All language subtitles for Stealer.The.Treasure.Keeper.E09.230510.HDTV-NEXT-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,067 --> 00:00:08,067 (Peristiwa bersejarah, aset budaya, orang, tempat, perusahaan,) 2 00:00:08,067 --> 00:00:10,067 (dan organisasi yang disebutkan atau digambarkan dalam drama ini adalah fiksi.) 3 00:00:10,067 --> 00:00:11,967 (Penggunaan beberapa nama asli hanya untuk menambah sentuhan realisme,) 4 00:00:11,967 --> 00:00:13,967 (dan kesamaan apa pun dengan orang nyata, peristiwa, kasus, dll. murni kebetulan.) 5 00:00:14,725 --> 00:00:18,194 Tatapan Huin Dal terus goyah, seolah-olah dia ragu. 6 00:00:18,324 --> 00:00:21,163 Ini adalah kue ulang tahun pertama saya setelah nenek saya meninggal. 7 00:00:21,164 --> 00:00:22,564 Kamu tidak menangis, kan? Itu tidak cocok untukmu. 8 00:00:22,565 --> 00:00:24,565 Tidak, aku tidak menangis. 9 00:00:24,795 --> 00:00:26,134 Ceritakan tentang keluarga Anda. 10 00:00:26,135 --> 00:00:28,163 Aku? Saya masih lajang. 11 00:00:28,164 --> 00:00:29,603 Hentikan itu, Lee Chun Ja. 12 00:00:29,604 --> 00:00:32,504 (Sebelumnya) 13 00:00:32,505 --> 00:00:35,504 Halo, saya Jin Ae Ri, bungsu dari Tim Karma. 14 00:00:35,505 --> 00:00:37,144 Itu bukan bagian dari naskah, kan? 15 00:00:37,145 --> 00:00:38,914 Dia sedang berimprovisasi sekarang, bukan? 16 00:00:39,045 --> 00:00:40,943 Semua tubuh kehilangan gigi mereka. 17 00:00:40,944 --> 00:00:41,983 Mereka semua dicabut. 18 00:00:41,984 --> 00:00:43,785 Mengapa Anda tidak menelepon Skunk? 19 00:00:43,884 --> 00:00:45,884 Dia juga anggota Tim Karma. 20 00:00:45,984 --> 00:00:47,284 Apakah Anda Skunk? 21 00:00:47,285 --> 00:00:49,883 Apa yang ada di gudang harta karunnya... 22 00:00:49,884 --> 00:00:53,224 bahwa tempat itu dijebak dan memiliki pemindai sidik jari? 23 00:00:53,225 --> 00:00:54,563 Sigung memberitahuku... 24 00:00:54,564 --> 00:00:57,264 bahwa aku akan menjadi pasangannya jika dia membutuhkannya. 25 00:00:57,435 --> 00:00:58,435 Terbuka. 26 00:01:07,044 --> 00:01:09,444 Mereka berhasil masuk ke dalam. 27 00:01:09,705 --> 00:01:11,314 Kami memiliki drone, tapi untuk jaga-jaga, 28 00:01:11,315 --> 00:01:13,485 bisakah kalian berdua mengawasi perimeter? 29 00:01:15,315 --> 00:01:18,314 Di dalamnya terlalu gelap dan saya tidak melihat banyak di layar. 30 00:01:18,315 --> 00:01:20,125 Saya tidak berpikir kita berada di dalam perangkap. 31 00:01:20,324 --> 00:01:22,884 Saya menduga pintu masuknya ada di ujung koridor ini. 32 00:01:24,225 --> 00:01:25,425 Aku akan lebih dekat. 33 00:01:30,664 --> 00:01:31,735 Apa itu? 34 00:01:38,074 --> 00:01:41,574 Saya pikir ini untuk kunci master yang memungkinkan Anda masuk. 35 00:01:41,975 --> 00:01:43,044 Kunci utama? 36 00:01:43,675 --> 00:01:45,475 Saat ini, Kim Young Soo harus memilikinya. 37 00:01:45,944 --> 00:01:48,044 Karena dia membutuhkan akses lengkap. 38 00:01:49,544 --> 00:01:51,383 Orang tanpa kunci utama... 39 00:01:51,384 --> 00:01:53,455 harus melewati jebakan. 40 00:01:54,585 --> 00:01:55,654 Oke. 41 00:02:06,964 --> 00:02:08,564 (Koneksi dengan Skunk terputus.) 42 00:02:14,705 --> 00:02:15,774 Apa itu? 43 00:02:21,214 --> 00:02:22,744 Apa yang telah terjadi? Apa yang salah? 44 00:02:22,945 --> 00:02:24,515 Sigung. 45 00:02:24,814 --> 00:02:25,814 Apa masalahnya? 46 00:02:25,815 --> 00:02:27,255 (Koneksi dengan Skunk terputus.) 47 00:02:28,355 --> 00:02:30,855 - Apa yang salah? - Sigung menjadi offline. 48 00:02:31,195 --> 00:02:32,794 Semua fungsi setelannya juga turun. 49 00:02:32,795 --> 00:02:33,795 Apa? 50 00:02:34,494 --> 00:02:36,365 Ini tidak boleh terjadi. 51 00:02:36,765 --> 00:02:38,064 Saya memeriksa baterainya, 52 00:02:38,735 --> 00:02:41,335 dan tidak ada jammer, jadi mengapa... 53 00:03:02,425 --> 00:03:06,724 Sepertinya semua tamu hadir. 54 00:03:07,365 --> 00:03:08,395 Apakah ini waktunya... 55 00:03:09,024 --> 00:03:11,534 untuk tuan rumah muncul? 56 00:03:13,564 --> 00:03:16,705 Tidak. Tunggu sebentar. 57 00:03:24,075 --> 00:03:26,515 - Hai. - Apa kabar pak? 58 00:03:27,415 --> 00:03:29,284 Anda di sini akhirnya. 59 00:03:34,385 --> 00:03:36,855 Mereka akan bekerja dengan Anda mulai sekarang. 60 00:03:37,624 --> 00:03:39,224 Memelopori... 61 00:03:39,795 --> 00:03:42,024 dan pergi ke fasilitas pelatihan. 62 00:03:45,895 --> 00:03:46,904 Ya pak. 63 00:03:47,335 --> 00:03:48,365 Pergi. 64 00:03:58,075 --> 00:04:00,885 Siapa orang-orang itu? 65 00:04:01,045 --> 00:04:02,385 Mereka bilang... 66 00:04:03,244 --> 00:04:06,515 Anda tidak boleh menaruh semua telur Anda dalam satu keranjang. 67 00:04:07,885 --> 00:04:09,124 Apa yang turun hari ini... 68 00:04:09,955 --> 00:04:12,895 harus terjadi sesuai rencana, tanpa satu halangan pun. 69 00:04:14,724 --> 00:04:16,765 Aku tidak bisa meninggalkan semuanya... 70 00:04:17,794 --> 00:04:20,265 kepada seorang pria yang tatapannya goyah. 71 00:04:21,935 --> 00:04:22,935 Ya pak. 72 00:04:26,534 --> 00:04:28,205 (Episode 9) 73 00:04:39,885 --> 00:04:41,584 Apakah tidak ada cara untuk memulihkan koneksi? 74 00:04:41,585 --> 00:04:42,825 Tunggu sebentar. 75 00:04:44,094 --> 00:04:46,224 - Apa ini? - Apa apa? 76 00:04:46,395 --> 00:04:47,863 Tempat itu sepi, 77 00:04:47,864 --> 00:04:49,964 tetapi banyak orang tiba-tiba muncul. 78 00:05:07,614 --> 00:05:09,385 Orang bodoh. 79 00:05:15,825 --> 00:05:17,724 Sudah lama... 80 00:05:17,854 --> 00:05:21,024 karena bangunan utama memiliki banyak pengunjung. 81 00:05:23,364 --> 00:05:26,794 Ini akan menjadi pesta yang cukup menarik. 82 00:05:28,904 --> 00:05:30,204 Apa yang kita lakukan... 83 00:05:30,205 --> 00:05:32,205 tanpa radio dan setelan yang tidak berfungsi? 84 00:05:38,075 --> 00:05:39,674 Tidak ada jalan kembali. 85 00:05:40,385 --> 00:05:41,745 Kita harus terus berjalan. 86 00:06:22,524 --> 00:06:24,024 Ya terima kasih. 87 00:06:25,654 --> 00:06:27,265 Halo. 88 00:06:28,794 --> 00:06:30,094 Huin Dal. 89 00:06:32,464 --> 00:06:33,704 Apa yang sedang terjadi? 90 00:06:33,705 --> 00:06:35,104 Aku tidak tahu. 91 00:06:39,774 --> 00:06:42,904 Kim Young Soo mengawasi kita, bukan? 92 00:06:46,714 --> 00:06:48,945 Dia tahu kami akan datang. 93 00:06:50,385 --> 00:06:52,814 Bagaimana dengan Inspektur Choi dan Skunk? 94 00:06:52,815 --> 00:06:55,055 Kami kehilangan komunikasi. 95 00:06:56,585 --> 00:06:59,125 Biarkan saya menemukan cetak biru fasilitas pelatihan. 96 00:06:59,495 --> 00:07:00,794 Anda orang bodoh yang menyedihkan. 97 00:07:18,315 --> 00:07:19,344 Ayo pergi. 98 00:07:23,984 --> 00:07:26,284 Cho Huin Dal akan memimpin pencarian dalam ruangan. 99 00:07:26,755 --> 00:07:29,185 Shota, Anda memimpin pencarian luar. 100 00:07:29,325 --> 00:07:30,895 Pasti ada banyak tangga di dalamnya. 101 00:07:33,555 --> 00:07:35,794 Bagaimana lutut Anda? Haruskah kita beralih? 102 00:07:38,435 --> 00:07:39,435 Ayo pergi. 103 00:07:41,705 --> 00:07:43,835 Direktur mendapat satu set pisau baru. 104 00:07:44,774 --> 00:07:47,145 Mereka terlihat cukup ramping dan tajam. 105 00:07:47,875 --> 00:07:51,174 Aku ingin tahu apa yang akan terjadi pada pisau tua yang tumpul itu. 106 00:08:45,234 --> 00:08:46,634 Hai. Itu... 107 00:08:46,764 --> 00:08:49,405 boneka yang saya lihat di gambar Shimada. 108 00:08:55,205 --> 00:08:56,205 Ya ampun. 109 00:08:57,915 --> 00:08:59,514 Apakah kamu takut? 110 00:09:03,685 --> 00:09:05,315 Tidak. Kenapa aku? 111 00:09:05,685 --> 00:09:06,714 Baiklah kalau begitu. 112 00:09:08,785 --> 00:09:11,525 Suara Anda masih diubah. 113 00:09:11,825 --> 00:09:13,924 Fungsi elektronik macet. 114 00:09:13,925 --> 00:09:16,694 Ini adalah sistem biologis, jadi tidak terpengaruh. 115 00:09:16,695 --> 00:09:18,295 Jadi begitu. 116 00:09:23,134 --> 00:09:24,675 Apa ini? 117 00:09:26,305 --> 00:09:28,874 Ini terlihat seperti gambar. 118 00:09:30,344 --> 00:09:32,243 Anda tidak tahu "Perjalanan Mimpi ke Negeri Bunga Persik?" 119 00:09:32,244 --> 00:09:34,243 (Gambar mimpi Pangeran Anpyeong, seniman Joseon An Gyeon.) 120 00:09:34,244 --> 00:09:37,685 Oh, apakah ini "Perjalanan Impian ke Negeri Bunga Persik?" 121 00:09:42,055 --> 00:09:43,555 Hei lihat. 122 00:09:44,094 --> 00:09:46,925 Bagian hitamnya seperti... 123 00:09:48,695 --> 00:09:49,695 Apa ini? 124 00:09:50,964 --> 00:09:51,964 Apakah ini teka-teki? 125 00:09:54,264 --> 00:09:55,665 Sialan. 126 00:10:02,244 --> 00:10:03,445 Apa ini sekarang? 127 00:10:04,144 --> 00:10:06,624 Itu adalah chanmun dalam "Perjalanan Mimpi ke Negeri Bunga Persik." 128 00:10:07,144 --> 00:10:08,144 "Chanmun?" 129 00:10:08,285 --> 00:10:09,285 Apa itu? 130 00:10:09,286 --> 00:10:12,214 (Chanmun: Surat penghargaan tulisan tangan oleh 20 tokoh masyarakat) 131 00:10:15,354 --> 00:10:16,825 Nah, Anda lihat ... 132 00:10:17,124 --> 00:10:21,294 Saya belum berpengalaman dalam warisan budaya dan sejarah ... 133 00:10:21,295 --> 00:10:22,795 Mari kita coba pecahkan teka-teki ini. 134 00:10:26,535 --> 00:10:27,535 Oke. 135 00:10:35,675 --> 00:10:37,274 Apa yang sedang Anda cari? 136 00:10:37,275 --> 00:10:39,113 Jika mereka mengganggu gelombang radio atau sinyal elektronik, 137 00:10:39,114 --> 00:10:40,784 pasti ada perangkat kontrol di suatu tempat. 138 00:10:40,785 --> 00:10:43,955 Perangkat semacam itu memancarkan banyak panas, 139 00:10:44,455 --> 00:10:46,815 jadi drone dengan kamera infra merah dapat menangkapnya. 140 00:10:49,754 --> 00:10:50,824 Oh! Lihat! 141 00:10:50,825 --> 00:10:52,954 Astaga, kau membuatku takut. Apa? Apa itu? 142 00:10:52,955 --> 00:10:53,963 Panas. 143 00:10:53,964 --> 00:10:55,123 - Panas! - Oh! 144 00:10:55,124 --> 00:10:57,435 Ya! Panas. Saya melihatnya juga. Di sana. 145 00:10:57,935 --> 00:10:58,935 Menemukannya. 146 00:10:59,134 --> 00:11:00,134 Anda melihat ini, kan? 147 00:11:00,364 --> 00:11:02,133 Zona B, di sisi kanan di ruang bawah tanah gedung. 148 00:11:02,134 --> 00:11:04,473 Perangkat kontrol ada di suatu tempat di sini. 149 00:11:04,474 --> 00:11:06,774 Astaga. Ini ruang yang sangat besar. 150 00:11:06,775 --> 00:11:08,905 Dan orang-orang itu tepat di depan pintu masuk. 151 00:11:09,144 --> 00:11:11,044 Kita harus menemukannya dan menghancurkannya. 152 00:11:11,045 --> 00:11:14,114 Itulah satu-satunya cara kita dapat berkomunikasi dengan mereka berdua. 153 00:11:14,884 --> 00:11:18,014 Apakah ada cara untuk memasuki gedung tanpa menggunakan pintu masuk? 154 00:11:19,315 --> 00:11:22,184 - Anda melihat lubang ini di luar? - Ya. 155 00:11:22,185 --> 00:11:24,853 Buka penutup lubang got, dan Anda akan melihat selokan. 156 00:11:24,854 --> 00:11:27,124 Ikuti itu, dan Anda bisa masuk ke dalam. 157 00:11:27,864 --> 00:11:28,925 Aku akan masuk. 158 00:11:32,935 --> 00:11:33,935 Itu di sana. 159 00:11:33,936 --> 00:11:35,205 Oh, mengerti. 160 00:11:36,905 --> 00:11:38,004 Dan ambil ini. 161 00:11:38,305 --> 00:11:40,175 Sebuah bom kecil untuk mengganggu mereka. 162 00:11:40,435 --> 00:11:41,704 Itu tidak begitu kuat, 163 00:11:41,705 --> 00:11:43,644 tetapi Anda dapat menggunakan ini untuk menghentikan mesin. 164 00:11:44,075 --> 00:11:47,444 Hanya ada satu, jadi jangan sia-siakan. Oke? 165 00:11:47,445 --> 00:11:48,445 Ya pak. 166 00:11:50,854 --> 00:11:51,854 Itu di sana? 167 00:11:53,455 --> 00:11:54,455 - Kapten. - Ya? 168 00:11:55,224 --> 00:11:57,525 - Apa yang sedang kamu lakukan? - Oh, aku akan masuk. 169 00:12:00,964 --> 00:12:01,964 Kapten. 170 00:12:03,025 --> 00:12:04,464 Kau rela melakukannya... 171 00:12:05,565 --> 00:12:07,765 karena Anda tidak ingin saya melakukan sesuatu yang sangat berbahaya. 172 00:12:08,165 --> 00:12:10,004 - Benar? - Apa? 173 00:12:10,234 --> 00:12:11,234 Tidak, aku tidak akan membiarkanmu. 174 00:12:12,234 --> 00:12:14,544 - Saya akan masuk. - Apa? 175 00:12:14,545 --> 00:12:15,604 Serahkan. 176 00:12:16,205 --> 00:12:18,974 - Ada apa denganmu? - Cepat dan serahkan! 177 00:12:19,175 --> 00:12:22,014 Perwira Tinggi Shin Chang Hoon! Aku akan masuk! 178 00:12:23,214 --> 00:12:24,285 Mereka semua daging mati. 179 00:12:24,514 --> 00:12:26,113 - Berhenti. - Berhenti? 180 00:12:26,114 --> 00:12:27,114 Pulihkan posisi. 181 00:12:27,325 --> 00:12:28,325 Ya pak. 182 00:12:30,425 --> 00:12:31,494 Hai. 183 00:12:31,825 --> 00:12:34,294 - Cobalah menyentuh jari-jari kaki Anda. - Maaf? 184 00:12:34,295 --> 00:12:36,494 Sentuh jari kaki Anda. 1, 2, 3. 185 00:12:37,935 --> 00:12:38,935 Itu dia? 186 00:12:39,295 --> 00:12:40,375 Itu yang terbaik yang dapat Anda lakukan? 187 00:12:42,004 --> 00:12:43,004 Hai. 188 00:12:43,305 --> 00:12:44,873 Yang Anda lakukan hanyalah mengangkat beban di gym. 189 00:12:44,874 --> 00:12:46,234 Itu sebabnya kau begitu kaku. 190 00:12:47,035 --> 00:12:48,873 Anda lihat, ketika Anda harus menyelinap masuk ... 191 00:12:48,874 --> 00:12:52,013 Anda harus cepat, gesit, dan lihai. Itu semua sangat penting. 192 00:12:52,014 --> 00:12:54,914 Tetapi yang paling penting adalah Anda harus fleksibel. 193 00:12:54,915 --> 00:12:57,983 Kamu orang besar. Bagaimana Anda akan menuruni lubang sempit itu? 194 00:12:57,984 --> 00:13:00,084 Itu sebabnya Anda tidak bisa melakukan ini. Aku? Bagaimana dengan saya? 195 00:13:00,085 --> 00:13:02,584 Saya sering melakukan yoga. 196 00:13:02,585 --> 00:13:04,393 Jam tangan. 1, 2, 3. Saya dapat dengan mudah menyentuh jari kaki saya. 197 00:13:04,394 --> 00:13:07,593 Saya seperti moluska. Lihat. 198 00:13:07,594 --> 00:13:09,394 Kamu bodoh! Serahkan, cepat! 199 00:13:12,035 --> 00:13:14,064 Dan jangan menjadi cengeng seperti itu. 200 00:13:14,065 --> 00:13:15,335 Apa ini, pembuat air mata? 201 00:13:16,104 --> 00:13:18,004 Nona Lee! Namaste. 202 00:13:18,575 --> 00:13:19,575 Bodoh itu. 203 00:13:26,644 --> 00:13:30,114 Chang Hoon, Anda memiliki bos yang luar biasa. 204 00:13:32,514 --> 00:13:33,514 Saya tahu, bukan? 205 00:13:35,685 --> 00:13:38,795 Kenapa kamu berdiri di sini? Pergi bantu dia mengangkat penutup lubang got. 206 00:13:39,224 --> 00:13:40,695 Oh, benar. Ya! 207 00:14:07,254 --> 00:14:08,454 Aku begitu bingung. 208 00:14:08,455 --> 00:14:10,055 Saya tidak tahu ini. 209 00:14:10,455 --> 00:14:13,195 Teknik lukisan Oriental membuat teka-teki lebih sulit. 210 00:14:15,925 --> 00:14:16,925 Apa? 211 00:14:18,464 --> 00:14:19,464 Yang ini cocok! 212 00:14:19,864 --> 00:14:21,964 Satu dua tiga empat lima... 213 00:14:24,575 --> 00:14:25,935 Kita perlu menemukan 11 lagi! 214 00:14:34,915 --> 00:14:36,415 Ya, teruskan. 215 00:14:37,884 --> 00:14:41,785 Tidak bisakah Anda memberi saya pujian atau mengatakan sesuatu yang baik? Ya ampun. 216 00:14:50,624 --> 00:14:51,634 Dengan baik... 217 00:14:52,065 --> 00:14:55,504 Ini sedikit banyak. 218 00:15:09,815 --> 00:15:10,815 Apa? 219 00:15:19,155 --> 00:15:20,155 Jangan. 220 00:15:23,695 --> 00:15:24,834 Saya tidak 100 persen yakin, 221 00:15:24,835 --> 00:15:26,555 - tapi saya pikir itu adalah gas beracun. - Apa? 222 00:15:26,695 --> 00:15:29,215 Segera setelah Anda meletakkan potongan itu di tempatnya, kepala boneka itu menoleh. 223 00:15:30,205 --> 00:15:31,525 Kemudian gas mulai merembes keluar. 224 00:15:32,004 --> 00:15:33,004 Sejumlah kecil mungkin baik-baik saja, 225 00:15:33,005 --> 00:15:35,525 tetapi menghirup apa pun yang melebihi batas aman dapat membunuh Anda. 226 00:15:44,254 --> 00:15:45,884 Oh, gasnya berhenti. 227 00:15:46,555 --> 00:15:48,755 Setiap kali Anda menemukan bagian yang tepat, gas merembes keluar. 228 00:15:48,955 --> 00:15:50,655 Setelah beberapa waktu, itu berhenti. 229 00:15:51,455 --> 00:15:52,455 Tapi kenapa? 230 00:15:53,224 --> 00:15:55,124 Mereka tidak ingin kita mati dengan mudah. Itu sebabnya. 231 00:15:56,165 --> 00:15:58,085 Aku yakin itu sebabnya mereka tidak menggunakan gas mematikan... 232 00:15:58,295 --> 00:16:01,035 dan menggunakan gas yang tenggelam ke dasar. 233 00:16:02,305 --> 00:16:04,205 "Kami akan memberimu banyak waktu." 234 00:16:04,935 --> 00:16:07,575 "Tutup matamu, tahan nafasmu," 235 00:16:08,244 --> 00:16:10,320 "dan pecahkan teka-teki di kamar gas ini." Itu saja? 236 00:16:10,344 --> 00:16:13,144 Memberikan harapan dan keputusasaan pada saat yang sama dan mendapatkan tendangan darinya. 237 00:16:13,514 --> 00:16:16,445 Seluruh jebakan akan seperti ini. 238 00:16:17,445 --> 00:16:18,555 Si brengsek itu. 239 00:16:19,114 --> 00:16:21,324 Berdiri di atas benda ini. Aku akan menemukan potongannya. 240 00:16:21,325 --> 00:16:23,854 Oh, saya baik-baik saja. Mari kita cari mereka bersama. 241 00:16:24,455 --> 00:16:26,425 Topeng ini dapat melindungi saya dari gas beracun. 242 00:16:28,165 --> 00:16:30,935 Saya akan menyerahkan potongan-potongan itu kepada Anda. Temukan yang cocok. 243 00:16:32,364 --> 00:16:33,364 Oke. 244 00:16:49,484 --> 00:16:50,484 Mari kita lihat. 245 00:16:52,955 --> 00:16:53,955 Mengapa saya tidak bisa mengangkat ini? 246 00:16:58,354 --> 00:16:59,754 - Chang Hoon... - Aku hampir sampai. 247 00:17:00,254 --> 00:17:01,264 Chang Hoon, ini... 248 00:17:03,565 --> 00:17:05,535 Kamu selalu berusaha terlalu keras. 249 00:17:07,265 --> 00:17:08,265 Ini... 250 00:17:08,735 --> 00:17:09,965 Anda tidak bisa masuk jika kami... 251 00:17:10,535 --> 00:17:11,805 Oh, kamu sudah masuk. 252 00:17:11,904 --> 00:17:14,374 Astaga, bodoh. Aku pergi. 253 00:17:15,005 --> 00:17:16,005 Tunggu! 254 00:17:16,005 --> 00:17:17,005 Apa? 255 00:17:17,104 --> 00:17:20,843 Kali ini, Anda harus benar-benar berhati-hati. Oke? 256 00:17:20,844 --> 00:17:22,113 Oke, kamu punk. 257 00:17:22,114 --> 00:17:25,054 Hai! Jangan tiba-tiba menangis lagi. 258 00:17:25,055 --> 00:17:26,584 - Oke. - Aku pergi. 259 00:17:26,585 --> 00:17:27,585 Sampai jumpa lagi! 260 00:17:36,295 --> 00:17:38,363 Chang Hoon, tetap di sana dan berjaga-jaga. 261 00:17:38,364 --> 00:17:40,633 Itu satu-satunya jalan keluar yang bisa digunakan Kapten Jang. 262 00:17:40,634 --> 00:17:43,065 Mengerti. Aku akan menjaga tempat ini dengan hidupku. 263 00:17:43,404 --> 00:17:44,404 Jangan khawatir. 264 00:17:48,104 --> 00:17:49,104 Saya menemukan satu lagi. 265 00:17:49,444 --> 00:17:52,874 Setiap kali kami menemukan sepotong, jengkal lain merembes keluar. 266 00:17:53,444 --> 00:17:55,484 Tapi kami tidak tahu bagaimana situasinya bisa berubah, 267 00:17:55,515 --> 00:17:57,215 jadi kita harus terus berjalan. 268 00:19:06,354 --> 00:19:07,354 Tempat itu di sana. 269 00:19:18,694 --> 00:19:19,774 Kami hanya memiliki satu lagi yang tersisa. 270 00:19:27,805 --> 00:19:28,805 Sigung? 271 00:19:29,874 --> 00:19:30,874 Sigung. 272 00:19:30,944 --> 00:19:31,944 Skunk, kamu dimana? 273 00:19:32,315 --> 00:19:33,444 Jawab aku. 274 00:19:33,815 --> 00:19:34,815 Sigung? 275 00:19:35,245 --> 00:19:36,245 Sialan. 276 00:19:36,585 --> 00:19:37,644 Apa ... 277 00:19:50,664 --> 00:19:51,735 Kami menyelesaikannya. 278 00:20:00,634 --> 00:20:01,644 Apa? 279 00:20:04,305 --> 00:20:06,475 Apa... Gasnya tidak mati. 280 00:20:38,944 --> 00:20:40,914 Apa yang kita lakukan? Apakah kita tidak melakukannya dengan benar? 281 00:20:43,815 --> 00:20:45,854 Mungkin kami terlalu memikirkannya. 282 00:20:48,924 --> 00:20:49,954 Apa sekarang? 283 00:20:50,624 --> 00:20:53,055 Di mana salahnya? 284 00:21:05,174 --> 00:21:06,235 Tuan Hwang? 285 00:21:07,844 --> 00:21:09,904 Mengapa kamu di sini? 286 00:21:10,704 --> 00:21:12,614 Saya akan menjelaskan semuanya nanti, 287 00:21:13,075 --> 00:21:14,944 jadi mari kita fokus untuk keluar dulu. 288 00:21:15,144 --> 00:21:16,144 Apa? 289 00:21:17,144 --> 00:21:19,314 - Apa yang sedang kamu lakukan? - Meletakkannya di. 290 00:21:19,315 --> 00:21:20,715 Tapi tunggu! 291 00:21:23,854 --> 00:21:25,894 Aku akan mengambil melihat lebih baik pada gambar. 292 00:21:28,295 --> 00:21:30,894 Saya lebih suka melakukannya tanpa kacamata. Mengerti? 293 00:21:43,475 --> 00:21:45,614 Mungkinkah ini sebuah lelucon? 294 00:21:45,914 --> 00:21:48,315 Mungkin ini tidak dirancang untuk membiarkan siapa pun keluar. 295 00:21:49,344 --> 00:21:52,055 Tidak, saya yakin ada sesuatu di sini. 296 00:21:58,755 --> 00:21:59,995 (Ko Deukjong) 297 00:22:00,894 --> 00:22:02,164 (Jung Inji) 298 00:22:11,604 --> 00:22:13,284 "Perjalanan Impian ke Negeri Bunga Persik." 299 00:22:13,934 --> 00:22:15,144 Ko Deuk Jong. 300 00:22:16,404 --> 00:22:17,674 Kim Jong Seo. 301 00:22:18,575 --> 00:22:19,874 Shin Sook Ju. 302 00:22:22,184 --> 00:22:23,215 Ko Deuk Jong. 303 00:22:26,485 --> 00:22:27,854 Dari sudut pandang Shimada, 304 00:22:28,924 --> 00:22:30,485 tulisan tidak dalam urutan yang benar. 305 00:22:31,184 --> 00:22:32,694 Bagaimana apanya? 306 00:22:35,124 --> 00:22:36,194 Tuan Hwang. 307 00:22:43,565 --> 00:22:44,874 Apa yang sedang kamu lakukan? 308 00:22:46,535 --> 00:22:47,674 Tuan Hwang! 309 00:23:11,124 --> 00:23:13,565 Kapten Jang, di mana tepatnya kamu? 310 00:23:13,765 --> 00:23:15,164 Saya pikir itu ruang mekanik. 311 00:23:15,465 --> 00:23:19,204 Jadi begitu. Sekarang, Anda harus mencari semua area basement B. 312 00:23:19,305 --> 00:23:22,075 Tentu. Aku akan pergi ke lorong dulu. 313 00:23:48,434 --> 00:23:49,734 Ada satpam di depan. 314 00:23:49,735 --> 00:23:51,774 Gunakan senjata anestesi yang kuberikan padamu. 315 00:23:51,775 --> 00:23:52,775 Benar. 316 00:23:52,776 --> 00:23:54,504 Anda seorang penembak yang baik, saya kira? 317 00:23:54,505 --> 00:23:56,774 Anda perlu menembak paha atau perutnya. 318 00:23:56,775 --> 00:23:58,174 Jangan khawatir. 319 00:23:59,515 --> 00:24:00,974 Saya adalah seorang ahli penembak jitu... 320 00:24:00,975 --> 00:24:02,844 selama hari-hari saya di pasukan khusus. 321 00:24:08,354 --> 00:24:09,684 Baiklah. 322 00:24:11,285 --> 00:24:12,325 Astaga, dia terlalu jauh. 323 00:24:15,025 --> 00:24:16,164 Hei, disana. 324 00:24:17,364 --> 00:24:20,164 Lorong ini seperti labirin. 325 00:24:20,295 --> 00:24:23,305 Bisakah Anda datang sedikit lebih dekat? 326 00:24:24,975 --> 00:24:26,005 Oke. 327 00:24:26,735 --> 00:24:28,805 - Apa... - Aku menembaknya, 328 00:24:29,305 --> 00:24:30,545 tapi dia tidak akan turun. 329 00:24:30,904 --> 00:24:32,344 Mungkinkah dia seorang pengedar narkoba? 330 00:24:33,874 --> 00:24:35,815 Tuan, runtuh saja, ya? 331 00:24:36,485 --> 00:24:38,153 Tunggu. Pak, jangan! 332 00:24:38,154 --> 00:24:39,884 Jangan. 333 00:24:43,184 --> 00:24:44,825 Saya terkesan. 334 00:24:47,094 --> 00:24:48,214 Ancaman telah dinetralkan. 335 00:24:48,394 --> 00:24:49,924 Kapten Jang, itu luar biasa. 336 00:24:51,265 --> 00:24:52,634 Astaga, itu bukan apa-apa. 337 00:24:53,765 --> 00:24:56,334 Sekarang saya akan menuju ke lantai bawah. 338 00:24:56,335 --> 00:24:57,364 Oke. 339 00:25:51,995 --> 00:25:53,795 Tuan Hwang! 340 00:25:59,394 --> 00:26:01,363 Tuan Hwang! 341 00:26:01,364 --> 00:26:03,065 Tuan Hwang, bangun. 342 00:26:07,975 --> 00:26:09,805 Tuan Hwang! 343 00:26:15,644 --> 00:26:16,644 Apa? 344 00:26:18,585 --> 00:26:19,614 Tuan Hwang. 345 00:26:21,755 --> 00:26:23,585 Tuan Hwang? 346 00:26:25,055 --> 00:26:26,094 Oh tidak. 347 00:26:45,745 --> 00:26:48,015 Apa yang kamu lakukan? 348 00:26:49,315 --> 00:26:51,684 Saya sedang melakukan CPR... 349 00:26:54,454 --> 00:26:56,785 Mengapa Anda berpura-pura mati? 350 00:26:57,884 --> 00:27:00,254 Aku tidak berpura-pura. Aku sebenarnya hampir mati. 351 00:27:00,255 --> 00:27:01,325 Apa ... 352 00:27:08,664 --> 00:27:10,664 Hei, tunggu aku! 353 00:27:42,434 --> 00:27:43,535 Sialan. 354 00:27:48,844 --> 00:27:51,575 Jadi, bagaimana hasilnya? 355 00:27:51,874 --> 00:27:53,344 Apakah Anda menangkap tikus? 356 00:27:53,745 --> 00:27:55,144 Belum, Pak. 357 00:27:55,315 --> 00:27:58,555 Dengan serius? Haruskah proyek besar kita terganggu... 358 00:27:59,184 --> 00:28:02,025 oleh hama kecil yang mengganggu? 359 00:28:02,184 --> 00:28:03,884 Tangani mereka! 360 00:28:04,285 --> 00:28:05,354 Ya pak. 361 00:28:10,265 --> 00:28:11,934 Sudah cukup lama. 362 00:28:12,134 --> 00:28:13,465 Mungkinkah mereka sudah mati? 363 00:28:13,664 --> 00:28:17,235 Jika itu masalahnya, mayat mereka akan jatuh, 364 00:28:18,065 --> 00:28:20,335 dan pintunya akan terbuka. 365 00:28:21,434 --> 00:28:22,904 Sulit dipercaya. 366 00:28:36,255 --> 00:28:38,255 - Apa itu? - Apa maksudmu? 367 00:28:39,154 --> 00:28:41,225 - Apa yang salah? - Apa? 368 00:28:43,495 --> 00:28:45,434 Tulisan-tulisan... 369 00:28:46,035 --> 00:28:47,864 Bagaimana Anda tahu mereka adalah kuncinya? 370 00:28:48,835 --> 00:28:51,934 Tulisan untuk "Perjalanan Mimpi ke Negeri Bunga Persik"... 371 00:28:52,204 --> 00:28:55,404 direkam dalam urutan yang berbeda dibandingkan dengan tampilannya. 372 00:28:55,775 --> 00:28:57,745 Sebagai catatan, karya Ko Deuk Jong didahulukan. 373 00:28:58,075 --> 00:29:00,173 Sementara itu, tulisan-tulisannya saat ini dipamerkan di Jepang... 374 00:29:00,174 --> 00:29:02,245 dimulai dengan karya Shin Sook Ju. 375 00:29:02,344 --> 00:29:04,514 Jadi begitu. Astaga. 376 00:29:04,515 --> 00:29:07,515 Bagaimana Anda tahu banyak tentang ini? 377 00:29:08,354 --> 00:29:10,254 Saya seorang karyawan papan atas... 378 00:29:10,255 --> 00:29:11,855 di Balai Cagar Budaya. 379 00:29:22,434 --> 00:29:23,504 Apakah kamu tidak datang? 380 00:29:23,505 --> 00:29:25,174 Tentu, saya datang. 381 00:29:26,674 --> 00:29:27,904 Bisakah saya mendapatkannya kembali? 382 00:29:28,204 --> 00:29:29,245 Tentu saja. 383 00:29:31,775 --> 00:29:34,315 Tetapi mengapa Anda berbohong tentang identitas Anda? 384 00:29:35,485 --> 00:29:36,485 Apa? 385 00:29:36,486 --> 00:29:38,183 Aku penasaran, itu saja. 386 00:29:38,184 --> 00:29:40,654 Setidaknya aku harus tahu mengapa jika aku akan mati di sini hari ini. 387 00:29:41,954 --> 00:29:43,384 Anda tidak percaya padaku. 388 00:29:44,055 --> 00:29:45,055 Apa? 389 00:29:45,056 --> 00:29:46,755 Kau bilang itu banteng. 390 00:29:47,225 --> 00:29:48,225 Kapan... 391 00:29:49,624 --> 00:29:51,123 Dulu... 392 00:29:51,124 --> 00:29:53,264 Anda tidak percaya saya dulu dan sekarang Anda mengatakan itu. 393 00:29:53,265 --> 00:29:54,393 saya... 394 00:29:54,394 --> 00:29:56,604 Lupakan. Mari berkonsentrasi. 395 00:29:57,164 --> 00:29:59,235 Tujuan kami adalah mendapatkan koin Joseon Tongbo. 396 00:30:01,104 --> 00:30:02,104 Bagus. 397 00:30:03,745 --> 00:30:05,914 Aku ingin keluar dari tempat yang menyebalkan ini. 398 00:30:06,515 --> 00:30:07,515 Ayo pergi. 399 00:30:13,055 --> 00:30:14,454 Aku di ruang bawah tanah tingkat dua. 400 00:30:14,684 --> 00:30:16,684 Menurut cetak biru, itu lantai terakhir. 401 00:30:16,884 --> 00:30:19,724 Anda harus merasakan panas dari suatu tempat. 402 00:30:19,725 --> 00:30:21,995 Oke. Aku akan melihat-lihat. 403 00:31:04,604 --> 00:31:05,704 Seseorang di lantai. 404 00:31:15,344 --> 00:31:16,344 Temukan mereka dengan cepat. 405 00:31:27,954 --> 00:31:28,965 Oh tidak. 406 00:31:30,765 --> 00:31:31,964 Kode Merah. 407 00:31:31,965 --> 00:31:34,565 Pria Mugunghwa mendekatimu, Chang Hoon. 408 00:31:36,265 --> 00:31:37,505 Apakah saya akhirnya bisa melakukan pemanasan? 409 00:31:38,934 --> 00:31:42,045 Oke. Aku akan mengamankan tempat ini bagaimanapun caranya. 410 00:31:42,775 --> 00:31:44,305 Apakah Anda tidak meninggalkan van. 411 00:31:58,124 --> 00:31:59,124 Teman-teman. 412 00:32:00,025 --> 00:32:01,555 Saya mendapat sesuatu yang ekstra hari ini. 413 00:32:03,164 --> 00:32:04,164 Datang kepadaku. 414 00:32:04,465 --> 00:32:05,465 Mari kita lihat bagaimana ini dilakukan. 415 00:32:24,914 --> 00:32:25,914 Apa itu? 416 00:32:26,215 --> 00:32:27,215 Apa? 417 00:32:27,815 --> 00:32:28,825 Masuk. 418 00:32:30,985 --> 00:32:31,995 Sialan. 419 00:32:35,864 --> 00:32:37,194 Min Woo. 420 00:32:37,765 --> 00:32:39,235 Kamu kuat. 421 00:32:39,495 --> 00:32:40,594 Katakan saja terima kasih. 422 00:32:42,035 --> 00:32:43,404 Tempat apa ini? 423 00:32:48,434 --> 00:32:49,575 Ini gila. 424 00:32:50,305 --> 00:32:51,704 Mengapa? Apa itu? 425 00:32:52,575 --> 00:32:53,575 Ini sebuah makam. 426 00:32:53,844 --> 00:32:55,643 - Makam era Baekje. - Apa? 427 00:32:55,644 --> 00:32:58,285 Itu terlihat seperti replika makam era Baekje. 428 00:32:59,815 --> 00:33:02,325 Apakah ini seharusnya di mana kita mati atau sesuatu? 429 00:33:03,654 --> 00:33:06,454 Mengapa? Apakah Anda ingin dimakamkan bersama saya? 430 00:33:07,454 --> 00:33:10,624 No Mengapa Anda bahkan mengatakan sesuatu yang menakutkan? 431 00:33:16,704 --> 00:33:19,204 Mengapa dia pergi dengan makam era Baekje? 432 00:33:19,975 --> 00:33:22,045 Mungkin ada banyak alasan. 433 00:33:22,545 --> 00:33:24,005 Pada zaman penjajahan Jepang, 434 00:33:24,475 --> 00:33:26,843 mereka menggunakan alasan untuk meneliti makam era Baekje... 435 00:33:26,844 --> 00:33:28,444 untuk mencuri banyak harta kita. 436 00:33:29,215 --> 00:33:31,985 Makam ke-29 di Songsan-ri, Gongju ditemukan baru-baru ini, 437 00:33:32,154 --> 00:33:33,684 tapi semua artefak hilang. 438 00:33:34,055 --> 00:33:36,825 Pencuri telah mengambil semua yang bisa mereka ambil dan apa yang tersisa... 439 00:33:37,085 --> 00:33:39,924 adalah dinding dan lantai yang terbuat dari batu bata. 440 00:33:40,654 --> 00:33:43,894 Orang-orang yang pertama kali menemukan makam itu menganggap semua barang jarahan mereka. 441 00:33:44,094 --> 00:33:48,163 Oh, apakah mereka ingin mengatakan ini adalah bagian dari masa lalu mereka yang gemilang, 442 00:33:48,164 --> 00:33:49,634 atau semacam itu? 443 00:33:50,965 --> 00:33:52,735 Dia benar-benar psiko. 444 00:33:53,204 --> 00:33:55,404 Kita tidak boleh kalah dari psiko ini. 445 00:33:55,805 --> 00:33:57,075 Ayo pergi dari sini. 446 00:33:57,505 --> 00:33:58,505 Kedengarannya bagus. 447 00:33:59,015 --> 00:34:00,975 Oh, apakah Anda melihat cahaya sebelumnya? 448 00:34:01,844 --> 00:34:02,914 - Lampu? - Ya. 449 00:34:03,085 --> 00:34:05,184 Itu ada di suatu tempat di sini. 450 00:34:06,255 --> 00:34:08,184 Saya tidak melihatnya. 451 00:34:08,485 --> 00:34:10,953 Apakah itu wasiat karena ini adalah makam? 452 00:34:10,954 --> 00:34:12,095 Saya pasti melihat sesuatu. 453 00:34:13,124 --> 00:34:14,554 Apakah terlalu terang di sini sekarang? 454 00:34:21,865 --> 00:34:24,264 Tunggu. Kenapa kau tiba-tiba menelanjangi? 455 00:34:26,405 --> 00:34:27,704 Anda melihatnya dalam kegelapan. 456 00:34:29,045 --> 00:34:30,074 Kita harus menggelapkan ruangan. 457 00:34:30,874 --> 00:34:31,874 Jadi begitu. 458 00:34:35,315 --> 00:34:36,315 - Min Woo. - Ya? 459 00:34:37,684 --> 00:34:38,684 Terima kasih. 460 00:34:46,824 --> 00:34:47,824 Hai. 461 00:34:48,454 --> 00:34:49,723 Maksudmu yang di sana itu? 462 00:34:49,724 --> 00:34:50,724 Ya. 463 00:34:53,764 --> 00:34:55,135 Apakah kita menekan itu? 464 00:35:02,744 --> 00:35:03,804 Apa yang sedang kamu lakukan? 465 00:35:04,905 --> 00:35:07,445 Berikan aku waktu. 466 00:35:32,735 --> 00:35:34,104 Oke. 467 00:35:46,684 --> 00:35:48,724 Skunk adalah tentang setelan itu. 468 00:35:49,585 --> 00:35:51,824 - Apa? - Tidak, tidak ada. 469 00:35:56,295 --> 00:35:59,294 Aku menghirup terlalu banyak gas beracun sebelumnya. 470 00:35:59,295 --> 00:36:02,464 Saya merasakan efek sampingnya. 471 00:36:02,465 --> 00:36:04,264 Aku terlalu pusing. 472 00:36:04,735 --> 00:36:06,874 Oh begitu. 473 00:36:07,474 --> 00:36:09,103 Biarkan aku pergi, kalau begitu. 474 00:36:09,104 --> 00:36:10,274 Aku hanya perlu istirahat sejenak. 475 00:36:10,275 --> 00:36:12,574 - Kita tidak punya waktu, bukan? - Apa... 476 00:36:12,845 --> 00:36:14,743 - Apa yang kamu... - Pinjamkan aku bahu. 477 00:36:14,744 --> 00:36:16,283 - Bisakah kamu tidak ... - Siap? 478 00:36:16,284 --> 00:36:18,315 - Sialan. - Satu dua tiga. 479 00:36:33,965 --> 00:36:35,764 Bisakah kamu meraih kakiku dan mendorongku? 480 00:36:38,135 --> 00:36:41,635 Pada hitungan saya. Satu dua tiga. 481 00:36:47,345 --> 00:36:48,345 Oke. 482 00:36:48,445 --> 00:36:49,445 Sekarang... 483 00:36:59,454 --> 00:37:00,894 Bisakah kamu... 484 00:37:05,434 --> 00:37:07,994 Kamu cukup cepat. 485 00:37:08,394 --> 00:37:09,405 Tidak buruk. 486 00:37:09,865 --> 00:37:11,835 Katakan saja terima kasih. 487 00:37:12,675 --> 00:37:13,675 Terima kasih. 488 00:37:19,615 --> 00:37:20,615 Sialan. 489 00:37:22,315 --> 00:37:24,144 Aku sangat menyesal. 490 00:37:24,284 --> 00:37:25,815 Aku benci kejutan seperti ini. 491 00:37:28,554 --> 00:37:29,585 Kamu menakuti saya. 492 00:37:30,255 --> 00:37:32,795 Bagaimana Anda bisa menjadi Skunk? 493 00:37:36,365 --> 00:37:37,624 Pegang aku. 494 00:37:39,195 --> 00:37:40,365 Apa ini? 495 00:37:41,635 --> 00:37:42,635 Apa? 496 00:37:55,615 --> 00:37:56,615 Mendorongnya. 497 00:38:23,400 --> 00:38:24,400 Hai. 498 00:38:25,100 --> 00:38:26,170 Saya pikir saya menemukannya. 499 00:38:28,909 --> 00:38:30,909 Cetak biru mengatakan itu penyimpanan. 500 00:38:31,339 --> 00:38:32,779 Saya pikir itu tempatnya. 501 00:38:33,049 --> 00:38:34,049 Aku akan masuk ke dalam. 502 00:38:36,650 --> 00:38:37,690 (Unit Pemeliharaan AC B3-B) 503 00:38:56,440 --> 00:38:57,500 Ikuti aku! 504 00:39:09,250 --> 00:39:10,920 - Menemukannya. - Bagus! 505 00:39:11,150 --> 00:39:12,420 Cepat dan siapkan bomnya. 506 00:39:30,170 --> 00:39:32,940 Astaga. Ini benar-benar istimewa. 507 00:39:36,179 --> 00:39:37,239 Maju dan tembak aku. 508 00:39:37,509 --> 00:39:39,579 Jas ini antipeluru, idiot. 509 00:39:39,580 --> 00:39:40,948 Hei, tidak! 510 00:39:40,949 --> 00:39:42,779 Itu model lama. Ini bukan antipeluru! 511 00:39:49,259 --> 00:39:50,989 Hei, jangan menembak di luar gedung. 512 00:39:54,489 --> 00:39:55,589 Astaga. 513 00:40:00,730 --> 00:40:03,040 Astaga, aku hampir mati. 514 00:40:28,130 --> 00:40:29,130 Nona Lee. 515 00:40:29,859 --> 00:40:31,505 Ini memberikan perlindungan anti sengatan listrik, bukan? 516 00:40:31,529 --> 00:40:33,100 Ya, benar. Jangan khawatir. 517 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 Ya pak! 518 00:40:50,049 --> 00:40:51,120 Kebaikan. 519 00:40:52,989 --> 00:40:54,889 Siapa kalian? 520 00:41:09,870 --> 00:41:11,439 Itu bukan bom yang kuat, 521 00:41:11,440 --> 00:41:13,839 dan kami tidak tahu seperti apa situasi kabelnya, 522 00:41:14,069 --> 00:41:15,869 jadi Anda harus mengaturnya tepat di tengah. 523 00:41:15,980 --> 00:41:17,040 Tepat ditengah? 524 00:41:18,580 --> 00:41:20,710 Tapi itu bulat seperti bola, jadi... 525 00:41:20,949 --> 00:41:22,409 Astaga, bagaimana saya melakukan ini? 526 00:41:22,480 --> 00:41:24,480 Bukankah saya memberi Anda perekat epoksi? 527 00:41:25,750 --> 00:41:28,149 - TIDAK. - Oh tidak. 528 00:41:28,150 --> 00:41:31,088 Kami harus menghancurkan perangkat dalam satu pukulan. 529 00:41:31,089 --> 00:41:33,060 Saya tidak memiliki perekat epoksi, 530 00:41:33,460 --> 00:41:34,859 tapi aku punya sesuatu. 531 00:41:36,199 --> 00:41:37,259 Apa itu? 532 00:41:38,359 --> 00:41:40,529 - Lakban biru. - Apa yang lega. 533 00:41:40,929 --> 00:41:42,670 Tapi kenapa kau membawanya kemana-mana? 534 00:41:42,900 --> 00:41:45,299 Ini sangat serbaguna. 535 00:41:47,170 --> 00:41:48,469 Anda dapat menggunakannya sebagai lelucon ... 536 00:41:49,739 --> 00:41:51,310 dan untuk mengikat orang. 537 00:41:52,339 --> 00:41:55,779 Bagaimanapun, saya tidak tahu mengapa ini disebut "pita biru". 538 00:41:56,219 --> 00:41:57,520 Warnanya hijau. 539 00:41:59,520 --> 00:42:02,960 Melihat? Ini sempurna untuk menyiapkan bom juga. 540 00:42:04,560 --> 00:42:06,859 Di sana. Oke. 541 00:42:06,960 --> 00:42:09,359 Sekarang, cepat keluar dari sana dan tekan tombolnya. 542 00:42:16,069 --> 00:42:17,569 Astaga. 543 00:42:19,239 --> 00:42:20,540 Halo. 544 00:42:20,710 --> 00:42:23,509 Tunggu. Hei, berhenti! 545 00:42:23,810 --> 00:42:26,008 Apa yang sedang terjadi? Kau membuatku takut. Hai! Baiklah. 546 00:42:26,009 --> 00:42:28,850 Hei, aku bisa bertarung dengan baik. Saya seorang polisi! 547 00:42:29,319 --> 00:42:31,080 Hai! Aku menyuruhmu berhenti. 548 00:42:44,330 --> 00:42:45,630 Hai! kamu kecil... 549 00:42:51,600 --> 00:42:52,710 Kenapa kamu... 550 00:43:01,949 --> 00:43:02,949 Anda punk. 551 00:43:07,489 --> 00:43:09,190 Kemarilah. 552 00:43:09,489 --> 00:43:10,690 Kemarilah! 553 00:43:19,469 --> 00:43:21,299 Apa? Apa ini? 554 00:43:21,770 --> 00:43:22,799 Mengapa itu berhenti? 555 00:43:23,400 --> 00:43:25,199 - Apakah Anda menyentuh sesuatu? - TIDAK. 556 00:43:51,900 --> 00:43:53,100 - Tunggu. - Apa? 557 00:44:03,310 --> 00:44:06,750 Lihat batu bata yang dilihat boneka itu? Yang mencuat. 558 00:44:11,279 --> 00:44:12,850 - Yang ini? - Ya. 559 00:44:15,920 --> 00:44:17,319 (Gong) 560 00:44:25,130 --> 00:44:27,299 - Apakah kamu baik-baik saja? - Ya. 561 00:44:35,040 --> 00:44:36,310 Ini anting-anting emas. 562 00:44:38,509 --> 00:44:39,849 Ini anting-anting emas dari periode Baekje. 563 00:44:39,850 --> 00:44:41,778 Itu ditemukan di beberapa makam era Baekje, 564 00:44:41,779 --> 00:44:42,850 tapi itu jarang. 565 00:44:45,750 --> 00:44:48,489 Apakah mahkota emas itu juga dari periode Baekje? 566 00:44:49,190 --> 00:44:50,219 Ya. 567 00:44:52,489 --> 00:44:53,489 Kemudian... 568 00:44:54,460 --> 00:44:56,429 haruskah kita mencoba meletakkan anting-anting di sini juga? 569 00:45:03,799 --> 00:45:05,299 Letakkan harta raja Baekje... 570 00:45:06,509 --> 00:45:08,770 pada boneka yang memakai kimono? 571 00:45:09,909 --> 00:45:11,239 bajingan ini ... 572 00:45:12,210 --> 00:45:15,150 Mari kita coba. Kita harus keluar dari sini, kau tahu. 573 00:45:40,469 --> 00:45:41,770 Saya pikir Anda benar. 574 00:45:42,540 --> 00:45:44,509 Temukan hal-hal yang tersembunyi di balik batu bata... 575 00:45:44,639 --> 00:45:47,509 dan menaruhnya di atas boneka ini. Itu pasti itu. 576 00:45:48,779 --> 00:45:50,139 Kita perlu menemukan tiga hal lagi. 577 00:45:50,880 --> 00:45:52,020 Sebuah kalung, 578 00:45:52,620 --> 00:45:54,350 sebuah gelang, dan sebuah cincin. 579 00:45:56,219 --> 00:45:59,159 Tapi bagaimana kita bisa menemukan batu batanya? 580 00:46:10,270 --> 00:46:12,939 Batu bata yang kamu tarik tadi. 581 00:46:12,940 --> 00:46:14,310 Apakah ada sesuatu yang tertulis di atasnya? 582 00:46:19,810 --> 00:46:22,549 "Gong." Seperti dalam "pencapaian". 583 00:46:24,020 --> 00:46:26,690 Boneka itu kehilangan tiga aksesoris. 584 00:46:26,850 --> 00:46:30,089 Termasuk yang kami temukan, totalnya ada empat. 585 00:46:30,219 --> 00:46:31,319 Benar. 586 00:46:31,489 --> 00:46:33,960 Empat karakter Cina. Idiom empat karakter? 587 00:46:34,659 --> 00:46:36,400 Satu dengan "gong." 588 00:46:36,799 --> 00:46:39,529 - Temukan batu bata dengan huruf di atasnya. - Oke. 589 00:46:39,630 --> 00:46:41,130 - Haruskah kita menghapus ini? - Ya. 590 00:46:42,029 --> 00:46:43,199 Sekarang, saya bisa melihat lebih baik. 591 00:47:01,989 --> 00:47:03,020 Astaga. 592 00:47:07,730 --> 00:47:08,790 Sialan. 593 00:47:09,630 --> 00:47:11,130 Ada terlalu banyak. 594 00:47:11,359 --> 00:47:12,630 Ini tidak akan berhasil. 595 00:47:12,870 --> 00:47:15,799 Mengapa kita tidak memikirkan idiom empat karakter dengan "gong?" 596 00:47:15,900 --> 00:47:16,940 Dapatkah Anda memikirkan apapun? 597 00:47:17,839 --> 00:47:20,440 "Hyeongseoljigong," "Igongdogong." 598 00:47:20,710 --> 00:47:21,739 Dan... 599 00:47:22,270 --> 00:47:23,580 "Bulsejigong." 600 00:47:23,609 --> 00:47:24,838 Itu pasti sesuatu... 601 00:47:24,839 --> 00:47:27,850 yang terhubung dengan situasi ini. 602 00:47:31,150 --> 00:47:32,250 Apa itu? 603 00:47:33,489 --> 00:47:35,650 Rahasia di balik kesuksesan saya adalah... 604 00:47:36,460 --> 00:47:40,830 pantang menyerah dan terus berkarya... 605 00:47:41,029 --> 00:47:44,730 seolah-olah itu panggilan ilahi saya. 606 00:47:46,130 --> 00:47:48,069 Shimada mengatakan ini dalam salah satu wawancaranya. 607 00:47:50,239 --> 00:47:52,940 " pernah menyerah adalah kunci kesuksesan " 608 00:47:53,810 --> 00:47:54,909 "Gongjaebulsa?" 609 00:47:56,279 --> 00:47:58,309 "Setiap pencapaian bertumpu pada fondasi tidak menyerah." 610 00:47:58,310 --> 00:47:59,380 Oke. 611 00:47:59,549 --> 00:48:01,249 Gong, jae, bul... 612 00:48:01,250 --> 00:48:03,620 Jae. 613 00:48:30,639 --> 00:48:32,239 Siapa kamu brengsek? 614 00:48:33,779 --> 00:48:34,779 Di sini, menemukannya. 615 00:48:47,429 --> 00:48:50,199 Setiap kali batu bata dikeluarkan, dindingnya bergerak. 616 00:48:50,900 --> 00:48:52,529 Benar. Kemudian... 617 00:48:53,299 --> 00:48:55,059 Ada ruang bagi mereka untuk bergerak tiga kali... 618 00:48:55,630 --> 00:48:57,030 yang berarti kita memiliki tiga upaya. 619 00:48:57,500 --> 00:48:58,500 Itu benar. 620 00:48:58,699 --> 00:48:59,940 Pertama, mari kita lihat apa yang ada di dalamnya. 621 00:49:00,270 --> 00:49:01,270 Tentu. 622 00:49:44,225 --> 00:49:46,224 Chang Hoon, kau harus mengamankan area itu. 623 00:49:46,225 --> 00:49:48,466 Itu satu-satunya jalan keluar yang dimiliki Kapten Jang. 624 00:49:54,336 --> 00:49:55,336 Astaga. 625 00:49:58,245 --> 00:49:59,245 Apa yang saya lakukan? 626 00:50:07,685 --> 00:50:08,685 Astaga! 627 00:50:09,316 --> 00:50:10,325 Anda... 628 00:50:11,356 --> 00:50:12,356 Astaga. 629 00:50:12,986 --> 00:50:13,995 Di sana. 630 00:50:31,345 --> 00:50:32,705 (Pesan) 631 00:50:36,145 --> 00:50:38,345 Kami minum untuk menikmati dengungan, 632 00:50:38,685 --> 00:50:40,455 jadi haruskah saya minum kopi dan sadar? 633 00:50:40,685 --> 00:50:42,815 Bagi Generasi Z, putaran kedua biasanya berarti kopi. 634 00:50:42,816 --> 00:50:44,585 - Tepat. - Benar. 635 00:50:44,586 --> 00:50:46,255 - Dan kemudian kita akan minum lagi. - Tepat. 636 00:50:46,256 --> 00:50:47,256 Ae Ri? 637 00:50:48,356 --> 00:50:49,426 Astaga, Direktur Min. 638 00:50:49,866 --> 00:50:51,224 - Apa yang kamu lakukan di sini? - Halo. 639 00:50:51,225 --> 00:50:52,665 - Astaga. - Hai. 640 00:50:53,466 --> 00:50:54,534 Kenapa kamu masih disini... 641 00:50:54,535 --> 00:50:56,164 ketika Anda melewatkan makan malam tim karena Anda sakit? 642 00:50:56,165 --> 00:50:59,465 Baiklah, saya menyelesaikan pekerjaan saya ... 643 00:50:59,466 --> 00:51:01,204 dan sedang menuju rumah ketika aku pusing. 644 00:51:01,205 --> 00:51:02,405 Saya masuk untuk beristirahat. 645 00:51:02,406 --> 00:51:03,645 Jadi begitu. 646 00:51:04,075 --> 00:51:06,415 - Pulanglah dan istirahatlah, kalau begitu. - Tentu. 647 00:51:06,946 --> 00:51:07,946 Direktur Min. 648 00:51:08,575 --> 00:51:10,485 saya minta maaf untuk bertanya, 649 00:51:10,486 --> 00:51:12,386 tetapi bisakah saya mengambil beberapa hari liburan? 650 00:51:12,845 --> 00:51:13,856 Itu tiba-tiba. 651 00:51:15,055 --> 00:51:17,256 Aku sedang tidak enak badan, 652 00:51:17,685 --> 00:51:18,845 dan ada masalah di rumah. 653 00:51:20,156 --> 00:51:22,625 Dae Myeong cuti sakit, jadi kau juga pergi, 654 00:51:23,095 --> 00:51:24,796 tidak akan ada yang tersisa di tim Anda. 655 00:51:25,426 --> 00:51:27,595 Itu benar, tapi... 656 00:51:29,395 --> 00:51:32,135 Nah, kasus yang melibatkan Baek Yul Ho... 657 00:51:32,136 --> 00:51:33,535 mengejutkan saya, 658 00:51:33,836 --> 00:51:35,675 dan saya masih belum sembuh. 659 00:51:35,676 --> 00:51:36,676 Hai. 660 00:51:38,006 --> 00:51:40,546 Apakah Dae Myeong mengatakan sesuatu? 661 00:51:41,475 --> 00:51:44,014 Tidak terlalu. Hanya fakta bahwa... 662 00:51:44,015 --> 00:51:47,514 Baek Yul Ho, kamu, dan Tuan Hwang... 663 00:51:47,515 --> 00:51:50,554 minum, makan bersama, 664 00:51:50,555 --> 00:51:52,355 dan pergi ke sauna... 665 00:51:52,356 --> 00:51:54,224 antara lain. 666 00:51:54,225 --> 00:51:55,625 Nah, itu... 667 00:51:56,225 --> 00:51:58,926 - Bagus. Ambil cuti beberapa hari. - Benar-benar? 668 00:51:59,026 --> 00:52:00,365 Aku tahu kau telah bekerja keras... 669 00:52:00,366 --> 00:52:02,264 tanpa menguangkan hari liburan Anda, 670 00:52:02,265 --> 00:52:03,265 jadi tentu saja. 671 00:52:04,106 --> 00:52:05,106 Terima kasih. 672 00:52:08,006 --> 00:52:09,106 Nikmati waktumu, kalau begitu. 673 00:52:13,515 --> 00:52:14,915 Saya kira itu bukan gongjaebulsa. 674 00:52:16,946 --> 00:52:17,946 Mungkin belum... 675 00:52:17,947 --> 00:52:19,816 idiom empat karakter untuk memulai. 676 00:52:20,586 --> 00:52:21,586 Lalu apa? 677 00:52:22,785 --> 00:52:24,426 Mari kita bahas ini lagi. 678 00:52:24,986 --> 00:52:27,095 Kami berada di makam era Baekje. 679 00:52:27,495 --> 00:52:28,696 Anting dan mahkota... 680 00:52:29,356 --> 00:52:30,664 adalah artefak dari era Baekje. 681 00:52:30,665 --> 00:52:31,725 Itu benar. 682 00:52:32,165 --> 00:52:33,495 Dan kami tidak punya pilihan... 683 00:52:33,866 --> 00:52:36,866 tetapi untuk melengkapi boneka itu dengan kimono. 684 00:52:48,915 --> 00:52:49,915 Itu dia. 685 00:52:51,046 --> 00:52:54,386 Jalan keluar kita pasti semacam ritual. 686 00:52:54,656 --> 00:52:57,356 Kami menawarkan artefak Baekje untuk boneka ini. 687 00:52:57,656 --> 00:53:01,795 Mungkinkah jawabannya terletak pada siapa pun yang diwakili oleh boneka ini? 688 00:53:01,796 --> 00:53:02,796 Itu benar. 689 00:53:03,595 --> 00:53:04,595 Siapa itu? 690 00:53:05,026 --> 00:53:06,895 Seseorang dengan "gong" di namanya. 691 00:53:07,236 --> 00:53:09,535 Seseorang yang cocok dengan situasi kita saat ini. 692 00:53:15,636 --> 00:53:16,776 Permaisuri Jingu. 693 00:53:20,515 --> 00:53:22,446 Mari kita cari suku kata lainnya terlebih dahulu. 694 00:53:23,015 --> 00:53:25,445 Roh "shin", raja "hwang", dan raja "hu". 695 00:53:25,446 --> 00:53:26,446 Tentu. 696 00:54:15,296 --> 00:54:16,935 Gigimu akan menjadi milikku untuk diambil. 697 00:54:18,866 --> 00:54:19,866 Begitu lama. 698 00:54:20,906 --> 00:54:22,305 Kemana Anda pikir Anda akan pergi? 699 00:54:23,075 --> 00:54:24,575 Ini belum selesai. 700 00:54:26,046 --> 00:54:27,046 Juga, 701 00:54:28,776 --> 00:54:30,785 gigi saya cukup mahal. 702 00:54:47,265 --> 00:54:48,435 Saya menemukan "tulang kering". 703 00:54:49,636 --> 00:54:50,636 Saya menemukan "hu." 704 00:54:51,035 --> 00:54:52,155 - Ayo singkirkan mereka. - Tentu. 705 00:54:52,265 --> 00:54:54,606 Dalam 1, 2, 3. 706 00:55:06,816 --> 00:55:08,055 - Apakah kamu baik-baik saja? - Ya. 707 00:55:23,805 --> 00:55:25,265 Permaisuri Jingu adalah jawabannya. 708 00:55:26,136 --> 00:55:28,304 Siapa dia? 709 00:55:28,305 --> 00:55:30,245 Dia hanya muncul di rekaman Jepang. 710 00:55:30,705 --> 00:55:32,405 Legenda memilikinya ... 711 00:55:32,406 --> 00:55:34,792 bahwa dia memerintah Korea selatan dan Baekje membayar upeti. 712 00:55:34,816 --> 00:55:36,685 Tidak ada yang percaya cerita lagi, 713 00:55:36,915 --> 00:55:38,745 tapi banyak yang melakukannya sepanjang waktu ... 714 00:55:39,086 --> 00:55:40,455 penyimpanan rahasia ini dibangun. 715 00:55:40,685 --> 00:55:42,685 Shimada mungkin salah satunya. 716 00:55:43,955 --> 00:55:45,954 Bagaimanapun, jebakan itu dirancang... 717 00:55:45,955 --> 00:55:49,156 berdasarkan orang-orang Baekje yang memberikan upeti padanya. 718 00:55:50,066 --> 00:55:52,764 Kita hanya perlu menemukan "hwang" dan kalungnya di batu bata. 719 00:55:52,765 --> 00:55:54,966 Saya sudah menemukannya. Itu cara itu. 720 00:55:57,406 --> 00:55:58,406 Dimana itu? 721 00:55:58,466 --> 00:55:59,466 Di ujung jauh. 722 00:56:02,935 --> 00:56:03,945 Di sana. 723 00:56:03,946 --> 00:56:05,946 (Hwang) 724 00:56:07,375 --> 00:56:09,446 Hanya ada ruang bagi dinding untuk bergerak sekali. 725 00:56:09,776 --> 00:56:11,985 Mengeluarkan kalung itu dalam jumlah sesingkat itu... 726 00:56:11,986 --> 00:56:13,345 dan menyematkannya pada boneka... 727 00:56:14,116 --> 00:56:15,185 sepertinya tidak mungkin. 728 00:56:16,856 --> 00:56:19,324 Kemudian tarik keluar dan berikan padaku. 729 00:56:19,325 --> 00:56:20,426 Aku akan menyematkannya pada boneka itu. 730 00:56:21,725 --> 00:56:23,125 - Apa? - Percayalah padaku. 731 00:56:23,526 --> 00:56:24,526 Kita satu tim, ingat? 732 00:56:27,696 --> 00:56:28,696 Baiklah. 733 00:56:29,165 --> 00:56:30,466 Kecepatan adalah kuncinya. 734 00:56:30,566 --> 00:56:32,535 Kita harus menyematkannya sebelum tembok menghancurkan kita. 735 00:56:33,906 --> 00:56:35,146 Jangan membenciku bahkan jika aku gagal. 736 00:56:37,106 --> 00:56:38,106 aku tidak akan bisa... 737 00:56:38,345 --> 00:56:39,345 karena aku akan mati. 738 00:56:44,716 --> 00:56:45,845 - Bolehkah kita? - Tentu. 739 00:57:32,765 --> 00:57:33,765 Sialan. 740 00:58:06,836 --> 00:58:08,296 (Hwang) 741 00:58:44,236 --> 00:58:45,906 (Pencuri: Penjaga Harta Karun) 742 00:58:46,265 --> 00:58:48,636 Anda. Berbalik perlahan. 743 00:58:49,305 --> 00:58:50,946 Siapa kamu? 744 00:58:51,075 --> 00:58:52,775 Kim Young Soo menembak polisi. 745 00:58:52,776 --> 00:58:54,014 Tidak ada jalan keluar. 746 00:58:54,015 --> 00:58:56,144 Kami akan melaporkannya dan mengurungnya. 747 00:58:56,145 --> 00:58:58,585 - Lihat! - Kita harus menangkapnya... 748 00:58:58,586 --> 00:59:00,285 dan menyita koin Joseon Tongbo. 749 00:59:01,986 --> 00:59:03,756 Dia putra mereka. 750 00:59:04,586 --> 00:59:06,026 Hubungi Huin Dal. 751 00:59:10,156 --> 00:59:11,825 Saya ingin mengundang Anda. 752 00:59:13,586 --> 00:59:21,056 Dirobek dan disinkronkan ulang oleh YoungJedi 52155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.