All language subtitles for San-Sheng-Yuan-Qi-Shi-Qing-Huan-[SARVSUB-COM]-E2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 دانلود زیرنویس فارسی **SARVSUB.COM** 2 00:00:10,940 --> 00:00:14,020 =منشا سه زندگی= 3 00:00:14,980 --> 00:00:17,340 =قسمت2= 4 00:00:35,600 --> 00:00:36,600 من هنوز زندم 5 00:00:54,100 --> 00:00:55,900 جاودانه بای زه منو نجات داد 6 00:00:50,880 --> 00:00:52,900 برادر بای زه 7 00:00:56,000 --> 00:00:57,580 برادر بای زه 8 00:01:07,700 --> 00:01:09,700 دنبالش نگرد، اینجا نیست 9 00:01:10,950 --> 00:01:11,900 کجا رفته؟ 10 00:01:12,660 --> 00:01:14,420 فکر نکنم بتونم بهت بگم 11 00:01:15,060 --> 00:01:17,340 ولی به خاطر صداقتت 12 00:01:17,350 --> 00:01:18,740 بهت میگم 13 00:01:18,900 --> 00:01:20,620 اون به خاطر آزمون سخت به قلمرو فانی ها رفته 14 00:01:22,660 --> 00:01:23,460 آزمون سخت؟ 15 00:01:24,860 --> 00:01:26,660 جاودانه بای زه باید اونو بگذرونه؟ 16 00:01:26,700 --> 00:01:28,580 اون سه آزمون عشق سخت داره 17 00:01:29,960 --> 00:01:30,960 یعنی جدایی از کسی که دوست داره 18 00:01:31,140 --> 00:01:32,280 معاشرت با کسی که ازش متنفره 19 00:01:34,100 --> 00:01:35,180 و آرزوهای دست نیافتنی 20 00:01:36,960 --> 00:01:37,460 خدای سیمینگ 21 00:01:38,990 --> 00:01:40,780 بعد از روشنگری بای زه، من به پری تبدیل شدم 22 00:01:41,780 --> 00:01:44,620 و تونستم جون سالم به در ببرم و اون منو از رعد و برق نجات داد 23 00:01:51,260 --> 00:01:52,800 خدای سیمینگ، ازت خواهش میکنم 24 00:01:52,900 --> 00:01:55,660 اجازه بده برای عبور از سختی ها کمکش کنم 25 00:01:56,820 --> 00:01:58,260 میشه ترتیبشو داد 26 00:01:59,900 --> 00:02:02,900 ولی تو یه پری گل زنبق، فقط با سه گلبرگی 27 00:02:04,560 --> 00:02:05,460 بعد از اینکه برای سه زندگی بهش کمک کردی 28 00:02:05,860 --> 00:02:07,300 توی هر زندگی یکی از گلبرگ ها رو از دست میدی 29 00:02:07,940 --> 00:02:08,900 گلبرگ ها می ریزن با زمین ترکیب میشن 30 00:02:10,960 --> 00:02:12,340 و درنهایت نابود میشن 31 00:02:12,940 --> 00:02:13,900 من نمیترسم 32 00:02:15,900 --> 00:02:16,900 حالا که انقدر جدی هستی 33 00:02:17,980 --> 00:02:18,800 آرزوتو برآورده میکنم 34 00:02:31,980 --> 00:02:33,720 (سه زندگی آزمون عشق سخت) 35 00:02:33,940 --> 00:02:35,420 (سرنوشت خواهد بود) 36 00:03:01,040 --> 00:03:01,740 حالت خوبه؟ 37 00:03:01,940 --> 00:03:02,840 خوبم 38 00:03:06,940 --> 00:03:07,920 استاد 39 00:03:08,020 --> 00:03:09,220 لین یوئه، بای زه 40 00:03:09,540 --> 00:03:10,700 صدمه دیدین؟ 41 00:03:11,990 --> 00:03:14,340 استاد، همه نیرو های اهریمنی نابود شدن 42 00:03:16,780 --> 00:03:18,700 پدر، برادر ارشد جنگجو اینکار رو کرد 43 00:03:19,280 --> 00:03:20,900 باید بهش پاداش بزرگی بدین 44 00:03:23,860 --> 00:03:24,900 اینجا جای غر زدن نیست 45 00:03:25,100 --> 00:03:26,600 دیگه بیاین بریم 46 00:04:55,300 --> 00:04:56,180 این زنگ شوم، زنگ ارواحه 47 00:04:56,380 --> 00:04:57,220 برای در امون موندن از زنگ، چی درونی رو اجرا کن 48 00:04:57,770 --> 00:04:58,940 اجازه نده ذهنت رو کنترل کنه 49 00:05:41,700 --> 00:05:42,500 صبر کنین 50 00:05:48,280 --> 00:05:49,150 بای زه 51 00:00:38,800 --> 00:00:41,300 ولی من که تو آزمون رعدو برق رد شدم، چطور ممکنه؟ 52 00:05:50,100 --> 00:05:53,780 چطور یه آدم ناتوان جرات میکنه جلوی عروسی ارواح رو بگیره؟ 53 00:05:53,820 --> 00:05:54,550 میخوای بمیری؟ 54 00:05:54,920 --> 00:05:56,860 من بای زی از فرقه چینگ یون هستم 55 00:05:59,900 --> 00:06:01,280 من ارباب جوان خانواده پر افتخار نانگ اونگ هستم 56 00:06:01,580 --> 00:06:02,780 نانگ اونگ جون 57 00:06:02,980 --> 00:06:06,300 حتی رهبر فرقه تون هم وقتی منو می بینه باید راه رو باز کنه 58 00:01:01,740 --> 00:01:03,300 59 00:06:06,900 --> 00:06:08,880 راجب پسر سرکش خانواده نانگ اونگ شنیده بودم 60 00:06:09,780 --> 00:06:11,960 نمی دونستم، دست نشانده روح داماد هستی 61 00:06:12,990 --> 00:06:14,400 خیلی از خانم های جوان به خاطر تو مردن 62 00:06:17,990 --> 00:06:18,960 من خریدمش 63 00:06:19,360 --> 00:06:21,400 و میتونم برای زندگیش تصمیم بگیرم 64 00:06:22,540 --> 00:06:23,460 ربطی به تو نداره 65 00:06:34,900 --> 00:06:35,300 فرار کنین 66 00:06:43,100 --> 00:06:43,900 نترس، خانم جوان 67 00:06:44,080 --> 00:06:45,300 اومدم نجاتت بدم 68 00:07:01,300 --> 00:07:01,900 روح داماد اینجاست 69 00:07:01,990 --> 00:07:03,980 کمکم کن 70 00:07:08,320 --> 00:07:09,980 فرقه چینگ یون یه قبیله حق شناسه که حال شیطان رو می گیره 71 00:07:10,180 --> 00:07:11,380 و عدالت رو رعایت می کنه 72 00:07:11,920 --> 00:07:12,300 نگران نباش 73 00:07:12,600 --> 00:07:13,820 تنهات نمیذارم 74 00:07:15,900 --> 00:07:16,940 بای زه، حالا باید چیکار کنیم؟ 75 00:08:02,580 --> 00:08:02,940 زنجیر اسکلتی 76 00:08:26,960 --> 00:08:27,260 ببخشید 77 00:08:29,900 --> 00:08:31,900 ممنون که جونمو نجات دادی، قهرمان بای 78 00:08:33,780 --> 00:08:34,860 من، چینگ هوان 79 00:08:35,840 --> 00:08:38,980 جز خودم هیچی ندارم که بتونه لطفتو جبران کنه 80 00:01:46,020 --> 00:01:48,780 من، خیلی دوستش دارم 81 00:08:40,980 --> 00:08:41,840 تو خواب ببینی 82 00:08:46,880 --> 00:08:48,280 نیازی به این کار نیست 83 00:08:48,940 --> 00:08:51,180 وظیفه فرقه چینگ یون بود که کمک کنه 84 00:08:52,200 --> 00:08:54,580 خانم، کجا می مونی؟ 85 00:08:54,900 --> 00:08:55,900 میرسونمت خونه 86 00:08:57,200 --> 00:08:58,900 جایی ندارم برم 87 00:09:00,120 --> 00:09:01,980 قهرمان بای، اگه میخوای منو اینجا تنها بذاری 88 00:01:01,940 --> 00:01:03,380 بای زه جاودان 89 00:09:02,960 --> 00:09:05,980 میترسم، دوباره طعمه عروسی ارواح بشم 90 00:09:07,980 --> 00:09:08,940 خجالت بکش 91 00:09:09,140 --> 00:09:10,460 اذیتش نکن 92 00:09:10,780 --> 00:09:11,900 یوئه، خودتو کنترل کن 93 00:09:14,680 --> 00:09:15,980 برادر بای زه، من 94 00:09:17,860 --> 00:09:18,920 برادر بای زه 95 00:09:45,060 --> 00:09:47,100 ♪از بین جمعیت پرسه زدم♪ 96 00:09:47,124 --> 00:09:57,124 دانلود زیرنویس فارسی **SARVSUB.COM** 97 00:09:47,700 --> 00:09:49,580 ♪همانطور که چیزهای شگفت انگیزتری در انتظارن♪ 98 00:09:50,380 --> 00:09:52,460 ♪غروبی از گذشته دوباره ظاهر شد♪ 99 00:09:54,300 --> 00:09:56,340 ♪ هزاران قایق بادبانی در دریای ابرها رانده شدن♪ 100 00:09:56,900 --> 00:09:58,980 ♪و در اسکله های مختلف پهلو گرفتن♪ 101 00:09:59,540 --> 00:10:04,020 ♪فقط دم گربه ای و موهای سفیدم باقی مونده♪ 102 00:10:05,340 --> 00:10:07,700 ♪بیا بریم♪ 103 00:10:07,780 --> 00:10:09,300 ♪یه سال دیگه♪ 104 00:10:09,580 --> 00:10:13,140 همان طور که شب را کنار زدم♪ ♪ به تنهایی به سمت روز سفر کردم 105 00:10:16,620 --> 00:10:17,860 ♪کوبیدن باران♪ 106 00:10:18,260 --> 00:10:19,580 ♪غم رو بیدار کرد♪ 107 00:10:20,080 --> 00:10:22,820 ♪ در میان هیاهو دارم از تنهایی گریه میکنم♪ 108 00:10:25,180 --> 00:10:28,940 سختی های زیادی رو از گرفتاری های دنیا♪ ♪ تحمل کردم 109 00:10:28,980 --> 00:10:33,380 ♪ اولین باره که سختی کارها رو می فهمم♪ 110 00:10:35,880 --> 00:10:39,600 ♪بعد از اینکه بر فراز و نشیب های زندگی غلبه کردی♪ 111 00:10:40,900 --> 00:10:46,140 ♪اونوقته که بی ثباتی دنیا رو می فهمی♪ 112 00:10:46,540 --> 00:10:50,500 می خواستم از این سال ها لذت ببرم♪ ♪ولی یک شبه به کابوس تبدیل شد 113 00:10:51,500 --> 00:10:55,180 ♪اونوقته که بی ثباتی دنیا رو می فهمی♪ 114 00:10:56,660 --> 00:11:01,700 می خواستم از این سال ها لذت ببرم♪ ♪ولی یک شبه به کابوس تبدیل شد 115 00:11:01,700 --> 00:11:05,180 ♪ میدونم نمی تونم زمان رو به عقب برگردونم♪ 116 00:11:06,900 --> 00:11:10,980 ♪تا زمانی که درگیر عشق نشدی♪ 117 00:11:11,980 --> 00:11:16,900 ♪مست غم نمیشی♪ 118 00:11:16,980 --> 00:11:22,180 می خواستم از این سال ها لذت ببرم♪ ♪ولی یک شبه به کابوس تبدیل شد 119 00:11:22,900 --> 00:11:28,160 ♪ میدونم نمی تونم زمان رو به عقب برگردونم♪ 120 00:11:28,460 --> 00:11:33,080 ♪تا زمانی که درگیر عشق نشدی♪ 121 00:11:33,580 --> 00:11:40,340 ♪مست غم نمیشی♪ 10510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.