All language subtitles for The Conners S02E03 The Preemie Monologues 1080p Amazon WEB-DL DD+ 5.1 x264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:08,620 Ugh! I've just gone through the entire house! 2 00:00:08,620 --> 00:00:11,000 You forgot to buy toilet paper! 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,960 Seriously, what kind of mom are you? 4 00:00:14,960 --> 00:00:17,040 Well, look, I just got home from Ben's. 5 00:00:17,040 --> 00:00:20,000 Use the phone book like I used to. 6 00:00:20,000 --> 00:00:22,120 We don't have phone books anymore. 7 00:00:22,120 --> 00:00:23,790 It's not the 1800s, Nana. 8 00:00:25,920 --> 00:00:28,080 Does anyone realize we're out of toilet paper? 9 00:00:29,460 --> 00:00:32,540 I cannot go at school. There's no doors on the stalls. 10 00:00:32,540 --> 00:00:33,920 This is a problem. 11 00:00:35,960 --> 00:00:38,920 If you can't wait, can't you just use Kleenex or a napkin? 12 00:00:38,920 --> 00:00:43,080 No, because we use toilet paper for both those things. 13 00:00:43,080 --> 00:00:45,000 This place sucks! 14 00:00:45,000 --> 00:00:46,500 You need to get your life together. 15 00:00:46,500 --> 00:00:47,960 Whoa. 16 00:00:47,960 --> 00:00:49,750 I didn't take you to a doctor for seven years, 17 00:00:49,750 --> 00:00:51,830 and you're losing it over toilet paper? 18 00:00:51,830 --> 00:00:53,620 What's your problem? 19 00:00:53,620 --> 00:00:55,670 You're my problem. 20 00:00:55,670 --> 00:00:57,170 Hurry home. Miss you. 21 00:00:59,420 --> 00:01:01,580 I was so happy when you had kids 22 00:01:01,580 --> 00:01:03,790 because I knew we'd be here one day. 23 00:01:06,210 --> 00:01:08,040 You know what? I don't get it. 24 00:01:08,040 --> 00:01:09,830 I mean, Harris and I fight, but right now, 25 00:01:09,830 --> 00:01:11,750 she's being so angry and sarcastic. 26 00:01:11,750 --> 00:01:13,080 I mean, that doesn't run in our family at all. 27 00:01:15,790 --> 00:01:18,170 Could be anything. 28 00:01:18,170 --> 00:01:19,420 You know we're out of toilet paper, right? 29 00:01:19,420 --> 00:01:20,830 Walk away, old man. 30 00:01:23,830 --> 00:01:25,330 I'm assuming you're Joanna, 31 00:01:25,330 --> 00:01:27,380 although she was supposed to be here at 10:00, 32 00:01:27,380 --> 00:01:28,960 and it's 10:05, 33 00:01:28,960 --> 00:01:32,080 so it's hard to say. 34 00:01:32,080 --> 00:01:33,830 We need to tighten up the schedule here. 35 00:01:33,830 --> 00:01:35,540 -Hey. -Hey. 36 00:01:35,540 --> 00:01:37,330 -Hey. -Hello. 37 00:01:37,330 --> 00:01:39,040 Brought you a change of clothes. 38 00:01:39,040 --> 00:01:41,080 How you feeling? You look like hell. 39 00:01:41,080 --> 00:01:42,620 It's hard to look glamorous 40 00:01:42,620 --> 00:01:44,080 when your shower is a bathroom sink 41 00:01:44,080 --> 00:01:46,580 and your deodorant is hand sanitizer. 42 00:01:47,750 --> 00:01:49,670 Becky, go home and get some sleep. 43 00:01:49,670 --> 00:01:50,710 We'll stay with the baby. 44 00:01:50,710 --> 00:01:52,120 Alright. 45 00:01:52,120 --> 00:01:53,830 I'll leave after the night nurse takes over. 46 00:01:53,830 --> 00:01:54,790 I like her. 47 00:01:54,790 --> 00:01:56,540 I'll take the first shift. Great. 48 00:01:56,540 --> 00:01:57,540 Then when I get here, 49 00:01:57,540 --> 00:01:58,580 I'll tell you what you did wrong, 50 00:01:58,580 --> 00:01:59,830 I'll fix it, 51 00:01:59,830 --> 00:02:00,880 and I'll make a training manual 52 00:02:00,880 --> 00:02:02,290 so it never happens again. 53 00:02:02,290 --> 00:02:03,580 Hey, Jackie, 54 00:02:03,580 --> 00:02:04,880 could you go down to the cafeteria 55 00:02:04,880 --> 00:02:06,960 and get me a grilled cheese? I'm starved. 56 00:02:06,960 --> 00:02:08,580 How about we change the grilled cheese 57 00:02:08,580 --> 00:02:10,670 to a spinach salad -- lots of iron. 58 00:02:10,670 --> 00:02:13,500 And some orange juice will help you absorb the iron. 59 00:02:13,500 --> 00:02:16,000 -Sure. -I'll take the grilled cheese. 60 00:02:16,000 --> 00:02:18,380 And a Coke to help me absorb the cheese. 61 00:02:18,380 --> 00:02:20,210 Thank you! 62 00:02:20,210 --> 00:02:22,080 You're an angel! 63 00:02:22,080 --> 00:02:24,880 Get her out of here. 64 00:02:24,880 --> 00:02:26,830 This morning, she was walking around the incubator, 65 00:02:26,830 --> 00:02:28,120 snapping her fingers 66 00:02:28,120 --> 00:02:31,170 to see if the baby has directional hearing. 67 00:02:31,170 --> 00:02:33,040 Alright, we just have to be delicate with her. 68 00:02:33,040 --> 00:02:35,080 Her life blew up, and she's looking 69 00:02:35,080 --> 00:02:37,670 for some kind of purpose for herself through our lives. 70 00:02:37,670 --> 00:02:40,250 I'd take Jackie's shift, but I got a poker game tonight. 71 00:02:40,250 --> 00:02:42,000 Aw. 72 00:02:42,000 --> 00:02:44,210 It sounded so selfish. 73 00:02:44,210 --> 00:02:45,290 No, it didn't, Grandpa. 74 00:02:47,080 --> 00:02:49,330 You work hard. You deserve to play poker. 75 00:02:53,460 --> 00:02:54,670 They don't care what you want. 76 00:03:34,420 --> 00:03:36,250 "The Conners" is filmed 77 00:03:36,250 --> 00:03:38,460 in front of a live studio audience. 78 00:03:38,460 --> 00:03:41,040 Check, please. 79 00:03:41,040 --> 00:03:42,330 You know, Louise, 80 00:03:42,330 --> 00:03:44,790 I've been undressing you with my eyes for an hour. 81 00:03:46,380 --> 00:03:47,830 Why don't you come back to my place? 82 00:03:47,830 --> 00:03:49,290 We can see if I'm right. 83 00:03:51,380 --> 00:03:52,580 Hey, Louise. 84 00:03:52,580 --> 00:03:55,290 Hey, Dan. What'll you have? 85 00:03:55,290 --> 00:03:57,210 Not another case of what you gave me last time. 86 00:03:58,500 --> 00:04:01,120 Finally got rid of those stubborn bastards. 87 00:04:01,120 --> 00:04:03,830 I still use that little comb for my eyebrows. 88 00:04:13,380 --> 00:04:16,000 You know, you could've pretended you're my boyfriend 89 00:04:16,000 --> 00:04:18,460 and not that I got some sort of infestation. 90 00:04:19,710 --> 00:04:21,250 From the looks of that guy, 91 00:04:21,250 --> 00:04:23,040 I didn't even think that would be a deal-breaker. 92 00:04:24,330 --> 00:04:27,250 Well, maybe next time, you'll try the boyfriend thing. 93 00:04:27,250 --> 00:04:28,460 You get a clean bill of health 94 00:04:28,460 --> 00:04:29,500 and we'll talk about it. 95 00:04:31,250 --> 00:04:34,290 So, what's the update with Becky and Lil Bev? 96 00:04:34,290 --> 00:04:36,620 We're gonna start taking turns watching her. 97 00:04:36,620 --> 00:04:37,880 Tonight's my turn. 98 00:04:37,880 --> 00:04:39,040 Oh, man. 99 00:04:39,040 --> 00:04:41,250 Sitting in that NICU all night -- 100 00:04:41,250 --> 00:04:42,250 that's rough. 101 00:04:42,250 --> 00:04:44,000 I did it for a cousin. 102 00:04:44,000 --> 00:04:45,500 Just breaks your heart. 103 00:04:45,500 --> 00:04:48,250 Well, a free beer would certainly help me deal with it. 104 00:04:49,710 --> 00:04:53,830 Lucky for you, it's Preemie Grandpas Night. 105 00:04:55,500 --> 00:04:58,460 You know, let me come with you. 106 00:04:58,460 --> 00:04:59,920 You're gonna need company. 107 00:04:59,920 --> 00:05:01,330 It's just gonna be family. 108 00:05:01,330 --> 00:05:02,830 I couldn't ask you to do that. 109 00:05:02,830 --> 00:05:04,250 You could. 110 00:05:05,920 --> 00:05:07,580 But I guess you're not. 111 00:05:07,580 --> 00:05:09,120 Some other time. 112 00:05:10,170 --> 00:05:11,540 Oh. 113 00:05:11,540 --> 00:05:13,170 I overstepped. 114 00:05:13,170 --> 00:05:15,880 I was trying to support you in a difficult time, 115 00:05:15,880 --> 00:05:20,000 and that kind of thing shouldn't go unpunished. 116 00:05:20,000 --> 00:05:22,830 I haven't had a real conversation in a bar 117 00:05:22,830 --> 00:05:24,580 for a long time. 118 00:05:24,580 --> 00:05:26,460 I do not like it. 119 00:05:29,790 --> 00:05:33,000 Hey. Ready for my shift. 120 00:05:33,000 --> 00:05:35,250 Pack up your chair and skedaddle. 121 00:05:35,250 --> 00:05:36,460 Guess what? 122 00:05:36,460 --> 00:05:38,580 The baby's coming home Friday. 123 00:05:38,580 --> 00:05:40,790 Oh, that's fantastic, right? 124 00:05:40,790 --> 00:05:42,620 I mean, that's great. 125 00:05:42,620 --> 00:05:44,750 Your face isn't saying it's great. 126 00:05:44,750 --> 00:05:46,670 My face just read this letter 127 00:05:46,670 --> 00:05:48,380 from Assistance for Needy Families. 128 00:05:48,380 --> 00:05:50,330 I was approved, 129 00:05:50,330 --> 00:05:51,790 and then they said I made too much 130 00:05:51,790 --> 00:05:53,460 because of my tips at Casita Bonita. 131 00:05:53,460 --> 00:05:55,250 I failed at being poor. 132 00:05:56,580 --> 00:05:58,040 And look at this list 133 00:05:58,040 --> 00:05:59,960 of special preemie stuff I need. 134 00:05:59,960 --> 00:06:02,210 Oh, you don't need all that stuff. 135 00:06:02,210 --> 00:06:03,710 A scale? 136 00:06:03,710 --> 00:06:05,460 You can just take the baby to the grocery store 137 00:06:05,460 --> 00:06:07,250 and weigh her in the produce department -- 138 00:06:07,250 --> 00:06:08,750 diaper on, of course. 139 00:06:08,750 --> 00:06:11,880 I can't even afford the basic stuff. 140 00:06:11,880 --> 00:06:15,120 Diapers are like 25 bucks a box. 141 00:06:15,120 --> 00:06:18,040 I'm just gonna have to hold the baby over the box. 142 00:06:18,040 --> 00:06:19,670 Becky, go home. 143 00:06:19,670 --> 00:06:20,710 We will figure this out tomorrow. 144 00:06:22,000 --> 00:06:23,960 I'm gonna figure this out tonight. 145 00:06:25,620 --> 00:06:28,080 I'm going now, honey. 146 00:06:28,080 --> 00:06:30,040 I am so proud of you 147 00:06:30,040 --> 00:06:32,670 for all the breathing and the growing. 148 00:06:33,830 --> 00:06:35,580 She loves me. 149 00:06:35,580 --> 00:06:37,170 So don't talk crap about me. 150 00:06:44,420 --> 00:06:46,710 Hey. 151 00:06:46,710 --> 00:06:49,460 So, how was your day? 152 00:06:50,830 --> 00:06:53,000 Okay, now me. 153 00:06:55,080 --> 00:06:57,670 Your cousin Harris is being a little monster. 154 00:06:57,670 --> 00:06:58,830 Normally, I can handle it, 155 00:06:58,830 --> 00:07:01,000 but I'm stressed out of my mind right now 156 00:07:01,000 --> 00:07:03,290 because I'm sleeping with two guys. 157 00:07:03,290 --> 00:07:04,420 Don't give me that look, girl. 158 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 You like your auntie, don't you? 159 00:07:17,420 --> 00:07:21,080 I remember when Harris used to hold my finger like that. 160 00:07:21,080 --> 00:07:23,960 Okay, you can let go now. 161 00:07:23,960 --> 00:07:25,040 Alright. 162 00:07:25,040 --> 00:07:26,880 Wow, you're pretty strong 163 00:07:26,880 --> 00:07:30,120 for somebody with no bones in their body. 164 00:07:30,120 --> 00:07:31,500 Oh, by the way, Dan, 165 00:07:31,500 --> 00:07:33,420 if Anne-Marie calls, this time, I'm here. 166 00:07:33,420 --> 00:07:35,580 Yeah, for some reason, the lies led to fights. 167 00:07:35,580 --> 00:07:37,920 Well, that's because your lies suck. 168 00:07:37,920 --> 00:07:39,830 You know where I am right now? 169 00:07:39,830 --> 00:07:42,210 At the ER with a friend. 170 00:07:42,210 --> 00:07:43,830 Spotty signal, and I can't really talk right now 171 00:07:43,830 --> 00:07:45,250 because at this very moment, 172 00:07:45,250 --> 00:07:47,250 I'm pressing my hand against his carotid artery 173 00:07:47,250 --> 00:07:49,670 to prevent him from bleeding out. 174 00:07:49,670 --> 00:07:51,250 No dispute. What can she say? 175 00:07:51,250 --> 00:07:52,290 Bingo! 176 00:07:54,000 --> 00:07:55,960 What if she asks who's the friend? 177 00:07:55,960 --> 00:07:57,420 Well, now that you asked, 178 00:07:57,420 --> 00:07:58,960 I'm gonna say it's you. 179 00:07:58,960 --> 00:08:01,120 Yeah, I got a cheat sheet here. 180 00:08:01,120 --> 00:08:03,250 Got everything you need to know. 181 00:08:03,250 --> 00:08:06,750 Road rage encounter, hunting-knife wound, 182 00:08:06,750 --> 00:08:08,920 light aircraft crashes on highway. 183 00:08:08,920 --> 00:08:10,000 Eh, it's all here. 184 00:08:11,290 --> 00:08:13,790 That's a lot of work to stay in a bad marriage. 185 00:08:13,790 --> 00:08:14,790 My hat's off to you. 186 00:08:16,250 --> 00:08:18,380 I'll take her off your hands. 187 00:08:18,380 --> 00:08:19,460 You got a picture? 188 00:08:19,460 --> 00:08:21,750 Yeah, I got one. 189 00:08:21,750 --> 00:08:23,670 Private investigator took it. 190 00:08:24,670 --> 00:08:26,620 Ah, there she is. 191 00:08:26,620 --> 00:08:28,580 That's my brother coming out of the shower. 192 00:08:30,380 --> 00:08:31,790 Well, he's a younger, 193 00:08:31,790 --> 00:08:33,460 better-looking version of you. 194 00:08:33,460 --> 00:08:34,330 You get it, right? 195 00:08:35,830 --> 00:08:37,210 I can see both sides of it. 196 00:08:38,170 --> 00:08:39,790 I got your text, Dan. What's up? 197 00:08:39,790 --> 00:08:41,210 I gotta get over to the hospital. 198 00:08:41,210 --> 00:08:42,460 I'm out. 199 00:08:42,460 --> 00:08:43,880 I just need to talk for a minute. 200 00:08:43,880 --> 00:08:45,960 Let's go in the living room. 201 00:08:47,880 --> 00:08:49,920 Listen, I know you were looking forward 202 00:08:49,920 --> 00:08:51,080 to seeing the baby tonight, 203 00:08:51,080 --> 00:08:53,460 but I was hoping I could take your shift 204 00:08:53,460 --> 00:08:55,330 so I could bond with the baby. 205 00:08:55,330 --> 00:08:57,290 No can do. 206 00:08:57,290 --> 00:08:59,880 I spent all day developing a list of Chinese phrases 207 00:08:59,880 --> 00:09:01,750 for the nurses to use on the baby. 208 00:09:01,750 --> 00:09:02,830 She's just lying there, 209 00:09:02,830 --> 00:09:04,460 so she might as well learn something. 210 00:09:07,420 --> 00:09:10,460 You could say that about any member of our family. 211 00:09:13,460 --> 00:09:15,670 Truth is, Becky doesn't want you there. 212 00:09:15,670 --> 00:09:17,750 You're driving everybody nuts. 213 00:09:17,750 --> 00:09:20,210 Aww. 214 00:09:20,210 --> 00:09:22,620 Féicháng shiwàng. 215 00:09:25,880 --> 00:09:27,460 What? 216 00:09:27,460 --> 00:09:30,580 It means "very disappointing" in Mandarin. 217 00:09:30,580 --> 00:09:32,250 Well, here's the upside -- 218 00:09:32,250 --> 00:09:35,040 you've always wanted to play in the poker game. 219 00:09:35,040 --> 00:09:36,750 Tonight's the night. 220 00:09:36,750 --> 00:09:38,330 You'd be doing me a huge favor. 221 00:09:38,330 --> 00:09:40,040 Well, if Becky doesn't want me around, 222 00:09:40,040 --> 00:09:41,830 I might as well play poker. 223 00:09:41,830 --> 00:09:43,210 I got to tell you, 224 00:09:43,210 --> 00:09:46,620 I'm feeling defeated and useless and just beat to hell. 225 00:09:46,620 --> 00:09:48,080 Add hopeless and horny, 226 00:09:48,080 --> 00:09:49,460 and you'll fit right in with the rest of the guys. 227 00:09:55,170 --> 00:09:58,460 Here's your check. I'll be right back. Thank you. 228 00:09:58,460 --> 00:10:01,500 Becky, you just had a baby. 229 00:10:01,500 --> 00:10:03,290 You're not supposed to work for another two weeks. 230 00:10:03,290 --> 00:10:05,120 Don't worry. 231 00:10:05,120 --> 00:10:08,960 I'm wearing an adult diaper for leakage down here... 232 00:10:08,960 --> 00:10:13,580 and I've got nursing pads for leakage up here. 233 00:10:13,580 --> 00:10:15,620 And if I just sit every couple minutes, 234 00:10:15,620 --> 00:10:17,290 the dizziness goes away. 235 00:10:17,290 --> 00:10:18,920 You should not be here. 236 00:10:18,920 --> 00:10:21,080 No, I should not. 237 00:10:21,080 --> 00:10:23,250 But I have a kid coming home any day now, 238 00:10:23,250 --> 00:10:26,460 and that means rent, bills, baby supplies -- 239 00:10:26,460 --> 00:10:27,960 Excuse me? 240 00:10:27,960 --> 00:10:29,960 I'm sorry, I can't quite read what this says. 241 00:10:29,960 --> 00:10:32,290 It says, "I'm Becky. 242 00:10:32,290 --> 00:10:34,920 I just had a four-pound baby. 243 00:10:34,920 --> 00:10:37,460 The father, Emilio, a poor busboy, 244 00:10:37,460 --> 00:10:39,210 was deported to Mexico." 245 00:10:39,210 --> 00:10:41,460 But leave whatever you feel is appropriate. 246 00:10:48,670 --> 00:10:51,290 Two lousy bucks? 247 00:10:51,290 --> 00:10:53,790 I owe the hospital hundreds of thousands of dollars, 248 00:10:53,790 --> 00:10:56,000 and I am totally on my own. 249 00:10:56,000 --> 00:10:58,080 Let me have your wallets! All of you! 250 00:10:58,080 --> 00:11:00,420 Becky, stop. 251 00:11:00,420 --> 00:11:02,080 Fine. 252 00:11:02,080 --> 00:11:04,000 Oh! 253 00:11:04,000 --> 00:11:06,380 Well, thank you, Becky. 254 00:11:06,380 --> 00:11:08,750 Wonderful. 255 00:11:08,750 --> 00:11:11,920 You know, we are kinda new to the dinner-theater thing. 256 00:11:11,920 --> 00:11:12,960 Let us know how we're doing. 257 00:11:19,460 --> 00:11:21,120 Good time to talk? 258 00:11:21,120 --> 00:11:23,670 Not really, but whatever. 259 00:11:25,000 --> 00:11:26,880 Okay. 260 00:11:26,880 --> 00:11:30,540 So, today, I was at the NICU, 261 00:11:30,540 --> 00:11:33,500 and little Beverly Rose grabbed my finger, 262 00:11:33,500 --> 00:11:34,960 and she squeezed it, 263 00:11:34,960 --> 00:11:37,210 and it -- it made me remember 264 00:11:37,210 --> 00:11:39,250 how you always used to hold my hand 265 00:11:39,250 --> 00:11:41,670 and how close we were. 266 00:11:41,670 --> 00:11:44,920 And now you're, you know, insane. 267 00:11:47,250 --> 00:11:51,670 So, if there's something that you want to tell me 268 00:11:51,670 --> 00:11:53,580 that's bothering you, I'd love to hear it. 269 00:11:53,580 --> 00:11:54,620 Sure. 270 00:11:54,620 --> 00:11:56,380 Here's what's bothering me. 271 00:11:56,380 --> 00:11:58,710 I know that you're having sex with Dad and Ben. 272 00:12:00,000 --> 00:12:02,210 And you're lying about it to both of them. 273 00:12:04,330 --> 00:12:05,920 Wow. 274 00:12:09,460 --> 00:12:10,710 How'd you find out? 275 00:12:10,710 --> 00:12:12,250 I saw Dad coming out of your bedroom 276 00:12:12,250 --> 00:12:13,420 in the middle of the night. 277 00:12:14,710 --> 00:12:16,460 Look, I'm really sorry. 278 00:12:16,460 --> 00:12:17,500 I don't wanna hear it. 279 00:12:17,500 --> 00:12:19,170 You're a liar, 280 00:12:19,170 --> 00:12:21,710 and I have no reason to believe anything you say ever again. 281 00:12:21,710 --> 00:12:23,880 No, you have to give me a chance to explain. 282 00:12:23,880 --> 00:12:25,920 You got a text. 283 00:12:25,920 --> 00:12:27,710 This is more important. 284 00:12:27,710 --> 00:12:29,830 But it might be from Ben or Dad 285 00:12:29,830 --> 00:12:31,250 or someone you met 286 00:12:31,250 --> 00:12:33,670 driving back and forth between Ben and Dad. 287 00:12:36,040 --> 00:12:37,710 Well, now you're just giving me too much credit. 288 00:12:41,540 --> 00:12:43,250 Damn it. It's Grandpa. 289 00:12:43,250 --> 00:12:46,080 Becky's freaking out at Casita Bonita. 290 00:12:46,080 --> 00:12:48,330 Look, I gotta go, but when I get back, 291 00:12:48,330 --> 00:12:50,210 please just give me a chance to tell you what's going on. 292 00:12:50,210 --> 00:12:51,330 It's really complicated. 293 00:12:51,330 --> 00:12:52,620 No, it's not. 294 00:12:52,620 --> 00:12:54,670 Stop screwing my dad over, 295 00:12:54,670 --> 00:12:56,670 or I'm gonna call him and tell him what's going on. 296 00:12:56,670 --> 00:12:58,670 You know, it's -- it's very sweet 297 00:12:58,670 --> 00:13:00,170 that you're looking out for him, 298 00:13:00,170 --> 00:13:02,120 but just remember one thing -- 299 00:13:02,120 --> 00:13:03,790 he abandoned you. I'm just saying. 300 00:13:07,790 --> 00:13:09,330 Where's Becky? 301 00:13:09,330 --> 00:13:11,330 Oh, she's back here. 302 00:13:11,330 --> 00:13:13,670 She's not in a good place. 303 00:13:15,040 --> 00:13:17,330 Hey. 304 00:13:17,330 --> 00:13:18,620 Look at you, 305 00:13:18,620 --> 00:13:21,790 sitting on a bucket behind a bar. 306 00:13:21,790 --> 00:13:24,960 I see it all so clearly now. 307 00:13:24,960 --> 00:13:26,250 Even if I work, 308 00:13:26,250 --> 00:13:28,960 every dime will go to childcare. 309 00:13:28,960 --> 00:13:32,290 So I've decided to let the hospital keep Lil Bev. 310 00:13:32,290 --> 00:13:35,210 Uh-huh. 311 00:13:35,210 --> 00:13:38,790 They've got a cafeteria, so she'll eat good, 312 00:13:38,790 --> 00:13:41,250 and I can watch her from afar in the kids' play area. 313 00:13:41,250 --> 00:13:43,080 I've seen that in the movies. 314 00:13:44,380 --> 00:13:46,460 Well, clearly, I rushed down here for nothing. 315 00:13:48,290 --> 00:13:49,540 You know what? 316 00:13:49,540 --> 00:13:51,830 You're gonna come home, you're gonna live rent-free, 317 00:13:51,830 --> 00:13:54,000 where people can help you. 318 00:13:54,000 --> 00:13:55,210 But if I move back in, 319 00:13:55,210 --> 00:13:56,880 I'm just admitting I couldn't make it on my own 320 00:13:56,880 --> 00:13:59,080 and I'm just a big, fat loser. 321 00:13:59,080 --> 00:14:01,540 That's what I did. It's very freeing. 322 00:14:03,620 --> 00:14:05,500 Hey, bud. How was work? 323 00:14:05,500 --> 00:14:08,080 I'm not afraid of you. 324 00:14:09,790 --> 00:14:11,920 Everything is gonna be okay. 325 00:14:11,920 --> 00:14:13,710 Becky's gonna come home and live with us for awhile. 326 00:14:13,710 --> 00:14:16,080 Good! That starts now. 327 00:14:16,080 --> 00:14:18,420 Grab her coat, and take her back to the house. 328 00:14:18,420 --> 00:14:22,040 Hey, I am not totally giving up my independence here. 329 00:14:22,040 --> 00:14:25,330 I will grab my own coat. 330 00:14:25,330 --> 00:14:26,880 Okay. 331 00:14:26,880 --> 00:14:28,670 Let me help you to the car, 332 00:14:28,670 --> 00:14:31,170 and then I'll come back in here real quick 333 00:14:31,170 --> 00:14:32,000 and grab some toilet paper. 334 00:14:34,290 --> 00:14:37,540 Thank you so much for calling. 335 00:14:37,540 --> 00:14:40,380 Well, Becky needed help. 336 00:14:40,380 --> 00:14:42,120 I'm not family, but I care. 337 00:14:44,040 --> 00:14:45,040 Look, I got an idea. 338 00:14:45,040 --> 00:14:47,330 I'm heading back to the hospital, 339 00:14:47,330 --> 00:14:49,620 and yeah, it's kinda depressing -- 340 00:14:49,620 --> 00:14:52,830 all those babies hooked up to tubes, 341 00:14:52,830 --> 00:14:53,960 barely clinging to life. 342 00:14:56,620 --> 00:14:58,210 So, hey, you wanna come? 343 00:15:01,880 --> 00:15:03,500 Hey, wait a minute, Lil Bev, 344 00:15:03,500 --> 00:15:05,380 is that drool on your chin I see? 345 00:15:05,380 --> 00:15:08,830 Lucky for you, I have a handkerchief. 346 00:15:12,540 --> 00:15:14,830 ♪ Da-daaaa ♪ 347 00:15:14,830 --> 00:15:17,210 Thanks for covering for me, son. 348 00:15:17,210 --> 00:15:18,080 No problem. 349 00:15:18,080 --> 00:15:19,790 I think she really likes me. 350 00:15:20,750 --> 00:15:23,040 That's not Becky's baby. 351 00:15:23,040 --> 00:15:24,420 That is. 352 00:15:24,420 --> 00:15:26,080 Aw, man. 353 00:15:29,420 --> 00:15:31,580 Aww, Dan. 354 00:15:31,580 --> 00:15:34,710 She's beautiful. Yep. 355 00:15:34,710 --> 00:15:37,670 She gets that from me. 356 00:15:37,670 --> 00:15:40,000 Good news, buddy. 357 00:15:40,000 --> 00:15:43,080 You're coming to live at Grandpa's house for awhile. 358 00:15:43,080 --> 00:15:44,880 It's not much... 359 00:15:44,880 --> 00:15:46,670 Actually, it'd need a major remodel 360 00:15:46,670 --> 00:15:48,880 for it to be "not much." 361 00:15:48,880 --> 00:15:52,210 Hey, the fact that you have a house 362 00:15:52,210 --> 00:15:54,540 for your struggling daughter and her baby 363 00:15:54,540 --> 00:15:58,460 and your other struggling daughter and her two kids 364 00:15:58,460 --> 00:16:00,880 just proves you're a good provider. 365 00:16:02,040 --> 00:16:03,670 It's not much of a motivator. 366 00:16:05,500 --> 00:16:07,250 You know, Rose... 367 00:16:14,210 --> 00:16:15,710 It's okay. 368 00:16:18,580 --> 00:16:21,460 I'm so sorry. 369 00:16:21,460 --> 00:16:24,460 I just -- I feel so comfortable with you. 370 00:16:26,000 --> 00:16:27,670 You don't have to apologize 371 00:16:27,670 --> 00:16:30,000 for feeling comfortable with me. 372 00:16:30,000 --> 00:16:32,710 Listen, I haven't kept it a secret 373 00:16:32,710 --> 00:16:34,710 how hard this is for me, 374 00:16:34,710 --> 00:16:36,250 but you have to know how much I like you, 375 00:16:36,250 --> 00:16:38,120 and -- and I wanna spend time with you. 376 00:16:40,830 --> 00:16:45,250 What do you say we start hanging out... 377 00:16:45,250 --> 00:16:46,670 on a regular basis, 378 00:16:46,670 --> 00:16:49,170 and I'll throw in dinner once a week? 379 00:16:49,170 --> 00:16:51,880 Like dates? 380 00:16:51,880 --> 00:16:55,080 Like hanging out and having dinner once a week. 381 00:16:55,080 --> 00:16:57,210 Slow down, cowboy. 382 00:16:57,210 --> 00:16:59,620 It's moving a little fast for me. 383 00:16:59,620 --> 00:17:02,670 But... I can work with that. 384 00:17:02,670 --> 00:17:05,290 Well, you're only human. 385 00:17:05,290 --> 00:17:07,170 I know you want some of this. 386 00:17:08,830 --> 00:17:11,710 I can be patient. 387 00:17:11,710 --> 00:17:13,960 But when I come for it, 388 00:17:13,960 --> 00:17:16,670 I don't want some of it. 389 00:17:16,670 --> 00:17:18,420 I want all of it. 390 00:17:18,420 --> 00:17:19,960 You don't have that kinda time. 391 00:17:26,250 --> 00:17:28,750 I brought you a peace offering. 392 00:17:31,080 --> 00:17:33,120 Go ahead. Instagram all your friends. I'll wait. 393 00:17:39,620 --> 00:17:43,750 L-Look, I did not plan any of this. 394 00:17:43,750 --> 00:17:45,460 Well, you've gotta decide. 395 00:17:45,460 --> 00:17:46,830 It's not fair to Dad. 396 00:17:46,830 --> 00:17:48,880 Hey, I love your dad, 397 00:17:48,880 --> 00:17:50,830 and the last thing I want to do is hurt him, 398 00:17:50,830 --> 00:17:52,620 but this is a hard decision. 399 00:17:52,620 --> 00:17:54,750 I-It affects all of us. 400 00:17:54,750 --> 00:17:57,040 I've got to figure out who's gonna make us happy 401 00:17:57,040 --> 00:17:59,880 and who's gonna keep us in toilet paper. 402 00:17:59,880 --> 00:18:01,880 So, what am I supposed to do? 403 00:18:01,880 --> 00:18:04,620 Just keep this giant secret while you figure it out? 404 00:18:04,620 --> 00:18:05,830 That would be so cool of you. 405 00:18:07,540 --> 00:18:10,290 I-I promise I'm gonna take care of this 406 00:18:10,290 --> 00:18:11,580 as quickly as I can. 407 00:18:11,580 --> 00:18:13,540 Okay. 408 00:18:13,540 --> 00:18:14,830 I believe you for now. 409 00:18:21,120 --> 00:18:23,120 Would you hold my finger? 410 00:18:23,120 --> 00:18:24,330 No. 411 00:18:24,330 --> 00:18:25,460 You're being weird. 412 00:18:28,960 --> 00:18:30,750 The baby's home! 413 00:18:32,250 --> 00:18:35,000 Hey! Hey! Hey! Hey! 414 00:18:35,000 --> 00:18:36,790 Well, that's a relief. 415 00:18:36,790 --> 00:18:38,830 I'm still the cutest one. 416 00:18:40,790 --> 00:18:42,670 She's too small. 417 00:18:42,670 --> 00:18:45,040 You said I was getting a new cousin to play with. 418 00:18:45,040 --> 00:18:46,710 She's no good to me like this. 419 00:18:48,620 --> 00:18:51,250 Uh, there's only one room in the house 420 00:18:51,250 --> 00:18:52,920 that's still available -- the basement. 421 00:18:52,920 --> 00:18:54,460 The basement. 422 00:18:54,460 --> 00:18:58,120 Guess we set the bar too high with a plastic box. 423 00:18:58,120 --> 00:18:59,620 To the basement! 424 00:19:01,620 --> 00:19:03,580 Just wait for me one second. 425 00:19:03,580 --> 00:19:04,790 Yeah. 426 00:19:06,460 --> 00:19:08,580 Dad told me you were upset. 427 00:19:08,580 --> 00:19:09,580 I'm not upset. 428 00:19:16,290 --> 00:19:18,500 Look, I really do appreciate 429 00:19:18,500 --> 00:19:19,830 you helping out with Lil Bev. 430 00:19:19,830 --> 00:19:22,040 Alright, look, I know I went too far. 431 00:19:22,040 --> 00:19:23,830 In the cold light of day, I can see 432 00:19:23,830 --> 00:19:25,880 that you can't ask busy nurses 433 00:19:25,880 --> 00:19:27,670 to teach a preemie Mandarin. 434 00:19:29,880 --> 00:19:32,210 It's just... 435 00:19:32,210 --> 00:19:34,420 in trying to find solutions, 436 00:19:34,420 --> 00:19:38,830 sometimes you may be... 437 00:19:38,830 --> 00:19:41,040 creating some of the problems. 438 00:19:41,040 --> 00:19:44,040 Would it be overstepping if I made a chart 439 00:19:44,040 --> 00:19:46,790 of the problems that you and I are having? 440 00:19:47,830 --> 00:19:49,880 No, make the damn chart. Hug it out. 441 00:19:55,040 --> 00:19:58,080 Oh, my God. 442 00:19:58,080 --> 00:20:00,790 It's beautiful! 443 00:20:00,790 --> 00:20:02,120 The rats put up the lights. 444 00:20:03,250 --> 00:20:04,790 The lights are from Christmas decorations, 445 00:20:04,790 --> 00:20:06,330 Mark did the mural on the wall, 446 00:20:06,330 --> 00:20:07,920 and I picked out the bedspread. 447 00:20:07,920 --> 00:20:09,880 I hope that's a solution and not a problem. 448 00:20:11,460 --> 00:20:13,040 We should all go upstairs 449 00:20:13,040 --> 00:20:15,830 and let Becky and the baby get settled in. 450 00:20:15,830 --> 00:20:18,040 I just got down here. 451 00:20:18,040 --> 00:20:21,120 Now I gotta walk up the stairs again. 452 00:20:21,120 --> 00:20:23,580 I love it! Thank you! 453 00:20:25,380 --> 00:20:28,540 Oh. Oh. Hi. 454 00:20:29,580 --> 00:20:32,380 Hi, sweetie. 455 00:20:35,000 --> 00:20:37,580 Welcome home, sweet girl. 456 00:20:37,580 --> 00:20:39,960 Yeah. 457 00:20:42,420 --> 00:20:46,080 See? She has a little patch of your dark hair, 458 00:20:46,080 --> 00:20:48,540 your brown eyes, 459 00:20:48,540 --> 00:20:51,460 and your...Oh. 460 00:20:51,460 --> 00:20:53,170 Hey, I'm just noticing 461 00:20:53,170 --> 00:20:54,790 that my genes didn't really get in there at all. 462 00:20:56,080 --> 00:20:57,580 But I'm happy that your family 463 00:20:57,580 --> 00:20:58,880 is taking good care of you guys. 464 00:20:58,880 --> 00:21:00,790 I know. 465 00:21:00,790 --> 00:21:02,710 I can't believe they did all of this. 466 00:21:02,710 --> 00:21:04,330 How are you? 467 00:21:04,330 --> 00:21:05,580 I'm good. 468 00:21:05,580 --> 00:21:07,790 I'm saving money and trying to get back. 469 00:21:07,790 --> 00:21:09,750 Well, be safe. 470 00:21:09,750 --> 00:21:11,830 I really want Beverly Rose to meet her dad. 471 00:21:11,830 --> 00:21:13,250 Oh, a-and one last thing -- 472 00:21:13,250 --> 00:21:15,380 can you talk to your Aunt Jackie? 473 00:21:15,380 --> 00:21:17,920 Eh, she Skypes me every day with some new advice. 474 00:21:17,920 --> 00:21:20,000 Eh, luckily, she can't tell the difference 475 00:21:20,000 --> 00:21:21,830 between me and my cousin 'Berto. 476 00:21:21,830 --> 00:21:24,830 But he's right on the edge. 33237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.