All language subtitles for San-Sheng-Yuan-Qi-Shi-Qing-Huan-[SARVSUB-COM]-E5
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
دانلود زیرنویس فارسی
**SARVSUB.COM**
2
00:00:10,440 --> 00:00:14,360
=منشا سه زندگی=
3
00:00:14,360 --> 00:00:17,200
=قسمت 5=
4
00:00:30,720 --> 00:00:31,260
منو ببوس
5
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
درد داره
6
00:00:56,480 --> 00:00:57,800
(یه چیزی راجب این اتاق عجیبه)
7
00:00:58,800 --> 00:01:00,600
(این جاییه که روح داماد عروس رو فریب می ده؟)
8
00:01:05,080 --> 00:01:05,880
چینگ هوان
9
00:01:08,680 --> 00:01:11,120
(این خوب نیست، دود معجون عشق خیلی غلیظه)
10
00:01:11,600 --> 00:01:12,840
(ولی چینگ هوان هموز کامل خوب نشده)
11
00:01:13,240 --> 00:01:14,440
(بدنش تحمل نمیکنه)
12
00:01:28,080 --> 00:01:29,240
چینگ هوان
13
00:01:30,280 --> 00:01:31,480
چینگ هوان
14
00:01:34,760 --> 00:01:36,000
برادر بای زه
15
00:01:36,840 --> 00:01:38,920
من اینجام
16
00:01:39,200 --> 00:01:40,360
احساس خیلی خوبی ندارم
17
00:01:41,960 --> 00:01:43,880
نترس، من اینجام
18
00:01:46,040 --> 00:01:48,400
همین جا پیشت می مونم
19
00:01:49,080 --> 00:01:50,200
پیشت می مونم
20
00:02:15,280 --> 00:02:16,440
برادر بای زه
21
00:02:16,440 --> 00:02:17,240
چینگ هوان
22
00:02:17,880 --> 00:02:20,120
بیدار شدی؟ حالت چطوره؟
23
00:02:20,200 --> 00:02:21,120
بهتری؟
24
00:02:30,000 --> 00:02:33,560
فقط اینطوری میتونستم بهت دارو بدم
25
00:02:32,320 --> 00:02:33,560
26
00:02:33,920 --> 00:02:36,400
من رو به خاطر گستاخیم ببخش
27
00:02:38,360 --> 00:02:38,920
مشکلی نیست
28
00:02:39,760 --> 00:02:41,440
برام مهم نیست
29
00:02:42,720 --> 00:02:44,160
تو هیچ هنر رزمی بلد نیستی
30
00:02:44,880 --> 00:02:46,400
چرا جونت رو به خاطر من به خطر انداختی؟
31
00:02:47,960 --> 00:02:49,800
چون دوستت دارم
32
00:02:51,680 --> 00:02:54,960
حتی اگه میمردم هم به خاطر تو
33
00:02:53,720 --> 00:02:54,960
34
00:02:55,840 --> 00:02:57,040
حاضر بودم اینکار رو بکنم
35
00:02:57,720 --> 00:02:58,800
اینو نگو
36
00:03:01,160 --> 00:03:01,960
چرا؟
37
00:03:09,920 --> 00:03:11,200
چرا منو دوست داری؟
38
00:03:16,400 --> 00:03:17,720
چون
39
00:03:18,240 --> 00:03:21,000
تو این دنیا از همه برام بهتری
40
00:03:23,480 --> 00:03:25,120
نمیدونم چرا
41
00:03:26,920 --> 00:03:28,640
هر وقت می بینمت
42
00:03:29,920 --> 00:03:31,080
قلبم
43
00:03:31,840 --> 00:03:33,240
خیلی تند میزنه
44
00:03:34,800 --> 00:03:36,800
میخواستم ازت قایم شم
45
00:03:37,800 --> 00:03:39,480
ولی نتونستم جلو خودمو بگیرم
46
00:03:40,320 --> 00:03:41,600
که بهت نزدیک نشم
47
00:03:43,880 --> 00:03:48,800
♪ پرواز غازهای قوی مهاجر جلو چشمان مشتاق من♪
48
00:03:48,880 --> 00:03:50,000
فهمیدم
49
00:03:53,960 --> 00:03:54,920
برادر بای زه
50
00:03:55,400 --> 00:03:57,120
اولین باره لبخندتو می بینم
51
00:03:57,120 --> 00:04:02,200
♪ کسی رو ندارم که باهاش بنوشم♪
52
00:04:02,200 --> 00:04:06,760
وقتی خورشید غروب می کنه ♪
♪آرزوهام پراکنده میشن
53
00:04:08,000 --> 00:04:11,520
♪مثل برف که سراسر آسمان پراکنده میشه♪
54
00:04:11,520 --> 00:04:12,680
بهم دروغ نگو
55
00:04:15,160 --> 00:04:16,880
چرا باید بهت دروغ بگم؟
56
00:04:18,680 --> 00:04:21,720
تو شخص مورد علاقه من توی دنیایی
57
00:04:26,900 --> 00:04:30,560
♪ می ترسم گذشته توی یک لحظه از بین بره♪
58
00:04:31,580 --> 00:04:36,400
♪ و من بیشتر از تنهایی سفر کردن توی دنیا میترسم♪
59
00:04:36,900 --> 00:04:40,940
♪ یادآوری خاطرات با بی حوصلگی♪
60
00:04:41,260 --> 00:04:45,560
♪در حالی که پیر میشی عزیزانت رو از دست میدی♪
61
00:04:46,100 --> 00:04:49,880
♪ می ترسم گذشته در یک لحظه از بین بره♪
62
00:04:50,820 --> 00:04:54,920
من حتی از فکر کردن راجب♪
♪دیدار آسمون و دریا هم می ترسم
63
00:04:56,020 --> 00:05:00,300
هر بازدید از قلمرو فانی ها♪
♪ ملاقات با تو رنج بیشتری به همراه داره
64
00:05:00,580 --> 00:05:04,320
♪ هیچ عشقی توی دنیا بدون اشک نیست♪
65
00:05:13,480 --> 00:05:14,560
برادر بزرگ برگشته
66
00:05:14,960 --> 00:05:16,320
برادر بزرگ
67
00:05:19,520 --> 00:05:21,560
برادر بزرگ، روح داماد رو گرفتی؟
68
00:05:24,680 --> 00:05:25,360
عالیه
69
00:05:25,360 --> 00:05:26,400
تبریک میگم، برادر بزرگ
70
00:05:28,040 --> 00:05:30,920
باید از چینگ هوان به خاطر اینکه کمکم کرد
این کار رو تموم کنم تشکر کنم
71
00:05:30,040 --> 00:05:30,920
72
00:05:32,720 --> 00:05:33,520
بای زه
73
00:05:33,520 --> 00:05:35,520
بابام تو رو تنهایی برای مقابله با روح داماد فرستاد
74
00:05:36,120 --> 00:05:37,640
چرا اون باهات اومد؟
75
00:05:38,960 --> 00:05:40,720
من مخفیانه دنبالش رفتم
76
00:05:40,920 --> 00:05:42,800
برادر بای زه نمیدونست
77
00:05:42,800 --> 00:05:45,160
خفه شو، تقصیر تو بود که بای زه مجبور شد
روح داماد رو بکشه
78
00:05:45,160 --> 00:05:46,760
تا گناهانش رو جبران کنه
79
00:05:46,920 --> 00:05:48,160
هنوزم با دنبالش رفتن بیشتر دردسر درست میکنی
80
00:05:48,160 --> 00:05:49,400
چطور میتونی شایسته اون باشی؟
81
00:05:49,640 --> 00:05:52,800
خواهر، چرا خانم چینگ هوان رو سرزنش میکنی؟
82
00:05:53,320 --> 00:05:54,720
تو که ماموریتو کامل نکردی
83
00:05:54,760 --> 00:05:56,200
برادر بزرگ کمکت کرد
84
00:05:56,520 --> 00:05:57,320
برادر بزرگ
85
00:05:57,720 --> 00:06:00,240
خواهر لین یوئه سه روزه غذا به سیاهچال نفرستاده
86
00:06:00,440 --> 00:06:01,400
میشه تنبیهش کنی؟
87
00:06:02,120 --> 00:06:06,320
لین یوئه، بهت گفتم قبل اینکه برم براش آب و غذا بفرست
88
00:06:03,760 --> 00:06:06,320
89
00:06:06,320 --> 00:06:07,400
چرا نفرستادی؟
90
00:06:07,440 --> 00:06:08,920
میخواستم از گرسنگی بمیره
91
00:06:08,920 --> 00:06:11,920
تا بفهمه دیگه رهبر فرقه اهریمنی نیست
92
00:06:10,000 --> 00:06:11,920
93
00:06:11,920 --> 00:06:12,280
...اگه نقاشی مخفی یومینگ رو تحویل نده
94
00:06:12,280 --> 00:06:12,680
لین یوئه
95
00:06:14,160 --> 00:06:15,000
هنوز نفهمیدی چه اشتباهی کردی؟
96
00:06:19,040 --> 00:06:19,960
برادر بای زه
97
00:06:20,240 --> 00:06:21,400
عصبانی نشو
98
00:06:22,240 --> 00:06:23,720
این بین من و بای زه ست
99
00:06:23,720 --> 00:06:25,520
نیازی نیست یه غریبه مثل تو دخالت کنه
100
00:06:26,040 --> 00:06:27,240
چینگ هوان غریبه نیست
101
00:06:31,000 --> 00:06:32,240
من قبلا بهش پیشنهاد ازدواج دادم
102
00:06:32,520 --> 00:06:34,760
به زودی، همسرم میشه
103
00:06:35,600 --> 00:06:37,520
واقعا؟ تبریک میگم، برادر بزرگ
104
00:06:37,560 --> 00:06:38,400
من اجازه نمیدم
105
00:06:39,320 --> 00:06:42,320
تو بدون اجازه پدر بهش پیشنهاد دادی و
خودت برای زندگیت برنامه ریزی کردی
106
00:06:41,120 --> 00:06:42,320
107
00:06:42,320 --> 00:06:43,560
و قوانین فرقه رو زیر پا گذاشتی
108
00:06:44,720 --> 00:06:46,360
از پدر اجازه می گیرم
109
00:06:50,440 --> 00:06:52,760
اگه باهاش ازدواج کنی من چی میشم؟
110
00:06:53,320 --> 00:06:55,360
لین یوئه، دست از مسخره بازی بردار
111
00:07:02,640 --> 00:07:03,960
خواهر لین یوئه
112
00:07:05,240 --> 00:07:06,640
خواهر لین یوئه، خواهر لین یوئه
113
00:07:07,120 --> 00:07:08,720
خواهر لین یوئه، حالت خوبه؟
114
00:07:08,720 --> 00:07:12,240
بلند شو، چشم هاتو باز کن، خواهر لین یوئه
115
00:07:12,820 --> 00:07:15,340
(غرفه ده)
116
00:07:17,800 --> 00:07:18,600
استاد
117
00:07:19,840 --> 00:07:20,840
لین یوئه چطوره؟
118
00:07:23,960 --> 00:07:26,320
من بهش تزکیه ذهنی فرقه چینگ یون رو آموزش دادم
119
00:07:26,960 --> 00:07:28,320
اون توی تزکیه اش بی توجهی کرده
120
00:07:28,640 --> 00:07:31,680
که انرژی زندگیش رو نامتعادل کرده و
باعث اختلالات انرژی توی بدنش شده
121
00:07:33,040 --> 00:07:33,840
انرژی زندگیش نامتعادل شده؟
122
00:07:35,800 --> 00:07:36,720
راهی برای کمک بهش هست؟
123
00:07:40,000 --> 00:07:41,120
الان درامانه
124
00:07:42,200 --> 00:07:43,240
ولی
125
00:07:43,600 --> 00:07:47,320
به کسی نیاز دارم که رگ هاش رو با قدرت درونی
شفا بده
126
00:07:49,120 --> 00:07:52,480
ولی من با کار های بی شمار فرقه سرم شلوغه
127
00:07:54,960 --> 00:08:00,320
بای زه، میشه به خاطر من مراقب لین یوئه باشی؟
128
00:08:02,080 --> 00:08:03,120
استاد
129
00:08:03,120 --> 00:08:05,720
این وظیفه منه به عنوان برادر بزرگترش
130
00:08:07,640 --> 00:08:08,640
خوبه
131
00:08:46,880 --> 00:08:48,760
خواهر، الان بهتری؟
132
00:08:50,200 --> 00:08:51,880
هنوزم حالم خوب نیست، بای زه
133
00:08:54,480 --> 00:08:58,240
بای زه، هر وقت صدمه میبینم تو پیشمی
134
00:08:59,200 --> 00:09:00,680
خیلی باهام مهربونی
135
00:09:02,560 --> 00:09:03,560
تو خواهرمی
136
00:09:03,600 --> 00:09:06,160
به عنوان برادرت باید ازت مراقبت کنم
137
00:09:06,160 --> 00:09:07,960
ولی من نمیخوام خواهرت باشم
138
00:09:09,040 --> 00:09:09,840
خواهر
139
00:09:10,200 --> 00:09:11,160
خانم لین یوئه
140
00:09:13,560 --> 00:09:14,360
چینگ هوان
141
00:09:16,840 --> 00:09:17,640
بای زه
142
00:09:17,640 --> 00:09:18,440
چینگ هوان
143
00:09:19,000 --> 00:09:20,560
انقدر بازیگوشی نکن و یکم استراحت کن
144
00:09:30,840 --> 00:09:31,600
چینگ هوان
145
00:09:31,760 --> 00:09:33,680
صداتو نمیشنوم، نه نمیشنوم
146
00:09:34,240 --> 00:09:36,360
برو خانم لین یوئه رو بغل کن
147
00:09:40,800 --> 00:09:42,360
من بغلش نکرده بودم
148
00:09:45,360 --> 00:09:47,800
چرا داری انکارش میکنی وقتی خودم دیدم؟
149
00:09:50,240 --> 00:09:51,040
حسودیت شده؟
150
00:09:54,160 --> 00:09:56,280
نه حسودیم نشده
151
00:10:00,800 --> 00:10:02,280
حسودیت شده
152
00:10:03,360 --> 00:10:04,640
نشده
153
00:10:05,000 --> 00:10:07,440
نمیخوام بعد دیدن یه چیز حال به هم زن
154
00:10:07,440 --> 00:10:08,480
چشمام کثیف بمونه
155
00:10:13,640 --> 00:10:14,680
سوء تفاهم شده
156
00:10:15,080 --> 00:10:16,360
میدونستی
157
00:10:16,360 --> 00:10:17,600
لین یوئه صدمه دیده بود
158
00:10:17,600 --> 00:10:19,080
داشتم درمانش میکردم
159
00:10:19,760 --> 00:10:20,840
داری دروغ میگی
160
00:10:21,560 --> 00:10:23,360
چرا وقتی داری درمانش میکنی، باید بغلش کنی؟
161
00:10:26,200 --> 00:10:27,000
چینگ هوان
162
00:10:28,480 --> 00:10:29,280
چینگ هوان
163
00:10:30,640 --> 00:10:31,400
بذار توضیح بدم
164
00:10:31,640 --> 00:10:32,560
از سر راه برو کنار
165
00:10:35,400 --> 00:10:37,560
منو بذار زمین
166
00:10:38,440 --> 00:10:40,560
بهت ثابت میکنم که هیچی بین من و لین یوئه نیست
167
00:10:40,560 --> 00:10:43,160
میتونی ثابتش کنی، ولی داری منو کجا میبری؟
168
00:10:43,184 --> 00:10:45,184
دانلود زیرنویس فارسی
**SARVSUB.COM**
169
00:10:46,040 --> 00:10:48,420
♪نتونستم خودم رو از گرفتاری عشق آزاد کنم♪
170
00:10:50,520 --> 00:10:51,640
بگو
171
00:10:52,160 --> 00:10:53,280
چطوری میخوای توضیحش بدی؟
172
00:10:55,660 --> 00:10:58,740
♪اگه میتونستم توی زندگی بعدی زودتر ببینمت♪
173
00:10:58,980 --> 00:11:01,900
♪ کاش میشد دوباره با هم باشیم♪
174
00:11:02,100 --> 00:11:04,980
♪ تا هزار سال دیگه♪
175
00:11:28,900 --> 00:11:30,940
♪از بین جمعیت پرسه زدم♪
176
00:11:31,540 --> 00:11:33,420
♪همانطور که چیزهای شگفت انگیزتری در انتظارن♪
177
00:11:34,220 --> 00:11:37,300
♪غروبی از گذشته دوباره ظاهر شد♪
178
00:11:39,140 --> 00:11:41,180
♪ هزاران قایق بادبانی در دریای ابرها رانده شدن♪
179
00:11:41,740 --> 00:11:43,820
♪و در اسکله های مختلف پهلو گرفتن♪
180
00:11:44,380 --> 00:11:47,860
♪فقط دم گربه ای و موهای سفیدم باقی مونده♪
181
00:11:49,180 --> 00:11:51,540
♪بیا بریم♪
182
00:11:51,620 --> 00:11:54,140
♪یک سال دیگه♪
183
00:11:54,420 --> 00:11:57,980
همان طور که شب را کنار زدم♪
♪ به تنهایی به سمت روز سفر کردم
184
00:11:59,460 --> 00:12:01,700
♪کوبیدن باران♪
185
00:12:02,100 --> 00:12:04,420
♪غم رو بیدار کرد♪
186
00:12:04,620 --> 00:12:08,660
♪ در میان هیاهو دارم از تنهایی گریه میکنم♪
187
00:12:09,820 --> 00:12:14,780
سختی های زیادی رو از گرفتاری های دنیا♪
♪تحمل کردم
188
00:12:14,820 --> 00:12:19,220
♪ اولین باره که سختی کارها رو می فهمم♪
189
00:12:19,980 --> 00:12:25,140
♪بعد از اینکه بر فراز و نشیب های زندگی غلبه کردی♪
190
00:12:25,140 --> 00:12:29,980
♪اونوقته که بی ثباتی دنیا رو می فهمی♪
191
00:12:30,380 --> 00:12:35,340
می خواستم از این سال ها لذت ببرم♪
♪ ولی یک شبه به کابوس تبدیل شد
192
00:12:35,340 --> 00:12:40,020
♪اونوقته که بی ثباتی دنیا رو می فهمی♪
193
00:12:40,500 --> 00:12:45,540
می خواستم از این سال ها لذت ببرم♪
♪ ولی یک شبه به کابوس تبدیل شد
194
00:12:45,540 --> 00:12:50,020
♪میددنستم نمیتونم زمان رو به عقب برگردونم♪
195
00:12:50,740 --> 00:12:55,820
♪تا زمانی که درگیر عشق نشدی♪
196
00:12:55,820 --> 00:13:00,740
♪مست غم نمیشی♪
197
00:13:01,020 --> 00:13:06,020
می خواستم از این سال ها لذت ببرم♪
♪ ولی یک شبه به کابوس تبدیل شد
198
00:13:06,140 --> 00:13:11,300
♪میددنستم نمیتونم زمان رو به عقب برگردونم♪
199
00:13:11,300 --> 00:13:16,420
♪مست غم نمیشی♪
200
00:13:16,420 --> 00:13:21,960
♪تا زمانی که درگیر عشق نشدی♪
201
00:13:21,960 --> 00:13:28,060
♪تا زمانی که درگیر عشق نشدی♪
17098