All language subtitles for The Home Song Stories 2007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:01:00,151 If everyone has one story which defines them, 2 00:01:01,720 --> 00:01:04,029 which shapes who they are, 3 00:01:05,320 --> 00:01:06,719 then this is mine. 4 00:01:17,280 --> 00:01:19,555 This story is about my childhood. 5 00:01:20,240 --> 00:01:21,673 My sister and me. 6 00:01:26,760 --> 00:01:29,752 Most of all, this story is about my mother, 7 00:01:30,320 --> 00:01:32,231 the nightclub singer. 8 00:01:47,640 --> 00:01:50,677 I write it over and over, 9 00:01:51,720 --> 00:01:53,950 trying to understand her, 10 00:01:55,920 --> 00:01:57,990 and all the things that she did. 11 00:02:26,160 --> 00:02:28,549 In 1964, my mother followed 12 00:02:28,640 --> 00:02:30,870 an Australian sailor to Melbourne. 13 00:02:46,920 --> 00:02:49,070 She and Uncle Bill got married. 14 00:02:53,560 --> 00:02:54,595 Look at the camera. 15 00:02:55,520 --> 00:02:56,589 Smile. 16 00:02:59,840 --> 00:03:02,070 A week later she left him. 17 00:03:12,600 --> 00:03:14,397 Wah! Hong Mei Wah! 18 00:03:14,680 --> 00:03:16,796 What are you doing in Sydney? 19 00:03:16,880 --> 00:03:18,313 I've come to see you, Uncle Wu. 20 00:03:24,960 --> 00:03:26,678 For the next seven years, 21 00:03:26,760 --> 00:03:29,274 we drifted, 22 00:03:29,360 --> 00:03:32,079 from place to place 23 00:03:34,080 --> 00:03:36,196 and from uncle to uncle. 24 00:03:56,800 --> 00:04:00,679 But somehow, none of my mother's plans worked out. 25 00:04:11,440 --> 00:04:13,317 By 1 97 1, 26 00:04:13,400 --> 00:04:15,550 we had one option left 27 00:04:16,280 --> 00:04:18,236 to go back to Melbourne; 28 00:04:18,680 --> 00:04:20,591 back to Uncle Bill. 29 00:04:21,920 --> 00:04:22,909 That year, 30 00:04:23,000 --> 00:04:25,070 That was the year our lives changed forever. 31 00:04:36,520 --> 00:04:38,556 Why such a long face? 32 00:04:39,080 --> 00:04:41,230 Why do we have to move all the time? 33 00:04:42,360 --> 00:04:45,636 This is a new life. You should be happy. 34 00:04:46,080 --> 00:04:47,513 Yes, ma. 35 00:04:48,320 --> 00:04:50,151 Not "yes ma, no ma". 36 00:04:50,880 --> 00:04:51,835 Be happy! 37 00:04:53,680 --> 00:04:55,033 Be happy! 38 00:04:55,640 --> 00:04:56,470 Don't! 39 00:05:17,640 --> 00:05:18,789 Where is he? 40 00:05:22,400 --> 00:05:23,515 There he is. 41 00:05:30,120 --> 00:05:31,599 I wasn't sure if... 42 00:05:32,760 --> 00:05:33,988 Thank you. 43 00:05:34,520 --> 00:05:36,715 Everything go Okay? No problems? 44 00:05:37,080 --> 00:05:38,035 No problem. 45 00:05:38,120 --> 00:05:38,996 Good 46 00:05:40,480 --> 00:05:42,118 I'm really glad you made it. 47 00:05:44,160 --> 00:05:45,479 Hello Uncle Bill. 48 00:05:46,320 --> 00:05:48,675 Not uncle. Father. 49 00:05:48,960 --> 00:05:50,393 He your father. 50 00:05:58,360 --> 00:05:59,918 You must be tired. 51 00:06:00,320 --> 00:06:01,355 Thank you. 52 00:06:02,080 --> 00:06:03,593 I didn't get a chance to tell you, 53 00:06:03,680 --> 00:06:05,398 but there's someone else living there as well. 54 00:06:05,520 --> 00:06:07,909 It's only temporary, you know, for a short time. 55 00:06:09,720 --> 00:06:10,994 You have girlfriend? 56 00:06:11,320 --> 00:06:15,108 No, no, nothing like that... no... 57 00:06:15,680 --> 00:06:18,069 just, I'm away so much with the navy. 58 00:06:18,160 --> 00:06:20,469 I needed someone to look after the place. 59 00:06:21,360 --> 00:06:24,636 So my mum moved in. 60 00:06:48,360 --> 00:06:49,236 Hello. 61 00:07:16,320 --> 00:07:18,550 You let me know if there's anything you need. 62 00:07:18,640 --> 00:07:19,834 Thank you, Aunty Norma. 63 00:07:20,120 --> 00:07:22,554 Grandma. Thank you, grandma. 64 00:07:27,840 --> 00:07:28,909 Golden Princess attacks the Jade Warrior 65 00:07:29,200 --> 00:07:29,757 Hai! 66 00:07:31,960 --> 00:07:33,313 Tickle, tickle, tickle. 67 00:07:51,840 --> 00:07:53,432 Make yourself at home. 68 00:07:53,520 --> 00:07:54,873 You know, anything you need. 69 00:08:00,920 --> 00:08:02,672 I reckon we can work things out. 70 00:08:08,520 --> 00:08:09,794 You look good. 71 00:08:15,640 --> 00:08:17,471 You good man. 72 00:08:17,920 --> 00:08:20,388 You take care of us. 73 00:08:31,760 --> 00:08:32,556 Ma! 74 00:08:38,040 --> 00:08:40,679 Blood too hot. Must make cool. 75 00:08:42,320 --> 00:08:43,435 You right? 76 00:08:59,920 --> 00:09:03,071 We make house beautiful. 77 00:09:15,160 --> 00:09:17,435 Hey Ma, I found this. 78 00:09:17,520 --> 00:09:19,192 Ah, clever boy. 79 00:09:23,440 --> 00:09:26,352 From China. Very expensive. 80 00:09:46,760 --> 00:09:47,988 Thank you. 81 00:09:50,680 --> 00:09:52,591 There's a letter for you on the dresser. 82 00:09:52,720 --> 00:09:53,709 From the Department. 83 00:09:53,800 --> 00:09:54,789 Thanks. 84 00:09:59,800 --> 00:10:00,755 Dede! 85 00:10:07,320 --> 00:10:09,276 That door jamb needs fixing. 86 00:10:09,360 --> 00:10:10,395 You'll have to get some wood putty. 87 00:10:10,480 --> 00:10:11,356 You didn't have to... 88 00:10:15,440 --> 00:10:16,793 How's dinner? 89 00:10:17,520 --> 00:10:18,794 Very nice. 90 00:10:20,880 --> 00:10:23,269 Tell the old cow the food is good. 91 00:10:24,640 --> 00:10:26,312 This food is delicious, Grandma. 92 00:10:29,160 --> 00:10:29,558 Yeah. 93 00:10:32,800 --> 00:10:34,279 I feel sick. 94 00:10:34,520 --> 00:10:38,195 She try poison us. True! 95 00:10:38,800 --> 00:10:41,268 Tomorrow we get real food. 96 00:10:41,360 --> 00:10:42,998 No more eat old cow food. 97 00:10:43,120 --> 00:10:44,951 How long are we staying? 98 00:10:45,040 --> 00:10:46,871 Always stay. 99 00:10:47,800 --> 00:10:49,279 This our home now. 100 00:10:51,000 --> 00:10:53,150 Yeah, but that's what you always say. 101 00:10:53,640 --> 00:10:55,198 Cheeky boy. 102 00:10:56,240 --> 00:10:58,117 You naughty tonight. 103 00:11:00,880 --> 00:11:02,233 When old cow go, 104 00:11:02,320 --> 00:11:04,515 you two can have your own room, eh? 105 00:11:04,600 --> 00:11:06,750 Be like Australian. 106 00:11:09,120 --> 00:11:12,590 Your mother make everything good, eh? 107 00:11:24,360 --> 00:11:26,237 Oh sorry, sorry. Sorry. 108 00:11:36,160 --> 00:11:38,720 I've decided to read the whole encyclopedia. 109 00:11:39,040 --> 00:11:41,235 So when I finish, I'll know everything. 110 00:11:45,840 --> 00:11:46,875 You're weird. 111 00:11:48,840 --> 00:11:49,750 What are you writing? 112 00:11:50,080 --> 00:11:51,877 Bet you it's about boys. 113 00:11:54,840 --> 00:11:56,910 You go how long? 114 00:11:58,080 --> 00:12:01,789 Four months, tops. It'll go quickly. 115 00:12:03,680 --> 00:12:07,036 Your mother? She stay? 116 00:12:08,920 --> 00:12:10,558 Look, I know it's not what we planned, 117 00:12:10,640 --> 00:12:12,312 but it'll work out. I promise. 118 00:12:24,040 --> 00:12:25,871 I'll send more as soon as I can. 119 00:13:41,000 --> 00:13:42,115 Do you need a menu? 120 00:13:49,560 --> 00:13:51,039 Hello, how are you? 121 00:13:52,200 --> 00:13:53,952 You have to order from the waitress. 122 00:13:54,400 --> 00:13:56,709 I don't want what you serve Australians. 123 00:13:56,800 --> 00:13:59,360 I want to see your real Chinese food. 124 00:14:01,680 --> 00:14:03,716 Is your tofu fresh? 125 00:14:05,440 --> 00:14:06,714 You have to try it. 126 00:14:10,040 --> 00:14:11,268 Who are you? 127 00:14:12,600 --> 00:14:14,636 I've just moved here from Hong Kong. 128 00:14:14,760 --> 00:14:16,432 You don't sound like you come from Hong Kong. 129 00:14:16,840 --> 00:14:18,319 I grew up in Shanghai. 130 00:14:18,400 --> 00:14:21,312 My Cantonese isn't very good. 131 00:14:22,240 --> 00:14:23,878 You speak with a Shanghai accent. 132 00:14:24,120 --> 00:14:26,759 Table five is in a hurry. 133 00:14:27,480 --> 00:14:29,550 You're from Hong Kong, aren't you? 134 00:14:29,640 --> 00:14:32,598 Where did you live? Kowloon. 135 00:14:32,680 --> 00:14:35,240 I lived there too. Which street? 136 00:14:35,320 --> 00:14:36,469 Tsim Sha Tsui. 137 00:14:37,040 --> 00:14:39,395 So we were neighbours. 138 00:14:39,480 --> 00:14:41,914 I lived in Hau Fook Street. 139 00:14:42,880 --> 00:14:44,313 My name is Rose. 140 00:14:44,400 --> 00:14:46,789 I'm Ah Yin, call me Winnie. 141 00:14:49,720 --> 00:14:52,439 Joe. My name is Joe. 142 00:14:57,200 --> 00:14:58,474 Eat up. 143 00:15:09,680 --> 00:15:10,476 Shao Wah... 144 00:15:10,840 --> 00:15:11,875 Yes ma. 145 00:15:15,280 --> 00:15:16,918 You write to him today, 146 00:15:19,200 --> 00:15:21,191 he has to send more money. 147 00:15:24,440 --> 00:15:26,635 How can we live on what he left us? 148 00:15:29,560 --> 00:15:32,313 He promised he'd take care of us. 149 00:15:39,240 --> 00:15:41,356 Hurry up, lazy bones. 150 00:15:42,520 --> 00:15:43,396 Where are we going? 151 00:15:43,600 --> 00:15:44,396 How would I know? 152 00:15:45,560 --> 00:15:47,471 Jade Warrior attacks the Golden Princess, Hai! 153 00:15:47,640 --> 00:15:48,356 Dag. 154 00:15:48,800 --> 00:15:50,472 Hai! Hai! 155 00:15:58,720 --> 00:15:59,948 Look at you, Rose, as beautiful as your name. 156 00:16:00,040 --> 00:16:02,429 I've brought my children to eat your delicious food. 157 00:16:02,520 --> 00:16:06,115 Good, we're about to eat. 158 00:16:06,200 --> 00:16:08,714 This is the owner, Bing. 159 00:16:10,640 --> 00:16:13,712 This is Hong Mei Gwei. 160 00:16:14,160 --> 00:16:15,832 She's the famous singer 161 00:16:16,040 --> 00:16:18,474 I told you about. 162 00:16:18,680 --> 00:16:22,275 An honour to meet you, a star in our restaurant. 163 00:16:22,880 --> 00:16:24,154 Come join us. 164 00:16:24,640 --> 00:16:27,234 We don't want to be any trouble. 165 00:16:27,520 --> 00:16:29,988 Please. There's plenty of room. 166 00:16:30,080 --> 00:16:31,832 You're my guests today. 167 00:16:31,920 --> 00:16:33,433 If you insist. 168 00:16:33,840 --> 00:16:34,750 Thank Uncle. 169 00:16:35,440 --> 00:16:36,475 Thank you, Uncle. 170 00:16:40,720 --> 00:16:44,918 Chan was the head chef at the Golden Goose in Kowloon. 171 00:16:45,200 --> 00:16:48,476 One of my favourite restaurants. 172 00:16:48,600 --> 00:16:53,116 That's where all the nightclub singers used to go. 173 00:16:53,200 --> 00:16:54,633 You have good taste. 174 00:16:54,840 --> 00:16:58,674 Frances Yip loved my salty chicken. 175 00:17:00,080 --> 00:17:03,197 Kim came from Taishan. 176 00:17:03,760 --> 00:17:04,590 Hello Aunty. 177 00:17:05,680 --> 00:17:09,468 You're a village girl, just like my grandmother. 178 00:17:11,840 --> 00:17:14,070 Here's our apprentice cook with 179 00:17:14,280 --> 00:17:16,111 his specialty, ginger fish. 180 00:17:18,960 --> 00:17:21,520 Nice to see you, Rose. 181 00:17:22,520 --> 00:17:25,193 Nice seeing you, Joe. 182 00:17:51,880 --> 00:17:54,872 I sang this song at the Phoenix Club. 183 00:18:38,640 --> 00:18:40,073 Don't wake up the old cow. 184 00:18:45,360 --> 00:18:46,429 Pour Mama a drink. 185 00:18:49,560 --> 00:18:51,118 Ma, you have to go to bed now. 186 00:18:51,520 --> 00:18:52,669 One more drink. 187 00:18:52,920 --> 00:18:53,955 Go to sleep. 188 00:19:10,160 --> 00:19:11,195 Go to bed. 189 00:20:23,920 --> 00:20:25,478 Why can't I come with you? 190 00:20:25,960 --> 00:20:28,872 You don't want to come. Too boring. 191 00:20:29,920 --> 00:20:32,150 Go to park. Play with friends. 192 00:20:33,400 --> 00:20:34,958 I don't have any friends. 193 00:20:36,400 --> 00:20:40,518 Ai-ya! The air in this country is too dry. 194 00:20:41,760 --> 00:20:43,318 Make skin like paper. 195 00:20:52,320 --> 00:20:56,871 When a woman gets old, no one wants her any more. 196 00:20:57,520 --> 00:21:02,548 She is useless. Like a dog with three legs. 197 00:21:31,120 --> 00:21:33,076 Your mother beautiful? 198 00:21:33,520 --> 00:21:34,669 Yes, Mama. 199 00:21:39,040 --> 00:21:41,235 Don't worry, Dede. 200 00:21:44,200 --> 00:21:46,270 I'll be your friend. 201 00:21:46,760 --> 00:21:49,433 Yeah, but you're my mother... How embarrassing's that? 202 00:21:51,800 --> 00:21:54,473 You have to grow up to be big and strong. 203 00:21:54,560 --> 00:21:57,950 So you can take care of your mother! 204 00:21:58,040 --> 00:22:02,318 Look after her when she's ugly and old. 205 00:22:02,560 --> 00:22:04,152 Take care of her. 206 00:22:40,000 --> 00:22:41,831 They raided my place last night. 207 00:22:42,600 --> 00:22:43,794 Immigration took two men away. 208 00:22:45,640 --> 00:22:46,868 What will happen to them? 209 00:22:48,240 --> 00:22:50,674 They'll be deported. 210 00:22:51,120 --> 00:22:52,633 I was lucky. 211 00:22:53,840 --> 00:22:55,910 I was playing mahjong with Bing. 212 00:22:59,080 --> 00:23:01,435 But I can't stay there any more. 213 00:23:01,720 --> 00:23:03,392 It's too risky. 214 00:23:05,240 --> 00:23:07,549 Where will you go? 215 00:23:12,560 --> 00:23:14,437 I don't know. 216 00:23:15,080 --> 00:23:16,308 Maybe Sydney. 217 00:23:17,320 --> 00:23:19,390 Bing will find me a job there. 218 00:23:20,520 --> 00:23:22,272 Are you leaving me? 219 00:23:23,280 --> 00:23:24,759 Don't you like me? 220 00:23:34,080 --> 00:23:35,991 If lmmigration catches me, 221 00:23:36,480 --> 00:23:39,233 they'll send me back to Hong Kong. 222 00:23:41,200 --> 00:23:42,872 It's different for you. 223 00:23:43,560 --> 00:23:44,993 You have citizenship. 224 00:24:05,640 --> 00:24:07,039 Number eight please, Sir. 225 00:24:07,120 --> 00:24:09,509 Number eight; good luck girls. 226 00:24:10,080 --> 00:24:13,152 Which one vowel does not occur in the word, 'accustomed'? 227 00:24:13,320 --> 00:24:13,957 'l.' 228 00:24:14,960 --> 00:24:15,358 'l.' 229 00:24:15,440 --> 00:24:15,952 -Yes! -Right. 230 00:24:16,040 --> 00:24:18,395 Who is Britain's heir apparent? 231 00:24:18,480 --> 00:24:19,390 Prince Charles. 232 00:24:19,480 --> 00:24:20,151 Right. 233 00:24:20,360 --> 00:24:22,999 In which sport is the expression `The bell lap' used? 234 00:24:23,080 --> 00:24:23,830 Running. 235 00:24:23,920 --> 00:24:24,830 Trotting. 236 00:24:25,000 --> 00:24:26,638 Yes, we'll accept that, or running. 237 00:24:26,840 --> 00:24:28,159 Which heavenly body is referred 238 00:24:28,240 --> 00:24:29,912 to by the Greek prefix... 239 00:24:33,560 --> 00:24:34,959 Hello Ma. 240 00:24:37,920 --> 00:24:42,232 This Joe. My auntie's son. 241 00:24:42,600 --> 00:24:44,955 Just move here from Hong Kong. 242 00:24:45,640 --> 00:24:47,870 He have nowhere to stay. 243 00:24:48,520 --> 00:24:49,919 Hello, Auntie. 244 00:24:51,320 --> 00:24:53,151 Only stay few day. 245 00:24:53,680 --> 00:24:55,477 He sleep in back... 246 00:24:56,480 --> 00:24:59,199 I write my husband. He say Okay. 247 00:25:00,000 --> 00:25:01,752 It's not my house. 248 00:25:10,880 --> 00:25:11,995 Hello. 249 00:25:12,400 --> 00:25:14,072 Remember Uncle Joe? 250 00:25:32,680 --> 00:25:33,590 Where are we? 251 00:25:37,800 --> 00:25:38,835 I don't know. 252 00:25:40,680 --> 00:25:41,874 Just drive. 253 00:25:45,360 --> 00:25:46,509 I'm bored. 254 00:25:46,600 --> 00:25:47,749 Read your comic. 255 00:25:49,400 --> 00:25:51,277 Ma, I'm bored. 256 00:26:09,520 --> 00:26:11,431 When I was a girl, 257 00:26:11,520 --> 00:26:14,796 I brushed my mother's hair every morning. 258 00:26:16,600 --> 00:26:18,875 Those were the happiest times for me. 259 00:26:22,800 --> 00:26:24,028 Let me brush your hair. 260 00:26:30,840 --> 00:26:32,068 You're growing up. 261 00:26:33,720 --> 00:26:35,790 Be a woman soon. 262 00:26:39,640 --> 00:26:43,189 You must study hard. Understand? 263 00:26:45,120 --> 00:26:48,556 Don't make the same mistakes as your mother. 264 00:27:02,600 --> 00:27:04,158 ...get happy... 265 00:27:28,520 --> 00:27:29,669 You like? 266 00:27:31,120 --> 00:27:33,634 Sugar cane. Very juicy. 267 00:27:34,160 --> 00:27:35,513 I've sent a letter to Bill. 268 00:27:35,800 --> 00:27:37,916 I've asked him to ring me. 269 00:27:38,160 --> 00:27:39,513 Hard to ring from boat. 270 00:27:41,440 --> 00:27:42,350 Come on, let's get out of here. 271 00:27:43,400 --> 00:27:46,551 Bye-bye. Bye. 272 00:27:51,640 --> 00:27:52,709 She go soon. 273 00:27:53,960 --> 00:27:56,554 Here is better than a boarding house. 274 00:27:57,520 --> 00:27:59,272 You're a crazy woman. 275 00:29:09,760 --> 00:29:12,479 You cannot escape my jade sword, Stinky Pearl. 276 00:29:16,040 --> 00:29:17,598 Ha, Jade Warrior, 277 00:29:17,760 --> 00:29:20,797 your jade sword means nothing against my deadly fans. 278 00:29:28,120 --> 00:29:29,678 Hai! Hai! 279 00:29:29,920 --> 00:29:32,957 Hai! Hai! Hai! 280 00:29:38,040 --> 00:29:40,156 Get out of here, you filth! 281 00:29:41,120 --> 00:29:44,795 You... Chinese. Get out! 282 00:29:46,360 --> 00:29:48,828 After everything he's done for you, 283 00:29:49,520 --> 00:29:50,316 how could you? 284 00:29:50,400 --> 00:29:51,469 What's happening? 285 00:29:51,920 --> 00:29:53,512 Hurry up. Get dressed. 286 00:29:54,280 --> 00:29:56,475 He should never have taken you back. 287 00:29:56,880 --> 00:29:58,233 I warned him. 288 00:29:59,280 --> 00:30:01,430 This is going to break his heart. 289 00:30:02,120 --> 00:30:05,032 Ungrateful, ungrateful. 290 00:30:06,680 --> 00:30:08,989 Haven't you got anything to say for yourself? 291 00:30:09,160 --> 00:30:10,957 I know you can understand me! 292 00:30:12,840 --> 00:30:15,513 What have you got to say? Eh? 293 00:30:17,120 --> 00:30:18,155 Get out! 294 00:30:21,680 --> 00:30:23,352 Why are we leaving? 295 00:30:23,480 --> 00:30:24,356 You work it out. 296 00:31:28,920 --> 00:31:30,751 We rented the place to white people before. 297 00:31:31,040 --> 00:31:33,270 They didn't look after the place. 298 00:31:34,240 --> 00:31:35,229 What's the smell? 299 00:31:35,680 --> 00:31:37,033 Just open the windows. 300 00:31:37,680 --> 00:31:39,193 Give me two weeks' rent, 301 00:31:39,280 --> 00:31:41,350 and you can have it now. 302 00:31:43,080 --> 00:31:44,798 If you rent from Australians, 303 00:31:44,880 --> 00:31:48,998 they'll need your passports, references and bond. 304 00:31:49,080 --> 00:31:51,753 You're lucky to have a friend like me. 305 00:32:02,960 --> 00:32:03,756 Thank you. 306 00:32:32,720 --> 00:32:34,358 This our new home. 307 00:32:40,000 --> 00:32:41,228 I need to talk to him. 308 00:32:47,440 --> 00:32:50,113 Why are you pulling a long face? 309 00:32:51,720 --> 00:32:53,551 I don't have a long face! 310 00:32:56,000 --> 00:32:57,956 Uncle Joe good man. 311 00:32:58,200 --> 00:33:00,031 That's what you said about Uncle Bill. 312 00:33:00,240 --> 00:33:02,151 Ai ya! Cheeky boy! 313 00:33:03,400 --> 00:33:06,631 Uncle Bill not Chinese. 314 00:33:09,080 --> 00:33:12,072 Your mother tries her best. 315 00:33:13,280 --> 00:33:15,396 Not easy for her. 316 00:33:24,320 --> 00:33:26,151 I think I want to be a dentist. 317 00:34:15,480 --> 00:34:17,311 For your birthday. 318 00:34:31,640 --> 00:34:32,789 You like? 319 00:34:35,200 --> 00:34:36,110 Good. 320 00:34:39,920 --> 00:34:42,388 I have to pay the electricity bill tomorrow. 321 00:34:52,320 --> 00:34:54,311 We could go to movies tonight. 322 00:34:54,400 --> 00:34:55,310 Celebrate. 323 00:35:02,320 --> 00:35:03,958 I said I'd play mahjong with Bing. 324 00:35:05,640 --> 00:35:08,029 You played mahjong two nights ago. 325 00:35:10,320 --> 00:35:12,470 That's why I have to play tonight. 326 00:35:13,680 --> 00:35:15,159 How much did you lose? 327 00:35:17,880 --> 00:35:20,440 We can't afford for you to lose at every night. 328 00:35:23,400 --> 00:35:25,868 Why don't you want to stay with us? 329 00:35:26,480 --> 00:35:27,959 You go out every night. 330 00:35:30,200 --> 00:35:32,191 You all depend on me. 331 00:35:32,280 --> 00:35:33,918 I have to work. 332 00:35:34,400 --> 00:35:37,278 I pay the rent, I feed these children. 333 00:35:39,840 --> 00:35:41,159 I'll ring Bing, 334 00:35:41,440 --> 00:35:43,351 tell him that you can't make it. 335 00:35:43,920 --> 00:35:46,434 Stay with us. Stay with me. 336 00:35:46,520 --> 00:35:47,794 Please. 337 00:35:54,040 --> 00:35:55,553 Stay! 338 00:36:15,640 --> 00:36:17,995 Look Ma, I've finished my food. 339 00:37:29,360 --> 00:37:31,112 Don't do that. Put that one there. 340 00:37:31,720 --> 00:37:32,197 Where? 341 00:37:33,000 --> 00:37:33,876 Here. 342 00:37:50,320 --> 00:37:51,196 Can we leave now? 343 00:37:55,800 --> 00:37:57,552 Do you want me to stay with you? 344 00:38:00,000 --> 00:38:01,877 You take the children. I'll be back soon. 345 00:38:03,640 --> 00:38:04,595 We'll wait for you. 346 00:38:06,120 --> 00:38:07,155 No need. 347 00:38:12,800 --> 00:38:14,313 It's your turn. 348 00:38:23,160 --> 00:38:24,798 My luck has gone. 349 00:38:39,640 --> 00:38:41,631 I can talk to Winnie. 350 00:38:41,720 --> 00:38:44,109 She can help us. 351 00:38:44,200 --> 00:38:45,315 I owe too much money. 352 00:38:45,400 --> 00:38:48,278 Come on. She's our friend. 353 00:38:48,440 --> 00:38:50,317 She'll lend us money. 354 00:38:53,560 --> 00:38:54,913 If I take this job, 355 00:38:55,000 --> 00:38:57,275 I'll pay my debts in three months. 356 00:38:57,440 --> 00:38:58,429 If I stay here, 357 00:38:58,520 --> 00:38:59,669 I won't save a cent. 358 00:39:00,640 --> 00:39:02,153 But what about me? 359 00:39:02,840 --> 00:39:04,876 What about my children? 360 00:39:05,720 --> 00:39:07,756 How will they eat? 361 00:39:08,240 --> 00:39:09,719 I'll send you money. 362 00:39:10,120 --> 00:39:11,519 You won't come back! 363 00:39:12,320 --> 00:39:13,753 You'll find someone else. 364 00:39:15,760 --> 00:39:17,398 Why are you doing this to me? 365 00:39:18,560 --> 00:39:21,757 You give me hope, then you take it away. 366 00:39:22,280 --> 00:39:23,508 Don't talk like that. 367 00:39:23,600 --> 00:39:24,828 You don't trust me? 368 00:39:24,920 --> 00:39:27,832 I thought you were different, 369 00:39:27,920 --> 00:39:30,878 you're just like the rest, you bastard! 370 00:39:32,520 --> 00:39:33,919 Come back, come back... 371 00:39:34,000 --> 00:39:36,958 Come back!.... 372 00:40:36,000 --> 00:40:37,035 Ma. 373 00:40:39,080 --> 00:40:41,310 Ma, you forgot to turn off the bath! 374 00:40:44,040 --> 00:40:45,632 Ma! Wake up! 375 00:41:01,600 --> 00:41:02,157 Where are you going? 376 00:41:02,520 --> 00:41:03,714 To the hospital. Come on. 377 00:41:03,960 --> 00:41:04,551 I don't want to. 378 00:41:04,720 --> 00:41:06,472 Don't be stupid, Tom, you have to. 379 00:41:06,560 --> 00:41:07,515 I want you to stay. 380 00:41:07,680 --> 00:41:09,113 We have to go. 381 00:41:09,960 --> 00:41:11,029 Get in! 382 00:41:11,120 --> 00:41:12,109 We've to go, love. 383 00:41:18,240 --> 00:41:19,912 I'll ring you from the hospital. 384 00:42:11,720 --> 00:42:14,075 Has she tried to do this before? 385 00:42:16,880 --> 00:42:18,438 Always with pills? 386 00:43:09,680 --> 00:43:12,069 Hey! Wake up. 387 00:43:18,800 --> 00:43:20,199 Where have you been? 388 00:43:21,600 --> 00:43:22,510 Go to bed. 389 00:43:58,480 --> 00:44:02,439 Doctor say, sometime your mother sick in head. 390 00:44:03,200 --> 00:44:05,714 Do things she not mean to. 391 00:44:08,720 --> 00:44:11,757 All I have now are you two. 392 00:44:14,440 --> 00:44:16,192 You are my life. 393 00:44:19,400 --> 00:44:22,836 Dede. Dede... 394 00:44:25,480 --> 00:44:30,031 Dede, you love your mother. 395 00:44:32,400 --> 00:44:34,356 Look after her. 396 00:44:35,000 --> 00:44:37,150 Help her get strong. 397 00:44:41,120 --> 00:44:43,111 Next time if I do something, 398 00:44:43,280 --> 00:44:45,271 you tell me, 399 00:44:45,600 --> 00:44:47,636 You're being a bad mother, 400 00:44:50,080 --> 00:44:53,868 then I promise I wont do this again. 401 00:45:52,360 --> 00:45:53,679 Never. 402 00:45:53,760 --> 00:45:55,557 Ma, I got the best mark in the class for my story. 403 00:46:07,680 --> 00:46:10,478 Here, Ma, your favourite. 404 00:46:19,640 --> 00:46:21,517 I spoke to Bing. 405 00:46:21,720 --> 00:46:23,836 You can come back to the restaurant to work. 406 00:46:26,600 --> 00:46:28,556 Work day time this time with Winnie. 407 00:46:28,760 --> 00:46:29,715 It's more easy. 408 00:47:12,720 --> 00:47:14,438 Hurry up, Tom. We're going to miss the bus. 409 00:47:14,600 --> 00:47:15,191 One sec. 410 00:47:18,000 --> 00:47:18,637 Come on. 411 00:48:28,640 --> 00:48:31,074 Rock music, huh? You like? 412 00:48:31,920 --> 00:48:33,148 It's alright. 413 00:48:34,720 --> 00:48:36,517 Good music for young people. 414 00:48:36,600 --> 00:48:37,919 I guess so. 415 00:48:39,240 --> 00:48:41,754 You, me. We're young people. 416 00:48:43,960 --> 00:48:46,315 Drive you to school, more easy for you. 417 00:48:46,640 --> 00:48:47,959 Thank you, Uncle Joe. 418 00:48:50,440 --> 00:48:53,716 Not Uncle Joe. Just Joe... 419 00:48:56,200 --> 00:48:57,428 Thank you... Joe. 420 00:49:11,320 --> 00:49:13,117 Where have you been? 421 00:49:13,800 --> 00:49:15,279 I drove your children to school. 422 00:49:15,360 --> 00:49:17,316 You don't have to do that. 423 00:49:17,960 --> 00:49:19,234 I thought you wanted me to. 424 00:49:21,000 --> 00:49:22,433 Can you give me a hand? 425 00:49:24,200 --> 00:49:25,758 Wring out these sheets. 426 00:49:44,360 --> 00:49:46,316 Come on boys! Come on, come on. 427 00:49:53,520 --> 00:49:55,078 Spread out. Play your positions. 428 00:50:00,520 --> 00:50:02,192 Hand ball, hand ball. 429 00:50:02,520 --> 00:50:03,635 Who threw that? 430 00:50:11,520 --> 00:50:13,272 Mark it! Mark it! 431 00:50:56,720 --> 00:50:58,950 It's a mark. Yes! 432 00:51:01,000 --> 00:51:03,355 May... Jade Warrior kicked a goal! 433 00:51:03,960 --> 00:51:05,473 Don't you knock? 434 00:51:05,760 --> 00:51:07,716 Why should l, it's my room. 435 00:51:09,880 --> 00:51:11,154 Your sister, very good. 436 00:51:11,240 --> 00:51:12,753 Can play rock'n'roll music! 437 00:51:35,560 --> 00:51:36,470 Two clubs. 438 00:51:45,400 --> 00:51:46,389 Two hearts. 439 00:51:54,360 --> 00:51:57,511 Chan wants me to prepare a banquet. 440 00:51:58,040 --> 00:51:59,598 What time will you be home? 441 00:52:00,000 --> 00:52:00,955 I don't know. 442 00:52:01,120 --> 00:52:03,236 Don't wait for me. Go to sleep yourself. 443 00:52:04,200 --> 00:52:06,668 When I get home, you go to work. 444 00:52:07,000 --> 00:52:08,752 When I go to work, you go to sleep. 445 00:52:08,840 --> 00:52:11,070 I never see you. 446 00:52:15,520 --> 00:52:17,033 I can't talk now. 447 00:52:17,120 --> 00:52:18,951 I have to go, or I'll be late. 448 00:52:35,840 --> 00:52:37,592 Why are you still studying? 449 00:52:37,840 --> 00:52:39,239 You didn't wash the dishes. 450 00:52:39,320 --> 00:52:41,231 I haven't finished my homework yet. 451 00:52:41,320 --> 00:52:42,753 Why not? 452 00:52:43,000 --> 00:52:44,274 Are you stupid? 453 00:52:44,680 --> 00:52:46,272 They gave me extra. 454 00:52:46,720 --> 00:52:49,075 She was playing guitar for Uncle Joe, 455 00:52:49,160 --> 00:52:50,798 that's why she hasn't finished. 456 00:52:58,160 --> 00:53:00,276 Waste your time in the day! 457 00:53:00,360 --> 00:53:02,590 Waste your time at night! 458 00:53:02,680 --> 00:53:04,193 Clean the kitchen! 459 00:53:32,000 --> 00:53:33,319 You look pretty. 460 00:53:36,760 --> 00:53:38,637 Double dagger attack! Hai! 461 00:53:40,080 --> 00:53:41,957 -Dragon claw technique! -Don't. 462 00:53:44,680 --> 00:53:45,237 Tickle, tickle. 463 00:53:47,200 --> 00:53:48,349 Don't! 464 00:54:17,680 --> 00:54:19,432 Ai ya, Rose. 465 00:54:19,520 --> 00:54:20,350 Winnie. 466 00:54:20,440 --> 00:54:25,309 Look at you. You put the rest of us to shame. 467 00:54:25,400 --> 00:54:27,197 I'm glad you're here. 468 00:54:27,280 --> 00:54:29,157 Everyone is looking at me. 469 00:54:29,240 --> 00:54:31,151 You look like a movie star, 470 00:54:31,240 --> 00:54:32,958 even when you wash dishes. 471 00:54:35,080 --> 00:54:37,753 It's good to see you out again, Rose. 472 00:54:39,040 --> 00:54:43,556 Hey, look at your daughter, beautiful like her mother. 473 00:54:43,800 --> 00:54:45,552 You should come and work for me. 474 00:54:45,640 --> 00:54:47,756 We can always use a pretty young waitress. 475 00:54:48,040 --> 00:54:48,995 Maybe next year. 476 00:54:49,200 --> 00:54:52,192 She has to concentrate on her studies first. 477 00:54:52,280 --> 00:54:53,235 Thank Uncle. 478 00:54:53,320 --> 00:54:54,355 Thank you, Uncle. 479 00:56:02,040 --> 00:56:04,190 Should I ring Uncle Bing about the job, ma? 480 00:56:04,520 --> 00:56:06,351 Then we can all work at the restaurant. 481 00:56:06,840 --> 00:56:09,513 Work at night with you. You like that. 482 00:56:10,160 --> 00:56:12,071 We could save up money for a new television. 483 00:56:12,200 --> 00:56:13,428 Why you dress like that? 484 00:56:13,520 --> 00:56:14,873 Like cheap slut. 485 00:56:14,960 --> 00:56:16,916 Show your arms, show your shoulder. 486 00:56:17,080 --> 00:56:18,638 That why Bing want you work. 487 00:56:18,800 --> 00:56:20,358 It was too hot for the cardigan. 488 00:56:20,640 --> 00:56:23,200 Put me to shame. Shame whole family. 489 00:56:23,680 --> 00:56:25,636 Why you talking to her like that? 490 00:56:27,480 --> 00:56:28,754 Work with her then. 491 00:56:29,360 --> 00:56:31,351 When I die, you marry her too. 492 00:56:32,360 --> 00:56:34,078 What are you talking about? 493 00:56:34,160 --> 00:56:36,071 Be better for everyone if I die. 494 00:56:37,480 --> 00:56:39,038 Stop talking rubbish! 495 00:56:42,240 --> 00:56:44,117 Why do you want to go? 496 00:56:45,680 --> 00:56:48,478 You're seeing someone else! 497 00:56:48,920 --> 00:56:51,559 Why are you saying that? 498 00:56:51,640 --> 00:56:54,632 -Nonsense. -I know you are! 499 00:56:54,720 --> 00:56:56,278 You always talk rubbish. 500 00:56:56,360 --> 00:57:00,114 Let go of me. Let go! 501 00:57:00,200 --> 00:57:02,760 If you leave, I'll kill myself. 502 00:57:02,840 --> 00:57:06,753 - I will -Don't you dare. 503 00:57:06,840 --> 00:57:08,398 Don't threaten me! 504 00:57:08,480 --> 00:57:11,916 I will. I've done it before, you know that. 505 00:57:12,000 --> 00:57:12,716 Of course I know. 506 00:57:12,960 --> 00:57:15,918 Listen to me. Listen! 507 00:57:17,760 --> 00:57:20,115 I won't let you go. Please don't leave. 508 00:57:20,200 --> 00:57:22,236 -Don't go. -Let go! 509 00:57:22,960 --> 00:57:24,996 -Let go of me! -I won't let you go. 510 00:57:26,240 --> 00:57:29,550 Kill yourself then. 511 00:57:29,640 --> 00:57:31,995 Go on, do it. Kill yourself! 512 00:57:32,080 --> 00:57:33,559 Everyone will be better off. 513 00:57:58,360 --> 00:58:01,033 Come here. 514 00:58:01,120 --> 00:58:03,429 How many times? Eh? 515 00:58:03,520 --> 00:58:04,509 You little slut. 516 00:58:04,600 --> 00:58:07,751 How can you betray your own mother? 517 00:58:07,840 --> 00:58:10,195 Come over here. 518 00:58:11,360 --> 00:58:14,432 Look at that face. Look at yourself. 519 00:58:14,520 --> 00:58:17,671 This is the face that killed your mother. 520 00:58:17,760 --> 00:58:20,832 Are you proud of yourself? Kill your own mother! 521 00:58:26,320 --> 00:58:29,392 Open the door! I should never have had you. 522 00:58:29,480 --> 00:58:31,869 I should never have had you. 523 00:58:32,360 --> 00:58:34,555 You've ruined my life. 524 00:58:34,640 --> 00:58:39,270 I should have gotten rid of you. 525 00:58:50,560 --> 00:58:53,358 But few of these creatures can live on the continent itself, 526 00:58:53,440 --> 00:58:54,668 except in summer. 527 00:58:55,720 --> 00:58:58,154 Protected only by fur or feathers, 528 00:58:58,240 --> 00:59:00,356 the rest must retreat to the edge of the ice pack 529 00:59:00,440 --> 00:59:02,032 when winter comes. 530 00:59:25,800 --> 00:59:27,313 For the men on the ice, 531 00:59:27,400 --> 00:59:29,197 this is the loneliest time. 532 00:59:29,960 --> 00:59:32,235 Memories of homes and families become... 533 00:59:32,400 --> 00:59:36,518 Promise me that you won't touch her again. 534 00:59:37,600 --> 00:59:39,158 Then I'll forgive you. 535 00:59:42,080 --> 00:59:43,354 You're crazy. 536 00:59:45,400 --> 00:59:47,516 Promise me you won't touch her, 537 00:59:47,600 --> 00:59:50,876 and you can stay. 538 00:59:53,240 --> 00:59:54,468 Where's May? 539 00:59:54,560 --> 00:59:55,879 She's in the bathroom. 540 01:00:07,160 --> 01:00:09,958 Are you all right? Come out. 541 01:00:11,240 --> 01:00:12,832 Let her rot in there. 542 01:00:16,200 --> 01:00:18,077 Come out! Don't be afraid. 543 01:00:20,680 --> 01:00:22,033 Come out! Don't be afraid. 544 01:00:22,880 --> 01:00:24,359 I'm here, nobody can hurt you. 545 01:00:30,000 --> 01:00:31,069 Come out. 546 01:00:31,920 --> 01:00:33,512 Are you all right? 547 01:00:34,720 --> 01:00:37,553 May! May! 548 01:00:45,000 --> 01:00:46,558 May! May! 549 01:00:56,120 --> 01:00:57,758 Look what you've done. 550 01:00:58,200 --> 01:00:59,997 She's your daughter! 551 01:01:59,320 --> 01:02:02,312 Little man... 552 01:02:02,400 --> 01:02:04,470 be strong, look after your family. 553 01:02:19,880 --> 01:02:21,996 They're all useless. Selfish. 554 01:02:26,440 --> 01:02:28,317 You slave all your life for them then they treat you like this! 555 01:02:28,400 --> 01:02:30,197 You should make her kowtow to you. 556 01:02:31,400 --> 01:02:33,960 Beg for your forgiveness. 557 01:03:10,960 --> 01:03:14,396 Dear God, please look after my sister... 558 01:03:15,080 --> 01:03:17,310 Dear God, please look after my sister... 559 01:03:17,800 --> 01:03:19,711 Dear God, please look after my sister... 560 01:03:20,480 --> 01:03:22,596 Dear God, please look after my sister... 561 01:03:23,160 --> 01:03:25,196 Dear God, please look after my sister... 562 01:04:07,200 --> 01:04:09,270 Ma, there's nothing for breakfast. 563 01:04:26,520 --> 01:04:28,033 I brought you some stuff. 564 01:04:28,120 --> 01:04:29,712 So you can study. 565 01:04:30,360 --> 01:04:30,951 Thanks... 566 01:04:31,480 --> 01:04:33,471 I wasn't sure if you wanted to history or geography, 567 01:04:33,560 --> 01:04:34,754 so I brought both. 568 01:04:40,120 --> 01:04:41,758 You should be at school. 569 01:04:41,920 --> 01:04:42,909 School's for retards. 570 01:04:44,600 --> 01:04:45,874 You're a retard. 571 01:04:52,040 --> 01:04:53,393 How's mum? 572 01:04:54,040 --> 01:04:55,234 Still asleep. 573 01:04:55,760 --> 01:04:57,273 Why? What's wrong with her? 574 01:04:57,400 --> 01:04:58,310 I don't know. 575 01:04:58,600 --> 01:04:59,635 Did you ring a doctor? 576 01:04:59,760 --> 01:05:00,670 No. 577 01:05:00,800 --> 01:05:03,109 Tom, you have to watch everything she does. 578 01:05:03,480 --> 01:05:05,198 You know what she's like. 579 01:05:05,280 --> 01:05:07,236 You have to take care of her! 580 01:05:07,320 --> 01:05:08,150 Why should l? 581 01:05:08,320 --> 01:05:09,389 Because she's your mum. 582 01:05:09,480 --> 01:05:09,992 I don't care! 583 01:05:10,080 --> 01:05:11,195 Don't say that! 584 01:05:11,280 --> 01:05:12,110 -It's true, I don't care! -Don't! 585 01:05:12,200 --> 01:05:12,996 -I hate her! -Stop it! 586 01:05:13,080 --> 01:05:14,672 -Shut up! -I wish she was dead! 587 01:06:24,080 --> 01:06:24,910 One heart. 588 01:06:29,560 --> 01:06:30,549 One diamond. 589 01:06:36,880 --> 01:06:37,517 No bid. 590 01:07:40,200 --> 01:07:41,519 Dede. 591 01:07:55,240 --> 01:07:56,673 You won't be long here, right? 592 01:07:57,560 --> 01:07:59,630 Ai ya! You poor mother. 593 01:07:59,720 --> 01:08:00,994 Have such a hard life. 594 01:08:11,640 --> 01:08:13,949 Here's our young guest. Come in. 595 01:08:18,520 --> 01:08:19,635 Hi, little man! 596 01:08:19,920 --> 01:08:21,035 Hello, Uncle Joe. 597 01:08:27,480 --> 01:08:30,313 Not much space, but we work something out. 598 01:08:31,640 --> 01:08:34,950 Ai ya! The crab was bad. Don't go in there. 599 01:09:12,960 --> 01:09:15,474 One day, you will be even more beautiful. 600 01:09:17,600 --> 01:09:19,477 More beautiful than your mother. 601 01:09:22,200 --> 01:09:24,350 I'll never be as beautiful as you. 602 01:09:30,680 --> 01:09:32,875 You must learn to cherish life. 603 01:09:33,880 --> 01:09:36,633 Life is a gift. 604 01:09:40,040 --> 01:09:42,508 I wasn't always like this, Shao Wah. 605 01:09:46,720 --> 01:09:50,269 I want to tell you a story. 606 01:09:51,080 --> 01:09:52,354 Is that all right? 607 01:09:55,520 --> 01:10:01,197 Because I was the youngest girl, 608 01:10:02,240 --> 01:10:07,314 I had the lowliest place in the family. 609 01:10:13,880 --> 01:10:14,915 Stupid girl! 610 01:10:15,600 --> 01:10:18,034 Do you think you can waste our food? 611 01:10:18,480 --> 01:10:19,310 Get out of here! 612 01:10:28,280 --> 01:10:32,717 At your age, I was married off. 613 01:10:32,800 --> 01:10:34,552 His name was Sun. 614 01:10:40,440 --> 01:10:43,796 Don't be afraid. I won't hurt you. 615 01:10:48,480 --> 01:10:51,950 But Mr. Sun was a cruel man. 616 01:10:55,200 --> 01:10:59,830 When I was seventeen years old, I became pregnant. 617 01:11:05,720 --> 01:11:07,438 I had a baby girl. 618 01:11:11,000 --> 01:11:15,198 But I was a child myself. 619 01:11:16,080 --> 01:11:19,117 I didn't know how to take care of a baby. 620 01:11:20,480 --> 01:11:26,715 So my first daughter, your older sister, died. 621 01:11:31,920 --> 01:11:35,629 The year after, I had another daughter. 622 01:11:37,560 --> 01:11:38,675 She died too. 623 01:11:42,720 --> 01:11:43,835 After that, 624 01:11:43,920 --> 01:11:47,708 I had no more children with Mr. Sun. 625 01:11:50,920 --> 01:11:52,831 Eight years passed. 626 01:11:52,920 --> 01:11:55,639 Mr.Sun had taken a concubine. 627 01:11:56,640 --> 01:11:59,677 My family had forgotten about me. 628 01:12:01,200 --> 01:12:06,069 Life was not worth living. 629 01:12:08,240 --> 01:12:10,435 Then one day... 630 01:12:11,920 --> 01:12:14,115 my life changed. 631 01:12:15,000 --> 01:12:16,228 Get his bags. 632 01:12:20,960 --> 01:12:25,556 Wen Xuan was Mr. Sun's youngest brother. 633 01:12:27,320 --> 01:12:29,151 He was injured... 634 01:12:29,400 --> 01:12:32,233 during the war. 635 01:12:36,680 --> 01:12:40,116 Wen Xuan was the opposite of Sun. 636 01:12:43,200 --> 01:12:43,996 Thank you. 637 01:12:45,000 --> 01:12:47,355 He was gentle and kind. 638 01:12:59,120 --> 01:13:02,510 He made me feel happy. 639 01:13:30,000 --> 01:13:32,389 He was the only man I ever loved. 640 01:13:42,360 --> 01:13:45,318 It was a huge scandal, 641 01:13:45,400 --> 01:13:48,631 a disgrace to both our families. 642 01:13:50,400 --> 01:13:53,233 We ran away to Shanghai. 643 01:13:54,440 --> 01:14:00,310 Because of his illness, Wen Xuan couldn't find work. 644 01:14:01,640 --> 01:14:05,315 For years we had nothing. 645 01:14:09,040 --> 01:14:12,237 He started to cough up blood. 646 01:14:15,320 --> 01:14:17,550 Write to your brother. 647 01:14:35,080 --> 01:14:36,115 I've ruined your life. 648 01:14:36,560 --> 01:14:37,549 Don't say that. 649 01:14:38,880 --> 01:14:40,791 I can endure anything 650 01:14:40,880 --> 01:14:42,916 if I am with you. 651 01:14:44,680 --> 01:14:47,797 Nothing is too hard. 652 01:14:53,200 --> 01:14:54,519 Because I could not read, 653 01:14:54,600 --> 01:14:57,114 I didn't know what Xuan really wrote. 654 01:14:58,760 --> 01:15:00,432 I found out later. 655 01:15:00,520 --> 01:15:03,876 He had not asked for money. 656 01:15:05,480 --> 01:15:08,756 He had begged Sun to take me back. 657 01:15:10,080 --> 01:15:12,150 I helped an old woman in the street, 658 01:15:12,240 --> 01:15:13,719 so she gave me a piece of fruit. 659 01:15:13,800 --> 01:15:15,392 Our luck is changing. 660 01:15:24,480 --> 01:15:26,710 I wanted to kill myself, too. 661 01:15:28,160 --> 01:15:31,550 But I was pregnant. 662 01:15:35,320 --> 01:15:39,108 It was you. You saved me. 663 01:15:43,600 --> 01:15:47,991 It's always you. You always save me. 664 01:16:03,280 --> 01:16:05,236 Why do my horses always run slow. 665 01:16:05,920 --> 01:16:07,911 You need to think when you bet. 666 01:16:08,080 --> 01:16:10,799 The more you want to win, the more you lose. 667 01:16:10,880 --> 01:16:12,438 What are you talking about? 668 01:16:12,520 --> 01:16:14,317 You lose more money than I do! 669 01:16:41,200 --> 01:16:42,235 Hey, matey. 670 01:16:42,680 --> 01:16:43,590 Hi, Uncle Bill. 671 01:16:47,280 --> 01:16:48,679 So how have you been, mate? 672 01:16:48,760 --> 01:16:49,431 Good. 673 01:17:09,160 --> 01:17:11,754 The hospital called the Navy social worker. 674 01:17:11,840 --> 01:17:14,354 She arranged for me to take compassionate leave. 675 01:17:16,280 --> 01:17:17,235 Thank you. 676 01:17:19,240 --> 01:17:23,153 And um... Mum's moved out of my house. 677 01:17:24,600 --> 01:17:26,750 So there's room in there, y'know... 678 01:17:27,200 --> 01:17:28,679 if you want. 679 01:17:40,880 --> 01:17:43,235 I don't know what to say. 680 01:17:43,880 --> 01:17:45,029 I wish... 681 01:17:49,520 --> 01:17:51,033 You good man. 682 01:17:57,320 --> 01:17:59,311 I wish things had worked out. 683 01:18:06,520 --> 01:18:07,919 How's the ping pong going, mate? 684 01:18:08,160 --> 01:18:09,388 When we going to have that game? 685 01:18:12,200 --> 01:18:13,792 Thanks. I love moon cakes! 686 01:18:14,040 --> 01:18:15,029 My favourite, too. 687 01:18:15,160 --> 01:18:16,229 Don't tell anyone. 688 01:18:16,360 --> 01:18:18,669 I'm supposed to pretend that the food here is edible. 689 01:18:22,120 --> 01:18:25,192 You'll have to come back tomorrow. Visiting hours are over. 690 01:18:25,880 --> 01:18:27,711 Sorry. Don't know what's right time. 691 01:18:29,640 --> 01:18:31,358 OK, I'll allow a quick visit. 692 01:18:37,800 --> 01:18:40,075 -Hey. -Hi. 693 01:18:40,920 --> 01:18:42,353 Bring you some food. 694 01:18:42,440 --> 01:18:43,873 Don't want you to get skinny. 695 01:18:48,560 --> 01:18:50,949 -Moon cakes. -Thanks 696 01:19:05,080 --> 01:19:08,231 Every day, I think, should I come? 697 01:19:09,360 --> 01:19:12,193 But, no want to cause trouble. 698 01:19:16,840 --> 01:19:19,035 I hear what your mother do. 699 01:19:19,880 --> 01:19:21,359 I feel very bad. 700 01:19:22,680 --> 01:19:23,999 It's not your fault. 701 01:19:27,640 --> 01:19:29,278 Have been thinking about you a lot. 702 01:19:31,160 --> 01:19:35,517 You and your mother, always fighting... no good. 703 01:19:36,520 --> 01:19:37,714 I know. 704 01:19:40,280 --> 01:19:42,794 Maybe, when you get out of hospital, 705 01:19:43,080 --> 01:19:45,150 you need to find new place. 706 01:19:45,800 --> 01:19:47,153 I can help you. 707 01:19:47,320 --> 01:19:49,356 We can find a place together. 708 01:19:50,920 --> 01:19:52,478 You a good girl... 709 01:19:53,920 --> 01:19:55,399 beautiful... 710 01:20:00,280 --> 01:20:01,918 Please go... 711 01:20:03,400 --> 01:20:04,435 Sorry? 712 01:20:06,600 --> 01:20:11,037 Please go... 713 01:20:22,000 --> 01:20:27,074 Please... 714 01:20:55,640 --> 01:20:56,709 You young girl. Need your mother. 715 01:20:57,600 --> 01:20:58,271 You right? 716 01:21:00,640 --> 01:21:02,471 Yes. 717 01:21:02,720 --> 01:21:03,675 I'll give you a call later on tonight. 718 01:21:04,160 --> 01:21:05,513 Help you settle in. 719 01:21:27,120 --> 01:21:28,678 Don't worry yourself. 720 01:21:34,680 --> 01:21:36,113 What've you got in here? 721 01:21:36,760 --> 01:21:37,670 That's a nice bike. 722 01:21:37,760 --> 01:21:39,637 Yeah, my mum got it for my birthday. 723 01:21:39,800 --> 01:21:41,518 She said I'd grow into it. 724 01:21:42,000 --> 01:21:42,750 It's cool. 725 01:21:43,400 --> 01:21:43,991 Yeah, 726 01:21:44,080 --> 01:21:46,036 but what if I don't grow into it. 727 01:21:46,240 --> 01:21:48,674 I'll have to wheel it around for the rest of my life. 728 01:21:48,840 --> 01:21:50,637 Maybe you could ride it on your tippie toes? 729 01:22:16,400 --> 01:22:18,072 You should've seen her, 730 01:22:18,520 --> 01:22:20,715 she was wearing this horrible dressing gown, 731 01:22:20,920 --> 01:22:22,148 it was all open, 732 01:22:22,240 --> 01:22:24,515 you could see her tits hanging out and everything. 733 01:22:25,160 --> 01:22:26,718 She looked like a zombie. 734 01:23:27,520 --> 01:23:29,909 He brings us back here, 735 01:23:30,000 --> 01:23:32,275 then leaves us again. 736 01:23:35,480 --> 01:23:38,916 This happens every time. 737 01:23:42,960 --> 01:23:46,794 This place smells like old woman. 738 01:23:49,880 --> 01:23:52,155 I see her ghost everywhere. 739 01:23:52,600 --> 01:23:54,556 This country is cursed. 740 01:23:56,280 --> 01:23:58,111 We should never have come here. 741 01:24:02,040 --> 01:24:04,395 My old boss in Hong Kong rang me. 742 01:24:08,040 --> 01:24:10,235 He says he misses me very much. 743 01:24:12,360 --> 01:24:15,079 Everyone asks where Rose has gone. 744 01:24:16,320 --> 01:24:18,231 If I return to Hong Kong, 745 01:24:18,320 --> 01:24:20,276 he'll give me back my old job. 746 01:24:25,520 --> 01:24:29,991 We can sell some things and buy the tickets to Hong Kong. 747 01:24:40,040 --> 01:24:44,431 When we get back to Hong Kong, we'll have our own house. 748 01:24:45,440 --> 01:24:48,238 We can have the food we like, 749 01:24:49,360 --> 01:24:53,114 and you can make lots of good friends. 750 01:24:53,200 --> 01:24:54,269 Don't! 751 01:24:54,360 --> 01:24:55,873 I don't want to go to Hong Kong. 752 01:24:55,960 --> 01:24:58,235 -Shut up, Tom! -You go to Hong Kong! 753 01:24:58,400 --> 01:24:59,799 -I hate you! -Stop it! 754 01:24:59,880 --> 01:25:01,438 Go away! 755 01:25:06,520 --> 01:25:08,750 Dede! Dede! 756 01:25:17,800 --> 01:25:18,789 Dede! 757 01:25:25,720 --> 01:25:26,914 Dede? 758 01:25:31,320 --> 01:25:32,878 I know you not mean to say 759 01:25:32,960 --> 01:25:34,951 bad things about your mother. 760 01:25:36,520 --> 01:25:40,399 You good boy. You understand. 761 01:25:42,400 --> 01:25:45,392 Your mother always thinking about you. 762 01:25:47,920 --> 01:25:49,956 Always want best for you. 763 01:25:59,840 --> 01:26:01,478 Don't worry, 764 01:26:01,560 --> 01:26:04,313 your mother make everything good. 765 01:26:41,720 --> 01:26:45,110 Of all the things I remember about my childhood, 766 01:26:47,400 --> 01:26:49,550 this is what I remember the most. 767 01:27:54,520 --> 01:27:56,636 Lift, Tom, lift! 768 01:27:58,480 --> 01:28:00,436 I can't! She's too heavy! 769 01:28:00,520 --> 01:28:02,112 You have to carry her! 770 01:28:02,200 --> 01:28:04,430 Where are you going? May! 771 01:28:15,880 --> 01:28:19,031 It won't cut! It won't cut! 772 01:28:39,160 --> 01:28:40,673 I don't understand 773 01:28:40,760 --> 01:28:43,274 how a mother can do that to her children. 774 01:28:44,600 --> 01:28:49,276 You're right. She fooled us all. 775 01:28:56,160 --> 01:28:57,434 Ready? 776 01:29:28,440 --> 01:29:29,270 Yes... 777 01:29:31,680 --> 01:29:32,795 Yes...That's right... 778 01:29:39,400 --> 01:29:40,230 When? 779 01:29:43,320 --> 01:29:45,914 Yeah, I understand... 780 01:30:02,360 --> 01:30:03,110 May? 781 01:30:24,960 --> 01:30:26,393 May? 782 01:30:29,600 --> 01:30:31,909 You said you wanted her to go away! 783 01:30:32,520 --> 01:30:33,316 I didn't... 784 01:30:35,280 --> 01:30:39,273 Yes, you did! You wanted her to die! 785 01:30:39,360 --> 01:30:40,759 No, I didn't. 786 01:30:41,520 --> 01:30:43,511 We were supposed to save her, Tom. 787 01:30:46,600 --> 01:30:49,160 And now we've got no mother. 788 01:31:25,800 --> 01:31:27,438 After Rose died, 789 01:31:27,600 --> 01:31:30,637 Uncle Bill took an early retirement from the Navy 790 01:31:30,920 --> 01:31:33,036 and came back to look after us. 791 01:31:35,720 --> 01:31:37,711 We lived with him for three years. 792 01:31:42,000 --> 01:31:46,869 Then, completely unexpectedly, on August 1 6th, 1 977, 793 01:31:48,920 --> 01:31:52,708 Uncle Bill, our father, 794 01:31:52,800 --> 01:31:55,360 had a heart attack and died. 795 01:32:04,440 --> 01:32:05,919 May stayed in Melbourne 796 01:32:06,000 --> 01:32:07,797 and got a degree in Psychology. 797 01:32:10,160 --> 01:32:12,230 She works as a School Psychologist. 798 01:32:15,920 --> 01:32:18,639 Although she kept all of our mother's cheongsams, 799 01:32:21,040 --> 01:32:23,190 she's never worn any of them. 800 01:32:31,520 --> 01:32:33,033 I left Melbourne when I was seventeen 801 01:32:33,120 --> 01:32:36,032 and went to study in Canberra. 802 01:32:36,640 --> 01:32:38,676 Literature and Philosophy. 803 01:32:40,760 --> 01:32:43,194 I eventually became a writer. 804 01:32:56,360 --> 01:33:00,512 Perhaps the most unlikely thing about our childhood is that, 805 01:33:00,640 --> 01:33:02,358 in spite of everything, 806 01:33:02,760 --> 01:33:05,479 May and I turned out kind of normal. 807 01:33:16,200 --> 01:33:18,555 But we never talk about our mother. 808 01:33:19,600 --> 01:33:22,114 Neither of us knows what to say. 809 01:33:25,240 --> 01:33:27,708 The night my mother died, 810 01:33:27,800 --> 01:33:29,631 I remember thinking, 811 01:33:29,720 --> 01:33:31,836 I should cry now. 812 01:33:32,920 --> 01:33:34,114 But I didn't. 813 01:33:35,360 --> 01:33:37,078 In All these years, 814 01:33:37,160 --> 01:33:39,754 I've never shed a tear for her. 815 01:33:42,760 --> 01:33:45,035 Instead, I write about her. 816 01:33:47,040 --> 01:33:50,555 Bringing her back to life, over and over. 817 01:33:52,080 --> 01:33:54,230 Trying to understand her. 818 01:33:55,840 --> 01:33:57,990 Or perhaps to punish her. 819 01:34:00,600 --> 01:34:02,750 Or just to remember... 820 01:34:07,080 --> 01:34:08,069 to feel... 821 01:34:11,320 --> 01:34:12,514 to accept... 822 01:34:15,760 --> 01:34:17,193 to forgive... 823 01:34:21,080 --> 01:34:22,399 to love. 53392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.