Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
دانلود زیرنویس فارسی
**SARVSUB.COM**
2
00:00:10,540 --> 00:00:14,340
=منشا سه زندگی=
3
00:00:14,700 --> 00:00:18,020
=قسمت 12=
4
00:00:19,360 --> 00:00:21,160
یه هدیه سخاوتمندانه براشون آماده کنین
5
00:00:39,400 --> 00:00:40,400
سلام، اعلیحضرت
6
00:00:50,680 --> 00:00:51,680
این کار حافظه ات رو ضعیف کرده؟
7
00:00:56,080 --> 00:00:57,280
صد هزار تل
8
00:00:58,640 --> 00:01:01,000
چقدر سخاوتمندی
9
00:01:03,000 --> 00:01:05,480
به هر حال، نمی فهمم
10
00:01:06,000 --> 00:01:06,880
چرا
11
00:01:06,880 --> 00:01:08,520
چرا صد هزار تیل به بای شی
12
00:01:08,520 --> 00:01:10,160
رشوه دادی
13
00:01:10,160 --> 00:01:11,400
به خاطر اینکه راجبت خوب حرف بزنه؟
14
00:01:11,680 --> 00:01:12,880
من اینجا گروگانم
15
00:01:13,120 --> 00:01:14,920
و من بدون اجازه شما، اینکار رو کردم
16
00:01:15,240 --> 00:01:16,280
لطفا منو مجازات کنین، اعلیحضرت
17
00:01:16,440 --> 00:01:17,240
حتما
18
00:01:36,240 --> 00:01:37,080
نه، اعلیحضرت
19
00:01:40,600 --> 00:01:41,600
بای زه
20
00:01:42,360 --> 00:01:43,480
نمیتونی با این مغز باهوشت
21
00:01:44,880 --> 00:01:46,440
راجب این فکر کنی؟
22
00:01:48,160 --> 00:01:50,440
قدرتمند ترین فرد شنگ بزرگ
23
00:01:49,120 --> 00:01:50,440
24
00:01:50,440 --> 00:01:51,840
الان جلوی تو وایساده
25
00:01:53,320 --> 00:01:55,800
چرا به بای شی که از تو دوره
26
00:01:56,400 --> 00:01:59,120
رشوه دادی؟
27
00:02:01,080 --> 00:02:03,880
صد هزار سرباز لینگ، برای محافظت از امپراتوری لینگ
28
00:02:02,640 --> 00:02:03,880
29
00:02:04,040 --> 00:02:05,160
توی جنگ شرکت کردن و اسیر شدن
30
00:02:05,280 --> 00:02:06,840
امپراتوری لینگ خیلی به اون ها بدهکاره
31
00:02:07,800 --> 00:02:08,800
من هر راهی رو
32
00:02:08,800 --> 00:02:09,840
حتی رشوه دادن به مقامات دادگاه رو هم امتحان میکنم
33
00:02:09,920 --> 00:02:11,200
تا جونشون رو نجات بدم
34
00:02:11,200 --> 00:02:12,400
من قصد دیگه ای ندارم
35
00:02:12,920 --> 00:02:14,080
اعلیحضرت، لطفا در این مورد تحقیق کنین
36
00:02:17,200 --> 00:02:18,120
میدونم
37
00:02:19,720 --> 00:02:21,480
منم اگه جای تو بودم
38
00:02:21,840 --> 00:02:24,360
همین کار رو میکردم
39
00:02:25,840 --> 00:02:27,480
راجب صد هزار سرباز لینگ
40
00:02:28,080 --> 00:02:30,040
از جونشون میگذرم
41
00:02:34,080 --> 00:02:36,760
اعلیحضرت، من از طرف اون ها
از لطف شما ممنونم
42
00:02:37,080 --> 00:02:40,920
فقط تشکر کردن برای جبران این لطف بزرگ کافیه؟
43
00:02:38,400 --> 00:02:40,920
44
00:02:42,960 --> 00:02:44,240
اعلیحضرت، باید چیکار کنم؟
45
00:02:51,360 --> 00:02:52,240
در عوض
46
00:02:52,920 --> 00:02:54,120
خودت رو بهم بده
47
00:03:01,600 --> 00:03:04,120
اگه بتونی خوش حالم کنی
48
00:03:02,920 --> 00:03:04,120
49
00:03:04,440 --> 00:03:05,600
قدردانیت رو نشون دادی
50
00:03:09,360 --> 00:03:10,480
زندگی صد هزار سرباز مهمه
51
00:03:10,480 --> 00:03:11,840
بچه بازی نیست
52
00:03:13,720 --> 00:03:15,480
خوب بهش فکر کن
53
00:03:16,400 --> 00:03:18,480
اگه قبول نکنی
54
00:03:18,640 --> 00:03:21,040
شاید خیلی زود از تصمیمم پشیمون بشم
55
00:03:21,680 --> 00:03:23,880
حتی اگه دوباره التماسم بکنی
56
00:03:24,280 --> 00:03:25,680
دیگه دیر شده
57
00:03:28,040 --> 00:03:29,840
داشتی میگفتی
58
00:03:30,240 --> 00:03:32,200
هر راهی رو برای نجات سربازان
59
00:03:32,280 --> 00:03:34,000
امتحان میکنی
60
00:03:34,200 --> 00:03:35,640
...ولی حالا، فقط باید
61
00:04:20,360 --> 00:04:21,760
بای زه
62
00:04:22,480 --> 00:04:24,000
قبلا زن های زیادی رو بوسیدی؟
63
00:04:29,640 --> 00:04:30,800
تو اولین نفری
64
00:04:34,680 --> 00:04:35,480
من
65
00:04:35,960 --> 00:04:37,240
نظرم عوض شد
66
00:04:41,360 --> 00:04:44,480
میخوام اولین و آخرین زن زندگیت باشم
67
00:04:42,840 --> 00:04:44,480
68
00:04:45,520 --> 00:04:47,280
تا وقتی که همدمم باشی
69
00:04:47,520 --> 00:04:50,680
صد هزار سرباز رو عضو ارتش اسیران میکنم
70
00:04:48,720 --> 00:04:50,680
71
00:04:52,400 --> 00:04:53,440
امپراطور نباید حرفشو عوض کنه
72
00:04:53,600 --> 00:04:55,520
همین الان، ازم خواستی خوشحالت کنم
73
00:04:54,680 --> 00:04:55,520
74
00:04:56,800 --> 00:04:58,800
نه، گفتم جونشون رو می بخشم
75
00:04:59,320 --> 00:05:01,400
اینکه اون ها
76
00:05:01,760 --> 00:05:04,600
برده بشن یا جنگجو
77
00:05:03,320 --> 00:05:04,600
78
00:05:06,080 --> 00:05:08,400
بستگی به جواب تو داره
79
00:05:10,120 --> 00:05:11,320
خوب بهش فکر کن
80
00:05:23,480 --> 00:05:24,680
خوب آویزونش کن
81
00:05:26,240 --> 00:05:28,160
خوب آویزونش کن
82
00:05:28,440 --> 00:05:29,280
مطمئن شو تو یه راستا قرار بگیرن
83
00:05:30,520 --> 00:05:32,400
کمکش کن
84
00:05:33,120 --> 00:05:34,240
درست انجام بده
85
00:05:35,160 --> 00:05:36,800
نذار بیوفته
86
00:05:39,280 --> 00:05:40,480
داری چیکار میکنی؟
87
00:05:41,960 --> 00:05:43,080
اینجایی، اعلیحضرت
88
00:05:43,480 --> 00:05:46,200
از دکوراسیون خوشت میاد؟
89
00:05:47,480 --> 00:05:48,680
...بعد اینکه ازدواج کنیم
90
00:05:48,720 --> 00:05:50,280
من قرار نیست با تو ازدواج کنم
91
00:05:52,520 --> 00:05:54,800
اعلیحضرت، من یه ژنرال عالی هستم
92
00:05:55,160 --> 00:05:57,440
که کاملا بهتون وفادارم
93
00:05:57,560 --> 00:05:59,080
و من سال هاست شما رو دوست دارم
94
00:05:59,200 --> 00:06:00,720
95
00:05:59,200 --> 00:06:01,680
اینکه من رو به عنوان شوهرتون در نظر بگیرین درخواست زیادیه؟
96
00:06:02,080 --> 00:06:02,960
آره، هست
97
00:06:03,640 --> 00:06:06,360
به خاطر موفقیت نظامی ات، بهت مقام لرد یونگ رو دادم
98
00:06:05,200 --> 00:06:06,360
99
00:06:06,560 --> 00:06:07,280
بیرون از شنگ
100
00:06:07,320 --> 00:06:09,560
تو تنها مقامی هستی که از خانواده سلطنتی نیست
101
00:06:10,280 --> 00:06:12,440
به جز من
102
00:06:12,440 --> 00:06:13,480
کس دیگه ای هست که لیاقتت رو داشته باشه؟
103
00:06:13,480 --> 00:06:16,720
به جای من، میخوای اون بی جنم رو همسر خودت کنی؟
104
00:06:18,320 --> 00:06:20,480
ده دقیقه وقت داری که
105
00:06:20,480 --> 00:06:21,840
اینجا رو تمیز کنی
106
00:06:22,240 --> 00:06:24,800
وگرنه می کشمت
107
00:06:25,040 --> 00:06:25,760
اعلیحضرت
108
00:06:25,760 --> 00:06:28,640
بای زه، ولیعهد امپراتوری لینگ اینجاست
109
00:06:45,280 --> 00:06:46,480
من، بای زه
110
00:06:47,080 --> 00:06:48,840
حاضرم وارد حرم امپراتوری شما بشم
111
00:06:48,864 --> 00:06:58,864
دانلود زیرنویس فارسی
**SARVSUB.COM**
112
00:06:53,220 --> 00:06:56,020
♪از بین جمعیت پرسه زدم♪
113
00:06:56,020 --> 00:06:58,460
♪همانطور که چیزهای شگفت انگیزتری در انتظارن♪
114
00:06:58,580 --> 00:07:02,060
♪غروبی از گذشته دوباره ظاهر شد♪
115
00:07:03,500 --> 00:07:05,620
♪ هزاران قایق بادبانی در دریای ابرها رانده شدن♪
116
00:07:05,940 --> 00:07:08,220
♪و در اسکله های مختلف پهلو گرفتن♪
117
00:07:08,740 --> 00:07:12,300
♪فقط دم گربه ای و موهای سفیدم باقی مونده♪
118
00:07:13,380 --> 00:07:15,740
♪بیا بریم♪
119
00:07:16,060 --> 00:07:18,340
♪یک سال دیگه♪
120
00:07:18,732 --> 00:07:22,332
همان طور که شب را کنار زدم♪
♪ به تنهایی به سمت روز سفر کردم
121
00:07:23,820 --> 00:07:26,060
♪کوبیدن باران♪
122
00:07:26,380 --> 00:07:28,660
♪غم رو بیدار کرد♪
123
00:07:29,020 --> 00:07:32,860
♪ در میان هیاهو دارم از تنهایی گریه میکنم♪
124
00:07:33,980 --> 00:07:39,060
سختی های زیادی رو از گرفتاری های دنیا♪
♪تحمل کردم
125
00:07:39,060 --> 00:07:43,660
♪ اولین باره که سختی کارها رو می فهمم♪
126
00:07:44,260 --> 00:07:49,260
♪بعد از اینکه بر فراز و نشیب های زندگی غلبه کردی♪
127
00:07:49,380 --> 00:07:54,380
♪اونوقته که بی ثباتی دنیا رو می فهمی♪
128
00:07:54,700 --> 00:07:59,700
می خواستم از این سال ها لذت ببرم♪
♪ ولی یک شبه به کابوس تبدیل شد
129
00:07:59,900 --> 00:08:04,220
♪میدونستم نمیتونم زمان رو به عقب برگردونم♪
130
00:08:22,880 --> 00:08:23,680
اعلیحضرت
131
00:08:30,560 --> 00:08:31,600
خسته این؟
132
00:08:34,120 --> 00:08:34,920
آره
133
00:08:35,240 --> 00:08:36,560
خسته ام
134
00:08:39,840 --> 00:08:40,720
همون شبی که
135
00:08:40,720 --> 00:08:42,280
زندگی صد هزار سرباز رو معامله کردی
136
00:08:43,200 --> 00:08:44,240
میگی خسته ای؟
137
00:08:53,040 --> 00:08:56,720
امروز صبح داشتی بهم نخ میدادی
138
00:08:55,000 --> 00:08:56,720
139
00:08:58,360 --> 00:08:59,680
حالا که تو اتاقتم
140
00:09:00,840 --> 00:09:02,160
هیچ کاری نمیکنی
141
00:09:03,680 --> 00:09:05,080
نگو که
142
00:09:05,960 --> 00:09:07,560
اولین بارته
143
00:09:10,440 --> 00:09:11,920
کی گفته؟
144
00:09:43,460 --> 00:09:45,500
♪از بین جمعیت پرسه زدم♪
145
00:09:46,100 --> 00:09:47,980
♪همانطور که چیزهای شگفت انگیزتری در انتظارن♪
146
00:09:48,780 --> 00:09:51,860
♪غروبی از گذشته دوباره ظاهر شد♪
147
00:09:53,700 --> 00:09:55,740
♪ هزاران قایق بادبانی در دریای ابرها رانده شدن♪
148
00:09:56,300 --> 00:09:58,380
♪و در اسکله های مختلف پهلو گرفتن♪
149
00:09:58,940 --> 00:10:02,420
♪فقط دم گربه ای و موهای سفیدم باقی مونده♪
150
00:10:03,740 --> 00:10:06,100
♪بیا بریم♪
151
00:10:06,180 --> 00:10:08,700
♪یه سال دیگه♪
152
00:10:08,980 --> 00:10:12,540
همان طور که شب را کنار زدم♪
♪ به تنهایی به سمت روز سفر کردم
153
00:10:14,020 --> 00:10:16,260
♪کوبیدن باران♪
154
00:10:16,660 --> 00:10:18,980
♪غم رو بیدار کرد♪
155
00:10:19,180 --> 00:10:23,220
♪ در میان هیاهو دارم از تنهایی گریه میکنم♪
156
00:10:24,380 --> 00:10:29,340
سختی های زیادی رو از گرفتاری های دنیا♪
♪تحمل کردم
157
00:10:29,380 --> 00:10:33,780
♪ اولین باره که سختی کارها رو می فهمم♪
158
00:10:34,540 --> 00:10:39,700
♪بعد از اینکه بر فراز و نشیب های زندگی غلبه کردی♪
159
00:10:39,700 --> 00:10:44,540
♪اونوقته که بی ثباتی دنیا رو می فهمی♪
160
00:10:44,940 --> 00:10:49,900
می خواستم از این سال ها لذت ببرم♪
♪ ولی یک شبه به کابوس تبدیل شد
161
00:10:49,900 --> 00:10:54,580
♪اونوقته که بی ثباتی دنیا رو می فهمی♪
162
00:10:55,060 --> 00:11:00,100
می خواستم از این سال ها لذت ببرم♪
♪ ولی یک شبه به کابوس تبدیل شد
163
00:11:00,100 --> 00:11:04,580
♪میدونستم نمیتونم زمان رو به عقب برگردونم♪
164
00:11:05,300 --> 00:11:10,380
♪مست غم نمیشی♪
165
00:11:10,380 --> 00:11:15,300
♪تا زمانی که درگیر عشق نشدی♪
166
00:11:15,580 --> 00:11:20,580
می خواستم از این سال ها لذت ببرم♪
♪ ولی یک شبه به کابوس تبدیل شد
167
00:11:20,700 --> 00:11:25,860
♪میدونستم نمیتونم زمان رو به عقب برگردونم♪
168
00:11:25,860 --> 00:11:30,980
♪مست غم نمیشی♪
169
00:11:30,980 --> 00:11:36,020
♪تا زمانی که درگیر عشق نشدی♪
170
00:11:36,020 --> 00:11:41,740
♪تا زمانی که درگیر عشق نشدی♪
14122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.