Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,920 --> 00:00:08,620
Ugh! I've just gone through
the entire house!
2
00:00:08,620 --> 00:00:11,000
You forgot to buy
toilet paper!
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,960
Seriously,
what kind of mom are you?
4
00:00:14,960 --> 00:00:17,040
Well, look, I just got home
from Ben's.
5
00:00:17,040 --> 00:00:20,000
Use the phone book
like I used to.
6
00:00:20,000 --> 00:00:22,120
We don't have phone books
anymore.
7
00:00:22,120 --> 00:00:23,790
It's not the 1800s,
Nana.
8
00:00:25,920 --> 00:00:28,080
Does anyone realize
we're out of toilet paper?
9
00:00:29,460 --> 00:00:32,540
I cannot go at school.
There's no doors on the stalls.
10
00:00:32,540 --> 00:00:33,920
This is a problem.
11
00:00:35,960 --> 00:00:38,920
If you can't wait, can't you
just use Kleenex or a napkin?
12
00:00:38,920 --> 00:00:43,080
No, because we use toilet paper
for both those things.
13
00:00:43,080 --> 00:00:45,000
This place sucks!
14
00:00:45,000 --> 00:00:46,500
You need to get
your life together.
15
00:00:46,500 --> 00:00:47,960
Whoa.
16
00:00:47,960 --> 00:00:49,750
I didn't take you to a doctor
for seven years,
17
00:00:49,750 --> 00:00:51,830
and you're losing it
over toilet paper?
18
00:00:51,830 --> 00:00:53,620
What's your problem?
19
00:00:53,620 --> 00:00:55,670
You're my problem.
20
00:00:55,670 --> 00:00:57,170
Hurry home.
Miss you.
21
00:00:59,420 --> 00:01:01,580
I was so happy
when you had kids
22
00:01:01,580 --> 00:01:03,790
because I knew
we'd be here one day.
23
00:01:06,210 --> 00:01:08,040
You know what?
I don't get it.
24
00:01:08,040 --> 00:01:09,830
I mean, Harris and I fight,
but right now,
25
00:01:09,830 --> 00:01:11,750
she's being so angry
and sarcastic.
26
00:01:11,750 --> 00:01:13,080
I mean, that doesn't run
in our family at all.
27
00:01:15,790 --> 00:01:18,170
Could be anything.
28
00:01:18,170 --> 00:01:19,420
You know we're out of
toilet paper, right?
29
00:01:19,420 --> 00:01:20,830
Walk away, old man.
30
00:01:23,830 --> 00:01:25,330
I'm assuming
you're Joanna,
31
00:01:25,330 --> 00:01:27,380
although she was supposed
to be here at 10:00,
32
00:01:27,380 --> 00:01:28,960
and it's 10:05,
33
00:01:28,960 --> 00:01:32,080
so it's hard to say.
34
00:01:32,080 --> 00:01:33,830
We need to tighten up
the schedule here.
35
00:01:33,830 --> 00:01:35,540
-Hey.
-Hey.
36
00:01:35,540 --> 00:01:37,330
-Hey.
-Hello.
37
00:01:37,330 --> 00:01:39,040
Brought you
a change of clothes.
38
00:01:39,040 --> 00:01:41,080
How you feeling?
You look like hell.
39
00:01:41,080 --> 00:01:42,620
It's hard
to look glamorous
40
00:01:42,620 --> 00:01:44,080
when your shower
is a bathroom sink
41
00:01:44,080 --> 00:01:46,580
and your deodorant
is hand sanitizer.
42
00:01:47,750 --> 00:01:49,670
Becky, go home
and get some sleep.
43
00:01:49,670 --> 00:01:50,710
We'll stay
with the baby.
44
00:01:50,710 --> 00:01:52,120
Alright.
45
00:01:52,120 --> 00:01:53,830
I'll leave after
the night nurse takes over.
46
00:01:53,830 --> 00:01:54,790
I like her.
47
00:01:54,790 --> 00:01:56,540
I'll take the first shift.
Great.
48
00:01:56,540 --> 00:01:57,540
Then when I get here,
49
00:01:57,540 --> 00:01:58,580
I'll tell you
what you did wrong,
50
00:01:58,580 --> 00:01:59,830
I'll fix it,
51
00:01:59,830 --> 00:02:00,880
and I'll make
a training manual
52
00:02:00,880 --> 00:02:02,290
so it never happens
again.
53
00:02:02,290 --> 00:02:03,580
Hey, Jackie,
54
00:02:03,580 --> 00:02:04,880
could you go down
to the cafeteria
55
00:02:04,880 --> 00:02:06,960
and get me a grilled cheese?
I'm starved.
56
00:02:06,960 --> 00:02:08,580
How about we change
the grilled cheese
57
00:02:08,580 --> 00:02:10,670
to a spinach salad --
lots of iron.
58
00:02:10,670 --> 00:02:13,500
And some orange juice will
help you absorb the iron.
59
00:02:13,500 --> 00:02:16,000
-Sure.
-I'll take the grilled cheese.
60
00:02:16,000 --> 00:02:18,380
And a Coke to help me
absorb the cheese.
61
00:02:18,380 --> 00:02:20,210
Thank you!
62
00:02:20,210 --> 00:02:22,080
You're an angel!
63
00:02:22,080 --> 00:02:24,880
Get her out of here.
64
00:02:24,880 --> 00:02:26,830
This morning, she was
walking around the incubator,
65
00:02:26,830 --> 00:02:28,120
snapping her fingers
66
00:02:28,120 --> 00:02:31,170
to see if the baby
has directional hearing.
67
00:02:31,170 --> 00:02:33,040
Alright, we just have
to be delicate with her.
68
00:02:33,040 --> 00:02:35,080
Her life blew up,
and she's looking
69
00:02:35,080 --> 00:02:37,670
for some kind of purpose
for herself through our lives.
70
00:02:37,670 --> 00:02:40,250
I'd take Jackie's shift,
but I got a poker game tonight.
71
00:02:40,250 --> 00:02:42,000
Aw.
72
00:02:42,000 --> 00:02:44,210
It sounded so selfish.
73
00:02:44,210 --> 00:02:45,290
No, it didn't, Grandpa.
74
00:02:47,080 --> 00:02:49,330
You work hard.
You deserve to play poker.
75
00:02:53,460 --> 00:02:54,670
They don't care what you want.
76
00:03:34,420 --> 00:03:36,250
"The Conners" is filmed
77
00:03:36,250 --> 00:03:38,460
in front of
a live studio audience.
78
00:03:38,460 --> 00:03:41,040
Check, please.
79
00:03:41,040 --> 00:03:42,330
You know, Louise,
80
00:03:42,330 --> 00:03:44,790
I've been undressing you
with my eyes for an hour.
81
00:03:46,380 --> 00:03:47,830
Why don't you come back
to my place?
82
00:03:47,830 --> 00:03:49,290
We can see
if I'm right.
83
00:03:51,380 --> 00:03:52,580
Hey, Louise.
84
00:03:52,580 --> 00:03:55,290
Hey, Dan.
What'll you have?
85
00:03:55,290 --> 00:03:57,210
Not another case of
what you gave me last time.
86
00:03:58,500 --> 00:04:01,120
Finally got rid of
those stubborn bastards.
87
00:04:01,120 --> 00:04:03,830
I still use that little comb
for my eyebrows.
88
00:04:13,380 --> 00:04:16,000
You know, you could've pretended
you're my boyfriend
89
00:04:16,000 --> 00:04:18,460
and not that I got
some sort of infestation.
90
00:04:19,710 --> 00:04:21,250
From the looks
of that guy,
91
00:04:21,250 --> 00:04:23,040
I didn't even think that
would be a deal-breaker.
92
00:04:24,330 --> 00:04:27,250
Well, maybe next time,
you'll try the boyfriend thing.
93
00:04:27,250 --> 00:04:28,460
You get
a clean bill of health
94
00:04:28,460 --> 00:04:29,500
and we'll talk about it.
95
00:04:31,250 --> 00:04:34,290
So, what's the update
with Becky and Lil Bev?
96
00:04:34,290 --> 00:04:36,620
We're gonna start taking turns
watching her.
97
00:04:36,620 --> 00:04:37,880
Tonight's my turn.
98
00:04:37,880 --> 00:04:39,040
Oh, man.
99
00:04:39,040 --> 00:04:41,250
Sitting in that NICU
all night --
100
00:04:41,250 --> 00:04:42,250
that's rough.
101
00:04:42,250 --> 00:04:44,000
I did it
for a cousin.
102
00:04:44,000 --> 00:04:45,500
Just breaks your heart.
103
00:04:45,500 --> 00:04:48,250
Well, a free beer would
certainly help me deal with it.
104
00:04:49,710 --> 00:04:53,830
Lucky for you,
it's Preemie Grandpas Night.
105
00:04:55,500 --> 00:04:58,460
You know,
let me come with you.
106
00:04:58,460 --> 00:04:59,920
You're gonna
need company.
107
00:04:59,920 --> 00:05:01,330
It's just
gonna be family.
108
00:05:01,330 --> 00:05:02,830
I couldn't ask you
to do that.
109
00:05:02,830 --> 00:05:04,250
You could.
110
00:05:05,920 --> 00:05:07,580
But I guess
you're not.
111
00:05:07,580 --> 00:05:09,120
Some other time.
112
00:05:10,170 --> 00:05:11,540
Oh.
113
00:05:11,540 --> 00:05:13,170
I overstepped.
114
00:05:13,170 --> 00:05:15,880
I was trying to support you
in a difficult time,
115
00:05:15,880 --> 00:05:20,000
and that kind of thing
shouldn't go unpunished.
116
00:05:20,000 --> 00:05:22,830
I haven't had
a real conversation in a bar
117
00:05:22,830 --> 00:05:24,580
for a long time.
118
00:05:24,580 --> 00:05:26,460
I do not like it.
119
00:05:29,790 --> 00:05:33,000
Hey.
Ready for my shift.
120
00:05:33,000 --> 00:05:35,250
Pack up your chair
and skedaddle.
121
00:05:35,250 --> 00:05:36,460
Guess what?
122
00:05:36,460 --> 00:05:38,580
The baby's
coming home Friday.
123
00:05:38,580 --> 00:05:40,790
Oh, that's fantastic,
right?
124
00:05:40,790 --> 00:05:42,620
I mean,
that's great.
125
00:05:42,620 --> 00:05:44,750
Your face
isn't saying it's great.
126
00:05:44,750 --> 00:05:46,670
My face just read
this letter
127
00:05:46,670 --> 00:05:48,380
from Assistance
for Needy Families.
128
00:05:48,380 --> 00:05:50,330
I was approved,
129
00:05:50,330 --> 00:05:51,790
and then they said
I made too much
130
00:05:51,790 --> 00:05:53,460
because of my tips
at Casita Bonita.
131
00:05:53,460 --> 00:05:55,250
I failed at being poor.
132
00:05:56,580 --> 00:05:58,040
And look
at this list
133
00:05:58,040 --> 00:05:59,960
of special preemie stuff
I need.
134
00:05:59,960 --> 00:06:02,210
Oh, you don't need
all that stuff.
135
00:06:02,210 --> 00:06:03,710
A scale?
136
00:06:03,710 --> 00:06:05,460
You can just take the baby
to the grocery store
137
00:06:05,460 --> 00:06:07,250
and weigh her
in the produce department --
138
00:06:07,250 --> 00:06:08,750
diaper on, of course.
139
00:06:08,750 --> 00:06:11,880
I can't even afford
the basic stuff.
140
00:06:11,880 --> 00:06:15,120
Diapers are like
25 bucks a box.
141
00:06:15,120 --> 00:06:18,040
I'm just gonna have to
hold the baby over the box.
142
00:06:18,040 --> 00:06:19,670
Becky, go home.
143
00:06:19,670 --> 00:06:20,710
We will figure this out
tomorrow.
144
00:06:22,000 --> 00:06:23,960
I'm gonna
figure this out tonight.
145
00:06:25,620 --> 00:06:28,080
I'm going now,
honey.
146
00:06:28,080 --> 00:06:30,040
I am so proud of you
147
00:06:30,040 --> 00:06:32,670
for all the breathing
and the growing.
148
00:06:33,830 --> 00:06:35,580
She loves me.
149
00:06:35,580 --> 00:06:37,170
So don't talk crap
about me.
150
00:06:44,420 --> 00:06:46,710
Hey.
151
00:06:46,710 --> 00:06:49,460
So, how was your day?
152
00:06:50,830 --> 00:06:53,000
Okay, now me.
153
00:06:55,080 --> 00:06:57,670
Your cousin Harris
is being a little monster.
154
00:06:57,670 --> 00:06:58,830
Normally, I can handle it,
155
00:06:58,830 --> 00:07:01,000
but I'm stressed
out of my mind right now
156
00:07:01,000 --> 00:07:03,290
because I'm sleeping
with two guys.
157
00:07:03,290 --> 00:07:04,420
Don't give me that look, girl.
158
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
You like your auntie,
don't you?
159
00:07:17,420 --> 00:07:21,080
I remember when Harris used to
hold my finger like that.
160
00:07:21,080 --> 00:07:23,960
Okay, you can let go now.
161
00:07:23,960 --> 00:07:25,040
Alright.
162
00:07:25,040 --> 00:07:26,880
Wow, you're pretty strong
163
00:07:26,880 --> 00:07:30,120
for somebody
with no bones in their body.
164
00:07:30,120 --> 00:07:31,500
Oh, by the way,
Dan,
165
00:07:31,500 --> 00:07:33,420
if Anne-Marie calls,
this time, I'm here.
166
00:07:33,420 --> 00:07:35,580
Yeah, for some reason,
the lies led to fights.
167
00:07:35,580 --> 00:07:37,920
Well, that's because
your lies suck.
168
00:07:37,920 --> 00:07:39,830
You know where
I am right now?
169
00:07:39,830 --> 00:07:42,210
At the ER
with a friend.
170
00:07:42,210 --> 00:07:43,830
Spotty signal, and I can't
really talk right now
171
00:07:43,830 --> 00:07:45,250
because at
this very moment,
172
00:07:45,250 --> 00:07:47,250
I'm pressing my hand
against his carotid artery
173
00:07:47,250 --> 00:07:49,670
to prevent him
from bleeding out.
174
00:07:49,670 --> 00:07:51,250
No dispute.
What can she say?
175
00:07:51,250 --> 00:07:52,290
Bingo!
176
00:07:54,000 --> 00:07:55,960
What if she asks
who's the friend?
177
00:07:55,960 --> 00:07:57,420
Well,
now that you asked,
178
00:07:57,420 --> 00:07:58,960
I'm gonna say
it's you.
179
00:07:58,960 --> 00:08:01,120
Yeah, I got
a cheat sheet here.
180
00:08:01,120 --> 00:08:03,250
Got everything
you need to know.
181
00:08:03,250 --> 00:08:06,750
Road rage encounter,
hunting-knife wound,
182
00:08:06,750 --> 00:08:08,920
light aircraft
crashes on highway.
183
00:08:08,920 --> 00:08:10,000
Eh, it's all here.
184
00:08:11,290 --> 00:08:13,790
That's a lot of work
to stay in a bad marriage.
185
00:08:13,790 --> 00:08:14,790
My hat's off to you.
186
00:08:16,250 --> 00:08:18,380
I'll take her
off your hands.
187
00:08:18,380 --> 00:08:19,460
You got a picture?
188
00:08:19,460 --> 00:08:21,750
Yeah,
I got one.
189
00:08:21,750 --> 00:08:23,670
Private investigator
took it.
190
00:08:24,670 --> 00:08:26,620
Ah, there she is.
191
00:08:26,620 --> 00:08:28,580
That's my brother
coming out of the shower.
192
00:08:30,380 --> 00:08:31,790
Well,
he's a younger,
193
00:08:31,790 --> 00:08:33,460
better-looking version
of you.
194
00:08:33,460 --> 00:08:34,330
You get it, right?
195
00:08:35,830 --> 00:08:37,210
I can see
both sides of it.
196
00:08:38,170 --> 00:08:39,790
I got your text, Dan.
What's up?
197
00:08:39,790 --> 00:08:41,210
I gotta get over
to the hospital.
198
00:08:41,210 --> 00:08:42,460
I'm out.
199
00:08:42,460 --> 00:08:43,880
I just need to talk
for a minute.
200
00:08:43,880 --> 00:08:45,960
Let's go in the living room.
201
00:08:47,880 --> 00:08:49,920
Listen, I know
you were looking forward
202
00:08:49,920 --> 00:08:51,080
to seeing
the baby tonight,
203
00:08:51,080 --> 00:08:53,460
but I was hoping
I could take your shift
204
00:08:53,460 --> 00:08:55,330
so I could bond
with the baby.
205
00:08:55,330 --> 00:08:57,290
No can do.
206
00:08:57,290 --> 00:08:59,880
I spent all day developing
a list of Chinese phrases
207
00:08:59,880 --> 00:09:01,750
for the nurses to use
on the baby.
208
00:09:01,750 --> 00:09:02,830
She's just lying there,
209
00:09:02,830 --> 00:09:04,460
so she might as well
learn something.
210
00:09:07,420 --> 00:09:10,460
You could say that about
any member of our family.
211
00:09:13,460 --> 00:09:15,670
Truth is,
Becky doesn't want you there.
212
00:09:15,670 --> 00:09:17,750
You're driving
everybody nuts.
213
00:09:17,750 --> 00:09:20,210
Aww.
214
00:09:20,210 --> 00:09:22,620
Féicháng shiwàng.
215
00:09:25,880 --> 00:09:27,460
What?
216
00:09:27,460 --> 00:09:30,580
It means "very disappointing"
in Mandarin.
217
00:09:30,580 --> 00:09:32,250
Well,
here's the upside --
218
00:09:32,250 --> 00:09:35,040
you've always wanted to play
in the poker game.
219
00:09:35,040 --> 00:09:36,750
Tonight's the night.
220
00:09:36,750 --> 00:09:38,330
You'd be doing me
a huge favor.
221
00:09:38,330 --> 00:09:40,040
Well, if Becky
doesn't want me around,
222
00:09:40,040 --> 00:09:41,830
I might as well
play poker.
223
00:09:41,830 --> 00:09:43,210
I got to tell you,
224
00:09:43,210 --> 00:09:46,620
I'm feeling defeated and useless
and just beat to hell.
225
00:09:46,620 --> 00:09:48,080
Add hopeless and horny,
226
00:09:48,080 --> 00:09:49,460
and you'll fit right in
with the rest of the guys.
227
00:09:55,170 --> 00:09:58,460
Here's your check.
I'll be right back.
Thank you.
228
00:09:58,460 --> 00:10:01,500
Becky,
you just had a baby.
229
00:10:01,500 --> 00:10:03,290
You're not supposed to work
for another two weeks.
230
00:10:03,290 --> 00:10:05,120
Don't worry.
231
00:10:05,120 --> 00:10:08,960
I'm wearing an adult diaper
for leakage down here...
232
00:10:08,960 --> 00:10:13,580
and I've got nursing pads
for leakage up here.
233
00:10:13,580 --> 00:10:15,620
And if I just sit
every couple minutes,
234
00:10:15,620 --> 00:10:17,290
the dizziness
goes away.
235
00:10:17,290 --> 00:10:18,920
You should not
be here.
236
00:10:18,920 --> 00:10:21,080
No,
I should not.
237
00:10:21,080 --> 00:10:23,250
But I have a kid coming home
any day now,
238
00:10:23,250 --> 00:10:26,460
and that means rent,
bills, baby supplies --
239
00:10:26,460 --> 00:10:27,960
Excuse me?
240
00:10:27,960 --> 00:10:29,960
I'm sorry, I can't quite read
what this says.
241
00:10:29,960 --> 00:10:32,290
It says,
"I'm Becky.
242
00:10:32,290 --> 00:10:34,920
I just had
a four-pound baby.
243
00:10:34,920 --> 00:10:37,460
The father, Emilio,
a poor busboy,
244
00:10:37,460 --> 00:10:39,210
was deported to Mexico."
245
00:10:39,210 --> 00:10:41,460
But leave whatever you feel
is appropriate.
246
00:10:48,670 --> 00:10:51,290
Two lousy bucks?
247
00:10:51,290 --> 00:10:53,790
I owe the hospital hundreds
of thousands of dollars,
248
00:10:53,790 --> 00:10:56,000
and I am totally
on my own.
249
00:10:56,000 --> 00:10:58,080
Let me have your wallets!
All of you!
250
00:10:58,080 --> 00:11:00,420
Becky, stop.
251
00:11:00,420 --> 00:11:02,080
Fine.
252
00:11:02,080 --> 00:11:04,000
Oh!
253
00:11:04,000 --> 00:11:06,380
Well, thank you, Becky.
254
00:11:06,380 --> 00:11:08,750
Wonderful.
255
00:11:08,750 --> 00:11:11,920
You know, we are kinda new
to the dinner-theater thing.
256
00:11:11,920 --> 00:11:12,960
Let us know
how we're doing.
257
00:11:19,460 --> 00:11:21,120
Good time to talk?
258
00:11:21,120 --> 00:11:23,670
Not really,
but whatever.
259
00:11:25,000 --> 00:11:26,880
Okay.
260
00:11:26,880 --> 00:11:30,540
So, today,
I was at the NICU,
261
00:11:30,540 --> 00:11:33,500
and little Beverly Rose
grabbed my finger,
262
00:11:33,500 --> 00:11:34,960
and she squeezed it,
263
00:11:34,960 --> 00:11:37,210
and it --
it made me remember
264
00:11:37,210 --> 00:11:39,250
how you always
used to hold my hand
265
00:11:39,250 --> 00:11:41,670
and how close we were.
266
00:11:41,670 --> 00:11:44,920
And now you're,
you know, insane.
267
00:11:47,250 --> 00:11:51,670
So, if there's something
that you want to tell me
268
00:11:51,670 --> 00:11:53,580
that's bothering you,
I'd love to hear it.
269
00:11:53,580 --> 00:11:54,620
Sure.
270
00:11:54,620 --> 00:11:56,380
Here's what's
bothering me.
271
00:11:56,380 --> 00:11:58,710
I know that you're having sex
with Dad and Ben.
272
00:12:00,000 --> 00:12:02,210
And you're lying about it
to both of them.
273
00:12:04,330 --> 00:12:05,920
Wow.
274
00:12:09,460 --> 00:12:10,710
How'd you find out?
275
00:12:10,710 --> 00:12:12,250
I saw Dad coming out of
your bedroom
276
00:12:12,250 --> 00:12:13,420
in the middle
of the night.
277
00:12:14,710 --> 00:12:16,460
Look,
I'm really sorry.
278
00:12:16,460 --> 00:12:17,500
I don't wanna hear it.
279
00:12:17,500 --> 00:12:19,170
You're a liar,
280
00:12:19,170 --> 00:12:21,710
and I have no reason to believe
anything you say ever again.
281
00:12:21,710 --> 00:12:23,880
No, you have to give me
a chance to explain.
282
00:12:23,880 --> 00:12:25,920
You got a text.
283
00:12:25,920 --> 00:12:27,710
This is more important.
284
00:12:27,710 --> 00:12:29,830
But it might be
from Ben or Dad
285
00:12:29,830 --> 00:12:31,250
or someone you met
286
00:12:31,250 --> 00:12:33,670
driving back and forth
between Ben and Dad.
287
00:12:36,040 --> 00:12:37,710
Well, now you're just giving me
too much credit.
288
00:12:41,540 --> 00:12:43,250
Damn it.
It's Grandpa.
289
00:12:43,250 --> 00:12:46,080
Becky's freaking out
at Casita Bonita.
290
00:12:46,080 --> 00:12:48,330
Look, I gotta go,
but when I get back,
291
00:12:48,330 --> 00:12:50,210
please just give me a chance
to tell you what's going on.
292
00:12:50,210 --> 00:12:51,330
It's really complicated.
293
00:12:51,330 --> 00:12:52,620
No, it's not.
294
00:12:52,620 --> 00:12:54,670
Stop screwing
my dad over,
295
00:12:54,670 --> 00:12:56,670
or I'm gonna call him
and tell him what's going on.
296
00:12:56,670 --> 00:12:58,670
You know, it's --
it's very sweet
297
00:12:58,670 --> 00:13:00,170
that you're looking out
for him,
298
00:13:00,170 --> 00:13:02,120
but just remember
one thing --
299
00:13:02,120 --> 00:13:03,790
he abandoned you.
I'm just saying.
300
00:13:07,790 --> 00:13:09,330
Where's Becky?
301
00:13:09,330 --> 00:13:11,330
Oh,
she's back here.
302
00:13:11,330 --> 00:13:13,670
She's not
in a good place.
303
00:13:15,040 --> 00:13:17,330
Hey.
304
00:13:17,330 --> 00:13:18,620
Look at you,
305
00:13:18,620 --> 00:13:21,790
sitting on a bucket
behind a bar.
306
00:13:21,790 --> 00:13:24,960
I see it all
so clearly now.
307
00:13:24,960 --> 00:13:26,250
Even if I work,
308
00:13:26,250 --> 00:13:28,960
every dime will go
to childcare.
309
00:13:28,960 --> 00:13:32,290
So I've decided to let
the hospital keep Lil Bev.
310
00:13:32,290 --> 00:13:35,210
Uh-huh.
311
00:13:35,210 --> 00:13:38,790
They've got a cafeteria,
so she'll eat good,
312
00:13:38,790 --> 00:13:41,250
and I can watch her from afar
in the kids' play area.
313
00:13:41,250 --> 00:13:43,080
I've seen that
in the movies.
314
00:13:44,380 --> 00:13:46,460
Well, clearly,
I rushed down here for nothing.
315
00:13:48,290 --> 00:13:49,540
You know what?
316
00:13:49,540 --> 00:13:51,830
You're gonna come home,
you're gonna live rent-free,
317
00:13:51,830 --> 00:13:54,000
where people
can help you.
318
00:13:54,000 --> 00:13:55,210
But if I move back in,
319
00:13:55,210 --> 00:13:56,880
I'm just admitting
I couldn't make it on my own
320
00:13:56,880 --> 00:13:59,080
and I'm just a big,
fat loser.
321
00:13:59,080 --> 00:14:01,540
That's what I did.
It's very freeing.
322
00:14:03,620 --> 00:14:05,500
Hey, bud.
How was work?
323
00:14:05,500 --> 00:14:08,080
I'm not afraid
of you.
324
00:14:09,790 --> 00:14:11,920
Everything is
gonna be okay.
325
00:14:11,920 --> 00:14:13,710
Becky's gonna come home
and live with us for awhile.
326
00:14:13,710 --> 00:14:16,080
Good!
That starts now.
327
00:14:16,080 --> 00:14:18,420
Grab her coat,
and take her back to the house.
328
00:14:18,420 --> 00:14:22,040
Hey, I am not totally
giving up my independence here.
329
00:14:22,040 --> 00:14:25,330
I will grab
my own coat.
330
00:14:25,330 --> 00:14:26,880
Okay.
331
00:14:26,880 --> 00:14:28,670
Let me help you
to the car,
332
00:14:28,670 --> 00:14:31,170
and then I'll come
back in here real quick
333
00:14:31,170 --> 00:14:32,000
and grab
some toilet paper.
334
00:14:34,290 --> 00:14:37,540
Thank you so much
for calling.
335
00:14:37,540 --> 00:14:40,380
Well,
Becky needed help.
336
00:14:40,380 --> 00:14:42,120
I'm not family,
but I care.
337
00:14:44,040 --> 00:14:45,040
Look,
I got an idea.
338
00:14:45,040 --> 00:14:47,330
I'm heading back
to the hospital,
339
00:14:47,330 --> 00:14:49,620
and yeah,
it's kinda depressing --
340
00:14:49,620 --> 00:14:52,830
all those babies
hooked up to tubes,
341
00:14:52,830 --> 00:14:53,960
barely clinging
to life.
342
00:14:56,620 --> 00:14:58,210
So, hey,
you wanna come?
343
00:15:01,880 --> 00:15:03,500
Hey, wait a minute,
Lil Bev,
344
00:15:03,500 --> 00:15:05,380
is that drool on your chin
I see?
345
00:15:05,380 --> 00:15:08,830
Lucky for you,
I have a handkerchief.
346
00:15:12,540 --> 00:15:14,830
♪ Da-daaaa ♪
347
00:15:14,830 --> 00:15:17,210
Thanks for
covering for me, son.
348
00:15:17,210 --> 00:15:18,080
No problem.
349
00:15:18,080 --> 00:15:19,790
I think
she really likes me.
350
00:15:20,750 --> 00:15:23,040
That's not
Becky's baby.
351
00:15:23,040 --> 00:15:24,420
That is.
352
00:15:24,420 --> 00:15:26,080
Aw, man.
353
00:15:29,420 --> 00:15:31,580
Aww, Dan.
354
00:15:31,580 --> 00:15:34,710
She's beautiful.
Yep.
355
00:15:34,710 --> 00:15:37,670
She gets that
from me.
356
00:15:37,670 --> 00:15:40,000
Good news,
buddy.
357
00:15:40,000 --> 00:15:43,080
You're coming to live
at Grandpa's house for awhile.
358
00:15:43,080 --> 00:15:44,880
It's not much...
359
00:15:44,880 --> 00:15:46,670
Actually,
it'd need a major remodel
360
00:15:46,670 --> 00:15:48,880
for it to be
"not much."
361
00:15:48,880 --> 00:15:52,210
Hey, the fact
that you have a house
362
00:15:52,210 --> 00:15:54,540
for your struggling daughter
and her baby
363
00:15:54,540 --> 00:15:58,460
and your other struggling
daughter and her two kids
364
00:15:58,460 --> 00:16:00,880
just proves
you're a good provider.
365
00:16:02,040 --> 00:16:03,670
It's not much
of a motivator.
366
00:16:05,500 --> 00:16:07,250
You know, Rose...
367
00:16:14,210 --> 00:16:15,710
It's okay.
368
00:16:18,580 --> 00:16:21,460
I'm so sorry.
369
00:16:21,460 --> 00:16:24,460
I just -- I feel
so comfortable with you.
370
00:16:26,000 --> 00:16:27,670
You don't
have to apologize
371
00:16:27,670 --> 00:16:30,000
for feeling comfortable
with me.
372
00:16:30,000 --> 00:16:32,710
Listen,
I haven't kept it a secret
373
00:16:32,710 --> 00:16:34,710
how hard this is
for me,
374
00:16:34,710 --> 00:16:36,250
but you have to know
how much I like you,
375
00:16:36,250 --> 00:16:38,120
and -- and I wanna
spend time with you.
376
00:16:40,830 --> 00:16:45,250
What do you say
we start hanging out...
377
00:16:45,250 --> 00:16:46,670
on a regular basis,
378
00:16:46,670 --> 00:16:49,170
and I'll throw in dinner
once a week?
379
00:16:49,170 --> 00:16:51,880
Like dates?
380
00:16:51,880 --> 00:16:55,080
Like hanging out
and having dinner once a week.
381
00:16:55,080 --> 00:16:57,210
Slow down,
cowboy.
382
00:16:57,210 --> 00:16:59,620
It's moving
a little fast for me.
383
00:16:59,620 --> 00:17:02,670
But...
I can work with that.
384
00:17:02,670 --> 00:17:05,290
Well,
you're only human.
385
00:17:05,290 --> 00:17:07,170
I know
you want some of this.
386
00:17:08,830 --> 00:17:11,710
I can be patient.
387
00:17:11,710 --> 00:17:13,960
But when
I come for it,
388
00:17:13,960 --> 00:17:16,670
I don't want
some of it.
389
00:17:16,670 --> 00:17:18,420
I want all of it.
390
00:17:18,420 --> 00:17:19,960
You don't have
that kinda time.
391
00:17:26,250 --> 00:17:28,750
I brought you
a peace offering.
392
00:17:31,080 --> 00:17:33,120
Go ahead. Instagram all
your friends. I'll wait.
393
00:17:39,620 --> 00:17:43,750
L-Look, I did not plan
any of this.
394
00:17:43,750 --> 00:17:45,460
Well,
you've gotta decide.
395
00:17:45,460 --> 00:17:46,830
It's not fair
to Dad.
396
00:17:46,830 --> 00:17:48,880
Hey,
I love your dad,
397
00:17:48,880 --> 00:17:50,830
and the last thing I want to do
is hurt him,
398
00:17:50,830 --> 00:17:52,620
but this is
a hard decision.
399
00:17:52,620 --> 00:17:54,750
I-It affects all of us.
400
00:17:54,750 --> 00:17:57,040
I've got to figure out
who's gonna make us happy
401
00:17:57,040 --> 00:17:59,880
and who's gonna keep us
in toilet paper.
402
00:17:59,880 --> 00:18:01,880
So, what am I
supposed to do?
403
00:18:01,880 --> 00:18:04,620
Just keep this giant secret
while you figure it out?
404
00:18:04,620 --> 00:18:05,830
That would be
so cool of you.
405
00:18:07,540 --> 00:18:10,290
I-I promise
I'm gonna take care of this
406
00:18:10,290 --> 00:18:11,580
as quickly as I can.
407
00:18:11,580 --> 00:18:13,540
Okay.
408
00:18:13,540 --> 00:18:14,830
I believe you
for now.
409
00:18:21,120 --> 00:18:23,120
Would you hold
my finger?
410
00:18:23,120 --> 00:18:24,330
No.
411
00:18:24,330 --> 00:18:25,460
You're being weird.
412
00:18:28,960 --> 00:18:30,750
The baby's home!
413
00:18:32,250 --> 00:18:35,000
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
414
00:18:35,000 --> 00:18:36,790
Well,
that's a relief.
415
00:18:36,790 --> 00:18:38,830
I'm still
the cutest one.
416
00:18:40,790 --> 00:18:42,670
She's too small.
417
00:18:42,670 --> 00:18:45,040
You said I was getting
a new cousin to play with.
418
00:18:45,040 --> 00:18:46,710
She's no good to me
like this.
419
00:18:48,620 --> 00:18:51,250
Uh, there's only one room
in the house
420
00:18:51,250 --> 00:18:52,920
that's still available --
the basement.
421
00:18:52,920 --> 00:18:54,460
The basement.
422
00:18:54,460 --> 00:18:58,120
Guess we set the bar too high
with a plastic box.
423
00:18:58,120 --> 00:18:59,620
To the basement!
424
00:19:01,620 --> 00:19:03,580
Just wait for me
one second.
425
00:19:03,580 --> 00:19:04,790
Yeah.
426
00:19:06,460 --> 00:19:08,580
Dad told me
you were upset.
427
00:19:08,580 --> 00:19:09,580
I'm not upset.
428
00:19:16,290 --> 00:19:18,500
Look,
I really do appreciate
429
00:19:18,500 --> 00:19:19,830
you helping out
with Lil Bev.
430
00:19:19,830 --> 00:19:22,040
Alright, look,
I know I went too far.
431
00:19:22,040 --> 00:19:23,830
In the cold light of day,
I can see
432
00:19:23,830 --> 00:19:25,880
that you can't
ask busy nurses
433
00:19:25,880 --> 00:19:27,670
to teach a preemie
Mandarin.
434
00:19:29,880 --> 00:19:32,210
It's just...
435
00:19:32,210 --> 00:19:34,420
in trying
to find solutions,
436
00:19:34,420 --> 00:19:38,830
sometimes you may be...
437
00:19:38,830 --> 00:19:41,040
creating
some of the problems.
438
00:19:41,040 --> 00:19:44,040
Would it be overstepping
if I made a chart
439
00:19:44,040 --> 00:19:46,790
of the problems
that you and I are having?
440
00:19:47,830 --> 00:19:49,880
No, make the damn chart.
Hug it out.
441
00:19:55,040 --> 00:19:58,080
Oh, my God.
442
00:19:58,080 --> 00:20:00,790
It's beautiful!
443
00:20:00,790 --> 00:20:02,120
The rats
put up the lights.
444
00:20:03,250 --> 00:20:04,790
The lights are
from Christmas decorations,
445
00:20:04,790 --> 00:20:06,330
Mark did the mural
on the wall,
446
00:20:06,330 --> 00:20:07,920
and I picked out
the bedspread.
447
00:20:07,920 --> 00:20:09,880
I hope that's a solution
and not a problem.
448
00:20:11,460 --> 00:20:13,040
We should all
go upstairs
449
00:20:13,040 --> 00:20:15,830
and let Becky and the baby
get settled in.
450
00:20:15,830 --> 00:20:18,040
I just
got down here.
451
00:20:18,040 --> 00:20:21,120
Now I gotta
walk up the stairs again.
452
00:20:21,120 --> 00:20:23,580
I love it! Thank you!
453
00:20:25,380 --> 00:20:28,540
Oh. Oh. Hi.
454
00:20:29,580 --> 00:20:32,380
Hi, sweetie.
455
00:20:35,000 --> 00:20:37,580
Welcome home, sweet girl.
456
00:20:37,580 --> 00:20:39,960
Yeah.
457
00:20:42,420 --> 00:20:46,080
See? She has a little patch
of your dark hair,
458
00:20:46,080 --> 00:20:48,540
your brown eyes,
459
00:20:48,540 --> 00:20:51,460
and your...Oh.
460
00:20:51,460 --> 00:20:53,170
Hey,
I'm just noticing
461
00:20:53,170 --> 00:20:54,790
that my genes didn't really
get in there at all.
462
00:20:56,080 --> 00:20:57,580
But I'm happy
that your family
463
00:20:57,580 --> 00:20:58,880
is taking good care
of you guys.
464
00:20:58,880 --> 00:21:00,790
I know.
465
00:21:00,790 --> 00:21:02,710
I can't believe
they did all of this.
466
00:21:02,710 --> 00:21:04,330
How are you?
467
00:21:04,330 --> 00:21:05,580
I'm good.
468
00:21:05,580 --> 00:21:07,790
I'm saving money
and trying to get back.
469
00:21:07,790 --> 00:21:09,750
Well, be safe.
470
00:21:09,750 --> 00:21:11,830
I really want Beverly Rose
to meet her dad.
471
00:21:11,830 --> 00:21:13,250
Oh, a-and
one last thing --
472
00:21:13,250 --> 00:21:15,380
can you talk
to your Aunt Jackie?
473
00:21:15,380 --> 00:21:17,920
Eh, she Skypes me every day
with some new advice.
474
00:21:17,920 --> 00:21:20,000
Eh, luckily,
she can't tell the difference
475
00:21:20,000 --> 00:21:21,830
between me
and my cousin 'Berto.
476
00:21:21,830 --> 00:21:24,830
But he's right
on the edge.
33237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.