Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
دانلود زیرنویس فارسی
**SARVSUB.COM**
2
00:00:10,460 --> 00:00:14,340
=منشا سه زندگی=
3
00:00:14,700 --> 00:00:17,860
=قسمت 21=
4
00:00:28,600 --> 00:00:29,800
الان یه موقعیت شاده
5
00:00:30,560 --> 00:00:31,480
چرا داری گریه میکنی؟
6
00:00:32,560 --> 00:00:34,840
اعلیحضرت، وقتی لباس عروست رو آماده میکردی
7
00:00:34,960 --> 00:00:36,680
خیلی خوش حال بودی
8
00:00:37,000 --> 00:00:38,800
کی انتظار داشت اینطوری بشه؟
9
00:00:42,000 --> 00:00:43,360
شنگ بزرگ دیگه وجود نداره
10
00:00:44,040 --> 00:00:45,600
دیگه بهم نگو اعلیحضرت
11
00:00:47,400 --> 00:00:48,960
در آینده، دیگه هیچکس مراقبت نیست
12
00:00:49,400 --> 00:00:50,960
باید مراقب حرف ها و رفتارهات باشی
13
00:00:51,400 --> 00:00:52,360
فهمیدی؟
14
00:00:54,600 --> 00:00:55,400
بله
15
00:01:26,160 --> 00:01:28,440
با لطف بهشت
16
00:01:28,760 --> 00:01:30,000
من امپراتوری لینگ و شتگ رو متحد کردم
17
00:01:30,600 --> 00:01:32,360
تا صلح رو برقرار کنم
18
00:01:33,640 --> 00:01:35,680
امپراتور شنگ، چینگ هوان
19
00:01:35,880 --> 00:01:37,160
به خاطر مردم تسلیم شده
20
00:01:37,600 --> 00:01:39,840
به خاطر خوب بودنش
21
00:01:40,200 --> 00:01:41,640
اون رو ملکه خودم میکنم
22
00:01:42,200 --> 00:01:43,640
اون بر شش قصر حکومت خواهد کرد
23
00:01:44,280 --> 00:01:46,160
به عنوان فرمانروا
24
00:01:53,600 --> 00:01:54,400
چینگ هوان
25
00:01:55,280 --> 00:01:57,000
بلاخره ملکه من شدی
26
00:02:10,160 --> 00:02:12,400
قبلا
27
00:02:13,400 --> 00:02:14,800
همیشه صبور بودی
28
00:02:15,080 --> 00:02:16,400
جرات نداشتی کار ناشایستی انجام بدی
29
00:02:16,840 --> 00:02:18,200
چون امپراتور شدی
30
00:02:19,360 --> 00:02:20,560
انقدر عوض شدی؟
31
00:02:22,960 --> 00:02:24,400
نه، من قانون ها رو
32
00:02:24,800 --> 00:02:26,200
عوض کردم
33
00:02:29,440 --> 00:02:32,240
اعلیحضرت، هنوز یادته قبل عروسی
34
00:02:33,000 --> 00:02:34,480
چه قولی بهم دادی؟
35
00:02:34,800 --> 00:02:35,800
معلومه
36
00:02:36,160 --> 00:02:39,400
گفتم تو این زندگی و
37
00:02:39,640 --> 00:02:41,360
زندگی بعد و زندگی بعدش، مال توعم
38
00:02:42,000 --> 00:02:43,040
منظورم این نبود
39
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
منظورت کدوم بود؟
40
00:02:45,720 --> 00:02:47,520
اعلیحضرت، بهم قول دادی که
41
00:02:48,280 --> 00:02:52,120
با مردم شنگ و افرادم خوب رفتار کنی
42
00:02:52,520 --> 00:02:53,760
معلومه که خوب رفتار میکنم
43
00:02:54,920 --> 00:02:57,120
همه افرادت شاهد ازدواج ما هستن
44
00:02:57,560 --> 00:02:59,760
و امپراتوری شنگ برای سه سال از مالیات معافه
45
00:03:00,280 --> 00:03:01,200
نگران نباش
46
00:03:01,720 --> 00:03:02,520
باشه
47
00:03:03,120 --> 00:03:05,920
اعلیحضرت، من باور دارم که تو حاکم دانایی هستی
48
00:03:06,320 --> 00:03:07,320
و مرد وفاداری هستی
49
00:03:08,200 --> 00:03:09,280
دیگه به امپراتوری لینگ بر نمیگردی، مگه نه؟
50
00:03:10,680 --> 00:03:11,520
طبیعیه
51
00:03:21,320 --> 00:03:22,120
ها؟
52
00:03:26,600 --> 00:03:27,400
چینگ هوان
53
00:03:33,120 --> 00:03:33,920
چینگ هوان
54
00:03:37,280 --> 00:03:38,080
چینگ هوان
55
00:03:41,200 --> 00:03:42,000
چینگ هوان
56
00:03:42,960 --> 00:03:47,520
من، چینگ هوان، دختر ناخلف سیزدهمین سلسله شنگ
57
00:00:00,560 --> 00:00:09,520
دانلود زیرنویس فارسی
**SARVSUB.COM**
58
00:03:48,720 --> 00:03:50,600
به خاطرراحساسات شخصیم باعث نابودی ملتمون شدم
59
00:03:52,160 --> 00:03:53,920
نمیتونم تو چشم های اجدادم نگاه کنم
60
00:03:55,320 --> 00:03:58,320
دیگه نباید عاشق کسی بشم
61
00:03:56,800 --> 00:03:58,320
62
00:04:04,320 --> 00:04:07,360
پزشک دربار رو بیارین
63
00:04:08,920 --> 00:04:09,720
چینگ هوان
64
00:04:12,360 --> 00:04:15,360
چینگ هوان، من اشتباه کردم
65
00:04:16,080 --> 00:04:19,360
چرا داری اینکار رو باهام میکنی؟
66
00:04:23,080 --> 00:04:25,760
حیف که توی خانواده سلطنتی به دنیا اومدم
67
00:04:28,200 --> 00:04:29,720
...من
68
00:04:30,720 --> 00:04:34,760
پادشاهی رو بهت برمیگردونم
69
00:04:34,760 --> 00:04:36,400
من پادشاه تو میشم
70
00:04:37,880 --> 00:04:40,160
میشه من رو ببخشی؟
71
00:04:40,320 --> 00:04:42,480
میشه پیشم بمونی؟
72
00:04:44,280 --> 00:04:45,280
متاسفم
73
00:04:48,760 --> 00:04:50,120
بازم داری فریبم میدی؟
74
00:04:50,720 --> 00:04:53,920
چینگ هوان، این بار فریبت نمیدم
75
00:04:54,000 --> 00:04:55,560
چینگ هوان، دارم راست میگم
76
00:04:55,800 --> 00:04:57,560
چینگ هوان، برگرد
77
00:04:57,760 --> 00:05:00,080
چینگ هوان
78
00:05:01,720 --> 00:05:02,600
چینگ هوان
79
00:05:06,200 --> 00:05:09,000
پزشک دربار رو بیارین
80
00:05:10,680 --> 00:05:11,480
پزشک دربار
81
00:05:12,120 --> 00:05:13,560
پزشک دربار رو بیارین
82
00:05:17,000 --> 00:05:18,080
چینگ هوان
83
00:05:18,880 --> 00:05:19,920
چینگ هوان
84
00:05:24,780 --> 00:05:31,260
به مه ملایم تبدیل می شم♪
♪و صورتت رو نوازش میکنم
85
00:05:31,740 --> 00:05:38,020
بعد خوندن تصنیف خداحافظی♪
♪با هم خداحافظی میکنیم؟
86
00:05:38,220 --> 00:05:44,220
♪ برای یخ زدن بی ثباتی به برف تبدیل میشم♪
87
00:05:44,460 --> 00:05:48,500
همانطور که ریسمان برازنده♪
♪ فداکاری قوی رو میشکنه
88
00:05:48,740 --> 00:05:51,780
♪ به احساسات ماندگار عشق تبدیل میشه♪
89
00:05:51,900 --> 00:05:53,420
♪سفر در زمان طولانی♪
90
00:05:53,420 --> 00:05:58,180
♪ما در پایان چرخه تناسخ گیر کردیم♪
91
00:05:58,620 --> 00:06:02,220
♪قبل از اینکه عنبیه پژمرده بشه زمان زودگذر بود♪
92
00:06:02,220 --> 00:06:05,140
♪ولی تو این زندگی قول دادیم♪
93
00:06:05,500 --> 00:06:08,100
♪نتونستم خودم رو از گرفتاری عشق آزاد کنم♪
94
00:06:08,120 --> 00:06:10,960
(بای زه بر امپراتوری لینگ و شنگ حکومت می کرد)
95
00:06:11,120 --> 00:06:13,240
او از نظر تاریخی به عنوان امپراتور یینگ ژونگ
شناخته شده)
96
00:06:13,920 --> 00:06:18,040
(بعد از اینکه یینگ ژونگ بر تخت سلطنت نشست، اون
امپراتور پیشین رو ملکه خود کرد)
97
00:06:18,320 --> 00:06:20,640
(امپراتور زن به خاطر کینه خودکشی کرد)
98
00:06:20,760 --> 00:06:23,720
(یینگ ژونگ مراسم خاکسپاری شایسته یک امپراتور رو براش گرفت)
99
00:06:24,120 --> 00:06:26,920
(به سینه کوبید و اشک ریخت
با موهاش که یک شبه سفید شدن)
100
00:06:27,120 --> 00:06:29,480
(یک سال بعد به خاطر بیماری از دنیا رفت)
101
00:06:29,640 --> 00:06:32,760
(تاج و تخت رو به برادر سومش، بای شوجین داد)
102
00:06:55,580 --> 00:06:57,540
♪از بین جمعیت پرسه زدم♪
103
00:06:58,260 --> 00:07:00,460
♪همانطور که چیزهای شگفت انگیزتری در انتظارن♪
104
00:07:00,940 --> 00:07:04,220
♪غروبی از گذشته دوباره ظاهر شد♪
105
00:07:05,980 --> 00:07:08,100
♪ هزاران قایق بادبانی در دریای ابرها رانده شدن♪
106
00:07:08,420 --> 00:07:10,700
♪و در اسکله های مختلف پهلو گرفتن♪
107
00:07:11,220 --> 00:07:14,780
♪فقط دم گربه ای و موهای سفیدم باقی مونده♪
108
00:07:15,860 --> 00:07:18,220
♪بیا بریم♪
109
00:07:18,540 --> 00:07:20,820
♪یه سال دیگه♪
110
00:07:21,220 --> 00:07:24,820
همان طور که شب را کنار زدم♪
♪ به تنهایی به سمت روز سفر کردم
111
00:07:26,300 --> 00:07:28,540
♪کوبیدن باران♪
112
00:07:28,860 --> 00:07:31,140
♪غم رو بیدار کرد♪
113
00:07:31,500 --> 00:07:35,340
♪ در میان هیاهو دارم از تنهایی گریه میکنم♪
114
00:07:36,460 --> 00:07:41,540
سختی های زیادی رو از گرفتاری های دنیا♪
♪تحمل کردم
115
00:07:41,540 --> 00:07:46,140
♪ اولین باره که سختی کارها رو می فهمم♪
116
00:07:46,740 --> 00:07:51,740
♪بعد از اینکه بر فراز و نشیب های زندگی غلبه کردی♪
117
00:07:51,860 --> 00:07:56,860
♪اونوقته که بی ثباتی دنیا رو می فهمی♪
118
00:07:57,180 --> 00:08:02,180
می خواستم از این سال ها لذت ببرم♪
♪ ولی یک شبه به کابوس تبدیل شد
119
00:08:02,180 --> 00:08:06,980
♪میدونستم نمیتونم زمان رو به عقب برگردونم♪
120
00:08:07,340 --> 00:08:12,260
می خواستم از این سال ها لذت ببرم♪
♪ ولی یک شبه به کابوس تبدیل شد
121
00:08:12,420 --> 00:08:16,820
♪میدونستم نمیتونم زمان رو به عقب برگردونم♪
122
00:08:17,420 --> 00:08:22,500
♪مست غم نمیشی♪
123
00:08:22,660 --> 00:08:27,580
♪تا زمانی که درگیر عشق نشدی♪
124
00:08:27,900 --> 00:08:32,820
می خواستم از این سال ها لذت ببرم♪
♪ ولی یک شبه به کابوس تبدیل شد
125
00:08:33,020 --> 00:08:37,220
♪میدونستم نمیتونم زمان رو به عقب برگردونم♪
126
00:08:38,180 --> 00:08:43,060
♪مست غم نمیشی♪
127
00:08:43,300 --> 00:08:48,220
♪تا زمانی که درگیر عشق نشدی♪
128
00:08:48,420 --> 00:08:54,900
♪تا زمانی که درگیر عشق نشدی♪
11366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.