Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
دانلود زیرنویس فارسی
**SARVSUB.COM**
2
00:00:10,460 --> 00:00:14,340
=منشا سه زندگی=
3
00:00:14,620 --> 00:00:17,620
=قسمت 15=
4
00:00:28,200 --> 00:00:30,800
لرد یونگ، این شراب
5
00:00:31,760 --> 00:00:33,560
خداحافظی من با توعه
6
00:00:38,600 --> 00:00:39,400
اعلیحضرت
7
00:00:40,080 --> 00:00:40,640
اعلیحضرت
8
00:00:41,120 --> 00:00:41,640
یه مشکلی پیش اومده
9
00:00:42,160 --> 00:00:42,720
...لرد یونگ
10
00:00:43,120 --> 00:00:44,120
...لرد یونگ، اون
11
00:00:44,120 --> 00:00:44,840
...اون
12
00:00:46,000 --> 00:00:47,160
لرد یونگ چی شده؟
13
00:00:48,080 --> 00:00:49,000
لرد یونگ
14
00:00:50,080 --> 00:00:51,080
خودش رو کشته
15
00:00:57,240 --> 00:00:58,200
چی؟
16
00:01:38,960 --> 00:01:39,920
قبل اینکه لرد یونگ خودکشی کنه
17
00:01:39,920 --> 00:01:41,600
فقط بای شی باهاش ملاقات داشته
18
00:01:41,600 --> 00:01:43,680
قبل رسیدن من به اقامتگاه رسمی بای شی
19
00:01:43,760 --> 00:01:45,440
اون سم خورده بود و به زندگیش پایان داده بود
20
00:01:57,880 --> 00:01:58,680
اعلیحضرت
21
00:02:05,560 --> 00:02:07,120
حتی اگه حالت خوب نیست
22
00:02:07,200 --> 00:02:09,200
نباید سلامتیت رو تو خطر بندازی
23
00:02:27,400 --> 00:02:31,000
این حالت چهره ات یعنی برای من ناراحتی؟
24
00:02:41,760 --> 00:02:43,880
به نظرت مسخره میام؟
25
00:02:45,000 --> 00:02:46,880
من بیشترین ثروت دنیا رو دارم
26
00:02:49,200 --> 00:02:50,960
ولی هنوزم با اون ها نتونستم کسی که
بهم نزدیکه رو ببینم
27
00:02:52,880 --> 00:02:54,280
اعلیحضرت، زیادی فکر نکن
28
00:02:54,400 --> 00:02:56,200
فقط میخوام که خوب باشی
29
00:02:56,320 --> 00:02:57,320
میرم برات دارو می گیرم
30
00:03:03,280 --> 00:03:07,520
میدونی شمشیری که ازش توی رقص استفاده کردی
31
00:03:05,680 --> 00:03:07,520
32
00:03:09,400 --> 00:03:13,880
هدیه تولدی بود که لرد یونگ بهم داده بود؟
33
00:03:12,000 --> 00:03:13,880
34
00:03:16,960 --> 00:03:18,600
خیلی وقته که اینجا نبودم
35
00:03:18,880 --> 00:03:19,880
نمی دونستم
36
00:03:26,760 --> 00:03:27,760
آره
37
00:03:30,720 --> 00:03:33,880
فقط چند ماهه که اینجایی
38
00:03:32,160 --> 00:03:33,880
39
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
ولی تونستی
40
00:03:39,840 --> 00:03:41,520
بین من و وزیر هام اختلاف بندازی
41
00:03:42,720 --> 00:03:44,560
و از شر وزیر های توانمند من خلاص بشی
42
00:03:48,920 --> 00:03:51,080
چه نقشه دقیق
43
00:03:52,120 --> 00:03:53,920
و راه بی رحمانه ای
44
00:03:59,320 --> 00:04:00,120
نگهبانان
45
00:04:02,800 --> 00:04:04,400
بای زه رو به سیاه چال ببرین
46
00:04:14,960 --> 00:04:16,160
تو حاضر به اعتراف نشدی
47
00:04:16,200 --> 00:04:17,280
ولی فقط خواستی من رو ببینی
48
00:04:17,880 --> 00:04:18,640
من اینجام
49
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
پس بهم بگو
50
00:04:27,120 --> 00:04:27,920
اعلیحضرت
51
00:04:30,720 --> 00:04:32,680
فقط من رو بکش
52
00:04:34,320 --> 00:04:36,800
چرا گفتی بیام اینجا، وقتی میخوای بمیری؟
53
00:04:38,600 --> 00:04:40,880
انتظار داری بعد اینکه دیدم صدمه دیدی
54
00:04:41,320 --> 00:04:42,760
احساس ناراحتی کنم؟
55
00:04:48,520 --> 00:04:50,160
پدر قبلا بهم هشدار داده بود
56
00:04:51,280 --> 00:04:52,080
57
00:04:51,280 --> 00:04:53,760
یه حاکم باید بی رحم باشه
58
00:04:54,680 --> 00:04:55,880
و به عنوان حاکم بقیه رو کنترل کنه
59
00:04:56,920 --> 00:04:58,920
ولی گوش نکردم
60
00:05:00,840 --> 00:05:03,120
بهت قلبم رو دادم
61
00:05:04,320 --> 00:05:05,920
ولی به جاش چی بهم دادی؟
62
00:05:08,800 --> 00:05:12,120
میدونم الان هر چیزی بگم باور نمیکنی
63
00:05:10,600 --> 00:05:12,120
64
00:05:13,360 --> 00:05:14,160
من
65
00:05:15,000 --> 00:05:16,200
از مرگ نمیترسم
66
00:05:17,520 --> 00:05:22,040
فقط یه چیز ازت میخوام
67
00:05:19,320 --> 00:05:20,040
68
00:05:20,720 --> 00:05:22,040
69
00:05:24,560 --> 00:05:26,080
لطفا اسیران جنگی امپراتوری لینگ رو
70
00:05:26,960 --> 00:05:28,680
آزاد کن
71
00:05:30,480 --> 00:05:31,960
اون ها توی شورش شرکت کردن
72
00:05:32,600 --> 00:05:35,720
چون لرد یونگ مجبورشون کرده بود
73
00:05:36,880 --> 00:05:38,160
هیچ انتخابی جز اینکار نداشتن
74
00:05:43,880 --> 00:05:45,480
75
00:05:43,880 --> 00:05:49,120
میدونی این پنج روز چند تا اسیر جنگی با فرمان من کشته شدن؟
76
00:05:50,760 --> 00:05:54,600
تو بودی که از بای شی استفاده کردی
77
00:05:53,520 --> 00:05:54,600
78
00:05:55,000 --> 00:05:56,480
تا لرد یونگ رو برای شورش تحریک کنه
79
00:05:56,520 --> 00:05:58,280
واسه همین بیهوده مردن
80
00:05:59,720 --> 00:06:01,760
به نظرت الان گفتن این حرف ها به من
81
00:06:02,400 --> 00:06:04,280
بامزه ست؟
82
00:06:05,320 --> 00:06:06,760
من و بای شی
83
00:06:07,400 --> 00:06:10,320
فقط توی اون صد هزار نوت نقره ای درگیر شدیم
84
00:06:10,760 --> 00:06:13,760
از قبل راجبش می دونستی
85
00:06:12,520 --> 00:06:13,760
86
00:06:14,920 --> 00:06:16,280
به علاوه
87
00:06:16,720 --> 00:06:19,560
من درگیر هیچ چیز دیگه ای نیستم
88
00:06:18,200 --> 00:06:19,560
89
00:06:30,720 --> 00:06:31,800
90
00:06:30,720 --> 00:06:34,000
به نظرت من یه حاکم فریبکارم که شیفته زیباییه؟
91
00:06:37,000 --> 00:06:39,920
همون روزی که به عنوان گروگان وارد شنگ بزرگ شدی
92
00:06:40,880 --> 00:06:44,080
باید برنامه ریزی کرده باشی چطور
از شر لرد یونگ خلاص شی
93
00:06:45,400 --> 00:06:47,920
حالا که فکر میکنی مقصرم
94
00:06:49,800 --> 00:06:52,880
چرا هنوز ازم بازجویی میکنی؟
95
00:06:51,920 --> 00:06:52,880
96
00:06:53,680 --> 00:06:55,080
پس خودم باید اعتراف کنم؟
97
00:06:59,000 --> 00:07:00,560
میخوام خودت اعتراف کنی
98
00:07:00,920 --> 00:07:02,280
تا بتونم فراموشت کنم
99
00:07:08,520 --> 00:07:10,120
منم همین احساس رو دارم
100
00:07:12,880 --> 00:07:14,920
منم فقط بعد دیدنت
101
00:07:16,360 --> 00:07:18,080
میتونم تسلیم شم
102
00:07:20,400 --> 00:07:21,520
چی گفتی؟
103
00:07:25,040 --> 00:07:26,440
وقتی صحبت از استراتژی سیاسی می شه
104
00:07:28,080 --> 00:07:29,760
هیچکس توی شنگ بزرگ
105
00:07:30,360 --> 00:07:32,520
از من بهتر نیست
106
00:07:33,920 --> 00:07:37,920
اگه واقعا میخواستم به لرد یونگ آسیب بزنم
107
00:07:39,080 --> 00:07:41,120
برنامه ریزی دقیق تری داشتم
108
00:07:43,120 --> 00:07:45,760
چطور میذاشتم به این راحتی بفهمی که
109
00:07:46,200 --> 00:07:48,200
به من مربوطه؟
110
00:07:49,400 --> 00:07:51,320
مهم نیست باورم میکنی یا نه
111
00:07:52,320 --> 00:07:53,400
من
112
00:07:54,320 --> 00:07:56,880
هیچ برنامه مخفی با بای شی
113
00:07:57,520 --> 00:07:59,680
برای صدمه زدن به لرد یونگ نداشتم
114
00:08:02,600 --> 00:08:04,720
فکر میکنی چیزی که الان گفتی رو
115
00:08:05,520 --> 00:08:07,120
باور میکنم؟
116
00:08:07,840 --> 00:08:09,240
وقتی دارم می میرم
117
00:08:11,280 --> 00:08:13,880
چرا باید دروغ بگم؟
118
00:08:15,120 --> 00:08:16,000
اعلیحضرت
119
00:08:16,480 --> 00:08:18,680
یه نفر بعد مرگ بای شی اتاق مطالعه رو آتیش زده
120
00:08:18,960 --> 00:08:20,120
اون ها میخوان شواهد رو از بین ببرن
121
00:08:20,720 --> 00:08:22,680
خوشبختانه، من اقامتگاه بای شی رو طبق دستور
بررسی کردم
122
00:08:22,960 --> 00:08:24,880
و به موقع نامه ها رو پیدا کردم
123
00:08:26,280 --> 00:08:27,280
یکی اتاق مطالعه رو آتیش زده؟
124
00:08:28,000 --> 00:08:29,760
بای شی به خاطر عذاب وجدان خودکشی نکرده؟
125
00:08:31,000 --> 00:08:32,160
کی نامه ها رو فرستاده؟
126
00:08:32,160 --> 00:08:33,040
به نظر من
127
00:08:33,040 --> 00:08:34,960
بای شی مسموم شده
128
00:08:35,280 --> 00:08:37,400
کسی که نامه ها رو براش فرستاده
سومین شاهزاده امپراتوری لینگه
129
00:08:37,880 --> 00:08:38,880
توی نامه اومده
130
00:08:38,880 --> 00:08:40,360
اگه بای شی بتونه لرد یونگ رو بکشه
131
00:08:40,800 --> 00:08:42,040
و ولیعهد امپراتوری لینگ مجازات بشه
132
00:08:42,200 --> 00:08:43,400
بای شی ده هزار تل طلا می گیره
133
00:08:44,080 --> 00:08:46,600
بد ذات
134
00:08:46,624 --> 00:08:56,624
دانلود زیرنویس فارسی
**SARVSUB.COM**
135
00:09:11,460 --> 00:09:13,300
♪از بین جمعیت پرسه زدم♪
136
00:09:13,820 --> 00:09:16,020
♪همانطور که چیزهای شگفت انگیزتری در انتظارن♪
137
00:09:16,500 --> 00:09:19,780
♪غروبی از گذشته دوباره ظاهر شد♪
138
00:09:21,540 --> 00:09:23,660
♪ هزاران قایق بادبانی در دریای ابرها رانده شدن♪
139
00:09:23,980 --> 00:09:26,260
♪و در اسکله های مختلف پهلو گرفتن♪
140
00:09:26,780 --> 00:09:30,340
♪فقط دم گربه ای و موهای سفیدم باقی مونده♪
141
00:09:31,420 --> 00:09:33,780
♪بیا بریم♪
142
00:09:34,100 --> 00:09:36,380
♪یه سال دیگه♪
143
00:09:36,780 --> 00:09:40,380
همان طور که شب را کنار زدم♪
♪ به تنهایی به سمت روز سفر کردم
144
00:09:41,860 --> 00:09:44,100
♪کوبیدن باران♪
145
00:09:44,420 --> 00:09:46,700
♪غم رو بیدار کرد♪
146
00:09:47,060 --> 00:09:50,900
♪ در میان هیاهو دارم از تنهایی گریه میکنم♪
147
00:09:52,020 --> 00:09:57,100
سختی های زیادی رو از گرفتاری های دنیا♪
♪تحمل کردم
148
00:09:57,100 --> 00:10:01,700
♪ اولین باره که سختی کارها رو می فهمم♪
149
00:10:02,300 --> 00:10:07,300
♪بعد از اینکه بر فراز و نشیب های زندگی غلبه کردی♪
150
00:10:07,420 --> 00:10:12,420
♪اونوقته که بی ثباتی دنیا رو می فهمی♪
151
00:10:12,740 --> 00:10:17,740
می خواستم از این سال ها لذت ببرم♪
♪ ولی یک شبه به کابوس تبدیل شد
152
00:10:17,740 --> 00:10:22,540
♪اونوقته که بی ثباتی دنیا رو می فهمی♪
153
00:10:22,900 --> 00:10:27,820
می خواستم از این سال ها لذت ببرم♪
♪ ولی یک شبه به کابوس تبدیل شد
154
00:10:27,980 --> 00:10:32,380
♪میدونستم نمیتونم زمان رو به عقب برگردونم♪
155
00:10:32,980 --> 00:10:38,060
♪مست غم نمیشی♪
156
00:10:38,220 --> 00:10:43,140
♪تا زمانی که درگیر عشق نشدی♪
157
00:10:43,460 --> 00:10:48,380
می خواستم از این سال ها لذت ببرم♪
♪ ولی یک شبه به کابوس تبدیل شد
158
00:10:48,580 --> 00:10:52,780
♪میدونستم نمیتونم زمان رو به عقب برگردونم♪
159
00:10:53,740 --> 00:10:58,620
♪مست غم نمیشی♪
160
00:10:58,860 --> 00:11:03,780
♪تا زمانی که درگیر عشق نشدی♪
161
00:11:03,980 --> 00:11:10,460
♪تا زمانی که درگیر عشق نشدی♪
13347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.