All language subtitles for S02E01 - Reunion Part 1.1080p.iT.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,608 --> 00:01:14,600 S02E01 - Reconcilia��o - Parte 1 2 00:01:17,529 --> 00:01:23,609 Legenda por Susanawho 3 00:01:39,835 --> 00:01:44,431 - N�o vai ganhar com isso. - Deixe que eu decido, Ellie. 4 00:01:45,807 --> 00:01:48,970 Reduzimos 15% do pessoal. 5 00:01:49,124 --> 00:01:52,723 Sugiro que demitam o pessoal antigo antes que eles se aposentem 6 00:01:52,763 --> 00:01:55,249 e acumulem os benef�cios de aposentadoria. 7 00:01:55,517 --> 00:02:00,632 Destrua essa fita e coloque a vers�o datilografada nos arquivos vermelhos. 8 00:02:04,259 --> 00:02:09,264 J.R., flutuadores com cinco letras. 9 00:02:11,767 --> 00:02:12,973 Boias. 10 00:02:13,387 --> 00:02:15,393 O que foi que disse, J.R.? 11 00:02:15,938 --> 00:02:18,532 B-O-l-A-S, boias. 12 00:02:22,945 --> 00:02:24,810 Obrigada, J.R. 13 00:02:26,982 --> 00:02:28,902 Obrigada, Raul. 14 00:02:41,296 --> 00:02:43,309 Voc� perdeu. 15 00:02:44,566 --> 00:02:48,297 - N�o abuse, Pam. - Ela est� bem, Jock. 16 00:02:48,697 --> 00:02:50,677 O m�dico disse pra n�o se esfor�ar muito. 17 00:02:50,705 --> 00:02:53,196 O exerc�cio faz bem para ela. 18 00:02:56,111 --> 00:03:00,844 Ah, n�o, Jock. De novo, n�o. N�o ganha desde fevereiro. 19 00:03:01,249 --> 00:03:03,000 Desde mar�o. 20 00:03:06,355 --> 00:03:08,846 Fora. Fora. 21 00:03:13,354 --> 00:03:15,081 lsso � bom. 22 00:03:19,368 --> 00:03:22,337 - Gosta dessa m�sica? - Adoro essa m�sica. 23 00:03:25,474 --> 00:03:27,847 N�o abuse, Pam. 24 00:03:28,610 --> 00:03:31,010 - Estou bem. - Venha, Pam. 25 00:03:31,133 --> 00:03:33,724 Meu pai n�o fala comigo h� semanas por causa do que ele fez. 26 00:03:33,749 --> 00:03:36,547 N�o � bem assim e voc� sabe disso. 27 00:03:36,752 --> 00:03:39,958 N�o, mas n�o muda o modo como me sinto. 28 00:03:40,081 --> 00:03:43,371 - Venha c�. - Lucy, aposto que est� louca... 29 00:03:43,396 --> 00:03:45,979 pra ver o leil�o de gado amanh�. 30 00:03:46,101 --> 00:03:50,194 Eu adorava leil�es de gado. Meu pai sempre me levava. 31 00:03:50,305 --> 00:03:53,035 Est� brincando? O vov� Southworth? 32 00:03:53,301 --> 00:03:56,707 Ele devia sentir por voc� o mesmo que vov� sente por Bobby. 33 00:03:57,139 --> 00:03:59,165 Quando eu tinha 4 ou 5 anos... 34 00:03:59,241 --> 00:04:02,687 descobri o que era um leil�o e aprontei uma confus�o danada. 35 00:04:02,811 --> 00:04:05,431 N�o queria que vendessem o gado. 36 00:04:05,467 --> 00:04:09,700 Por que ele a levava? Parece que seria pior ver o gado sendo vendido. 37 00:04:09,751 --> 00:04:12,611 N�o, porque depois o orgulho falou mais alto. 38 00:04:12,827 --> 00:04:18,413 Chegando l�, vi outra cria��o, ouvi o comprador e me enchi de orgulho. 39 00:04:18,627 --> 00:04:22,233 Os novilhos do meu pai sempre foram os melhores do Estado. 40 00:04:23,098 --> 00:04:26,499 E os Ewing continuaram a tradi��o dos Southworth. 41 00:04:27,235 --> 00:04:29,863 � dif�cil, mas tentamos. 42 00:04:31,339 --> 00:04:36,072 Nunca entendi o que Southworth via nesses novilhos, mas agora entendo. 43 00:04:36,517 --> 00:04:40,385 N�o rendem tanto quanto petr�leo, mas sei l�... 44 00:04:40,482 --> 00:04:42,416 S� sei que me sinto bem, Ellie. 45 00:04:42,784 --> 00:04:45,344 Seria legal se compartilhasse esse sentimento com seus filhos. 46 00:04:45,407 --> 00:04:46,780 Eu adoraria, mas... 47 00:04:46,888 --> 00:04:50,801 Bobby precisa ir � reuni�o de refinadores em Las Vegas. 48 00:04:50,826 --> 00:04:54,372 E o J.R. a�, ele nunca deu a m�nima para o rancho. 49 00:04:54,563 --> 00:04:57,629 Gary sempre foi o mais vaqueiro dos meus filhos. 50 00:04:57,685 --> 00:05:01,018 Ele amava essa fazenda de verdade, assim como eu. 51 00:05:16,585 --> 00:05:20,316 J� reparou o sil�ncio que fica sempre que se fala no meu pai? 52 00:05:21,135 --> 00:05:24,161 Gostaria de saber por qu�. 53 00:05:36,431 --> 00:05:39,059 Uma bebida geladinha pra voc�, meu querido. 54 00:05:46,348 --> 00:05:50,034 Aposto que J.R. adoraria ir com voc� ao leil�o. 55 00:05:50,144 --> 00:05:52,604 J� convidei antes, mas ele sempre recusa. 56 00:05:52,680 --> 00:05:55,806 lsso porque a Petr�leo Ewing toma todo o tempo dele. 57 00:05:55,891 --> 00:05:59,204 - Acho que ele se interessaria. - Eu n�o sabia disso. 58 00:05:59,294 --> 00:06:03,510 - Mas ficaria feliz de t�-lo comigo. - Obrigada, Jock. 59 00:06:11,099 --> 00:06:14,339 J.R., tenho boas not�cias. 60 00:06:14,843 --> 00:06:17,823 Seu pai vai lev�-lo junto ao leil�o de gado amanh�. 61 00:06:17,889 --> 00:06:19,940 N�o � maravilhoso? 62 00:06:42,377 --> 00:06:43,984 Sue Ellen? 63 00:06:45,012 --> 00:06:46,809 Sim, meu querido? 64 00:06:46,841 --> 00:06:48,900 O que foi aquilo? 65 00:06:49,217 --> 00:06:53,236 � dever da esposa ajudar e dar apoio ao marido. 66 00:06:53,748 --> 00:06:56,842 E o que isso tem a ver com o leil�o de gado? 67 00:06:57,052 --> 00:07:01,648 Seu pai vai ao leil�o e acho que voc� deveria estar ao lado dele... 68 00:07:01,857 --> 00:07:05,209 - pra variar. - N�o ao lado de um monte de vacas. 69 00:07:05,260 --> 00:07:08,380 - O que est� ao lado n�o importa. - Escute, quero dizer uma coisa. 70 00:07:08,405 --> 00:07:10,420 N�o, escute voc�! 71 00:07:10,632 --> 00:07:14,245 Voc� pode n�o ver o que est� acontecendo aqui, mas eu vejo. 72 00:07:14,355 --> 00:07:19,505 Aos poucos, seu irm�ozinho Bobby est� tomando tudo que voc� j� teve. 73 00:07:19,755 --> 00:07:22,918 - Eu n�o perdi nada. - Claro que perdeu. 74 00:07:22,978 --> 00:07:25,071 Bobby est� nos neg�cios agora. 75 00:07:25,280 --> 00:07:28,716 E mam�e e papai aceitaram aquela garota. 76 00:07:28,823 --> 00:07:33,226 E desde aquele aborto, os dois ficaram uns amores com ela. 77 00:07:33,622 --> 00:07:37,575 Nem o deixam falar aquelas gracinhas a respeito dela que sempre falava. 78 00:07:37,604 --> 00:07:40,505 - lsso � tempor�rio. - Pode ser. 79 00:07:40,629 --> 00:07:43,621 Mas a cada dia eu o vejo perder mais seu poder. 80 00:07:43,832 --> 00:07:47,097 E se voc� n�o vai fazer nada, eu vou. 81 00:07:49,070 --> 00:07:50,830 Terminou? 82 00:07:51,672 --> 00:07:54,664 N�o tente me dizer como devo cuidar dos meus neg�cios. 83 00:07:55,176 --> 00:07:59,909 A Petr�leo Ewing est� maior do que nunca. E sabe por qu�? Por minha causa. 84 00:08:00,615 --> 00:08:03,190 Mandei Bobby fazer tanta coisa fora 85 00:08:03,215 --> 00:08:06,734 que ele ainda nem sabe onde fica o banheiro e acho que nunca vai saber. 86 00:08:07,656 --> 00:08:11,148 Se quiser continuar a dormir em len��is de cetim... 87 00:08:11,359 --> 00:08:14,123 nunca mais tente me dizer como cuidar dos meus neg�cios. 88 00:08:23,672 --> 00:08:25,333 Bobby? 89 00:08:25,540 --> 00:08:26,975 O que foi, querida? 90 00:08:27,293 --> 00:08:29,499 O que � que tem em Las Vegas? 91 00:08:29,711 --> 00:08:33,078 Uma conven��o de refinadores de petr�leo amanh�. 92 00:08:33,281 --> 00:08:34,540 Voc� vai? 93 00:08:34,947 --> 00:08:37,773 Sei que prometi n�o viajar mais. 94 00:08:37,798 --> 00:08:40,631 Mas estava guardando essa surpresa. 95 00:08:42,824 --> 00:08:44,497 N�s dois vamos. 96 00:09:51,727 --> 00:09:53,922 Olha a Chi-Chi ali. 97 00:09:56,138 --> 00:09:59,005 - Ol�, como vai? - Ol�. 98 00:09:59,160 --> 00:10:02,579 Rex, seu bandido, como est�? � um prazer v�-lo. 99 00:10:02,630 --> 00:10:05,396 Se n�o precisar de nada, d� uma olhada no bar. 100 00:10:05,473 --> 00:10:10,638 - Bobby, que bom v�-lo. Belo lugar. - Como est�? Bem? Que bom. 101 00:10:11,980 --> 00:10:13,413 - Victor. - Bobby. 102 00:10:13,508 --> 00:10:15,668 N�o acredito que seu pai perdeu essa festan�a. 103 00:10:15,784 --> 00:10:18,890 Vou lhe contar, Victor. Agora ele � um fazendeiro convicto! 104 00:10:18,980 --> 00:10:21,533 O gado roubou o cora��o do velho. 105 00:11:06,654 --> 00:11:10,681 Vov�, queria dar uma olhada naquela loja country pra ver o que eles t�m. 106 00:11:10,925 --> 00:11:13,265 - N�o vai almo�ar? - Estou sem fome. 107 00:11:13,347 --> 00:11:15,212 - Pode ir, querida. - Eu estou com fome. 108 00:11:15,510 --> 00:11:17,087 Obrigada. Voltarei daqui uma hora. 109 00:11:17,112 --> 00:11:18,374 - Lucy? - O qu�? 110 00:11:18,580 --> 00:11:20,571 Talvez veja algo de que goste. 111 00:11:20,601 --> 00:11:22,234 - O qu�? - Na loja country. 112 00:11:22,270 --> 00:11:26,323 E se quiser comprar alguma coisa? Aqui tem 200 pratas. 113 00:11:26,354 --> 00:11:27,660 - Obrigada. - Ray, v� com ela. 114 00:11:27,689 --> 00:11:30,215 - N�o precisa. - V�. 115 00:11:33,101 --> 00:11:35,967 - N�o venha comigo. - Estou obedecendo a seu av�. 116 00:11:36,090 --> 00:11:40,151 Eu sei, mas voc� n�o vai comigo. N�o vou � loja country. 117 00:11:46,307 --> 00:11:47,787 Aonde vai? 118 00:11:48,220 --> 00:11:49,936 N�o � da sua conta. 119 00:11:50,072 --> 00:11:53,098 Seu av� fez com que fosse da minha conta. 120 00:11:53,247 --> 00:11:55,507 Deixe-me em paz. 121 00:11:56,737 --> 00:11:59,638 Voc� est� fazendo tudo pra arrumar encrenca, Lucy. 122 00:12:00,861 --> 00:12:03,694 Voc� n�o sabe de nada. Suma daqui. 123 00:12:06,841 --> 00:12:08,275 N�o. 124 00:12:10,772 --> 00:12:14,212 Se n�o sumir, vou contar ao vov� sobre n�s dois. 125 00:12:14,676 --> 00:12:17,304 N�o comece com isso de novo, Lucy. 126 00:12:17,939 --> 00:12:23,639 Experimente. O vov� n�o adoraria saber daquelas tardes no celeiro? 127 00:12:23,838 --> 00:12:26,966 Direi que tentei parar, mas voc� n�o deixou. 128 00:12:27,382 --> 00:12:30,722 E tamb�m que voc� tentou me arrastar para algum lugar agora. 129 00:12:30,905 --> 00:12:33,772 O que � t�o importante assim? 130 00:12:48,269 --> 00:12:50,802 Eu o encontro aqui em uma hora. 131 00:13:01,475 --> 00:13:04,911 N�o � o que voc� pensa. Mas n�o me importo. 132 00:13:06,554 --> 00:13:09,421 Bobby se casar com a filha de Digger Barnes � uma coisa... 133 00:13:09,456 --> 00:13:13,809 mas Jock aguentar v�-la junto com o sobrinho de Digger � outra coisa. 134 00:13:14,495 --> 00:13:17,396 Ent�o n�o deixe que ele descubra. 135 00:13:31,813 --> 00:13:34,805 BISCOITO QUENTE 136 00:13:52,166 --> 00:13:53,852 Obrigada. 137 00:13:54,035 --> 00:13:56,928 - Ol�. - Ol�. 138 00:13:57,705 --> 00:14:00,118 - Lembra-se do Jimmy? - Claro que sim. 139 00:14:00,143 --> 00:14:02,656 Foi ele que a trouxe da outra vez. Como vai, Jimmy? 140 00:14:02,697 --> 00:14:06,133 - Estou bem, e voc�? - N�o posso reclamar. 141 00:14:06,308 --> 00:14:08,381 Depois que eu limpar isso, daremos uma voltinha. 142 00:14:08,489 --> 00:14:10,755 Vou pedir um hamb�rguer. 143 00:14:11,338 --> 00:14:13,205 Eu te ajudo. 144 00:14:16,324 --> 00:14:18,815 - Elas parecem irm�s, n�o �? - O qu�? 145 00:14:18,920 --> 00:14:22,799 Val e Lucy. Elas parecem mais irm�s do que m�e e filha. 146 00:14:22,857 --> 00:14:25,758 - � verdade. - Pegou? 147 00:14:25,820 --> 00:14:29,881 Vejo voc�s l� embaixo no cassino, certo? Tchau, querida. 148 00:14:34,609 --> 00:14:37,737 Tchau, aproveite bem. 149 00:14:47,689 --> 00:14:50,317 Querida, os �ltimos j� se foram. 150 00:14:50,992 --> 00:14:54,985 Quase. Mais um conhecido. Um aperto de m�o e tchau mesmo. 151 00:15:05,006 --> 00:15:07,031 - Sim? - Limpeza. 152 00:15:07,161 --> 00:15:10,794 - Minha esposa e eu vamos � piscina. - N�o esque�a o bronzeador. 153 00:15:10,851 --> 00:15:13,012 N�o pode fazer isso depois que sairmos? 154 00:15:13,074 --> 00:15:16,927 S� de pensar nessa bagun�a, fico doente. Sou compulsivo. 155 00:15:16,991 --> 00:15:20,264 - Escute, rapaz... - Quando come�o, n�o posso parar. 156 00:15:20,289 --> 00:15:22,985 Escute, quero que saia e... 157 00:15:28,242 --> 00:15:29,476 Gary? 158 00:15:29,829 --> 00:15:31,368 Em carne e osso. 159 00:15:34,369 --> 00:15:35,848 Gary! 160 00:15:47,662 --> 00:15:51,189 Pammy, quero que conhe�a uma pessoa. 161 00:15:57,058 --> 00:16:00,152 Esta � minha esposa. Querida, esse � Gary. 162 00:16:01,476 --> 00:16:03,706 - Ol�, Gary. - Ol�. 163 00:16:03,924 --> 00:16:08,827 N�o, querida, este � Gary. O meu irm�o Gary. 164 00:16:22,937 --> 00:16:25,704 Toda vez que olho para esse rostinho lindo n�o acredito 165 00:16:25,729 --> 00:16:28,254 na sorte que tive ao encontr�-la de novo. 166 00:16:28,991 --> 00:16:30,856 Conte-me sobre voc� e o papai. 167 00:16:30,881 --> 00:16:34,720 Querida, eu te conto essa hist�ria h� dois meses. 168 00:16:34,745 --> 00:16:36,185 Por favor. 169 00:16:36,891 --> 00:16:38,449 Tudo bem. 170 00:16:38,588 --> 00:16:42,786 Bem, eu tinha s� 15 anos. 171 00:16:43,085 --> 00:16:45,476 Mas voc� disse que tinha 16 para conseguir o emprego. 172 00:16:45,501 --> 00:16:51,064 lsso. Da� ele entrou, era o homem mais bonito que eu j� tinha visto. 173 00:16:51,233 --> 00:16:55,226 Ele se sentou e olhou para mim. 174 00:16:55,451 --> 00:16:58,147 - Quer mesmo ouvir tudo de novo? - Quero. 175 00:16:58,307 --> 00:17:00,832 E a� voc� disse: O que vai ser? 176 00:17:01,090 --> 00:17:05,652 E ele disse: N�o sei, o que um cara apaixonado come no almo�o? 177 00:17:06,389 --> 00:17:10,519 Sabia que ele estava s� me paquerando, mas me fez bem. 178 00:17:11,406 --> 00:17:15,155 Ele me fez sentir como uma dama. 179 00:17:15,631 --> 00:17:18,344 - Ele sempre fez, n�o �? - Sempre. 180 00:17:19,088 --> 00:17:22,546 Ao sair do trabalho ele estava l�, esperando pra me levar pra casa. 181 00:17:23,078 --> 00:17:29,074 Disse: Srta. Valene, estou louco pra pedir que se case comigo. 182 00:17:29,465 --> 00:17:33,663 - O que voc� respondeu? - Nada. Eu n�o sabia o que dizer. 183 00:17:33,989 --> 00:17:39,154 Mas ele entendeu isso como um sim e, 3 dias depois, est�vamos casados. 184 00:17:39,694 --> 00:17:45,496 Ele nunca me tocou. Nem me beijou direito at� depois do casamento. 185 00:17:45,841 --> 00:17:49,834 - Um verdadeiro cavalheiro. - lsso tamb�m foi bom. 186 00:17:50,539 --> 00:17:56,205 Porque eu teria me assustado, sempre fui uma boa mo�a. 187 00:17:57,012 --> 00:18:01,176 - As vezes em que voc� o viu... - Ele simplesmente chegava e sa�a. 188 00:18:01,477 --> 00:18:06,676 Ele foi o homem mais gentil que j� conheci. Todo dia era uma descoberta. 189 00:18:06,976 --> 00:18:09,706 At� o dia em que me levou pra conhecer a fam�lia dele. 190 00:18:09,851 --> 00:18:14,064 - �, eu conhe�o aquela fam�lia. - Ele sempre dizia n�o e adiava. 191 00:18:14,089 --> 00:18:18,004 Mas quando fiquei gr�vida de voc�, eu o obriguei a me levar l�. 192 00:18:18,407 --> 00:18:21,187 Foi o maior erro da minha vida. 193 00:18:21,743 --> 00:18:26,146 A �ltima coisa que queriam � que ele se casasse com uma ningu�m feito eu. 194 00:18:26,608 --> 00:18:30,669 Ele n�o era forte o suficiente pra se defender. 195 00:18:32,614 --> 00:18:34,741 Especialmente do J.R. 196 00:18:38,293 --> 00:18:42,559 E eu que achava que odiava J.R. Ewing mais do que tudo... 197 00:18:43,585 --> 00:18:45,504 mas n�o odiava. 198 00:18:46,935 --> 00:18:48,895 Agora, sim. 199 00:18:50,265 --> 00:18:54,942 Mas l� estava eu, com uma d�vida de jogo beirando os 50 mil d�lares... 200 00:18:55,003 --> 00:18:57,597 alco�latra inveterado, sem lugar para ir. 201 00:18:57,706 --> 00:19:00,197 Ent�o fiz a �nica coisa que um homem de verdade podia fazer. 202 00:19:01,276 --> 00:19:03,796 - O qu�? - Apaguei. 203 00:19:04,706 --> 00:19:09,166 Um dia acordei e olhei no espelho. Eu tinha sido brutalmente espancado. 204 00:19:09,291 --> 00:19:11,953 N�o sei quem foi, mas decerto provoquei. 205 00:19:12,554 --> 00:19:15,819 Mais tarde, no mesmo dia, descobri que tinha perdido 2 semanas. 206 00:19:15,910 --> 00:19:18,902 - Nem imagino o que se passou. - Nossa, Gary! 207 00:19:19,862 --> 00:19:23,855 Percebi que quem tinha feito aquilo voltaria, ent�o fugi da cidade. 208 00:19:24,433 --> 00:19:26,196 - E veio pra c�? - Algum tempo depois. 209 00:19:26,301 --> 00:19:28,963 - E est� s�brio desde ent�o? - N�o. 210 00:19:29,204 --> 00:19:32,037 Eu tentava, mas sempre tinha uma reca�da. 211 00:19:32,534 --> 00:19:34,661 Demorei para vencer o v�cio. 212 00:19:35,150 --> 00:19:38,403 - E como conseguiu? - Arrumei um emprego de barman. 213 00:19:38,454 --> 00:19:40,954 - Est� brincando? - N�o. Pense bem. 214 00:19:41,055 --> 00:19:45,014 Voc� fica com tudo aquilo bem na sua frente. � o �nico jeito. 215 00:19:46,522 --> 00:19:49,491 - E quando sente compuls�o de jogar? - A mesma coisa. 216 00:19:49,516 --> 00:19:53,369 - Vim pra c�. Trabalho como crupi�. - Adorei! Adorei! 217 00:19:53,469 --> 00:19:56,530 - Voc� trabalha aqui? - No Byzantine. 218 00:19:56,732 --> 00:19:59,496 Soube que os homens do petr�leo estariam aqui. 219 00:19:59,701 --> 00:20:04,468 Dei uma olhada na lista l� embaixo. Quando vi seu nome, subi. 220 00:20:05,781 --> 00:20:08,614 E se o nome do papai estivesse na lista? 221 00:20:11,153 --> 00:20:13,246 Ainda assim eu subiria. 222 00:20:13,508 --> 00:20:15,088 J.R.? 223 00:20:18,020 --> 00:20:19,906 O que acha? 224 00:20:20,789 --> 00:20:24,919 Gary, acho que voc� e eu temos algo em comum. 225 00:20:28,564 --> 00:20:31,250 Ora, vamos. J.R. n�o � t�o ruim assim. 226 00:20:31,420 --> 00:20:33,293 Ora, Bobby. 227 00:20:37,339 --> 00:20:39,967 M�e, por que n�o moramos juntas? 228 00:20:40,909 --> 00:20:44,709 - Seria legal, n�o seria? - Poder�amos alugar um apartamento. 229 00:20:45,012 --> 00:20:47,906 Do�ura, se seu tio descobrisse que estamos nos vendo... 230 00:20:47,931 --> 00:20:50,764 ele nos varreria do Texas, ou coisa pior. 231 00:20:50,865 --> 00:20:53,925 lmagine o que ele faria se voc� sa�sse de casa pra morar comigo. 232 00:20:54,155 --> 00:20:57,595 - Pod�amos ir para outro Estado. - Tentei isso quando voc� era beb�. 233 00:20:57,666 --> 00:21:00,499 Ele nos encontrou. E nos encontraria de novo. 234 00:21:00,996 --> 00:21:05,440 Talvez. Lembra que eu disse que Bobby casou com a filha do Barnes? 235 00:21:05,540 --> 00:21:08,914 - Ele n�o conseguiu separ�-los. - Ele s� precisa de tempo, do�ura. 236 00:21:08,950 --> 00:21:11,248 - Mas, mam�e... - Nada de mas. 237 00:21:11,360 --> 00:21:14,033 Por enquanto, vamos deixar as coisas como est�o. 238 00:21:14,209 --> 00:21:16,609 Depois a gente v�, certo? 239 00:21:16,865 --> 00:21:18,131 Certo. 240 00:21:18,506 --> 00:21:22,072 - Voltarei o mais r�pido que puder. - Contarei os dias. 241 00:21:22,177 --> 00:21:25,442 Cuide-se. Voc� tamb�m, Jimmy. 242 00:21:46,361 --> 00:21:48,955 A Lucy ainda tem o rosto redondo e rosado. 243 00:21:49,104 --> 00:21:53,183 Cabelos longos e dourados, e um sorriso de derreter pedras. 244 00:21:53,315 --> 00:21:57,094 - E, meu Deus, como ela � doce. - Bobby, ela � uma gata selvagem. 245 00:21:57,119 --> 00:21:58,108 Pamela! 246 00:21:58,320 --> 00:22:01,600 Desculpe, mas n�o est� descrevendo a Lucy que conhe�o. 247 00:22:01,657 --> 00:22:04,820 Todos a tratam como uma boneca de lou�a, mas ela n�o �. 248 00:22:04,893 --> 00:22:09,230 Ela consegue tudo o que quer. Herdou dos Ewing o g�nio, a teimosia... 249 00:22:09,270 --> 00:22:13,137 - E o esp�rito. - Por enquanto estou gostando. 250 00:22:13,835 --> 00:22:16,326 - Achei que gostaria. - � mesmo? 251 00:22:17,005 --> 00:22:21,169 Bem, ela detestaria me ouvir dizer isso, mas � verdade. 252 00:22:21,329 --> 00:22:24,059 - Gosto muito dela. - Ent�o vou gostar tamb�m. 253 00:22:24,712 --> 00:22:27,112 Puxa vida, cara! 254 00:22:29,064 --> 00:22:31,377 - Bobby, pra quem vai ligar? - Pra mam�e. Pra quem mais? 255 00:22:31,402 --> 00:22:33,700 Vou dizer que vai voltar pra casa. 256 00:22:36,358 --> 00:22:38,792 - N�o fa�a isso. - N�o entendo. 257 00:22:38,833 --> 00:22:40,733 N�o falei que ia voltar pra casa. 258 00:22:41,363 --> 00:22:43,354 Mas voc� nos procurou. 259 00:22:43,451 --> 00:22:46,181 lsso n�o significa que estou pronto para uma reuni�o de fam�lia. 260 00:22:46,327 --> 00:22:49,380 Olhe pra voc�. Est� �timo, firme como uma rocha. 261 00:22:49,524 --> 00:22:53,517 Que rocha. J� vejo o J.R. tentando me pulverizar. 262 00:22:53,595 --> 00:22:55,921 Est� fazendo tempestade num copo d'�gua. 263 00:22:56,030 --> 00:22:59,056 N�o o v� h� anos. O tempo muda as pessoas. 264 00:23:01,129 --> 00:23:02,683 Talvez uma visita, sei l�... 265 00:23:02,708 --> 00:23:06,441 Quem enfrentou a bebida, a jogatina e sabe l� Deus o qu�... 266 00:23:06,488 --> 00:23:10,754 n�o ter� problemas com J.R. Voc�s n�o se davam bem, s� isso. 267 00:23:11,279 --> 00:23:13,839 Ora, ele n�o � um monstro. 268 00:23:14,316 --> 00:23:16,249 Ele � da fam�lia. 269 00:23:17,399 --> 00:23:19,525 Deixe-me pensar um pouco. 270 00:23:20,615 --> 00:23:23,345 - Nossa, � melhor eu ir. - Vai jantar conosco, n�o vai? 271 00:23:23,426 --> 00:23:25,257 Claro. 272 00:23:27,762 --> 00:23:29,849 Foi bom ver voc�. 273 00:23:33,022 --> 00:23:34,512 Tchau. 274 00:23:34,629 --> 00:23:37,325 - Veremos voc� no jantar. - Claro. 275 00:23:42,271 --> 00:23:45,138 Bobby, tem certeza do que est� fazendo? 276 00:23:45,266 --> 00:23:47,996 Querida, agora vai ficar tudo bem. 277 00:23:48,823 --> 00:23:52,782 �s vezes acho que se esquece de como sua fam�lia pode ser dura. 278 00:23:53,282 --> 00:23:55,682 N�o se esque�a do que fizeram com Digger no churrasco. 279 00:23:55,757 --> 00:23:59,583 Querida, eu a amo e voc� sabe o que sinto pelo seu pai... 280 00:23:59,741 --> 00:24:02,301 mas n�o acho que Gary seja como Digger. 281 00:24:02,617 --> 00:24:04,380 Espero que n�o. 282 00:24:04,659 --> 00:24:08,117 Agora vou me enfiar numa sunga e tostar no sol. 283 00:24:09,931 --> 00:24:14,278 Querida, mam�e vai pirar! Gary sempre foi o favorito dela. 284 00:24:14,369 --> 00:24:17,634 Um Southworth entre os Ewing, ela costumava dizer. 285 00:24:18,326 --> 00:24:20,351 Eu a vejo l� embaixo. 286 00:24:26,201 --> 00:24:28,795 Um club soda com lim�o. 287 00:24:29,117 --> 00:24:31,263 Espere um momento. 288 00:24:32,900 --> 00:24:34,354 - Oi. - Oi, Gary. 289 00:24:34,388 --> 00:24:37,187 - Onde est� Bobby? - Cumprimentando uns amigos. 290 00:24:37,212 --> 00:24:39,318 - Mas j� est� vindo. - Quer beber alguma coisa? 291 00:24:39,360 --> 00:24:41,927 Vodca com t�nica, obrigada. 292 00:24:44,452 --> 00:24:48,650 - Ele pegou meio pesado, n�o? - Bem, talvez. 293 00:24:50,011 --> 00:24:53,071 Mas pensei muito nos �ltimos 2 anos e... 294 00:24:53,287 --> 00:24:57,223 j� n�o odeio J.R. nem o meu pai. 295 00:24:57,652 --> 00:25:01,144 Mas n�o tenho necessidade de v�-lo. Nunca. 296 00:25:01,443 --> 00:25:05,880 Quanto � mam�e? Sinto saudade dela, mas posso aguentar. 297 00:25:06,868 --> 00:25:09,029 - Mas... - Lucy. 298 00:25:12,427 --> 00:25:15,174 O problema � que me sinto um forasteiro entre eles. 299 00:25:15,584 --> 00:25:20,180 Sei como �. Vivo naquela casa, n�o s�o f�ceis com forasteiros. 300 00:25:20,408 --> 00:25:23,036 Pelo menos n�o o J.R. 301 00:25:23,645 --> 00:25:25,840 Mas agora acho que consigo, Pamela. 302 00:25:26,347 --> 00:25:30,408 Se for de visita. N�o tenho certeza, mas acho que consigo. 303 00:25:31,953 --> 00:25:34,649 Se precisar de outro forasteiro em quem se apoiar, cunhado... 304 00:25:34,970 --> 00:25:37,996 - Obrigado, acho que vou precisar. - Desculpem o atraso. 305 00:25:38,021 --> 00:25:42,117 - Gastei um pouco mais, mas consegui. - Conseguiu o qu�? 306 00:25:42,290 --> 00:25:45,945 Passagens para n�s tr�s, para casa. 307 00:25:53,387 --> 00:25:57,483 - � a terceira vez que isso acontece! - Jock! 308 00:25:57,885 --> 00:26:00,547 - O qu�, Ellie? - Jock! 309 00:26:00,875 --> 00:26:03,343 - O que houve? - Nada. 310 00:26:03,531 --> 00:26:05,264 Ele est� voltando pra casa. 311 00:26:05,360 --> 00:26:08,591 - Quem? - Gary! 312 00:26:09,624 --> 00:26:10,852 Gary? 313 00:26:11,019 --> 00:26:15,547 Ele se encontrou com Bobby e Pam em Las Vegas. Eles conversaram e... 314 00:26:16,078 --> 00:26:20,777 Jock, ele est� bem. Eles pegaram o avi�o pra c� hoje cedo. 315 00:26:20,955 --> 00:26:24,490 - Ouviu, J.R.? - Sim, mam�e, ouvi. 316 00:26:24,515 --> 00:26:28,001 Pode esquecer o escrit�rio hoje. Sue Ellen... 317 00:26:28,026 --> 00:26:31,912 - voc� tamb�m n�o vai � cidade. - Claro que n�o, Dona Ellie. 318 00:26:31,986 --> 00:26:34,921 Precisamos estar aqui quando ele chegar. 319 00:26:36,811 --> 00:26:39,279 N�o quero que nada d� errado. 320 00:26:40,001 --> 00:26:41,501 Nada. 321 00:26:42,169 --> 00:26:47,573 Ouviu, Jock? O que passou, passou. Deixe como est�. 322 00:26:47,869 --> 00:26:49,999 Ele ainda � nosso filho... 323 00:26:50,170 --> 00:26:51,696 e seu irm�o. 324 00:26:52,026 --> 00:26:54,756 D� a ele o que ele precisar para se ajustar. 325 00:26:55,023 --> 00:26:58,515 Nenhum de voc�s dever� colocar obst�culos. 326 00:27:01,523 --> 00:27:02,816 Jock? 327 00:27:03,336 --> 00:27:05,823 Jock, voc� me ouviu? 328 00:27:10,337 --> 00:27:12,784 Que tipo de homem pensa que sou? 329 00:27:13,188 --> 00:27:16,680 Meu filho est� voltando pra casa. Eu mal o conhe�o. 330 00:27:17,111 --> 00:27:21,271 N�o quero colocar obst�culos. Eu quero � demov�-los. 331 00:27:22,097 --> 00:27:24,437 Devia saber disso, Dona Ellie. 332 00:27:33,762 --> 00:27:39,449 Ora, isso n�o � incr�vel? Parece que ter� de arrumar outro escrit�rio. 333 00:27:39,821 --> 00:27:42,016 N�o acho que ser� preciso. 334 00:27:42,844 --> 00:27:45,438 Bem, a Lucy ficar� contente. 335 00:27:46,467 --> 00:27:48,186 Sorte dela. 336 00:28:05,420 --> 00:28:08,912 J.R., nem � hora do almo�o ainda. 337 00:28:10,585 --> 00:28:15,249 - Por que acha que ele vai voltar? - N�o sei. Pra ver a Lucy, talvez. 338 00:28:16,224 --> 00:28:19,654 - Talvez queira alguma coisa. - N�o � esperto pra querer nada. 339 00:28:19,760 --> 00:28:22,267 E, se for esperto, n�o � forte a ponto de pedir. 340 00:28:22,323 --> 00:28:24,723 - Pode ter mudado. - Duvido. 341 00:28:24,953 --> 00:28:26,511 Ele sempre foi fraco. 342 00:28:27,015 --> 00:28:31,352 - Foi por isso que o mandou embora? - Eu n�o fiz isso. 343 00:28:31,377 --> 00:28:33,966 Tentei de tudo para mant�-lo aqui. 344 00:28:34,021 --> 00:28:36,485 Eu tinha planos para ele. Ele ia para a faculdade. 345 00:28:36,510 --> 00:28:38,923 Tentei anular o casamento dele com aquela fulana. 346 00:28:38,948 --> 00:28:41,500 S� que ele foi embora e ela ficou, certo? 347 00:28:41,542 --> 00:28:44,928 Ele n�o foi embora, fugiu. Deixou a esposa com um bebezinho. 348 00:28:44,953 --> 00:28:48,081 Bebezinho que minha m�e teve de criar, ali�s. 349 00:28:48,643 --> 00:28:51,343 Ele tinha medo n�o sei de que, mas sempre fugia. 350 00:28:51,399 --> 00:28:54,960 Toda vez que era pressionado, que surgia responsabilidade, ele sumia. 351 00:28:54,996 --> 00:28:56,562 J.R.... 352 00:28:57,352 --> 00:28:59,980 Como vai lidar com dois irm�os? 353 00:29:01,076 --> 00:29:05,035 N�o preciso lidar com dois irm�os. N�o preciso lidar com nada. 354 00:29:05,360 --> 00:29:08,227 Ele vem fazer uma visita. � meu irm�o, e estou feliz com isso. 355 00:29:08,252 --> 00:29:10,482 - E se ele... - Ele n�o vai ficar. 356 00:29:11,233 --> 00:29:14,464 � um perdedor. Sempre foi, a vida toda. 357 00:29:14,809 --> 00:29:18,267 Quando ele quer algo, ele mesmo p�e tudo a perder. 358 00:29:18,419 --> 00:29:21,911 Ele vai estragar essa visita sem nenhuma ajuda minha. 359 00:29:22,169 --> 00:29:24,189 Pode contar com isso. 360 00:29:40,935 --> 00:29:45,804 - Ray, voc� est� a�? - Estou. J� vou sair! 361 00:29:54,028 --> 00:29:57,964 - Eu disse que j� ia sair. - lsso foi antes de eu entrar. 362 00:30:00,488 --> 00:30:04,254 Veja s�, nosso velho sal�o de dan�as. 363 00:30:04,411 --> 00:30:06,125 Caso encerrado. 364 00:30:06,974 --> 00:30:10,205 Bem, estive pensando em reabri- lo. 365 00:30:12,400 --> 00:30:15,164 Qual o problema com seu novo amiguinho? 366 00:30:15,390 --> 00:30:17,489 Aquele garoto dos Barnes? 367 00:30:17,659 --> 00:30:19,965 Monahan, n�o Barnes. 368 00:30:20,181 --> 00:30:23,241 Esse � o problema. Ele � s� um garoto. 369 00:30:23,298 --> 00:30:25,784 Mas � de um garoto que voc� precisa. 370 00:30:27,662 --> 00:30:29,889 Que tal um beijo, Ray? 371 00:30:31,299 --> 00:30:34,765 Ora, em nome dos velhos tempos. 372 00:30:36,971 --> 00:30:39,438 J� disse que n�o quero mais, Lucy. 373 00:30:39,539 --> 00:30:41,892 Nem agora nem nunca mais. 374 00:30:42,423 --> 00:30:44,409 N�o est� falando s�rio, Ray. 375 00:30:51,999 --> 00:30:54,332 O que Bobby e Pam est�o fazendo em casa? 376 00:30:59,414 --> 00:31:02,906 - O que lhe parece? - A mesma coisa. 377 00:31:07,215 --> 00:31:08,875 Quem � aquele? 378 00:31:34,296 --> 00:31:35,991 Oh, Gary. 379 00:31:40,875 --> 00:31:43,708 - Gary. - Papai. 380 00:32:00,909 --> 00:32:03,036 Voc� sabe quem � aquele? 381 00:32:05,233 --> 00:32:07,724 Sim, eu sei quem � aquele. 382 00:32:42,390 --> 00:32:44,083 Ol�, Lucy. 383 00:32:44,603 --> 00:32:45,809 Oi. 384 00:32:47,000 --> 00:32:49,332 � muito bom v�-la. 385 00:32:50,497 --> 00:32:53,250 � muito bom v�-lo tamb�m, papai. 386 00:33:06,447 --> 00:33:09,114 � verdade, mam�e. Ele estava vestido de gar�om. 387 00:33:09,150 --> 00:33:13,450 De repente vi esse maluco andando pelo quarto todo... 388 00:33:13,475 --> 00:33:17,134 limpando tudo sozinho. Eu abri a porta e ele invadiu. 389 00:33:17,159 --> 00:33:19,519 Foi esvaziando copos, limpando cinzeiros... 390 00:33:19,544 --> 00:33:21,307 N�o consegui agarr�-lo e coloc�-lo pra fora. 391 00:33:21,369 --> 00:33:24,133 Estava ao lado do meu irm�o e n�o o reconheci. 392 00:33:24,325 --> 00:33:27,089 Quando o virei pra coloc�-lo pra fora... 393 00:33:27,608 --> 00:33:29,599 olhei e l� estava ele. 394 00:33:29,731 --> 00:33:33,599 - Acho que ningu�m quer ouvir isso. - Claro que queremos. 395 00:33:34,441 --> 00:33:36,935 Gary, voc� ainda cavalga? 396 00:33:36,960 --> 00:33:39,339 Lucy disse que voc� � a melhor da regi�o atualmente. 397 00:33:39,364 --> 00:33:40,613 Chega. 398 00:33:41,008 --> 00:33:46,221 Vamos parar com essa conversa sobre gar�ons e cavalos e esclarecer as coisas. 399 00:33:46,246 --> 00:33:47,481 Jock, n�o. 400 00:33:47,506 --> 00:33:50,879 Melhor agora do que no jantar, Ellie. N�o consigo suportar mais. 401 00:33:50,911 --> 00:33:54,677 Papai, acho que n�o vai clarear 16 anos em uma sentada. 402 00:33:54,729 --> 00:33:57,022 Claro que sim, Bobby. � simples. 403 00:33:57,047 --> 00:34:00,760 Quem fez o que a quem? Quem precisa ser perdoado? 404 00:34:01,056 --> 00:34:03,116 Quem precisa perdoar? 405 00:34:03,237 --> 00:34:05,871 Podemos olhar olho no olho... 406 00:34:06,187 --> 00:34:08,587 e superar isso tudo de uma vez. 407 00:34:09,570 --> 00:34:12,562 Se algu�m quer me dar um soco na boca... 408 00:34:12,807 --> 00:34:16,713 - que fique de p� e me soque agora. - J� chega, Jock. 409 00:34:16,744 --> 00:34:21,477 N�o acho que papai esteja propondo algo t�o ruim. N�o a princ�pio. 410 00:34:21,629 --> 00:34:24,389 E eu gostaria de come�ar a sess�o. 411 00:34:24,525 --> 00:34:28,355 - J.R... - N�o, Gary. Precisa ser dito. 412 00:34:29,050 --> 00:34:32,110 Quero agradecer por ter vindo de esp�rito aberto... 413 00:34:32,273 --> 00:34:35,566 permitindo que deixemos o passado para tr�s. 414 00:34:35,930 --> 00:34:37,693 Est� tudo bem, J.R. Mesmo. 415 00:34:37,951 --> 00:34:42,684 Ouviu? Ele sempre teve o cora��o mais generoso de todos n�s. 416 00:34:43,110 --> 00:34:45,171 Bem-vindo de volta, Gary. 417 00:35:11,646 --> 00:35:14,606 - Oi, Bobby. - N�o quer rachar isso, irm�o? 418 00:35:14,635 --> 00:35:20,073 N�o sei. Voc� sempre foi bagunceiro, sujava todo o pijama de leite... 419 00:35:20,220 --> 00:35:23,940 Caso n�o tenha notado, meu pijama j� n�o tem bot�es nas costas. 420 00:35:24,492 --> 00:35:29,691 �, eu notei. Todos crescidos e casados. 421 00:35:29,990 --> 00:35:32,481 Lembra-se da �ltima vez que fizemos isso? 422 00:35:33,755 --> 00:35:36,223 Voc� nunca me tratou como o irm�o mais novo. 423 00:35:36,291 --> 00:35:40,159 Voc� era o �nico que me levava a s�rio. Voc� e a mam�e. 424 00:35:41,595 --> 00:35:45,096 �. Eu conversava com voc� sobre planta��es... 425 00:35:45,222 --> 00:35:48,015 e como escolher bem o gado... 426 00:35:48,040 --> 00:35:50,736 E de seus quadros, da sua vontade de pintar. 427 00:35:50,819 --> 00:35:51,925 �. 428 00:35:52,485 --> 00:35:53,805 Ainda pinta? 429 00:35:54,888 --> 00:35:58,654 N�o. Perdi a vontade em algum copo de gim. 430 00:35:59,427 --> 00:36:03,363 Mas vai recuperar. Fa�a alguma coisa de que goste. 431 00:36:04,092 --> 00:36:05,992 Oi, mam�e. 432 00:36:06,348 --> 00:36:09,909 Sabe o quanto esperei pra ver voc�s dois assim de novo? 433 00:36:09,994 --> 00:36:14,474 A primeira vez que peguei voc�s aqui, Bobby estava no cadeir�o... 434 00:36:14,574 --> 00:36:16,734 e voc� estava dando um biscoito pra ele. 435 00:36:16,759 --> 00:36:20,490 Com meu pijama de bot�es nas costas. Vou deix�-los a s�s. 436 00:36:21,789 --> 00:36:24,781 - Boa noite, mam�e. - Boa noite, Bobby. 437 00:36:26,193 --> 00:36:28,286 Quer que eu fa�a alguma coisa? 438 00:36:28,311 --> 00:36:30,905 - Est� com fome? - N�o, mam�e. Obrigado. 439 00:36:32,186 --> 00:36:33,676 Gary... 440 00:36:35,436 --> 00:36:39,839 Senti tanto a sua falta. O tempo todo. 441 00:36:43,731 --> 00:36:48,168 - Fiquei feliz em vir visit�-los, mam�e. - N�o � uma visita, filho. 442 00:36:48,328 --> 00:36:50,667 Voc� voltou pra ficar. 443 00:36:55,362 --> 00:36:57,922 Voc� ter voltado � um milagre. 444 00:36:58,952 --> 00:37:02,685 E eu serei grata por isso at� o dia da minha morte. 445 00:37:11,305 --> 00:37:12,705 Papai! 446 00:37:17,805 --> 00:37:22,092 - Eu o procurei por toda parte. - Por que acordou t�o cedo, Lucy? 447 00:37:22,162 --> 00:37:26,587 Mal consegui dormir. Papai, quero que me leve a um lugar. 448 00:37:26,628 --> 00:37:28,654 - Aonde, querida? - Forth Worth. 449 00:37:28,736 --> 00:37:31,209 - Por favor, vamos. Valer� a pena. - Forth Worth? 450 00:37:31,234 --> 00:37:34,635 Vamos. Pegaremos a chave da caminhonete de Ray Krebbs. 451 00:38:09,249 --> 00:38:10,876 Mam�e? 452 00:38:12,726 --> 00:38:15,052 Lucy, o que est� fazendo aqui? 453 00:38:31,365 --> 00:38:32,765 Ol�, Val. 454 00:38:33,972 --> 00:38:36,072 � ele, mam�e. 455 00:38:38,713 --> 00:38:40,973 E continua lindo. 456 00:38:54,615 --> 00:38:56,041 Al�? 457 00:38:57,151 --> 00:38:58,964 Tia Maggie? 458 00:38:59,433 --> 00:39:01,212 O que houve? 459 00:39:02,669 --> 00:39:04,408 O que aconteceu? 460 00:39:05,760 --> 00:39:08,186 Certo, onde est�? 461 00:39:08,616 --> 00:39:12,074 N�o, estou indo para a�. Certo, tchau. 462 00:39:12,219 --> 00:39:14,785 - O Digger? - �, est� no hospital. 463 00:39:14,829 --> 00:39:16,449 Est� muito mal? 464 00:39:17,010 --> 00:39:19,376 O mesmo de sempre, acho. 465 00:39:19,748 --> 00:39:23,411 S� que, desta vez, eles o encontraram quase morto na rua. 466 00:39:26,466 --> 00:39:28,366 Vou com voc�. 467 00:39:28,643 --> 00:39:34,240 N�o. Bobby, eu te amo, mas se ele o vir, vai piorar as coisas. 468 00:39:39,240 --> 00:39:42,487 - Eu ligo pra voc�, certo? - Certo. 469 00:39:52,934 --> 00:39:57,166 Ela est� t�o nervosa. lsso mostra o quanto ela gosta de voc�. 470 00:39:57,231 --> 00:40:00,132 N�o, acho que mostra o quanto ela est� nervosa. 471 00:40:01,962 --> 00:40:04,066 Como a encontrou? 472 00:40:04,529 --> 00:40:06,194 Ela me encontrou. 473 00:40:06,748 --> 00:40:09,774 H� alguns meses, ela come�ou a aparecer na escola... 474 00:40:09,870 --> 00:40:14,170 e esperava l� fora. Eu n�o sei, mas, por alguma raz�o... 475 00:40:14,228 --> 00:40:17,459 eu sabia que aquela mo�a estava l� pra me ver. 476 00:40:18,486 --> 00:40:21,465 Um dia fui l� e puxei conversa. 477 00:40:22,536 --> 00:40:26,543 Papai, a mam�e vai voltar pra fazenda conosco? 478 00:40:27,955 --> 00:40:31,468 N�o sei, querida. Acho que n�o consigo convenc�-la. 479 00:40:31,493 --> 00:40:33,154 Nem sei se devo tentar. 480 00:40:38,299 --> 00:40:40,460 V� se sentar, eu cuido disso. 481 00:40:47,548 --> 00:40:51,279 Pete me liberou, em leg�tima defesa, acho. 482 00:40:52,954 --> 00:40:54,600 Com licen�a. 483 00:40:59,781 --> 00:41:02,867 - Foi um choque. - Pra mim tamb�m. 484 00:41:02,917 --> 00:41:05,078 Ela n�o me contou aonde est�vamos indo. 485 00:41:05,252 --> 00:41:07,865 Mas voc� n�o pareceu chocado quando entrou. 486 00:41:07,935 --> 00:41:11,214 Eu desconfiei no caminho da fazenda at� aqui. 487 00:41:12,340 --> 00:41:15,207 - Est� na fazenda? - Por uns dias. 488 00:41:15,803 --> 00:41:19,203 - E como est�? - N�o est� mal. 489 00:41:19,854 --> 00:41:23,247 Na verdade, est� �timo. Fiquei impressionado. 490 00:41:26,320 --> 00:41:28,254 Voc� est� linda, Val. 491 00:41:29,307 --> 00:41:31,220 A mesma de sempre. 492 00:41:31,652 --> 00:41:34,505 Quando se tornou mentiroso? Nunca foi assim. 493 00:41:34,530 --> 00:41:36,555 Continuo n�o sendo. 494 00:41:39,306 --> 00:41:42,060 Lucy quer que volte conosco pra fazenda. 495 00:41:42,350 --> 00:41:44,716 N�o, de jeito nenhum. Desculpe. 496 00:41:45,199 --> 00:41:49,292 - lsso significa muito para ela. - Sei, e para o J.R. tamb�m. 497 00:41:49,370 --> 00:41:50,670 Acho que n�o. 498 00:41:50,695 --> 00:41:53,821 Ora, Gary, n�o acha que ele mudou tanto assim, acha? 499 00:41:53,861 --> 00:41:56,796 Eu acho. E mesmo se n�o achasse... 500 00:41:56,944 --> 00:41:59,683 vi como mam�e e papai o mant�m na linha. 501 00:41:59,720 --> 00:42:01,028 �, eu sei. 502 00:42:01,611 --> 00:42:03,837 Lucy me falou disso. 503 00:42:05,686 --> 00:42:08,780 Escute, Val, voc� e eu... 504 00:42:10,357 --> 00:42:12,757 temos muito o que conversar. 505 00:42:12,979 --> 00:42:16,365 E n�o podemos conversar aqui. 506 00:42:18,746 --> 00:42:22,739 Se voltar � fazenda conosco, n�s 3 poderemos passar um tempo juntos. 507 00:42:22,924 --> 00:42:27,623 - N�o, Gary, por favor. - Eu n�o a culpo por n�o querer ir. 508 00:42:28,736 --> 00:42:30,840 N�s �ramos crian�as. 509 00:42:31,578 --> 00:42:33,876 Tudo mudou agora. 510 00:42:35,255 --> 00:42:38,428 Significaria muito para Lucy, mesmo se for s� por um tempo. 511 00:42:40,775 --> 00:42:41,995 Eu... 512 00:42:43,411 --> 00:42:45,971 eu n�o sei. 513 00:42:51,385 --> 00:42:55,438 Mam�e, voc� vai pra fazenda conosco, n�o vai? 514 00:42:57,598 --> 00:42:59,151 Por favor! 515 00:42:59,679 --> 00:43:01,206 Papai! 516 00:43:06,300 --> 00:43:10,353 Est� certo, ent�o. Vou ligar e avisar que estamos indo. 517 00:43:10,399 --> 00:43:15,194 - N�o podemos fazer surpresa? - � melhor ligar, Gary. 518 00:43:23,684 --> 00:43:27,118 A ideia � excluir o sujeito antes da aposentadoria. 519 00:43:27,143 --> 00:43:29,363 N�o queremos que ele entre em lit�gio com a igreja. 520 00:43:29,388 --> 00:43:32,281 - Onde est�o Gary e Lucy? - Quer caf�, Dona Ellie? 521 00:43:32,306 --> 00:43:36,286 N�o sei. Ray disse que eles pegaram a caminhonete e sa�ram pela estrada. 522 00:43:36,311 --> 00:43:38,404 N�o se preocupe, Ellie. 523 00:43:38,539 --> 00:43:41,030 Decerto foram ver alguns dos velhos amigos. 524 00:43:41,228 --> 00:43:43,861 - Provavelmente. - Bobby? 525 00:43:44,177 --> 00:43:46,150 - Oi, pai. - Onde est� Pam? 526 00:43:46,175 --> 00:43:49,266 Foi ver o pai. Ele est� mal, tratando-se da bebedeira. 527 00:43:50,538 --> 00:43:53,803 - O mesmo velho Digger Barnes. - lsso mesmo, papai. 528 00:43:53,881 --> 00:43:57,014 O mesmo Digger Barnes que teve coragem de vir aqui h� pouco tempo 529 00:43:57,039 --> 00:44:01,059 tentar fazer as pazes, e saiu b�bado e arrasado por sua causa. 530 00:44:01,084 --> 00:44:04,261 O mesmo Digger que n�o quer nem ver a Pamela, quanto mais falar com ela! 531 00:44:04,286 --> 00:44:05,972 J� chega! 532 00:44:13,801 --> 00:44:18,170 - Dona Ellie, telefone. - Obrigada, Raul. 533 00:44:26,254 --> 00:44:28,916 N�o sei por que Bobby � t�o hostil. 534 00:44:29,082 --> 00:44:33,416 Ele tem direito de defender a esposa e a fam�lia dela at� mesmo de mim. 535 00:44:34,301 --> 00:44:36,786 Desde que ele tenha coragem. 536 00:44:47,267 --> 00:44:50,647 Jock. Era o Gary. 537 00:44:51,267 --> 00:44:55,458 Ele e Lucy est�o com a m�e de Lucy. 538 00:44:55,483 --> 00:44:58,356 - O qu�? - Como eles a encontraram? 539 00:44:58,425 --> 00:45:02,137 - Lucy tem se encontrado com ela. - Darei um jeito de acabar com isso. 540 00:45:02,162 --> 00:45:05,275 N�o. Eles querem traz�-la aqui. Agora. 541 00:45:05,305 --> 00:45:08,504 Falei para ela nunca mais colocar os p�s no Texas. 542 00:45:08,529 --> 00:45:10,849 Ora, J.R., n�o consegue esquecer o passado? 543 00:45:10,874 --> 00:45:12,739 Nunca � nunca, Bobby. 544 00:45:12,839 --> 00:45:15,626 Falei que podiam traz�-la pra c�. 545 00:45:16,283 --> 00:45:20,076 Jock, quero minha fam�lia reunida novamente. 546 00:45:20,941 --> 00:45:25,208 Pelo que vi ontem, Gary est� com a cabe�a no lugar. 547 00:45:25,379 --> 00:45:28,974 Se ele acha certo traz�-la aqui, ent�o � certo. 548 00:45:30,071 --> 00:45:34,391 - Achei que seria s� uma visita. - N�o mais. 549 00:45:34,574 --> 00:45:38,977 Agora ele est� aqui, com meus outros filhos e com a filha dele. 550 00:45:39,326 --> 00:45:41,892 Ele vai trazer aquela mulher aqui? Ela � uma vagabunda, mam�e. 551 00:45:41,917 --> 00:45:43,497 Pare com isso, J.R. 552 00:45:43,530 --> 00:45:46,803 Se Gary quer que ela venha, ela tem direito como qualquer um, 553 00:45:46,828 --> 00:45:48,523 inclusive voc�. 554 00:45:51,205 --> 00:45:54,174 Bem, parece que a opini�o � un�nime. 555 00:45:57,192 --> 00:45:58,858 Que seja. 556 00:46:04,571 --> 00:46:07,731 Tom, qual � o nome daquela empresa que pedi que liquidasse? 557 00:46:07,775 --> 00:46:10,039 Q & R, produzem derivados. 558 00:46:10,404 --> 00:46:13,782 Quero que a reative e refa�a a contabilidade... 559 00:46:13,807 --> 00:46:16,640 de forma que a Q & R pare�a a lBM do Texas. 560 00:46:16,665 --> 00:46:19,005 Traga os livros aqui o mais r�pido poss�vel. 561 00:46:19,240 --> 00:46:22,073 Mas Sr. Ewing... N�o sei se ouvi direito. 562 00:46:22,249 --> 00:46:25,368 - Aquela empresa � um fracasso. - �timo. 563 00:46:25,393 --> 00:46:28,055 Achei um fracassado para administr�-la. 564 00:46:31,866 --> 00:46:34,027 O que vai fazer com o Gary? 565 00:46:34,288 --> 00:46:37,181 Vou fazer o que a fam�lia quer que eu fa�a. 566 00:46:37,938 --> 00:46:40,566 Vou ser o que eles querem que eu seja. 567 00:46:40,655 --> 00:46:42,721 E o que � isso? 568 00:46:43,711 --> 00:46:45,971 O guardi�o do meu irm�o. 46723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.