Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
دانلود زیرنویس فارسی
**SARVSUB.COM**
2
00:00:10,940 --> 00:00:14,020
=منشا سه زندگی=
3
00:00:14,980 --> 00:00:17,340
=قسمت2=
4
00:00:35,600 --> 00:00:36,600
من هنوز زندم
5
00:00:54,100 --> 00:00:55,900
جاودانه بای زه منو نجات داد
6
00:00:50,880 --> 00:00:52,900
برادر بای زه
7
00:00:56,000 --> 00:00:57,580
برادر بای زه
8
00:01:07,700 --> 00:01:09,700
دنبالش نگرد، اینجا نیست
9
00:01:10,950 --> 00:01:11,900
کجا رفته؟
10
00:01:12,660 --> 00:01:14,420
فکر نکنم بتونم بهت بگم
11
00:01:15,060 --> 00:01:17,340
ولی به خاطر صداقتت
12
00:01:17,350 --> 00:01:18,740
بهت میگم
13
00:01:18,900 --> 00:01:20,620
اون به خاطر آزمون سخت به قلمرو فانی ها رفته
14
00:01:22,660 --> 00:01:23,460
آزمون سخت؟
15
00:01:24,860 --> 00:01:26,660
جاودانه بای زه باید اونو بگذرونه؟
16
00:01:26,700 --> 00:01:28,580
اون سه آزمون عشق سخت داره
17
00:01:29,960 --> 00:01:30,960
یعنی جدایی از کسی که دوست داره
18
00:01:31,140 --> 00:01:32,280
معاشرت با کسی که ازش متنفره
19
00:01:34,100 --> 00:01:35,180
و آرزوهای دست نیافتنی
20
00:01:36,960 --> 00:01:37,460
خدای سیمینگ
21
00:01:38,990 --> 00:01:40,780
بعد از روشنگری بای زه، من به پری تبدیل شدم
22
00:01:41,780 --> 00:01:44,620
و تونستم جون سالم به در ببرم و
اون منو از رعد و برق نجات داد
23
00:01:51,260 --> 00:01:52,800
خدای سیمینگ، ازت خواهش میکنم
24
00:01:52,900 --> 00:01:55,660
اجازه بده برای عبور از سختی ها کمکش کنم
25
00:01:56,820 --> 00:01:58,260
میشه ترتیبشو داد
26
00:01:59,900 --> 00:02:02,900
ولی تو یه پری گل زنبق، فقط با سه گلبرگی
27
00:02:04,560 --> 00:02:05,460
بعد از اینکه برای سه زندگی بهش کمک کردی
28
00:02:05,860 --> 00:02:07,300
توی هر زندگی یکی از گلبرگ ها رو از دست میدی
29
00:02:07,940 --> 00:02:08,900
گلبرگ ها می ریزن با زمین ترکیب میشن
30
00:02:10,960 --> 00:02:12,340
و درنهایت نابود میشن
31
00:02:12,940 --> 00:02:13,900
من نمیترسم
32
00:02:15,900 --> 00:02:16,900
حالا که انقدر جدی هستی
33
00:02:17,980 --> 00:02:18,800
آرزوتو برآورده میکنم
34
00:02:31,980 --> 00:02:33,720
(سه زندگی آزمون عشق سخت)
35
00:02:33,940 --> 00:02:35,420
(سرنوشت خواهد بود)
36
00:03:01,040 --> 00:03:01,740
حالت خوبه؟
37
00:03:01,940 --> 00:03:02,840
خوبم
38
00:03:06,940 --> 00:03:07,920
استاد
39
00:03:08,020 --> 00:03:09,220
لین یوئه، بای زه
40
00:03:09,540 --> 00:03:10,700
صدمه دیدین؟
41
00:03:11,990 --> 00:03:14,340
استاد، همه نیرو های اهریمنی نابود شدن
42
00:03:16,780 --> 00:03:18,700
پدر، برادر ارشد جنگجو اینکار رو کرد
43
00:03:19,280 --> 00:03:20,900
باید بهش پاداش بزرگی بدین
44
00:03:23,860 --> 00:03:24,900
اینجا جای غر زدن نیست
45
00:03:25,100 --> 00:03:26,600
دیگه بیاین بریم
46
00:04:55,300 --> 00:04:56,180
این زنگ شوم، زنگ ارواحه
47
00:04:56,380 --> 00:04:57,220
برای در امون موندن از زنگ، چی درونی رو اجرا کن
48
00:04:57,770 --> 00:04:58,940
اجازه نده ذهنت رو کنترل کنه
49
00:05:41,700 --> 00:05:42,500
صبر کنین
50
00:05:48,280 --> 00:05:49,150
بای زه
51
00:00:38,800 --> 00:00:41,300
ولی من که تو آزمون رعدو برق رد شدم، چطور ممکنه؟
52
00:05:50,100 --> 00:05:53,780
چطور یه آدم ناتوان جرات میکنه
جلوی عروسی ارواح رو بگیره؟
53
00:05:53,820 --> 00:05:54,550
میخوای بمیری؟
54
00:05:54,920 --> 00:05:56,860
من بای زی از فرقه چینگ یون هستم
55
00:05:59,900 --> 00:06:01,280
من ارباب جوان خانواده پر افتخار نانگ اونگ هستم
56
00:06:01,580 --> 00:06:02,780
نانگ اونگ جون
57
00:06:02,980 --> 00:06:06,300
حتی رهبر فرقه تون هم وقتی منو می بینه
باید راه رو باز کنه
58
00:01:01,740 --> 00:01:03,300
59
00:06:06,900 --> 00:06:08,880
راجب پسر سرکش خانواده نانگ اونگ شنیده بودم
60
00:06:09,780 --> 00:06:11,960
نمی دونستم، دست نشانده روح داماد هستی
61
00:06:12,990 --> 00:06:14,400
خیلی از خانم های جوان به خاطر تو مردن
62
00:06:17,990 --> 00:06:18,960
من خریدمش
63
00:06:19,360 --> 00:06:21,400
و میتونم برای زندگیش تصمیم بگیرم
64
00:06:22,540 --> 00:06:23,460
ربطی به تو نداره
65
00:06:34,900 --> 00:06:35,300
فرار کنین
66
00:06:43,100 --> 00:06:43,900
نترس، خانم جوان
67
00:06:44,080 --> 00:06:45,300
اومدم نجاتت بدم
68
00:07:01,300 --> 00:07:01,900
روح داماد اینجاست
69
00:07:01,990 --> 00:07:03,980
کمکم کن
70
00:07:08,320 --> 00:07:09,980
فرقه چینگ یون یه قبیله حق شناسه
که حال شیطان رو می گیره
71
00:07:10,180 --> 00:07:11,380
و عدالت رو رعایت می کنه
72
00:07:11,920 --> 00:07:12,300
نگران نباش
73
00:07:12,600 --> 00:07:13,820
تنهات نمیذارم
74
00:07:15,900 --> 00:07:16,940
بای زه، حالا باید چیکار کنیم؟
75
00:08:02,580 --> 00:08:02,940
زنجیر اسکلتی
76
00:08:26,960 --> 00:08:27,260
ببخشید
77
00:08:29,900 --> 00:08:31,900
ممنون که جونمو نجات دادی، قهرمان بای
78
00:08:33,780 --> 00:08:34,860
من، چینگ هوان
79
00:08:35,840 --> 00:08:38,980
جز خودم هیچی ندارم که بتونه لطفتو جبران کنه
80
00:01:46,020 --> 00:01:48,780
من، خیلی دوستش دارم
81
00:08:40,980 --> 00:08:41,840
تو خواب ببینی
82
00:08:46,880 --> 00:08:48,280
نیازی به این کار نیست
83
00:08:48,940 --> 00:08:51,180
وظیفه فرقه چینگ یون بود که کمک کنه
84
00:08:52,200 --> 00:08:54,580
خانم، کجا می مونی؟
85
00:08:54,900 --> 00:08:55,900
میرسونمت خونه
86
00:08:57,200 --> 00:08:58,900
جایی ندارم برم
87
00:09:00,120 --> 00:09:01,980
قهرمان بای، اگه میخوای منو اینجا تنها بذاری
88
00:01:01,940 --> 00:01:03,380
بای زه جاودان
89
00:09:02,960 --> 00:09:05,980
میترسم، دوباره طعمه عروسی ارواح بشم
90
00:09:07,980 --> 00:09:08,940
خجالت بکش
91
00:09:09,140 --> 00:09:10,460
اذیتش نکن
92
00:09:10,780 --> 00:09:11,900
یوئه، خودتو کنترل کن
93
00:09:14,680 --> 00:09:15,980
برادر بای زه، من
94
00:09:17,860 --> 00:09:18,920
برادر بای زه
95
00:09:45,060 --> 00:09:47,100
♪از بین جمعیت پرسه زدم♪
96
00:09:47,124 --> 00:09:57,124
دانلود زیرنویس فارسی
**SARVSUB.COM**
97
00:09:47,700 --> 00:09:49,580
♪همانطور که چیزهای شگفت انگیزتری در انتظارن♪
98
00:09:50,380 --> 00:09:52,460
♪غروبی از گذشته دوباره ظاهر شد♪
99
00:09:54,300 --> 00:09:56,340
♪ هزاران قایق بادبانی در دریای ابرها رانده شدن♪
100
00:09:56,900 --> 00:09:58,980
♪و در اسکله های مختلف پهلو گرفتن♪
101
00:09:59,540 --> 00:10:04,020
♪فقط دم گربه ای و موهای سفیدم باقی مونده♪
102
00:10:05,340 --> 00:10:07,700
♪بیا بریم♪
103
00:10:07,780 --> 00:10:09,300
♪یه سال دیگه♪
104
00:10:09,580 --> 00:10:13,140
همان طور که شب را کنار زدم♪
♪ به تنهایی به سمت روز سفر کردم
105
00:10:16,620 --> 00:10:17,860
♪کوبیدن باران♪
106
00:10:18,260 --> 00:10:19,580
♪غم رو بیدار کرد♪
107
00:10:20,080 --> 00:10:22,820
♪ در میان هیاهو دارم از تنهایی گریه میکنم♪
108
00:10:25,180 --> 00:10:28,940
سختی های زیادی رو از گرفتاری های دنیا♪
♪ تحمل کردم
109
00:10:28,980 --> 00:10:33,380
♪ اولین باره که سختی کارها رو می فهمم♪
110
00:10:35,880 --> 00:10:39,600
♪بعد از اینکه بر فراز و نشیب های زندگی غلبه کردی♪
111
00:10:40,900 --> 00:10:46,140
♪اونوقته که بی ثباتی دنیا رو می فهمی♪
112
00:10:46,540 --> 00:10:50,500
می خواستم از این سال ها لذت ببرم♪
♪ولی یک شبه به کابوس تبدیل شد
113
00:10:51,500 --> 00:10:55,180
♪اونوقته که بی ثباتی دنیا رو می فهمی♪
114
00:10:56,660 --> 00:11:01,700
می خواستم از این سال ها لذت ببرم♪
♪ولی یک شبه به کابوس تبدیل شد
115
00:11:01,700 --> 00:11:05,180
♪ میدونم نمی تونم زمان رو به عقب برگردونم♪
116
00:11:06,900 --> 00:11:10,980
♪تا زمانی که درگیر عشق نشدی♪
117
00:11:11,980 --> 00:11:16,900
♪مست غم نمیشی♪
118
00:11:16,980 --> 00:11:22,180
می خواستم از این سال ها لذت ببرم♪
♪ولی یک شبه به کابوس تبدیل شد
119
00:11:22,900 --> 00:11:28,160
♪ میدونم نمی تونم زمان رو به عقب برگردونم♪
120
00:11:28,460 --> 00:11:33,080
♪تا زمانی که درگیر عشق نشدی♪
121
00:11:33,580 --> 00:11:40,340
♪مست غم نمیشی♪
10510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.