Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
دانلود زیرنویس فارسی
**SARVSUB.COM**
2
00:00:10,460 --> 00:00:14,340
=منشا سه زندگی=
3
00:00:14,780 --> 00:00:17,580
=قسمت 19=
4
00:00:17,604 --> 00:00:45,604
دانلود زیرنویس فارسی
**SARVSUB.COM**
5
00:00:46,080 --> 00:00:47,440
اینکه با بدنم جبران میکنم
6
00:00:48,320 --> 00:00:50,520
فقط بهونه بود، چون نتونستم خودم رو کنترل کنم
7
00:00:52,240 --> 00:00:54,040
گفتم بدنت رو با چیزهایی که
8
00:00:56,040 --> 00:00:57,480
از روی لجبازی میخوای هم معامله کن
9
00:01:20,560 --> 00:01:22,440
بای زه یه گروگان از امپراتوری لینگه
10
00:01:22,840 --> 00:01:24,800
ارتش اسرا شورش لرد یونگ رو گذرونده
11
00:01:25,000 --> 00:01:26,720
هنوز هشتاد هزار اسیر از امپراتوری لینگ باقی مونده
12
00:01:27,000 --> 00:01:28,760
اعلیحضرت، اگه الان نشان ببر رو به بای زه بدی
13
00:01:28,920 --> 00:01:31,200
بهش فرصت برگشت میدی
14
00:01:31,440 --> 00:01:34,080
لطفا تجدید نظر کنین
15
00:01:34,480 --> 00:01:36,720
بای زه به جنگ امپراتوری لینگ میره
16
00:01:36,760 --> 00:01:38,080
تا انتقام پدر و مادرش رو بگیره
17
00:01:38,080 --> 00:01:39,200
انگیزه اش قابل درکه
18
00:01:40,000 --> 00:01:42,040
اون به دو دلیل از من ارتش اسیر ها رو خواست
19
00:01:42,520 --> 00:01:45,480
اول اینکه اون ها با تاکتیک های امپراتوری لینگ
آشنا هستن
20
00:01:46,000 --> 00:01:48,160
دلیل دوم اینه که اون نمیتونه ارتش شنگ رو
وادار به فداکاری کنه
21
00:01:48,680 --> 00:01:50,760
بی دلیل نتیجه گیری نکن
22
00:01:55,520 --> 00:01:58,080
اعلیحضرت، بای زه از ما نیست
23
00:01:58,520 --> 00:01:59,920
مطمئنم که نیت دیگه ای داره
24
00:02:00,720 --> 00:02:02,480
اعلیحضرت، لطفا تجدید نظر کنین
25
00:02:03,920 --> 00:02:05,800
شورش لرد یونگ ثابت کرد
26
00:02:06,240 --> 00:02:08,640
که بای زه بهم وفاداره
27
00:02:09,000 --> 00:02:10,760
در حال حاضر، امپراتوری لینگ در هرج و مرجه
28
00:02:11,000 --> 00:02:12,120
ممکنه اتفاقات غیرمنتظره ای بیوفته
29
00:02:12,440 --> 00:02:15,120
اعلیحضرت حتی اگه میخوای به بای زه کمک کنی
30
00:02:15,320 --> 00:02:18,800
چرا بعد اینکه جنگ داخلی تموم شد، اینکار رو نمیکنی؟
31
00:02:19,240 --> 00:02:20,240
سرعت دارایی یه سربازه
32
00:02:21,000 --> 00:02:23,360
بعد اینکه شاهزاده سوم تاج و تخت رو به دست آورد
چطوری میتونیم بهشون حمله کنیم؟
33
00:02:24,040 --> 00:02:24,840
به هر حال
34
00:02:25,520 --> 00:02:26,440
من تصمیمم رو گرفتم
35
00:02:26,880 --> 00:02:28,760
الکی خودتون رو خسته نکنین
36
00:02:29,760 --> 00:02:32,120
اعلیحضرت، اگر اصرار داری این کار رو انجام بدی
37
00:02:32,440 --> 00:02:33,240
...من
38
00:02:33,960 --> 00:02:36,400
خودم رو میکشم
39
00:02:37,560 --> 00:02:40,440
آقا، لطفا تمومش کن
40
00:02:40,720 --> 00:02:41,520
کافیه
41
00:02:42,280 --> 00:02:45,080
بای زه، گروگان امپراتوری لینگ دنبالتون میگرده
42
00:02:49,800 --> 00:02:51,160
سلام اعلیحضرت
43
00:02:51,840 --> 00:02:52,400
...تو
44
00:02:52,400 --> 00:02:54,400
ای انگل حیله گر
45
00:02:54,760 --> 00:02:56,480
که سعی کردی ملکه رو جادو کنی
46
00:02:56,720 --> 00:02:57,600
چطور جرات کردی دربار شاهنشاهی رو با اومدنت
47
00:02:57,800 --> 00:02:59,000
آلوده کنی
48
00:03:03,360 --> 00:03:06,240
سومین شاهزاده امپراتوری لینگ
تاج و تخت رو تصاحب کرد
49
00:03:06,280 --> 00:03:07,520
و مادرم رو کشت
50
00:03:07,960 --> 00:03:09,520
من و اون الان دشمنان قسم خورده ایم
51
00:03:10,200 --> 00:03:12,000
اعلیحضرت، اگه نشان ببر رو بهم بدین
52
00:03:12,400 --> 00:03:14,000
بعد از اینکه انتقام پدر و مادرم رو گرفتم
53
00:03:14,080 --> 00:03:17,600
از امپراتوری ام به عنوان مهریه ازدواج با تو
استفاده میکنم
54
00:03:17,600 --> 00:03:18,600
و همیشه کنارت می مونم
55
00:03:23,360 --> 00:03:24,640
این
56
00:03:25,000 --> 00:03:26,640
اگه زیر قولم زدم
57
00:03:26,880 --> 00:03:28,360
دچار مرگ وحشتناکی میشم
58
00:03:36,160 --> 00:03:37,440
نیازی به این حرف ها نیست
59
00:03:38,960 --> 00:03:41,080
بعد اون اتفاق توی سیاه چاله بهشتی
60
00:03:41,280 --> 00:03:42,440
تصمیم گرفتم
61
00:03:43,040 --> 00:03:44,480
برای همیشه بهت اعتماد داشته باشم
62
00:03:45,800 --> 00:03:46,640
اعلیحضرت
63
00:03:47,080 --> 00:03:48,200
دیگه چیزی نگو
64
00:03:53,400 --> 00:03:54,200
بای زه
65
00:03:55,120 --> 00:03:57,320
من بهت نشان ببر ارتش اسرا رو میدم
66
00:03:58,480 --> 00:04:01,840
امیدوارم زود برگردی و با من ازدواج کنی
67
00:04:00,560 --> 00:04:01,840
68
00:04:09,500 --> 00:04:12,620
(سالن اتحاد)
69
00:04:20,760 --> 00:04:23,000
جنگ خطرناکه
70
00:04:21,840 --> 00:04:23,000
71
00:04:23,200 --> 00:04:24,640
لطفا مراقب خودت باش
72
00:04:28,760 --> 00:04:29,560
باشه
73
00:04:31,640 --> 00:04:33,240
یادت نره برام نامه بنویسی
74
00:04:33,480 --> 00:04:35,000
تا پیشرفتت رو بدونم
75
00:04:36,360 --> 00:04:37,160
باشه
76
00:04:55,440 --> 00:04:56,240
اعلیحضرت
77
00:04:57,720 --> 00:05:01,320
نمیخوای چیزی بهم بگی؟
78
00:04:59,880 --> 00:05:01,320
79
00:05:09,880 --> 00:05:13,720
این بار قبول کردی باهام ازدواج کنی
80
00:05:14,720 --> 00:05:15,520
مگه نه؟
81
00:05:22,800 --> 00:05:23,720
لباس عروسیت رو آماده کن
82
00:05:24,360 --> 00:05:25,400
و منتظرم بمون تا برگردم
83
00:06:26,720 --> 00:06:29,640
با تماشای گذر روزها
84
00:06:31,680 --> 00:06:34,560
افکارم به هم ریخته و پراکنده شده
85
00:06:41,120 --> 00:06:42,880
اعلیحضرت، الان از نیمه شب گذشته
86
00:06:42,880 --> 00:06:44,440
وقت خوابه
87
00:06:44,760 --> 00:06:47,840
به نظرت الان بای زه داره چیکار میکنه؟
88
00:06:49,280 --> 00:06:51,480
اونم به من فکر میکنه؟
89
00:06:52,120 --> 00:06:53,840
گزارشی از مرز ها تو راهه
90
00:06:54,000 --> 00:06:56,240
فرض میکنم که پادشاه از تخت پایین اومده
91
00:06:56,520 --> 00:06:58,480
اعلیحضرت، مطمئنم خیلی زود برمیگرده
و باهات ازدواج میکنه
92
00:07:00,080 --> 00:07:00,560
اعلیحضرت
93
00:07:03,120 --> 00:07:04,040
اعلیحضرت، تبریک میگم
94
00:07:05,120 --> 00:07:05,960
منظورت چیه؟
95
00:07:07,800 --> 00:07:08,720
اعلیحضرت، نگاه کن
96
00:07:18,680 --> 00:07:19,040
(اعلیحضرت)
97
00:07:19,320 --> 00:07:22,800
وقتی ارتش ما فهمید که ما داریم
برای انتقام از حاکمان دیرخیز میریم
98
00:07:23,160 --> 00:07:24,600
روحیه اون ها بالا رفت
99
00:07:24,880 --> 00:07:26,280
و نترس شدن
100
00:07:26,280 --> 00:07:28,640
توی سه روز شکستشون دادیم
101
00:07:28,640 --> 00:07:31,360
و خودم شاهزاده سوم رو کشتم
102
00:07:31,360 --> 00:07:32,720
توی راه برگشت
103
00:07:32,720 --> 00:07:34,520
چند سرزمین دیگه رو هم تحت سلطه در آوردیم
104
00:07:34,520 --> 00:07:36,360
و قلمرو شنگ بزرگ رو گسترش دادیم
105
00:07:36,360 --> 00:07:37,640
بعد از برگشتن
106
00:07:38,320 --> 00:07:39,480
فورا باهات ازدواج میکنم
107
00:07:40,160 --> 00:07:40,680
عالیه
108
00:07:42,120 --> 00:07:42,600
109
00:07:42,120 --> 00:07:44,720
بای زه پایتخت امپراتوری لینگ رو فتح کرده
110
00:07:44,960 --> 00:07:46,320
شاهزاده سوم رو هم کشته
111
00:07:46,760 --> 00:07:49,040
و همینطور سرزمین های دیگه ای رو هم فتح کرده
112
00:07:49,040 --> 00:07:50,400
و قلمرو شنگ بزرگ رو گسترش داده
113
00:07:52,000 --> 00:07:53,360
اون تو راهه برگشته
114
00:07:53,920 --> 00:07:55,160
تا باهات ازدواج کنه
115
00:07:58,120 --> 00:07:59,520
اعلیحضرت، تبریک میگم
116
00:08:38,680 --> 00:08:40,400
اعلیحضرت، به نظر میاد خیلی خوشحالین
117
00:08:40,400 --> 00:08:41,720
پادشاه توی نامه چی گفته؟
118
00:08:42,800 --> 00:08:44,320
اون دوساعت دیگه میرسه
119
00:08:44,760 --> 00:08:45,760
باید عجله کنی
120
00:08:46,120 --> 00:08:47,280
دیگه نمیتونم صبر کنم
121
00:08:47,280 --> 00:08:48,160
بله، اعلیحضرت
122
00:09:17,820 --> 00:09:19,660
♪از بین جمعیت پرسه زدم♪
123
00:09:20,180 --> 00:09:22,380
♪همانطور که چیزهای شگفت انگیزتری در انتظارن♪
124
00:09:22,860 --> 00:09:26,140
♪غروبی از گذشته دوباره ظاهر شد♪
125
00:09:27,900 --> 00:09:30,020
♪ هزاران قایق بادبانی در دریای ابرها رانده شدن♪
126
00:09:30,340 --> 00:09:32,620
♪و در اسکله های مختلف پهلو گرفتن♪
127
00:09:33,140 --> 00:09:36,700
♪فقط دم گربه ای و موهای سفیدم باقی مونده♪
128
00:09:37,780 --> 00:09:40,140
♪بیا بریم♪
129
00:09:40,460 --> 00:09:42,740
♪یه سال دیگه♪
130
00:09:43,140 --> 00:09:46,740
همان طور که شب را کنار زدم♪
♪ به تنهایی به سمت روز سفر کردم
131
00:09:48,220 --> 00:09:50,460
♪کوبیدن باران♪
132
00:09:50,780 --> 00:09:53,060
♪غم رو بیدار کرد♪
133
00:09:53,420 --> 00:09:57,260
♪ در میان هیاهو دارم از تنهایی گریه میکنم♪
134
00:09:58,380 --> 00:10:03,460
سختی های زیادی رو از گرفتاری های دنیا♪
♪تحمل کردم
135
00:10:03,460 --> 00:10:08,060
♪ اولین باره که سختی کارها رو می فهمم♪
136
00:10:08,660 --> 00:10:13,660
♪بعد از اینکه بر فراز و نشیب های زندگی غلبه کردی♪
137
00:10:13,780 --> 00:10:18,780
♪اونوقته که بی ثباتی دنیا رو می فهمی♪
138
00:10:19,100 --> 00:10:24,100
می خواستم از این سال ها لذت ببرم♪
♪ ولی یک شبه به کابوس تبدیل شد
139
00:10:24,100 --> 00:10:28,900
♪میدونستم نمیتونم زمان رو به عقب برگردونم♪
140
00:10:29,260 --> 00:10:34,180
می خواستم از این سال ها لذت ببرم♪
♪ ولی یک شبه به کابوس تبدیل شد
141
00:10:34,340 --> 00:10:38,740
♪میدونستم نمیتونم زمان رو به عقب برگردونم♪
142
00:10:39,340 --> 00:10:44,420
♪مست غم نمیشی♪
143
00:10:44,580 --> 00:10:49,500
♪تا زمانی که درگیر عشق نشدی♪
144
00:10:49,820 --> 00:10:54,740
می خواستم از این سال ها لذت ببرم♪
♪ ولی یک شبه به کابوس تبدیل شد
145
00:10:54,940 --> 00:10:59,140
♪میدونستم نمیتونم زمان رو به عقب برگردونم♪
146
00:11:00,100 --> 00:11:04,980
♪مست غم نمیشی♪
147
00:11:05,220 --> 00:11:10,140
♪تا زمانی که درگیر عشق نشدی♪
148
00:11:10,340 --> 00:11:16,820
♪تا زمانی که درگیر عشق نشدی♪
13100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.