funds on 631 00:31:38,259 --> 00:31:39,978 the AI heart modeling technology. 632 00:31:39,979 --> 00:31:41,979 It's too risky for you to buy up Be Agile now. 633 00:31:41,980 --> 00:31:43,540 I have to try, even if that's the case. 634 00:31:44,499 --> 00:31:46,818 If some other company buys up Be Agile, 635 00:31:47,739 --> 00:31:50,219 Min Hui's AI modeling project will be affected. 636 00:31:51,019 --> 00:31:52,019 Besides, 637 00:31:52,898 --> 00:31:55,738 this technology has been a dream of mine too. 638 00:31:55,739 --> 00:31:57,658 I won't allow anything to go wrong with it. 639 00:32:01,739 --> 00:32:04,739 Cindy, help me get out of the hospital. 640 00:32:06,338 --> 00:32:09,259 Your condition... My condition is perfect. 641 00:32:09,858 --> 00:32:12,539 You can feel how well my mental state is, can't you? 642 00:32:13,459 --> 00:32:14,459 Please. 643 00:32:15,098 --> 00:32:16,098 Please. 644 00:32:17,098 --> 00:32:19,658 Okay. I got it. 645 00:32:20,739 --> 00:32:21,739 Got it. 646 00:32:22,658 --> 00:32:23,658 Have a mandarin orange. 647 00:32:26,338 --> 00:32:26,898 Another? 648 00:32:26,899 --> 00:32:28,418 Okay. Eat it yourself. 649 00:32:32,178 --> 00:32:34,058 Seriously, Mr. Xin. 650 00:32:34,059 --> 00:32:35,938 The doctor told you to stay in the hospital for a few more days. 651 00:32:35,939 --> 00:32:38,058 But you just had to leave. 652 00:32:38,059 --> 00:32:40,337 At least there are professional nurses and caregivers 653 00:32:40,338 --> 00:32:41,377 who can take care of you at all times. 654 00:32:41,378 --> 00:32:42,657 That's enough. 655 00:32:42,658 --> 00:32:45,137 There's no place like home. 656 00:32:45,138 --> 00:32:48,499 He'll get better once he feels better. Isn't that right? 657 00:32:49,178 --> 00:32:50,178 That's true. 658 00:32:50,699 --> 00:32:51,778 Don't worry, Mr. Xin. 659 00:32:51,779 --> 00:32:53,337 I'll take good care of you. 660 00:32:53,338 --> 00:32:54,538 Better than I take care of my mother. 661 00:32:54,539 --> 00:32:55,739 Would you like some water? 662 00:32:57,699 --> 00:32:59,298 I have things to do in Bincheng. 663 00:32:59,299 --> 00:33:00,698 I'm taking him with me. 664 00:33:00,699 --> 00:33:03,058 I need him more than you do. 665 00:33:03,059 --> 00:33:04,857 Thank you, Chairwoman. 666 00:33:04,858 --> 00:33:07,778 Min Hui, I have important matters to attend to. 667 00:33:07,779 --> 00:33:11,137 But Xin Qi doesn't have friends around here. 668 00:33:11,138 --> 00:33:13,978 The doctor said someone has to be with him at all times, 669 00:33:13,979 --> 00:33:15,538 or something might go wrong. 670 00:33:15,539 --> 00:33:18,939 Please take good care of him for me. 671 00:33:19,618 --> 00:33:21,018 No problem, Aunt Cindy. 672 00:33:21,019 --> 00:33:25,778 Mommy and I will take good care of Daddy because we're a family. 673 00:33:25,779 --> 00:33:27,299 That's right. 674 00:33:27,898 --> 00:33:30,577 Cindy, I have a lot of work to do. 675 00:33:30,578 --> 00:33:32,258 I don't think I have time to do this. 676 00:33:32,259 --> 00:33:33,738 Please. 677 00:33:33,739 --> 00:33:36,577 You're the only one I can count on. 678 00:33:36,578 --> 00:33:37,817 Please. 679 00:33:37,818 --> 00:33:40,657 Mommy, Daddy is so pitiful. 680 00:33:40,658 --> 00:33:44,098 He's so sick, and he has no one to take care of him. 681 00:33:45,858 --> 00:33:47,019 It's okay, Min Hui. 682 00:33:47,699 --> 00:33:49,778 I know you're busy with work. 683 00:33:49,779 --> 00:33:50,978 You can focus on your job. 684 00:33:50,979 --> 00:33:53,058 I'll be fine on my own. 685 00:33:53,059 --> 00:33:55,499 At worst, I'll have to order delivery 686 00:33:56,098 --> 00:33:58,377 and maybe not have anyone get me water. 687 00:33:58,378 --> 00:33:59,897 I'll be fine. I mean it. 688 00:33:59,898 --> 00:34:02,617 I've managed to survive all these years on my own. 689 00:34:02,618 --> 00:34:04,137 That won't do. 690 00:34:04,138 --> 00:34:06,617 Don't worry, Mr. Xin. I... Jason! 691 00:34:06,618 --> 00:34:09,218 You poor thing. 692 00:34:10,899 --> 00:34:13,657 Poor Jason. 693 00:34:13,658 --> 00:34:15,098 All right. 694 00:34:17,138 --> 00:34:18,298 I'll take care of him. 695 00:34:18,859 --> 00:34:22,459 Quanquan and I will stay here and look after him until 696 00:34:22,460 --> 00:34:23,899 the doctor says he is fine. 697 00:34:25,019 --> 00:34:26,657 That's great! 698 00:34:26,658 --> 00:34:28,297 Hardy, back to the company. 699 00:34:28,298 --> 00:34:28,938 Yes. 700 00:34:28,939 --> 00:34:31,418 I'll leave him to you, Min Hui. 701 00:34:31,419 --> 00:34:32,419 Don't worry. 702 00:34:36,419 --> 00:34:37,738 Sleep with me tonight. 703 00:34:46,618 --> 00:34:47,617 No. 704 00:34:47,618 --> 00:34:50,978 Chairwoman, I can't let Min Hui take care of Mr. Xin alone. 705 00:34:50,979 --> 00:34:51,898 I have to go back. 706 00:34:51,899 --> 00:34:52,939 Get back here! 707 00:34:53,899 --> 00:34:55,217 Hardy. 708 00:34:55,218 --> 00:34:56,058 Tell me. 709 00:34:56,059 --> 00:34:59,217 What qualities must an excellent assistant possess? 710 00:34:59,218 --> 00:35:01,257 Think what the boss wants, and do what the boss wants. 711 00:35:01,258 --> 00:35:03,297 Always try to figure out the boss's true intentions and desires. 712 00:35:03,298 --> 00:35:05,137 Put the boss's wishes first. 713 00:35:05,138 --> 00:35:05,859 Clear all the obstacles 714 00:35:05,860 --> 00:35:07,777 (All the obstacles) in the way of the boss's goals. 715 00:35:07,778 --> 00:35:08,458 Very good. 716 00:35:08,459 --> 00:35:11,899 Now, tell me what Xin Qi's greatest desire is at the moment. 717 00:35:17,539 --> 00:35:18,578 I understand. 718 00:35:19,298 --> 00:35:21,458 Now, can you leave with me? 719 00:35:21,459 --> 00:35:22,338 Yes. 720 00:35:22,339 --> 00:35:24,858 From this moment on, I'm your boss. 721 00:35:24,859 --> 00:35:28,218 You can start thinking about what I want and solving my problems. 722 00:35:29,979 --> 00:35:30,979 Chairwoman, 723 00:35:31,618 --> 00:35:33,777 I've been waiting to hear that. 724 00:35:33,778 --> 00:35:35,498 Ever since you assigned me to Mr. Xin, 725 00:35:35,499 --> 00:35:37,659 there's not a moment I haven't wanted to return to you. 726 00:35:38,618 --> 00:35:40,819 Do you know why I assigned you to Xin Qi? 727 00:35:42,419 --> 00:35:43,899 Because you talk too much. 728 00:35:45,098 --> 00:35:46,098 Let's go. 729 00:35:51,459 --> 00:35:55,498 I might be here to take care of you, but I can't ignore my work. 730 00:35:55,499 --> 00:35:57,458 So besides making sure you have water, food, and medicine, 731 00:35:57,459 --> 00:35:59,138 do not call me for anything else. 732 00:35:59,979 --> 00:36:02,298 What about when I need to use the toilet or shower? 733 00:36:03,218 --> 00:36:05,258 Of course not! 734 00:36:07,019 --> 00:36:09,618 Poor Jason. 735 00:36:10,258 --> 00:36:13,778 Honestly, I'm just happy you're here. 736 00:36:14,539 --> 00:36:15,539 Min Hui. 737 00:36:16,939 --> 00:36:18,019 This too. 738 00:36:18,658 --> 00:36:20,059 Right. This. 739 00:36:21,098 --> 00:36:22,098 For you. 740 00:36:25,459 --> 00:36:26,898 You made these? 741 00:36:26,899 --> 00:36:27,899 For me? 742 00:36:28,738 --> 00:36:31,538 Yes, but your son requested them. 743 00:36:31,539 --> 00:36:33,298 I just made them for him. 744 00:36:34,899 --> 00:36:36,499 That's my son. 745 00:36:39,098 --> 00:36:40,379 Oh, they're hearts! 746 00:36:46,819 --> 00:36:48,177 What's the matter? 747 00:36:48,178 --> 00:36:49,499 Did I oversalt them again? 748 00:36:52,098 --> 00:36:52,938 No. 749 00:36:52,939 --> 00:36:53,939 It's a little sweet. 750 00:36:54,738 --> 00:36:55,738 You... 751 00:36:56,698 --> 00:36:57,458 Don't look. 752 00:36:57,459 --> 00:36:59,218 I hope you get diabetes. 753 00:37:36,181 --> 00:37:42,780 ♪ It's the thread of fate that ties you and me ♪ 754 00:37:42,781 --> 00:37:45,980 ♪ Like old dreams that come back ♪ 755 00:37:45,981 --> 00:37:49,301 ♪ I'm shedding tears, again ♪ 756 00:37:50,341 --> 00:37:54,300 ♪ When misunderstandings ♪ 757 00:37:54,301 --> 00:37:57,741 ♪ Befall us like a heavy downpour ♪ 758 00:37:58,621 --> 00:38:04,300 ♪ My heart is gone ♪ 759 00:38:04,301 --> 00:38:10,980 ♪ Whenever I forget, astonishment reminds me again ♪ 760 00:38:10,981 --> 00:38:16,260 ♪ Everything feels like yesterday, just what can I say? ♪ 761 00:38:16,261 --> 00:38:19,980 ♪ 'Cause I always love you ♪ 762 00:38:19,981 --> 00:38:24,780 ♪ 'Cause I always love you ♪ 763 00:38:24,781 --> 00:38:28,100 ♪ The love you give me from all sides ♪ 764 00:38:28,101 --> 00:38:30,820 ♪ And I can't lose it no matter what ♪ 765 00:38:30,821 --> 00:38:34,300 ♪ 'Cause I always love you ♪ 766 00:38:34,301 --> 00:38:39,140 ♪ 'Cause I always love you ♪ 767 00:38:39,141 --> 00:38:42,780 ♪ How much the memories must tremble ♪ 768 00:38:42,781 --> 00:38:46,540 ♪ To evoke your empathy? ♪ 769 00:38:46,541 --> 00:38:48,780 ♪ My love ♪ 770 00:38:48,781 --> 00:38:54,261 ♪ The lonely hourglass flowing to the end ♪ 771 00:38:55,701 --> 00:39:00,780 ♪ Make peace with the past ♪ 772 00:39:00,781 --> 00:39:05,060 ♪ After rain comes the rainbow ♪ 773 00:39:05,061 --> 00:39:12,781 ♪ I will have the love that I've looked forward to ♪ 774 00:39:13,621 --> 00:39:17,260 ♪ 'Cause I always love you ♪ 775 00:39:17,261 --> 00:39:22,020 ♪ 'Cause I always love you ♪ 776 00:39:22,021 --> 00:39:25,580 ♪ How long have we been lingering around? ♪ 777 00:39:25,581 --> 00:39:28,060 ♪ We still wander around the threshold of time ♪ 778 00:39:28,061 --> 00:39:31,700 ♪ 'Cause I always love you ♪ 779 00:39:31,701 --> 00:39:36,380 ♪ 'Cause I always love you ♪ 780 00:39:36,381 --> 00:39:39,900 ♪ Waiting for your heart to be met by mine ♪ 781 00:39:39,901 --> 00:39:43,700 ♪ Don't ever let our love be in vain again ♪ 782 00:39:43,701 --> 00:39:47,581 ♪ My love ♪ 51114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.