Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,608 --> 00:01:14,600
S02E01 - Reconcilia��o - Parte 1
2
00:01:17,529 --> 00:01:23,609
Legenda por Susanawho
3
00:01:39,835 --> 00:01:44,431
- N�o vai ganhar com isso.
- Deixe que eu decido, Ellie.
4
00:01:45,807 --> 00:01:48,970
Reduzimos 15% do pessoal.
5
00:01:49,124 --> 00:01:52,723
Sugiro que demitam o pessoal antigo
antes que eles se aposentem
6
00:01:52,763 --> 00:01:55,249
e acumulem os benef�cios
de aposentadoria.
7
00:01:55,517 --> 00:02:00,632
Destrua essa fita e coloque a vers�o
datilografada nos arquivos vermelhos.
8
00:02:04,259 --> 00:02:09,264
J.R., flutuadores
com cinco letras.
9
00:02:11,767 --> 00:02:12,973
Boias.
10
00:02:13,387 --> 00:02:15,393
O que foi que disse, J.R.?
11
00:02:15,938 --> 00:02:18,532
B-O-l-A-S, boias.
12
00:02:22,945 --> 00:02:24,810
Obrigada, J.R.
13
00:02:26,982 --> 00:02:28,902
Obrigada, Raul.
14
00:02:41,296 --> 00:02:43,309
Voc� perdeu.
15
00:02:44,566 --> 00:02:48,297
- N�o abuse, Pam.
- Ela est� bem, Jock.
16
00:02:48,697 --> 00:02:50,677
O m�dico disse pra
n�o se esfor�ar muito.
17
00:02:50,705 --> 00:02:53,196
O exerc�cio faz bem para ela.
18
00:02:56,111 --> 00:03:00,844
Ah, n�o, Jock. De novo, n�o.
N�o ganha desde fevereiro.
19
00:03:01,249 --> 00:03:03,000
Desde mar�o.
20
00:03:06,355 --> 00:03:08,846
Fora. Fora.
21
00:03:13,354 --> 00:03:15,081
lsso � bom.
22
00:03:19,368 --> 00:03:22,337
- Gosta dessa m�sica?
- Adoro essa m�sica.
23
00:03:25,474 --> 00:03:27,847
N�o abuse, Pam.
24
00:03:28,610 --> 00:03:31,010
- Estou bem.
- Venha, Pam.
25
00:03:31,133 --> 00:03:33,724
Meu pai n�o fala comigo h� semanas
por causa do que ele fez.
26
00:03:33,749 --> 00:03:36,547
N�o � bem assim
e voc� sabe disso.
27
00:03:36,752 --> 00:03:39,958
N�o, mas n�o muda
o modo como me sinto.
28
00:03:40,081 --> 00:03:43,371
- Venha c�.
- Lucy, aposto que est� louca...
29
00:03:43,396 --> 00:03:45,979
pra ver o leil�o
de gado amanh�.
30
00:03:46,101 --> 00:03:50,194
Eu adorava leil�es de gado.
Meu pai sempre me levava.
31
00:03:50,305 --> 00:03:53,035
Est� brincando?
O vov� Southworth?
32
00:03:53,301 --> 00:03:56,707
Ele devia sentir por voc� o mesmo
que vov� sente por Bobby.
33
00:03:57,139 --> 00:03:59,165
Quando eu tinha
4 ou 5 anos...
34
00:03:59,241 --> 00:04:02,687
descobri o que era um leil�o
e aprontei uma confus�o danada.
35
00:04:02,811 --> 00:04:05,431
N�o queria que
vendessem o gado.
36
00:04:05,467 --> 00:04:09,700
Por que ele a levava? Parece que
seria pior ver o gado sendo vendido.
37
00:04:09,751 --> 00:04:12,611
N�o, porque depois
o orgulho falou mais alto.
38
00:04:12,827 --> 00:04:18,413
Chegando l�, vi outra cria��o, ouvi
o comprador e me enchi de orgulho.
39
00:04:18,627 --> 00:04:22,233
Os novilhos do meu pai sempre
foram os melhores do Estado.
40
00:04:23,098 --> 00:04:26,499
E os Ewing continuaram
a tradi��o dos Southworth.
41
00:04:27,235 --> 00:04:29,863
� dif�cil, mas tentamos.
42
00:04:31,339 --> 00:04:36,072
Nunca entendi o que Southworth via
nesses novilhos, mas agora entendo.
43
00:04:36,517 --> 00:04:40,385
N�o rendem tanto quanto
petr�leo, mas sei l�...
44
00:04:40,482 --> 00:04:42,416
S� sei que me sinto bem, Ellie.
45
00:04:42,784 --> 00:04:45,344
Seria legal se compartilhasse
esse sentimento com seus filhos.
46
00:04:45,407 --> 00:04:46,780
Eu adoraria, mas...
47
00:04:46,888 --> 00:04:50,801
Bobby precisa ir � reuni�o
de refinadores em Las Vegas.
48
00:04:50,826 --> 00:04:54,372
E o J.R. a�, ele nunca deu
a m�nima para o rancho.
49
00:04:54,563 --> 00:04:57,629
Gary sempre foi o mais
vaqueiro dos meus filhos.
50
00:04:57,685 --> 00:05:01,018
Ele amava essa fazenda
de verdade, assim como eu.
51
00:05:16,585 --> 00:05:20,316
J� reparou o sil�ncio que fica
sempre que se fala no meu pai?
52
00:05:21,135 --> 00:05:24,161
Gostaria de saber por qu�.
53
00:05:36,431 --> 00:05:39,059
Uma bebida geladinha
pra voc�, meu querido.
54
00:05:46,348 --> 00:05:50,034
Aposto que J.R. adoraria
ir com voc� ao leil�o.
55
00:05:50,144 --> 00:05:52,604
J� convidei antes,
mas ele sempre recusa.
56
00:05:52,680 --> 00:05:55,806
lsso porque a Petr�leo Ewing
toma todo o tempo dele.
57
00:05:55,891 --> 00:05:59,204
- Acho que ele se interessaria.
- Eu n�o sabia disso.
58
00:05:59,294 --> 00:06:03,510
- Mas ficaria feliz de t�-lo comigo.
- Obrigada, Jock.
59
00:06:11,099 --> 00:06:14,339
J.R., tenho boas not�cias.
60
00:06:14,843 --> 00:06:17,823
Seu pai vai lev�-lo junto
ao leil�o de gado amanh�.
61
00:06:17,889 --> 00:06:19,940
N�o � maravilhoso?
62
00:06:42,377 --> 00:06:43,984
Sue Ellen?
63
00:06:45,012 --> 00:06:46,809
Sim, meu querido?
64
00:06:46,841 --> 00:06:48,900
O que foi aquilo?
65
00:06:49,217 --> 00:06:53,236
� dever da esposa ajudar
e dar apoio ao marido.
66
00:06:53,748 --> 00:06:56,842
E o que isso tem
a ver com o leil�o de gado?
67
00:06:57,052 --> 00:07:01,648
Seu pai vai ao leil�o e acho que
voc� deveria estar ao lado dele...
68
00:07:01,857 --> 00:07:05,209
- pra variar.
- N�o ao lado de um monte de vacas.
69
00:07:05,260 --> 00:07:08,380
- O que est� ao lado n�o importa.
- Escute, quero dizer uma coisa.
70
00:07:08,405 --> 00:07:10,420
N�o, escute voc�!
71
00:07:10,632 --> 00:07:14,245
Voc� pode n�o ver o que est�
acontecendo aqui, mas eu vejo.
72
00:07:14,355 --> 00:07:19,505
Aos poucos, seu irm�ozinho Bobby
est� tomando tudo que voc� j� teve.
73
00:07:19,755 --> 00:07:22,918
- Eu n�o perdi nada.
- Claro que perdeu.
74
00:07:22,978 --> 00:07:25,071
Bobby est�
nos neg�cios agora.
75
00:07:25,280 --> 00:07:28,716
E mam�e e papai aceitaram
aquela garota.
76
00:07:28,823 --> 00:07:33,226
E desde aquele aborto, os
dois ficaram uns amores com ela.
77
00:07:33,622 --> 00:07:37,575
Nem o deixam falar aquelas gracinhas
a respeito dela que sempre falava.
78
00:07:37,604 --> 00:07:40,505
- lsso � tempor�rio.
- Pode ser.
79
00:07:40,629 --> 00:07:43,621
Mas a cada dia
eu o vejo perder mais seu poder.
80
00:07:43,832 --> 00:07:47,097
E se voc� n�o vai
fazer nada, eu vou.
81
00:07:49,070 --> 00:07:50,830
Terminou?
82
00:07:51,672 --> 00:07:54,664
N�o tente me dizer como devo
cuidar dos meus neg�cios.
83
00:07:55,176 --> 00:07:59,909
A Petr�leo Ewing est� maior do que nunca.
E sabe por qu�? Por minha causa.
84
00:08:00,615 --> 00:08:03,190
Mandei Bobby fazer
tanta coisa fora
85
00:08:03,215 --> 00:08:06,734
que ele ainda nem sabe onde fica o
banheiro e acho que nunca vai saber.
86
00:08:07,656 --> 00:08:11,148
Se quiser continuar a dormir
em len��is de cetim...
87
00:08:11,359 --> 00:08:14,123
nunca mais tente me dizer como
cuidar dos meus neg�cios.
88
00:08:23,672 --> 00:08:25,333
Bobby?
89
00:08:25,540 --> 00:08:26,975
O que foi, querida?
90
00:08:27,293 --> 00:08:29,499
O que � que tem em Las Vegas?
91
00:08:29,711 --> 00:08:33,078
Uma conven��o de refinadores
de petr�leo amanh�.
92
00:08:33,281 --> 00:08:34,540
Voc� vai?
93
00:08:34,947 --> 00:08:37,773
Sei que prometi n�o viajar mais.
94
00:08:37,798 --> 00:08:40,631
Mas estava guardando
essa surpresa.
95
00:08:42,824 --> 00:08:44,497
N�s dois vamos.
96
00:09:51,727 --> 00:09:53,922
Olha a Chi-Chi ali.
97
00:09:56,138 --> 00:09:59,005
- Ol�, como vai?
- Ol�.
98
00:09:59,160 --> 00:10:02,579
Rex, seu bandido, como est�?
� um prazer v�-lo.
99
00:10:02,630 --> 00:10:05,396
Se n�o precisar de nada,
d� uma olhada no bar.
100
00:10:05,473 --> 00:10:10,638
- Bobby, que bom v�-lo. Belo lugar.
- Como est�? Bem? Que bom.
101
00:10:11,980 --> 00:10:13,413
- Victor.
- Bobby.
102
00:10:13,508 --> 00:10:15,668
N�o acredito que seu
pai perdeu essa festan�a.
103
00:10:15,784 --> 00:10:18,890
Vou lhe contar, Victor.
Agora ele � um fazendeiro convicto!
104
00:10:18,980 --> 00:10:21,533
O gado roubou
o cora��o do velho.
105
00:11:06,654 --> 00:11:10,681
Vov�, queria dar uma olhada naquela
loja country pra ver o que eles t�m.
106
00:11:10,925 --> 00:11:13,265
- N�o vai almo�ar?
- Estou sem fome.
107
00:11:13,347 --> 00:11:15,212
- Pode ir, querida.
- Eu estou com fome.
108
00:11:15,510 --> 00:11:17,087
Obrigada. Voltarei
daqui uma hora.
109
00:11:17,112 --> 00:11:18,374
- Lucy?
- O qu�?
110
00:11:18,580 --> 00:11:20,571
Talvez veja algo de que goste.
111
00:11:20,601 --> 00:11:22,234
- O qu�?
- Na loja country.
112
00:11:22,270 --> 00:11:26,323
E se quiser comprar alguma coisa?
Aqui tem 200 pratas.
113
00:11:26,354 --> 00:11:27,660
- Obrigada.
- Ray, v� com ela.
114
00:11:27,689 --> 00:11:30,215
- N�o precisa.
- V�.
115
00:11:33,101 --> 00:11:35,967
- N�o venha comigo.
- Estou obedecendo a seu av�.
116
00:11:36,090 --> 00:11:40,151
Eu sei, mas voc� n�o vai comigo.
N�o vou � loja country.
117
00:11:46,307 --> 00:11:47,787
Aonde vai?
118
00:11:48,220 --> 00:11:49,936
N�o � da sua conta.
119
00:11:50,072 --> 00:11:53,098
Seu av� fez com que
fosse da minha conta.
120
00:11:53,247 --> 00:11:55,507
Deixe-me em paz.
121
00:11:56,737 --> 00:11:59,638
Voc� est� fazendo tudo
pra arrumar encrenca, Lucy.
122
00:12:00,861 --> 00:12:03,694
Voc� n�o sabe de nada.
Suma daqui.
123
00:12:06,841 --> 00:12:08,275
N�o.
124
00:12:10,772 --> 00:12:14,212
Se n�o sumir, vou contar
ao vov� sobre n�s dois.
125
00:12:14,676 --> 00:12:17,304
N�o comece com isso
de novo, Lucy.
126
00:12:17,939 --> 00:12:23,639
Experimente. O vov� n�o adoraria
saber daquelas tardes no celeiro?
127
00:12:23,838 --> 00:12:26,966
Direi que tentei parar,
mas voc� n�o deixou.
128
00:12:27,382 --> 00:12:30,722
E tamb�m que voc� tentou me
arrastar para algum lugar agora.
129
00:12:30,905 --> 00:12:33,772
O que � t�o importante assim?
130
00:12:48,269 --> 00:12:50,802
Eu o encontro aqui em uma hora.
131
00:13:01,475 --> 00:13:04,911
N�o � o que voc� pensa.
Mas n�o me importo.
132
00:13:06,554 --> 00:13:09,421
Bobby se casar com a filha
de Digger Barnes � uma coisa...
133
00:13:09,456 --> 00:13:13,809
mas Jock aguentar v�-la junto com
o sobrinho de Digger � outra coisa.
134
00:13:14,495 --> 00:13:17,396
Ent�o n�o deixe que ele descubra.
135
00:13:31,813 --> 00:13:34,805
BISCOITO QUENTE
136
00:13:52,166 --> 00:13:53,852
Obrigada.
137
00:13:54,035 --> 00:13:56,928
- Ol�.
- Ol�.
138
00:13:57,705 --> 00:14:00,118
- Lembra-se do Jimmy?
- Claro que sim.
139
00:14:00,143 --> 00:14:02,656
Foi ele que a trouxe da outra vez.
Como vai, Jimmy?
140
00:14:02,697 --> 00:14:06,133
- Estou bem, e voc�?
- N�o posso reclamar.
141
00:14:06,308 --> 00:14:08,381
Depois que eu limpar isso,
daremos uma voltinha.
142
00:14:08,489 --> 00:14:10,755
Vou pedir um hamb�rguer.
143
00:14:11,338 --> 00:14:13,205
Eu te ajudo.
144
00:14:16,324 --> 00:14:18,815
- Elas parecem irm�s, n�o �?
- O qu�?
145
00:14:18,920 --> 00:14:22,799
Val e Lucy. Elas parecem mais
irm�s do que m�e e filha.
146
00:14:22,857 --> 00:14:25,758
- � verdade.
- Pegou?
147
00:14:25,820 --> 00:14:29,881
Vejo voc�s l� embaixo no cassino,
certo? Tchau, querida.
148
00:14:34,609 --> 00:14:37,737
Tchau, aproveite bem.
149
00:14:47,689 --> 00:14:50,317
Querida, os �ltimos j� se foram.
150
00:14:50,992 --> 00:14:54,985
Quase. Mais um conhecido.
Um aperto de m�o e tchau mesmo.
151
00:15:05,006 --> 00:15:07,031
- Sim?
- Limpeza.
152
00:15:07,161 --> 00:15:10,794
- Minha esposa e eu vamos � piscina.
- N�o esque�a o bronzeador.
153
00:15:10,851 --> 00:15:13,012
N�o pode fazer isso
depois que sairmos?
154
00:15:13,074 --> 00:15:16,927
S� de pensar nessa bagun�a,
fico doente. Sou compulsivo.
155
00:15:16,991 --> 00:15:20,264
- Escute, rapaz...
- Quando come�o, n�o posso parar.
156
00:15:20,289 --> 00:15:22,985
Escute, quero que saia e...
157
00:15:28,242 --> 00:15:29,476
Gary?
158
00:15:29,829 --> 00:15:31,368
Em carne e osso.
159
00:15:34,369 --> 00:15:35,848
Gary!
160
00:15:47,662 --> 00:15:51,189
Pammy, quero que
conhe�a uma pessoa.
161
00:15:57,058 --> 00:16:00,152
Esta � minha esposa.
Querida, esse � Gary.
162
00:16:01,476 --> 00:16:03,706
- Ol�, Gary.
- Ol�.
163
00:16:03,924 --> 00:16:08,827
N�o, querida, este � Gary.
O meu irm�o Gary.
164
00:16:22,937 --> 00:16:25,704
Toda vez que olho para esse
rostinho lindo n�o acredito
165
00:16:25,729 --> 00:16:28,254
na sorte que tive
ao encontr�-la de novo.
166
00:16:28,991 --> 00:16:30,856
Conte-me sobre voc� e o papai.
167
00:16:30,881 --> 00:16:34,720
Querida, eu te conto essa
hist�ria h� dois meses.
168
00:16:34,745 --> 00:16:36,185
Por favor.
169
00:16:36,891 --> 00:16:38,449
Tudo bem.
170
00:16:38,588 --> 00:16:42,786
Bem, eu tinha s� 15 anos.
171
00:16:43,085 --> 00:16:45,476
Mas voc� disse que tinha 16
para conseguir o emprego.
172
00:16:45,501 --> 00:16:51,064
lsso. Da� ele entrou, era o homem
mais bonito que eu j� tinha visto.
173
00:16:51,233 --> 00:16:55,226
Ele se sentou
e olhou para mim.
174
00:16:55,451 --> 00:16:58,147
- Quer mesmo ouvir tudo de novo?
- Quero.
175
00:16:58,307 --> 00:17:00,832
E a� voc� disse:
O que vai ser?
176
00:17:01,090 --> 00:17:05,652
E ele disse: N�o sei, o que um
cara apaixonado come no almo�o?
177
00:17:06,389 --> 00:17:10,519
Sabia que ele estava s� me
paquerando, mas me fez bem.
178
00:17:11,406 --> 00:17:15,155
Ele me fez sentir
como uma dama.
179
00:17:15,631 --> 00:17:18,344
- Ele sempre fez, n�o �?
- Sempre.
180
00:17:19,088 --> 00:17:22,546
Ao sair do trabalho ele estava l�,
esperando pra me levar pra casa.
181
00:17:23,078 --> 00:17:29,074
Disse: Srta. Valene, estou louco
pra pedir que se case comigo.
182
00:17:29,465 --> 00:17:33,663
- O que voc� respondeu?
- Nada. Eu n�o sabia o que dizer.
183
00:17:33,989 --> 00:17:39,154
Mas ele entendeu isso como um sim
e, 3 dias depois, est�vamos casados.
184
00:17:39,694 --> 00:17:45,496
Ele nunca me tocou. Nem me beijou
direito at� depois do casamento.
185
00:17:45,841 --> 00:17:49,834
- Um verdadeiro cavalheiro.
- lsso tamb�m foi bom.
186
00:17:50,539 --> 00:17:56,205
Porque eu teria me assustado,
sempre fui uma boa mo�a.
187
00:17:57,012 --> 00:18:01,176
- As vezes em que voc� o viu...
- Ele simplesmente chegava e sa�a.
188
00:18:01,477 --> 00:18:06,676
Ele foi o homem mais gentil que j�
conheci. Todo dia era uma descoberta.
189
00:18:06,976 --> 00:18:09,706
At� o dia em que me levou
pra conhecer a fam�lia dele.
190
00:18:09,851 --> 00:18:14,064
- �, eu conhe�o aquela fam�lia.
- Ele sempre dizia n�o e adiava.
191
00:18:14,089 --> 00:18:18,004
Mas quando fiquei gr�vida de voc�,
eu o obriguei a me levar l�.
192
00:18:18,407 --> 00:18:21,187
Foi o maior erro
da minha vida.
193
00:18:21,743 --> 00:18:26,146
A �ltima coisa que queriam � que ele
se casasse com uma ningu�m feito eu.
194
00:18:26,608 --> 00:18:30,669
Ele n�o era forte o suficiente
pra se defender.
195
00:18:32,614 --> 00:18:34,741
Especialmente do J.R.
196
00:18:38,293 --> 00:18:42,559
E eu que achava que odiava
J.R. Ewing mais do que tudo...
197
00:18:43,585 --> 00:18:45,504
mas n�o odiava.
198
00:18:46,935 --> 00:18:48,895
Agora, sim.
199
00:18:50,265 --> 00:18:54,942
Mas l� estava eu, com uma d�vida
de jogo beirando os 50 mil d�lares...
200
00:18:55,003 --> 00:18:57,597
alco�latra inveterado,
sem lugar para ir.
201
00:18:57,706 --> 00:19:00,197
Ent�o fiz a �nica coisa que um
homem de verdade podia fazer.
202
00:19:01,276 --> 00:19:03,796
- O qu�?
- Apaguei.
203
00:19:04,706 --> 00:19:09,166
Um dia acordei e olhei no espelho.
Eu tinha sido brutalmente espancado.
204
00:19:09,291 --> 00:19:11,953
N�o sei quem foi,
mas decerto provoquei.
205
00:19:12,554 --> 00:19:15,819
Mais tarde, no mesmo dia, descobri
que tinha perdido 2 semanas.
206
00:19:15,910 --> 00:19:18,902
- Nem imagino o que se passou.
- Nossa, Gary!
207
00:19:19,862 --> 00:19:23,855
Percebi que quem tinha feito aquilo
voltaria, ent�o fugi da cidade.
208
00:19:24,433 --> 00:19:26,196
- E veio pra c�?
- Algum tempo depois.
209
00:19:26,301 --> 00:19:28,963
- E est� s�brio desde ent�o?
- N�o.
210
00:19:29,204 --> 00:19:32,037
Eu tentava, mas sempre
tinha uma reca�da.
211
00:19:32,534 --> 00:19:34,661
Demorei para vencer o v�cio.
212
00:19:35,150 --> 00:19:38,403
- E como conseguiu?
- Arrumei um emprego de barman.
213
00:19:38,454 --> 00:19:40,954
- Est� brincando?
- N�o. Pense bem.
214
00:19:41,055 --> 00:19:45,014
Voc� fica com tudo aquilo bem
na sua frente. � o �nico jeito.
215
00:19:46,522 --> 00:19:49,491
- E quando sente compuls�o de jogar?
- A mesma coisa.
216
00:19:49,516 --> 00:19:53,369
- Vim pra c�. Trabalho como crupi�.
- Adorei! Adorei!
217
00:19:53,469 --> 00:19:56,530
- Voc� trabalha aqui?
- No Byzantine.
218
00:19:56,732 --> 00:19:59,496
Soube que os homens
do petr�leo estariam aqui.
219
00:19:59,701 --> 00:20:04,468
Dei uma olhada na lista l� embaixo.
Quando vi seu nome, subi.
220
00:20:05,781 --> 00:20:08,614
E se o nome do papai
estivesse na lista?
221
00:20:11,153 --> 00:20:13,246
Ainda assim eu subiria.
222
00:20:13,508 --> 00:20:15,088
J.R.?
223
00:20:18,020 --> 00:20:19,906
O que acha?
224
00:20:20,789 --> 00:20:24,919
Gary, acho que voc� e
eu temos algo em comum.
225
00:20:28,564 --> 00:20:31,250
Ora, vamos.
J.R. n�o � t�o ruim assim.
226
00:20:31,420 --> 00:20:33,293
Ora, Bobby.
227
00:20:37,339 --> 00:20:39,967
M�e, por que n�o moramos juntas?
228
00:20:40,909 --> 00:20:44,709
- Seria legal, n�o seria?
- Poder�amos alugar um apartamento.
229
00:20:45,012 --> 00:20:47,906
Do�ura, se seu tio descobrisse
que estamos nos vendo...
230
00:20:47,931 --> 00:20:50,764
ele nos varreria do Texas,
ou coisa pior.
231
00:20:50,865 --> 00:20:53,925
lmagine o que ele faria se voc�
sa�sse de casa pra morar comigo.
232
00:20:54,155 --> 00:20:57,595
- Pod�amos ir para outro Estado.
- Tentei isso quando voc� era beb�.
233
00:20:57,666 --> 00:21:00,499
Ele nos encontrou.
E nos encontraria de novo.
234
00:21:00,996 --> 00:21:05,440
Talvez. Lembra que eu disse que
Bobby casou com a filha do Barnes?
235
00:21:05,540 --> 00:21:08,914
- Ele n�o conseguiu separ�-los.
- Ele s� precisa de tempo, do�ura.
236
00:21:08,950 --> 00:21:11,248
- Mas, mam�e...
- Nada de mas.
237
00:21:11,360 --> 00:21:14,033
Por enquanto, vamos deixar
as coisas como est�o.
238
00:21:14,209 --> 00:21:16,609
Depois a gente v�, certo?
239
00:21:16,865 --> 00:21:18,131
Certo.
240
00:21:18,506 --> 00:21:22,072
- Voltarei o mais r�pido que puder.
- Contarei os dias.
241
00:21:22,177 --> 00:21:25,442
Cuide-se.
Voc� tamb�m, Jimmy.
242
00:21:46,361 --> 00:21:48,955
A Lucy ainda tem o rosto
redondo e rosado.
243
00:21:49,104 --> 00:21:53,183
Cabelos longos e dourados,
e um sorriso de derreter pedras.
244
00:21:53,315 --> 00:21:57,094
- E, meu Deus, como ela � doce.
- Bobby, ela � uma gata selvagem.
245
00:21:57,119 --> 00:21:58,108
Pamela!
246
00:21:58,320 --> 00:22:01,600
Desculpe, mas n�o est�
descrevendo a Lucy que conhe�o.
247
00:22:01,657 --> 00:22:04,820
Todos a tratam como uma
boneca de lou�a, mas ela n�o �.
248
00:22:04,893 --> 00:22:09,230
Ela consegue tudo o que quer. Herdou
dos Ewing o g�nio, a teimosia...
249
00:22:09,270 --> 00:22:13,137
- E o esp�rito.
- Por enquanto estou gostando.
250
00:22:13,835 --> 00:22:16,326
- Achei que gostaria.
- � mesmo?
251
00:22:17,005 --> 00:22:21,169
Bem, ela detestaria me ouvir
dizer isso, mas � verdade.
252
00:22:21,329 --> 00:22:24,059
- Gosto muito dela.
- Ent�o vou gostar tamb�m.
253
00:22:24,712 --> 00:22:27,112
Puxa vida, cara!
254
00:22:29,064 --> 00:22:31,377
- Bobby, pra quem vai ligar?
- Pra mam�e. Pra quem mais?
255
00:22:31,402 --> 00:22:33,700
Vou dizer que
vai voltar pra casa.
256
00:22:36,358 --> 00:22:38,792
- N�o fa�a isso.
- N�o entendo.
257
00:22:38,833 --> 00:22:40,733
N�o falei que
ia voltar pra casa.
258
00:22:41,363 --> 00:22:43,354
Mas voc� nos procurou.
259
00:22:43,451 --> 00:22:46,181
lsso n�o significa que estou
pronto para uma reuni�o de fam�lia.
260
00:22:46,327 --> 00:22:49,380
Olhe pra voc�. Est� �timo,
firme como uma rocha.
261
00:22:49,524 --> 00:22:53,517
Que rocha. J� vejo
o J.R. tentando me pulverizar.
262
00:22:53,595 --> 00:22:55,921
Est� fazendo tempestade
num copo d'�gua.
263
00:22:56,030 --> 00:22:59,056
N�o o v� h� anos.
O tempo muda as pessoas.
264
00:23:01,129 --> 00:23:02,683
Talvez uma visita, sei l�...
265
00:23:02,708 --> 00:23:06,441
Quem enfrentou a bebida,
a jogatina e sabe l� Deus o qu�...
266
00:23:06,488 --> 00:23:10,754
n�o ter� problemas com J.R.
Voc�s n�o se davam bem, s� isso.
267
00:23:11,279 --> 00:23:13,839
Ora, ele n�o � um monstro.
268
00:23:14,316 --> 00:23:16,249
Ele � da fam�lia.
269
00:23:17,399 --> 00:23:19,525
Deixe-me pensar
um pouco.
270
00:23:20,615 --> 00:23:23,345
- Nossa, � melhor eu ir.
- Vai jantar conosco, n�o vai?
271
00:23:23,426 --> 00:23:25,257
Claro.
272
00:23:27,762 --> 00:23:29,849
Foi bom ver voc�.
273
00:23:33,022 --> 00:23:34,512
Tchau.
274
00:23:34,629 --> 00:23:37,325
- Veremos voc� no jantar.
- Claro.
275
00:23:42,271 --> 00:23:45,138
Bobby, tem certeza
do que est� fazendo?
276
00:23:45,266 --> 00:23:47,996
Querida, agora vai
ficar tudo bem.
277
00:23:48,823 --> 00:23:52,782
�s vezes acho que se esquece de
como sua fam�lia pode ser dura.
278
00:23:53,282 --> 00:23:55,682
N�o se esque�a do que fizeram
com Digger no churrasco.
279
00:23:55,757 --> 00:23:59,583
Querida, eu a amo e voc� sabe
o que sinto pelo seu pai...
280
00:23:59,741 --> 00:24:02,301
mas n�o acho que
Gary seja como Digger.
281
00:24:02,617 --> 00:24:04,380
Espero que n�o.
282
00:24:04,659 --> 00:24:08,117
Agora vou me enfiar
numa sunga e tostar no sol.
283
00:24:09,931 --> 00:24:14,278
Querida, mam�e vai pirar!
Gary sempre foi o favorito dela.
284
00:24:14,369 --> 00:24:17,634
Um Southworth entre os Ewing,
ela costumava dizer.
285
00:24:18,326 --> 00:24:20,351
Eu a vejo l� embaixo.
286
00:24:26,201 --> 00:24:28,795
Um club soda com lim�o.
287
00:24:29,117 --> 00:24:31,263
Espere um momento.
288
00:24:32,900 --> 00:24:34,354
- Oi.
- Oi, Gary.
289
00:24:34,388 --> 00:24:37,187
- Onde est� Bobby?
- Cumprimentando uns amigos.
290
00:24:37,212 --> 00:24:39,318
- Mas j� est� vindo.
- Quer beber alguma coisa?
291
00:24:39,360 --> 00:24:41,927
Vodca com t�nica, obrigada.
292
00:24:44,452 --> 00:24:48,650
- Ele pegou meio pesado, n�o?
- Bem, talvez.
293
00:24:50,011 --> 00:24:53,071
Mas pensei muito
nos �ltimos 2 anos e...
294
00:24:53,287 --> 00:24:57,223
j� n�o odeio J.R.
nem o meu pai.
295
00:24:57,652 --> 00:25:01,144
Mas n�o tenho necessidade
de v�-lo. Nunca.
296
00:25:01,443 --> 00:25:05,880
Quanto � mam�e? Sinto saudade
dela, mas posso aguentar.
297
00:25:06,868 --> 00:25:09,029
- Mas...
- Lucy.
298
00:25:12,427 --> 00:25:15,174
O problema � que me sinto
um forasteiro entre eles.
299
00:25:15,584 --> 00:25:20,180
Sei como �. Vivo naquela casa,
n�o s�o f�ceis com forasteiros.
300
00:25:20,408 --> 00:25:23,036
Pelo menos n�o o J.R.
301
00:25:23,645 --> 00:25:25,840
Mas agora acho
que consigo, Pamela.
302
00:25:26,347 --> 00:25:30,408
Se for de visita. N�o tenho
certeza, mas acho que consigo.
303
00:25:31,953 --> 00:25:34,649
Se precisar de outro forasteiro
em quem se apoiar, cunhado...
304
00:25:34,970 --> 00:25:37,996
- Obrigado, acho que vou precisar.
- Desculpem o atraso.
305
00:25:38,021 --> 00:25:42,117
- Gastei um pouco mais, mas consegui.
- Conseguiu o qu�?
306
00:25:42,290 --> 00:25:45,945
Passagens para n�s tr�s,
para casa.
307
00:25:53,387 --> 00:25:57,483
- � a terceira vez que isso acontece!
- Jock!
308
00:25:57,885 --> 00:26:00,547
- O qu�, Ellie?
- Jock!
309
00:26:00,875 --> 00:26:03,343
- O que houve?
- Nada.
310
00:26:03,531 --> 00:26:05,264
Ele est� voltando pra casa.
311
00:26:05,360 --> 00:26:08,591
- Quem?
- Gary!
312
00:26:09,624 --> 00:26:10,852
Gary?
313
00:26:11,019 --> 00:26:15,547
Ele se encontrou com Bobby e Pam
em Las Vegas. Eles conversaram e...
314
00:26:16,078 --> 00:26:20,777
Jock, ele est� bem. Eles pegaram
o avi�o pra c� hoje cedo.
315
00:26:20,955 --> 00:26:24,490
- Ouviu, J.R.?
- Sim, mam�e, ouvi.
316
00:26:24,515 --> 00:26:28,001
Pode esquecer o escrit�rio hoje.
Sue Ellen...
317
00:26:28,026 --> 00:26:31,912
- voc� tamb�m n�o vai � cidade.
- Claro que n�o, Dona Ellie.
318
00:26:31,986 --> 00:26:34,921
Precisamos estar aqui
quando ele chegar.
319
00:26:36,811 --> 00:26:39,279
N�o quero que
nada d� errado.
320
00:26:40,001 --> 00:26:41,501
Nada.
321
00:26:42,169 --> 00:26:47,573
Ouviu, Jock? O que passou,
passou. Deixe como est�.
322
00:26:47,869 --> 00:26:49,999
Ele ainda � nosso filho...
323
00:26:50,170 --> 00:26:51,696
e seu irm�o.
324
00:26:52,026 --> 00:26:54,756
D� a ele o que
ele precisar para se ajustar.
325
00:26:55,023 --> 00:26:58,515
Nenhum de voc�s dever�
colocar obst�culos.
326
00:27:01,523 --> 00:27:02,816
Jock?
327
00:27:03,336 --> 00:27:05,823
Jock, voc� me ouviu?
328
00:27:10,337 --> 00:27:12,784
Que tipo de homem
pensa que sou?
329
00:27:13,188 --> 00:27:16,680
Meu filho est� voltando pra
casa. Eu mal o conhe�o.
330
00:27:17,111 --> 00:27:21,271
N�o quero colocar obst�culos.
Eu quero � demov�-los.
331
00:27:22,097 --> 00:27:24,437
Devia saber disso, Dona Ellie.
332
00:27:33,762 --> 00:27:39,449
Ora, isso n�o � incr�vel? Parece que
ter� de arrumar outro escrit�rio.
333
00:27:39,821 --> 00:27:42,016
N�o acho que ser� preciso.
334
00:27:42,844 --> 00:27:45,438
Bem, a Lucy ficar� contente.
335
00:27:46,467 --> 00:27:48,186
Sorte dela.
336
00:28:05,420 --> 00:28:08,912
J.R., nem � hora
do almo�o ainda.
337
00:28:10,585 --> 00:28:15,249
- Por que acha que ele vai voltar?
- N�o sei. Pra ver a Lucy, talvez.
338
00:28:16,224 --> 00:28:19,654
- Talvez queira alguma coisa.
- N�o � esperto pra querer nada.
339
00:28:19,760 --> 00:28:22,267
E, se for esperto, n�o �
forte a ponto de pedir.
340
00:28:22,323 --> 00:28:24,723
- Pode ter mudado.
- Duvido.
341
00:28:24,953 --> 00:28:26,511
Ele sempre foi fraco.
342
00:28:27,015 --> 00:28:31,352
- Foi por isso que o mandou embora?
- Eu n�o fiz isso.
343
00:28:31,377 --> 00:28:33,966
Tentei de tudo para
mant�-lo aqui.
344
00:28:34,021 --> 00:28:36,485
Eu tinha planos para ele.
Ele ia para a faculdade.
345
00:28:36,510 --> 00:28:38,923
Tentei anular o casamento
dele com aquela fulana.
346
00:28:38,948 --> 00:28:41,500
S� que ele foi embora
e ela ficou, certo?
347
00:28:41,542 --> 00:28:44,928
Ele n�o foi embora, fugiu.
Deixou a esposa com um bebezinho.
348
00:28:44,953 --> 00:28:48,081
Bebezinho que minha m�e
teve de criar, ali�s.
349
00:28:48,643 --> 00:28:51,343
Ele tinha medo n�o sei de que,
mas sempre fugia.
350
00:28:51,399 --> 00:28:54,960
Toda vez que era pressionado, que
surgia responsabilidade, ele sumia.
351
00:28:54,996 --> 00:28:56,562
J.R....
352
00:28:57,352 --> 00:28:59,980
Como vai lidar
com dois irm�os?
353
00:29:01,076 --> 00:29:05,035
N�o preciso lidar com dois irm�os.
N�o preciso lidar com nada.
354
00:29:05,360 --> 00:29:08,227
Ele vem fazer uma visita.
� meu irm�o, e estou feliz com isso.
355
00:29:08,252 --> 00:29:10,482
- E se ele...
- Ele n�o vai ficar.
356
00:29:11,233 --> 00:29:14,464
� um perdedor.
Sempre foi, a vida toda.
357
00:29:14,809 --> 00:29:18,267
Quando ele quer algo,
ele mesmo p�e tudo a perder.
358
00:29:18,419 --> 00:29:21,911
Ele vai estragar essa visita
sem nenhuma ajuda minha.
359
00:29:22,169 --> 00:29:24,189
Pode contar com isso.
360
00:29:40,935 --> 00:29:45,804
- Ray, voc� est� a�?
- Estou. J� vou sair!
361
00:29:54,028 --> 00:29:57,964
- Eu disse que j� ia sair.
- lsso foi antes de eu entrar.
362
00:30:00,488 --> 00:30:04,254
Veja s�, nosso velho
sal�o de dan�as.
363
00:30:04,411 --> 00:30:06,125
Caso encerrado.
364
00:30:06,974 --> 00:30:10,205
Bem, estive pensando
em reabri- lo.
365
00:30:12,400 --> 00:30:15,164
Qual o problema com
seu novo amiguinho?
366
00:30:15,390 --> 00:30:17,489
Aquele garoto dos Barnes?
367
00:30:17,659 --> 00:30:19,965
Monahan, n�o Barnes.
368
00:30:20,181 --> 00:30:23,241
Esse � o problema.
Ele � s� um garoto.
369
00:30:23,298 --> 00:30:25,784
Mas � de um garoto
que voc� precisa.
370
00:30:27,662 --> 00:30:29,889
Que tal um beijo, Ray?
371
00:30:31,299 --> 00:30:34,765
Ora, em nome dos
velhos tempos.
372
00:30:36,971 --> 00:30:39,438
J� disse que n�o quero mais, Lucy.
373
00:30:39,539 --> 00:30:41,892
Nem agora nem nunca mais.
374
00:30:42,423 --> 00:30:44,409
N�o est� falando
s�rio, Ray.
375
00:30:51,999 --> 00:30:54,332
O que Bobby e Pam est�o
fazendo em casa?
376
00:30:59,414 --> 00:31:02,906
- O que lhe parece?
- A mesma coisa.
377
00:31:07,215 --> 00:31:08,875
Quem � aquele?
378
00:31:34,296 --> 00:31:35,991
Oh, Gary.
379
00:31:40,875 --> 00:31:43,708
- Gary.
- Papai.
380
00:32:00,909 --> 00:32:03,036
Voc� sabe quem � aquele?
381
00:32:05,233 --> 00:32:07,724
Sim, eu sei quem � aquele.
382
00:32:42,390 --> 00:32:44,083
Ol�, Lucy.
383
00:32:44,603 --> 00:32:45,809
Oi.
384
00:32:47,000 --> 00:32:49,332
� muito bom v�-la.
385
00:32:50,497 --> 00:32:53,250
� muito bom
v�-lo tamb�m, papai.
386
00:33:06,447 --> 00:33:09,114
� verdade, mam�e.
Ele estava vestido de gar�om.
387
00:33:09,150 --> 00:33:13,450
De repente vi esse maluco
andando pelo quarto todo...
388
00:33:13,475 --> 00:33:17,134
limpando tudo sozinho.
Eu abri a porta e ele invadiu.
389
00:33:17,159 --> 00:33:19,519
Foi esvaziando copos,
limpando cinzeiros...
390
00:33:19,544 --> 00:33:21,307
N�o consegui agarr�-lo
e coloc�-lo pra fora.
391
00:33:21,369 --> 00:33:24,133
Estava ao lado do meu irm�o
e n�o o reconheci.
392
00:33:24,325 --> 00:33:27,089
Quando o virei
pra coloc�-lo pra fora...
393
00:33:27,608 --> 00:33:29,599
olhei e l� estava ele.
394
00:33:29,731 --> 00:33:33,599
- Acho que ningu�m quer ouvir isso.
- Claro que queremos.
395
00:33:34,441 --> 00:33:36,935
Gary, voc� ainda cavalga?
396
00:33:36,960 --> 00:33:39,339
Lucy disse que voc� � a melhor
da regi�o atualmente.
397
00:33:39,364 --> 00:33:40,613
Chega.
398
00:33:41,008 --> 00:33:46,221
Vamos parar com essa conversa sobre
gar�ons e cavalos e esclarecer as coisas.
399
00:33:46,246 --> 00:33:47,481
Jock, n�o.
400
00:33:47,506 --> 00:33:50,879
Melhor agora do que no jantar, Ellie.
N�o consigo suportar mais.
401
00:33:50,911 --> 00:33:54,677
Papai, acho que n�o vai clarear
16 anos em uma sentada.
402
00:33:54,729 --> 00:33:57,022
Claro que sim, Bobby.
� simples.
403
00:33:57,047 --> 00:34:00,760
Quem fez o que a quem?
Quem precisa ser perdoado?
404
00:34:01,056 --> 00:34:03,116
Quem precisa perdoar?
405
00:34:03,237 --> 00:34:05,871
Podemos olhar olho no olho...
406
00:34:06,187 --> 00:34:08,587
e superar isso tudo
de uma vez.
407
00:34:09,570 --> 00:34:12,562
Se algu�m quer me
dar um soco na boca...
408
00:34:12,807 --> 00:34:16,713
- que fique de p� e me soque agora.
- J� chega, Jock.
409
00:34:16,744 --> 00:34:21,477
N�o acho que papai esteja propondo
algo t�o ruim. N�o a princ�pio.
410
00:34:21,629 --> 00:34:24,389
E eu gostaria de
come�ar a sess�o.
411
00:34:24,525 --> 00:34:28,355
- J.R...
- N�o, Gary. Precisa ser dito.
412
00:34:29,050 --> 00:34:32,110
Quero agradecer por ter
vindo de esp�rito aberto...
413
00:34:32,273 --> 00:34:35,566
permitindo que deixemos
o passado para tr�s.
414
00:34:35,930 --> 00:34:37,693
Est� tudo bem, J.R.
Mesmo.
415
00:34:37,951 --> 00:34:42,684
Ouviu? Ele sempre teve o cora��o
mais generoso de todos n�s.
416
00:34:43,110 --> 00:34:45,171
Bem-vindo de volta, Gary.
417
00:35:11,646 --> 00:35:14,606
- Oi, Bobby.
- N�o quer rachar isso, irm�o?
418
00:35:14,635 --> 00:35:20,073
N�o sei. Voc� sempre foi bagunceiro,
sujava todo o pijama de leite...
419
00:35:20,220 --> 00:35:23,940
Caso n�o tenha notado, meu pijama
j� n�o tem bot�es nas costas.
420
00:35:24,492 --> 00:35:29,691
�, eu notei.
Todos crescidos e casados.
421
00:35:29,990 --> 00:35:32,481
Lembra-se da �ltima
vez que fizemos isso?
422
00:35:33,755 --> 00:35:36,223
Voc� nunca me tratou
como o irm�o mais novo.
423
00:35:36,291 --> 00:35:40,159
Voc� era o �nico que me levava
a s�rio. Voc� e a mam�e.
424
00:35:41,595 --> 00:35:45,096
�. Eu conversava com
voc� sobre planta��es...
425
00:35:45,222 --> 00:35:48,015
e como escolher bem o gado...
426
00:35:48,040 --> 00:35:50,736
E de seus quadros,
da sua vontade de pintar.
427
00:35:50,819 --> 00:35:51,925
�.
428
00:35:52,485 --> 00:35:53,805
Ainda pinta?
429
00:35:54,888 --> 00:35:58,654
N�o. Perdi a vontade
em algum copo de gim.
430
00:35:59,427 --> 00:36:03,363
Mas vai recuperar. Fa�a alguma
coisa de que goste.
431
00:36:04,092 --> 00:36:05,992
Oi, mam�e.
432
00:36:06,348 --> 00:36:09,909
Sabe o quanto esperei pra ver
voc�s dois assim de novo?
433
00:36:09,994 --> 00:36:14,474
A primeira vez que peguei voc�s
aqui, Bobby estava no cadeir�o...
434
00:36:14,574 --> 00:36:16,734
e voc� estava dando
um biscoito pra ele.
435
00:36:16,759 --> 00:36:20,490
Com meu pijama de bot�es nas costas.
Vou deix�-los a s�s.
436
00:36:21,789 --> 00:36:24,781
- Boa noite, mam�e.
- Boa noite, Bobby.
437
00:36:26,193 --> 00:36:28,286
Quer que eu fa�a
alguma coisa?
438
00:36:28,311 --> 00:36:30,905
- Est� com fome?
- N�o, mam�e. Obrigado.
439
00:36:32,186 --> 00:36:33,676
Gary...
440
00:36:35,436 --> 00:36:39,839
Senti tanto a sua falta.
O tempo todo.
441
00:36:43,731 --> 00:36:48,168
- Fiquei feliz em vir visit�-los, mam�e.
- N�o � uma visita, filho.
442
00:36:48,328 --> 00:36:50,667
Voc� voltou pra ficar.
443
00:36:55,362 --> 00:36:57,922
Voc� ter voltado
� um milagre.
444
00:36:58,952 --> 00:37:02,685
E eu serei grata por isso
at� o dia da minha morte.
445
00:37:11,305 --> 00:37:12,705
Papai!
446
00:37:17,805 --> 00:37:22,092
- Eu o procurei por toda parte.
- Por que acordou t�o cedo, Lucy?
447
00:37:22,162 --> 00:37:26,587
Mal consegui dormir. Papai,
quero que me leve a um lugar.
448
00:37:26,628 --> 00:37:28,654
- Aonde, querida?
- Forth Worth.
449
00:37:28,736 --> 00:37:31,209
- Por favor, vamos. Valer� a pena.
- Forth Worth?
450
00:37:31,234 --> 00:37:34,635
Vamos. Pegaremos a chave
da caminhonete de Ray Krebbs.
451
00:38:09,249 --> 00:38:10,876
Mam�e?
452
00:38:12,726 --> 00:38:15,052
Lucy, o que est�
fazendo aqui?
453
00:38:31,365 --> 00:38:32,765
Ol�, Val.
454
00:38:33,972 --> 00:38:36,072
� ele, mam�e.
455
00:38:38,713 --> 00:38:40,973
E continua lindo.
456
00:38:54,615 --> 00:38:56,041
Al�?
457
00:38:57,151 --> 00:38:58,964
Tia Maggie?
458
00:38:59,433 --> 00:39:01,212
O que houve?
459
00:39:02,669 --> 00:39:04,408
O que aconteceu?
460
00:39:05,760 --> 00:39:08,186
Certo, onde est�?
461
00:39:08,616 --> 00:39:12,074
N�o, estou indo para a�.
Certo, tchau.
462
00:39:12,219 --> 00:39:14,785
- O Digger?
- �, est� no hospital.
463
00:39:14,829 --> 00:39:16,449
Est� muito mal?
464
00:39:17,010 --> 00:39:19,376
O mesmo de sempre, acho.
465
00:39:19,748 --> 00:39:23,411
S� que, desta vez, eles o
encontraram quase morto na rua.
466
00:39:26,466 --> 00:39:28,366
Vou com voc�.
467
00:39:28,643 --> 00:39:34,240
N�o. Bobby, eu te amo, mas se
ele o vir, vai piorar as coisas.
468
00:39:39,240 --> 00:39:42,487
- Eu ligo pra voc�, certo?
- Certo.
469
00:39:52,934 --> 00:39:57,166
Ela est� t�o nervosa. lsso mostra
o quanto ela gosta de voc�.
470
00:39:57,231 --> 00:40:00,132
N�o, acho que mostra
o quanto ela est� nervosa.
471
00:40:01,962 --> 00:40:04,066
Como a encontrou?
472
00:40:04,529 --> 00:40:06,194
Ela me encontrou.
473
00:40:06,748 --> 00:40:09,774
H� alguns meses, ela come�ou
a aparecer na escola...
474
00:40:09,870 --> 00:40:14,170
e esperava l� fora. Eu n�o sei,
mas, por alguma raz�o...
475
00:40:14,228 --> 00:40:17,459
eu sabia que aquela mo�a
estava l� pra me ver.
476
00:40:18,486 --> 00:40:21,465
Um dia fui l�
e puxei conversa.
477
00:40:22,536 --> 00:40:26,543
Papai, a mam�e vai voltar
pra fazenda conosco?
478
00:40:27,955 --> 00:40:31,468
N�o sei, querida. Acho que
n�o consigo convenc�-la.
479
00:40:31,493 --> 00:40:33,154
Nem sei se devo tentar.
480
00:40:38,299 --> 00:40:40,460
V� se sentar,
eu cuido disso.
481
00:40:47,548 --> 00:40:51,279
Pete me liberou,
em leg�tima defesa, acho.
482
00:40:52,954 --> 00:40:54,600
Com licen�a.
483
00:40:59,781 --> 00:41:02,867
- Foi um choque.
- Pra mim tamb�m.
484
00:41:02,917 --> 00:41:05,078
Ela n�o me contou
aonde est�vamos indo.
485
00:41:05,252 --> 00:41:07,865
Mas voc� n�o pareceu
chocado quando entrou.
486
00:41:07,935 --> 00:41:11,214
Eu desconfiei no caminho
da fazenda at� aqui.
487
00:41:12,340 --> 00:41:15,207
- Est� na fazenda?
- Por uns dias.
488
00:41:15,803 --> 00:41:19,203
- E como est�?
- N�o est� mal.
489
00:41:19,854 --> 00:41:23,247
Na verdade, est� �timo.
Fiquei impressionado.
490
00:41:26,320 --> 00:41:28,254
Voc� est� linda, Val.
491
00:41:29,307 --> 00:41:31,220
A mesma de sempre.
492
00:41:31,652 --> 00:41:34,505
Quando se tornou mentiroso?
Nunca foi assim.
493
00:41:34,530 --> 00:41:36,555
Continuo n�o sendo.
494
00:41:39,306 --> 00:41:42,060
Lucy quer que volte
conosco pra fazenda.
495
00:41:42,350 --> 00:41:44,716
N�o, de jeito nenhum.
Desculpe.
496
00:41:45,199 --> 00:41:49,292
- lsso significa muito para ela.
- Sei, e para o J.R. tamb�m.
497
00:41:49,370 --> 00:41:50,670
Acho que n�o.
498
00:41:50,695 --> 00:41:53,821
Ora, Gary, n�o acha que
ele mudou tanto assim, acha?
499
00:41:53,861 --> 00:41:56,796
Eu acho. E mesmo
se n�o achasse...
500
00:41:56,944 --> 00:41:59,683
vi como mam�e e papai
o mant�m na linha.
501
00:41:59,720 --> 00:42:01,028
�, eu sei.
502
00:42:01,611 --> 00:42:03,837
Lucy me falou disso.
503
00:42:05,686 --> 00:42:08,780
Escute, Val, voc� e eu...
504
00:42:10,357 --> 00:42:12,757
temos muito o que conversar.
505
00:42:12,979 --> 00:42:16,365
E n�o podemos conversar aqui.
506
00:42:18,746 --> 00:42:22,739
Se voltar � fazenda conosco, n�s 3
poderemos passar um tempo juntos.
507
00:42:22,924 --> 00:42:27,623
- N�o, Gary, por favor.
- Eu n�o a culpo por n�o querer ir.
508
00:42:28,736 --> 00:42:30,840
N�s �ramos crian�as.
509
00:42:31,578 --> 00:42:33,876
Tudo mudou agora.
510
00:42:35,255 --> 00:42:38,428
Significaria muito para Lucy,
mesmo se for s� por um tempo.
511
00:42:40,775 --> 00:42:41,995
Eu...
512
00:42:43,411 --> 00:42:45,971
eu n�o sei.
513
00:42:51,385 --> 00:42:55,438
Mam�e, voc� vai pra fazenda
conosco, n�o vai?
514
00:42:57,598 --> 00:42:59,151
Por favor!
515
00:42:59,679 --> 00:43:01,206
Papai!
516
00:43:06,300 --> 00:43:10,353
Est� certo, ent�o. Vou ligar
e avisar que estamos indo.
517
00:43:10,399 --> 00:43:15,194
- N�o podemos fazer surpresa?
- � melhor ligar, Gary.
518
00:43:23,684 --> 00:43:27,118
A ideia � excluir o sujeito
antes da aposentadoria.
519
00:43:27,143 --> 00:43:29,363
N�o queremos que ele
entre em lit�gio com a igreja.
520
00:43:29,388 --> 00:43:32,281
- Onde est�o Gary e Lucy?
- Quer caf�, Dona Ellie?
521
00:43:32,306 --> 00:43:36,286
N�o sei. Ray disse que eles pegaram
a caminhonete e sa�ram pela estrada.
522
00:43:36,311 --> 00:43:38,404
N�o se preocupe, Ellie.
523
00:43:38,539 --> 00:43:41,030
Decerto foram ver alguns
dos velhos amigos.
524
00:43:41,228 --> 00:43:43,861
- Provavelmente.
- Bobby?
525
00:43:44,177 --> 00:43:46,150
- Oi, pai.
- Onde est� Pam?
526
00:43:46,175 --> 00:43:49,266
Foi ver o pai. Ele est� mal,
tratando-se da bebedeira.
527
00:43:50,538 --> 00:43:53,803
- O mesmo velho Digger Barnes.
- lsso mesmo, papai.
528
00:43:53,881 --> 00:43:57,014
O mesmo Digger Barnes que teve
coragem de vir aqui h� pouco tempo
529
00:43:57,039 --> 00:44:01,059
tentar fazer as pazes, e saiu
b�bado e arrasado por sua causa.
530
00:44:01,084 --> 00:44:04,261
O mesmo Digger que n�o quer nem ver
a Pamela, quanto mais falar com ela!
531
00:44:04,286 --> 00:44:05,972
J� chega!
532
00:44:13,801 --> 00:44:18,170
- Dona Ellie, telefone.
- Obrigada, Raul.
533
00:44:26,254 --> 00:44:28,916
N�o sei por que
Bobby � t�o hostil.
534
00:44:29,082 --> 00:44:33,416
Ele tem direito de defender a esposa
e a fam�lia dela at� mesmo de mim.
535
00:44:34,301 --> 00:44:36,786
Desde que
ele tenha coragem.
536
00:44:47,267 --> 00:44:50,647
Jock.
Era o Gary.
537
00:44:51,267 --> 00:44:55,458
Ele e Lucy est�o
com a m�e de Lucy.
538
00:44:55,483 --> 00:44:58,356
- O qu�?
- Como eles a encontraram?
539
00:44:58,425 --> 00:45:02,137
- Lucy tem se encontrado com ela.
- Darei um jeito de acabar com isso.
540
00:45:02,162 --> 00:45:05,275
N�o. Eles querem
traz�-la aqui. Agora.
541
00:45:05,305 --> 00:45:08,504
Falei para ela nunca mais
colocar os p�s no Texas.
542
00:45:08,529 --> 00:45:10,849
Ora, J.R., n�o consegue
esquecer o passado?
543
00:45:10,874 --> 00:45:12,739
Nunca � nunca, Bobby.
544
00:45:12,839 --> 00:45:15,626
Falei que podiam
traz�-la pra c�.
545
00:45:16,283 --> 00:45:20,076
Jock, quero minha fam�lia
reunida novamente.
546
00:45:20,941 --> 00:45:25,208
Pelo que vi ontem, Gary est�
com a cabe�a no lugar.
547
00:45:25,379 --> 00:45:28,974
Se ele acha certo traz�-la
aqui, ent�o � certo.
548
00:45:30,071 --> 00:45:34,391
- Achei que seria s� uma visita.
- N�o mais.
549
00:45:34,574 --> 00:45:38,977
Agora ele est� aqui, com meus
outros filhos e com a filha dele.
550
00:45:39,326 --> 00:45:41,892
Ele vai trazer aquela mulher aqui?
Ela � uma vagabunda, mam�e.
551
00:45:41,917 --> 00:45:43,497
Pare com isso, J.R.
552
00:45:43,530 --> 00:45:46,803
Se Gary quer que ela venha,
ela tem direito como qualquer um,
553
00:45:46,828 --> 00:45:48,523
inclusive voc�.
554
00:45:51,205 --> 00:45:54,174
Bem, parece que
a opini�o � un�nime.
555
00:45:57,192 --> 00:45:58,858
Que seja.
556
00:46:04,571 --> 00:46:07,731
Tom, qual � o nome daquela
empresa que pedi que liquidasse?
557
00:46:07,775 --> 00:46:10,039
Q & R, produzem derivados.
558
00:46:10,404 --> 00:46:13,782
Quero que a reative
e refa�a a contabilidade...
559
00:46:13,807 --> 00:46:16,640
de forma que a Q & R pare�a
a lBM do Texas.
560
00:46:16,665 --> 00:46:19,005
Traga os livros aqui
o mais r�pido poss�vel.
561
00:46:19,240 --> 00:46:22,073
Mas Sr. Ewing...
N�o sei se ouvi direito.
562
00:46:22,249 --> 00:46:25,368
- Aquela empresa � um fracasso.
- �timo.
563
00:46:25,393 --> 00:46:28,055
Achei um fracassado
para administr�-la.
564
00:46:31,866 --> 00:46:34,027
O que vai fazer
com o Gary?
565
00:46:34,288 --> 00:46:37,181
Vou fazer o que
a fam�lia quer que eu fa�a.
566
00:46:37,938 --> 00:46:40,566
Vou ser o que
eles querem que eu seja.
567
00:46:40,655 --> 00:46:42,721
E o que � isso?
568
00:46:43,711 --> 00:46:45,971
O guardi�o do meu irm�o.
46723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.