All language subtitles for Romance-of-a-Twin-Flower-[SARVFILM-COM]E37
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:36,260
دانلود زیرنویس فارسی
** SARVFILM.COM **
2
00:01:36,260 --> 00:01:40,900
=عاشقانه گل دوقلو=
3
00:01:41,420 --> 00:01:43,980
=قسمت 37=
4
00:02:01,930 --> 00:02:03,500
نینگ یوشوان تو رو فرستاده اینجا؟
5
00:02:04,340 --> 00:02:05,140
مارکیز
6
00:02:05,140 --> 00:02:06,570
خیلی وقت پیش توطئه ارباب تان رو حدس زدن
7
00:02:07,090 --> 00:02:08,010
مخصوصا منو فرستادن
8
00:02:08,010 --> 00:02:09,100
ازتون محافظت کنم
9
00:02:10,770 --> 00:02:11,700
چرا؟
10
00:02:12,700 --> 00:02:13,420
جناب لینگ
11
00:02:15,450 --> 00:02:17,220
مارکیز ازم خواستن یه پیامی رو بهتون بدم
12
00:02:18,570 --> 00:02:19,700
مصیبت ها بی پایان هستن
13
00:02:19,980 --> 00:02:21,010
هیچوقت برای تغییر راه دیر نیست
14
00:02:21,820 --> 00:02:23,660
اجازه نده بخاطر خواسته های خود خواهانه ات
15
00:02:24,700 --> 00:02:26,170
دنیا دچار هرج و مرج بشه
16
00:02:45,700 --> 00:02:46,570
آخرش من فقط
17
00:02:46,570 --> 00:02:49,260
یه مهره شطرنج برای ارباب تان ام
18
00:02:57,660 --> 00:02:58,890
نینگ یوشوان
19
00:03:01,890 --> 00:03:05,220
در نهایت بهت باختم
20
00:03:10,100 --> 00:03:10,890
ارباب تان
21
00:03:14,010 --> 00:03:15,450
چرا اینقدر تعجب کردی؟
22
00:03:16,260 --> 00:03:17,260
نینگ یوشوان
23
00:03:18,100 --> 00:03:19,100
تا کی میخوای
24
00:03:19,100 --> 00:03:19,980
بهم تهمت بزنی؟
25
00:03:19,980 --> 00:03:21,420
اون بهتون تهمت نزده
26
00:03:21,820 --> 00:03:23,100
ارباب تان
27
00:03:23,220 --> 00:03:25,260
برای هرکار بدی که کردی
28
00:03:25,860 --> 00:03:27,660
من شاهدشون بودم
29
00:03:28,220 --> 00:03:29,100
لینگ جیان شینگ
30
00:03:29,860 --> 00:03:31,100
تو به من پناه بردی
31
00:03:31,100 --> 00:03:32,010
چون به مقام نخست وزیری طمع داشتی
32
00:03:32,490 --> 00:03:33,860
حالا خودت مقامت رو
33
00:03:33,860 --> 00:03:34,730
به اون باختی
34
00:03:34,860 --> 00:03:36,450
و میخوای منو با خودت پایین بکشی؟
35
00:03:36,450 --> 00:03:38,450
چهار سال پیش، حین فاجعه غلات شمال غربی
36
00:03:38,860 --> 00:03:40,660
اعلیحضرت منو برای ریاست اتحادیه فرستادن
37
00:03:40,890 --> 00:03:42,820
اما تو مخفیانه بازرگان ها رو اسیر کردی
38
00:03:42,820 --> 00:03:44,330
و کمک های امدادی رو اختلاس کردی
39
00:03:44,330 --> 00:03:45,330
مزخرفه
40
00:03:46,540 --> 00:03:48,940
سه تا از قاضی های های فانگ پشت سرهم میمردن
41
00:03:49,260 --> 00:03:49,890
چون اونا
42
00:03:49,890 --> 00:03:51,140
به حرفت گوش ندادن
43
00:03:51,260 --> 00:03:51,980
پس تو مخفیانه
44
00:03:51,980 --> 00:03:53,170
شن لیان چنگ و وانگ جین یائو رو فرستادی
45
00:03:53,170 --> 00:03:53,980
تا اونا رو بکشن
46
00:03:53,980 --> 00:03:54,940
مزخرفه
47
00:03:54,940 --> 00:03:56,330
داری مزخرف میگی
48
00:03:56,330 --> 00:03:57,540
همتون میخواین
49
00:03:57,540 --> 00:03:59,260
من بمیرم
50
00:04:09,330 --> 00:04:10,050
عمو
51
00:04:10,570 --> 00:04:12,730
حالا ما شاهد و مدارک فیزیکی داریم
52
00:04:13,010 --> 00:04:14,490
چیز دیگه ای میخوای بگی؟
53
00:04:19,340 --> 00:04:22,660
این کشور باید مال من باشه
54
00:04:23,420 --> 00:04:24,900
مال من
55
00:04:25,250 --> 00:04:27,610
وقتی که قدرتم زیاد بود
56
00:04:27,930 --> 00:04:30,220
تو هنوز فقط یه بچه بودی
57
00:04:30,220 --> 00:04:31,340
کافیه
58
00:04:33,020 --> 00:04:34,100
عمو
59
00:04:35,290 --> 00:04:37,660
راهی نیست که تو زندگیت امتحانش نکرده باشی
60
00:04:39,050 --> 00:04:39,900
اما انتظار نداشتی
61
00:04:39,900 --> 00:04:41,250
آخرش به اینجا برسی
62
00:04:43,290 --> 00:04:44,780
مطمئن میشم که دادگاه تجدید نظر قضایی
63
00:04:45,690 --> 00:04:47,050
با عدالت بهش رسیدگی کنه
64
00:04:48,290 --> 00:04:48,930
ببرینش
65
00:04:48,930 --> 00:04:49,460
چشم
66
00:04:50,170 --> 00:04:52,340
من امپراتور جهانم
67
00:04:52,540 --> 00:04:54,420
من
68
00:04:55,420 --> 00:04:58,610
من ارباب جهان ام
69
00:05:00,460 --> 00:05:01,690
قضیه عموم
70
00:05:02,290 --> 00:05:03,690
دیگه تموم شده
71
00:05:03,900 --> 00:05:05,660
اما خیلی
72
00:05:07,730 --> 00:05:09,290
ناراحتم
73
00:05:11,420 --> 00:05:12,100
خیلی خوب
74
00:05:12,420 --> 00:05:13,690
باید یکم تنها باشم
75
00:05:14,580 --> 00:05:15,610
جناب نینگ
76
00:05:16,660 --> 00:05:17,810
بقیه اش رو
77
00:05:18,460 --> 00:05:19,370
به تو میسپارم
78
00:05:20,290 --> 00:05:21,050
چشم
79
00:05:32,460 --> 00:05:33,420
نینگ یوشوان
80
00:05:34,460 --> 00:05:35,780
باید یه چیزی بهت بگم
81
00:05:49,810 --> 00:05:50,980
ما تو یه سال
82
00:05:51,860 --> 00:05:52,980
وارد مکتب شدیم
83
00:05:54,540 --> 00:05:56,340
و به عنوان مقامات شروع به کار کردیم
84
00:05:57,580 --> 00:05:59,170
اما نتونستم حتی یبارم
85
00:05:59,170 --> 00:06:00,250
شکستت بدم
86
00:06:04,810 --> 00:06:06,490
دقیقا به خاطر همین وسواس فکریه
87
00:06:08,490 --> 00:06:10,490
که کارم به اینجا کشیده
88
00:06:12,780 --> 00:06:14,130
توی لو دادن ارباب تان نقش داشتی
89
00:06:15,900 --> 00:06:17,610
دادگاه تجدید نظر قضایی اینو در نظر میگیرن
90
00:06:20,730 --> 00:06:22,130
هر لحظه و هر روز
91
00:06:22,780 --> 00:06:24,020
توی زندان
92
00:06:24,460 --> 00:06:25,930
عمیقا به کارایی که کردم فکر میکنم
93
00:06:30,690 --> 00:06:32,730
راستش، وقتی جوان بودم
94
00:06:33,610 --> 00:06:35,170
آرزوم این بود که برای رفاه مردم عادی کار کنم
95
00:06:35,690 --> 00:06:36,980
حیف که یه قدم اشتباه
96
00:06:37,660 --> 00:06:38,730
باعث شد همش از بین بره
97
00:06:42,100 --> 00:06:43,130
نینگ یوشوان
98
00:06:44,420 --> 00:06:45,780
آرزوی اصلیمون از این به بعد
99
00:06:46,930 --> 00:06:48,100
به تو بستگی داره
100
00:06:59,780 --> 00:07:01,340
نباید وظیفه اصلیمون به عنوان مقامات رو
101
00:07:03,690 --> 00:07:05,220
یادمون بره
102
00:07:40,780 --> 00:07:41,540
اعلیحضرت
103
00:07:54,460 --> 00:07:55,220
اعلیحضرت
104
00:08:00,730 --> 00:08:01,490
اعلیحضرت
105
00:08:03,290 --> 00:08:04,580
من بهتون دروغ گفتم
106
00:08:04,580 --> 00:08:05,610
لیاقتمه که بمیرم
107
00:08:06,930 --> 00:08:07,660
جی من
108
00:08:07,860 --> 00:08:09,780
چیزی هست که بخوای بهم بگی؟
109
00:08:12,130 --> 00:08:13,490
میخوام از اعلیحضرت خواهش کنم
110
00:08:13,660 --> 00:08:15,130
نینگ یوشوان رو سرزنش نکنین
111
00:08:18,420 --> 00:08:20,220
اون زمانی که با فرمان سلطنتی بانوی رتبه دوم شدم
112
00:08:20,220 --> 00:08:21,020
نینگ یوشوان
113
00:08:21,020 --> 00:08:21,810
از هویتم اطلاعی نداشت
114
00:08:22,100 --> 00:08:23,490
و درباره مسائل گروه چای
115
00:08:23,490 --> 00:08:24,860
بعدش فهمید
116
00:08:25,130 --> 00:08:27,020
...پس اینا واقعا ربطی بهش نداره
117
00:08:28,340 --> 00:08:30,690
کسی که مانع تسلیم شدن گروه چای شد
118
00:08:31,370 --> 00:08:33,130
ارباب تان بود
119
00:08:33,250 --> 00:08:35,580
جناب نینگ بهم اعتراف کرده
120
00:08:40,130 --> 00:08:41,100
پس اینطور که میگین
121
00:08:42,180 --> 00:08:43,300
همه چی رو میدونستین؟
122
00:08:43,410 --> 00:08:44,370
پس اعلیحضرت الان
123
00:08:44,370 --> 00:08:45,610
نینگ یوشوان رو سرزنش نمیکنین؟
124
00:08:46,890 --> 00:08:47,980
بلند شو و حرف بزن
125
00:08:49,370 --> 00:08:50,340
ممنونم اعلیحضرت
126
00:08:58,180 --> 00:08:59,220
درسته که مسئله گروه چای
127
00:08:59,220 --> 00:09:01,130
الان کاملا حل شده
128
00:09:02,410 --> 00:09:03,300
اما
129
00:09:07,010 --> 00:09:08,370
...هویتت
130
00:09:15,130 --> 00:09:16,820
جناب نینگ الان داره توی های فانگ
131
00:09:16,820 --> 00:09:17,770
از سیاست جدید حمایت میکنه
132
00:09:17,770 --> 00:09:19,130
اون مسابقه تامین کننده امپراتوری رو برگزار کرد
133
00:09:19,300 --> 00:09:20,300
و ارباب تان رو پایین کشید
134
00:09:20,530 --> 00:09:21,940
همه دستاوردهاش
135
00:09:22,100 --> 00:09:22,730
باعث میشن که اون
136
00:09:22,730 --> 00:09:24,100
خیلی راحت بتونه
137
00:09:26,060 --> 00:09:27,530
به مقام نخست وزیری برسه
138
00:09:43,650 --> 00:09:44,410
درسته
139
00:09:47,410 --> 00:09:48,250
روزایی که
140
00:09:49,010 --> 00:09:49,820
با نینگ یوشوان
141
00:09:49,820 --> 00:09:50,820
گذروندم
142
00:09:51,530 --> 00:09:53,220
باعث شدن شجاعت
143
00:09:53,370 --> 00:09:54,460
رو روش خوبش رو ببینم
144
00:09:55,580 --> 00:09:56,530
باور دارم که
145
00:09:57,300 --> 00:09:58,460
با تواناییش
146
00:09:59,890 --> 00:10:01,580
قطعا میتونه به اعلیحضرت کمک کنه
147
00:10:02,180 --> 00:10:03,650
و یه نخست وزیر عادل بشه
148
00:10:09,410 --> 00:10:10,410
...پس
149
00:10:25,180 --> 00:10:26,980
...پس میخوام
150
00:10:29,770 --> 00:10:31,860
میخوام نینگ یوشوان رو رها کنم
151
00:10:32,890 --> 00:10:34,130
درسته که قضیه گروه چای
152
00:10:34,130 --> 00:10:35,700
الان برای همه روشن شده
153
00:10:36,770 --> 00:10:37,610
و هویت نی سانگ یو رو
154
00:10:37,610 --> 00:10:39,180
با هویت خودم عوض کردم
155
00:10:39,770 --> 00:10:41,220
و همه این رو میدونن
156
00:10:42,580 --> 00:10:44,370
میدونم که پایتخت با های فانگ فرق داره
157
00:10:45,490 --> 00:10:47,130
جاییه که آبرو
158
00:10:47,610 --> 00:10:49,180
و گذشته مردم خیلی مهمه
159
00:10:49,650 --> 00:10:50,370
پس اگه
160
00:10:50,370 --> 00:10:51,770
نینگ یوشوان ربطی بهم داشته باشه
161
00:10:52,220 --> 00:10:53,980
نه تنها به وضعیت
162
00:10:54,370 --> 00:10:55,770
و حرفه اش آسیب میرسونه
163
00:10:56,370 --> 00:10:58,010
بلکه دردسرهای اعلیحضرت رو بیشتر میکنه
164
00:10:58,610 --> 00:10:59,490
پس
165
00:10:59,980 --> 00:11:01,610
دوست دارم از اعلیحضرت خواهش کنم
166
00:11:02,010 --> 00:11:03,730
که به نینگ یوشوان اعتماد کنن
167
00:11:04,220 --> 00:11:05,890
و بخاطر هویت من
168
00:11:06,250 --> 00:11:07,770
بهش مشکوک نباشین
169
00:11:16,220 --> 00:11:17,820
اعلیحضرت، خواهش میکنم
170
00:11:18,580 --> 00:11:19,980
لطفا بهم اجازه بدین
171
00:11:24,410 --> 00:11:25,490
جناب نینگ
172
00:11:25,890 --> 00:11:27,490
شخص درستی رو انتخاب کرده
173
00:11:28,100 --> 00:11:28,730
تو
174
00:11:28,730 --> 00:11:30,180
یه زن خیلی عاقلی
175
00:11:30,370 --> 00:11:31,730
اینکه بعدش چیکار کنیم
176
00:11:32,820 --> 00:11:33,820
به تو بستگی داره
177
00:11:40,370 --> 00:11:41,580
من
178
00:11:43,340 --> 00:11:44,820
ازتون ممنونم
179
00:12:29,490 --> 00:12:30,650
(نینگ یوشوان)
180
00:12:31,890 --> 00:12:33,770
(تو باید نخست وزیر بشی)
181
00:12:35,250 --> 00:12:36,460
(رفتن من)
182
00:12:37,490 --> 00:12:39,370
(بهترین انتخاب برای توئه)
183
00:12:41,580 --> 00:12:43,010
(سرزنشم میکنی؟)
184
00:12:47,100 --> 00:12:48,650
(میشه منتظرم بمونی؟)
185
00:12:50,490 --> 00:12:52,700
(هنوزم میخوام برای آخرین بار ببینمت)
186
00:12:56,530 --> 00:12:57,370
سی وی
187
00:12:58,060 --> 00:12:58,980
سی وی
188
00:12:59,890 --> 00:13:01,220
سی وی، اونجایی؟
189
00:13:14,500 --> 00:13:17,490
(نواختن فلوت برای فراخوانی بهار، تبعیدیان به یکدیگر نگاه میکنن و گریه میکنن)
190
00:13:17,500 --> 00:13:20,300
(غازهای وحشی بیشماری که شب ها کنار دریاچه دانگ تینگ میموندن، قبل از طلوع صبح مشتاقانه به سمت شمال پرواز میکردن)
191
00:13:25,620 --> 00:13:28,740
(نی سانگ یو)
192
00:13:35,490 --> 00:13:37,130
منظورت اینه که اعلیحضرت میذاره جی من بره؟
193
00:13:37,370 --> 00:13:38,180
کاملا درسته
194
00:13:38,180 --> 00:13:39,340
افرادمون مخفیانه تحقیق کردن
195
00:13:39,460 --> 00:13:40,180
حالا که نینگ یوشوان
196
00:13:40,180 --> 00:13:41,220
ارباب تان رو نابود کرده
197
00:13:41,340 --> 00:13:42,610
وقتی که گروه چای بیگناهیش ثابت بشه
198
00:13:42,610 --> 00:13:43,490
شاید بانوی تقلبی
199
00:13:43,490 --> 00:13:44,650
از اتهام تبرئه بشه
200
00:13:44,820 --> 00:13:46,060
از اتهام تبرئه بشه؟
201
00:13:53,650 --> 00:13:55,130
فهمیدم. میتونی بری
202
00:13:55,460 --> 00:13:56,060
چشم
203
00:14:07,820 --> 00:14:10,780
(نی سانگ یو)
204
00:14:13,250 --> 00:14:14,530
کی اجازه داد بیای تو؟
205
00:14:21,770 --> 00:14:23,340
توی مغازه شنیدم که
206
00:14:24,460 --> 00:14:26,130
یکی هویت خواهرم رو جعل کرده
207
00:14:26,730 --> 00:14:28,300
اونی که بعد از مسابقه
208
00:14:28,610 --> 00:14:30,410
اونو برد زندان تو بودی
209
00:14:30,410 --> 00:14:31,220
درسته؟
210
00:14:31,580 --> 00:14:32,130
درسته
211
00:14:33,610 --> 00:14:35,130
دستور اعلیحضرت بود
212
00:14:38,250 --> 00:14:39,060
عجیب نیست
213
00:14:40,410 --> 00:14:41,980
با اینکه خیلی باهام خوب بود
214
00:14:43,940 --> 00:14:45,220
ولی این روزا
215
00:14:45,220 --> 00:14:45,770
همیشه حس میکردم
216
00:14:45,770 --> 00:14:47,340
مثل قبلش نیست
217
00:14:48,650 --> 00:14:50,730
پس خواهرم خیلی وقت پیش مرده
218
00:14:58,180 --> 00:14:58,730
تو خیلی وقت پیش
219
00:14:58,730 --> 00:15:00,010
اینو میدونستی
220
00:15:00,010 --> 00:15:01,340
چرا بهم نگفتی؟
221
00:15:01,610 --> 00:15:02,980
الان داشتم فکر میکردم
222
00:15:03,890 --> 00:15:05,700
چرا ازم خواستی پیداش کنم
223
00:15:06,010 --> 00:15:06,860
و اجازه دادی اون شعری
224
00:15:06,860 --> 00:15:08,940
که خواهرم نوشته بود رو دوباره بنویسه
225
00:15:10,890 --> 00:15:12,130
حالا میفهمم
226
00:15:12,300 --> 00:15:13,820
میخواستی از دست خطش استفاده کنی
227
00:15:13,820 --> 00:15:14,860
تا بذاری خودش رو جلوی اعلیحضرت
228
00:15:14,860 --> 00:15:16,180
لو بده درسته؟
229
00:15:16,300 --> 00:15:17,700
نباید این کار رو میکردم؟
230
00:15:27,130 --> 00:15:29,010
اون سانگ یو رو کشت
231
00:15:31,130 --> 00:15:33,700
باید تاوانش رو پس بده
232
00:15:36,220 --> 00:15:37,890
خواهرم رو کشته؟
233
00:15:42,010 --> 00:15:42,530
نه
234
00:15:42,650 --> 00:15:43,100
امکان نداره
235
00:15:43,100 --> 00:15:43,700
اون همچین کاری نمیکنه
236
00:15:43,700 --> 00:15:44,940
چرا هنوزم داری ازش دفاع میکنی؟
237
00:15:46,620 --> 00:15:47,530
این روزا
238
00:15:47,960 --> 00:15:49,280
با هویت خواهرت
239
00:15:49,290 --> 00:15:50,670
همه رو گول زده
240
00:15:51,570 --> 00:15:53,460
و با فرمان سلطنتی بانو درجه دوم شده
241
00:15:53,860 --> 00:15:54,580
از همه چیزایی که
242
00:15:54,580 --> 00:15:56,250
مال خواهرت بوده لذت میبره
243
00:15:56,250 --> 00:15:57,220
اما سانگ یو
244
00:15:59,980 --> 00:16:02,180
حتی جسدشم پیدا نشده
245
00:16:07,610 --> 00:16:08,940
سانگ یو؟
246
00:16:12,730 --> 00:16:13,820
پس تو اون شب
247
00:16:13,820 --> 00:16:15,410
فانوسی که اسم نی روش بود
248
00:16:17,090 --> 00:16:17,730
رو برای نی سانگ یو
249
00:16:17,730 --> 00:16:19,300
روشن کردی؟
250
00:16:23,780 --> 00:16:25,300
باید زودتر میفهمیدم
251
00:16:28,830 --> 00:16:29,800
باید زودتر میفهمیدم که
252
00:16:29,800 --> 00:16:31,040
اونی که ازش خوشت میاد
253
00:16:31,040 --> 00:16:32,510
خواهرمه
254
00:16:37,040 --> 00:16:37,560
فکر کردم که
255
00:16:37,560 --> 00:16:39,960
تا وقتی که از صمیم قلبم باهات رفتار کنم
256
00:16:40,710 --> 00:16:42,040
یه روزی
257
00:16:42,510 --> 00:16:43,710
من توی زندگیت
258
00:16:43,710 --> 00:16:44,830
تنها شخص قلبت میشم
259
00:16:46,400 --> 00:16:47,920
...اما انتظار نداشتم
260
00:16:48,440 --> 00:16:49,160
انتظار نداشتم که
261
00:16:49,160 --> 00:16:50,560
اونی که دوستش داری
262
00:16:52,320 --> 00:16:54,280
خواهرم باشه
263
00:16:55,870 --> 00:16:57,080
پس تو
264
00:16:57,440 --> 00:16:59,110
اون موقع قبول کردی باهام ازدواج کنی
265
00:17:01,280 --> 00:17:02,350
اونم برای این بود که
266
00:17:02,350 --> 00:17:04,070
آرزوی خواهرم رو برآورده کنی
267
00:17:05,510 --> 00:17:06,360
درسته؟
268
00:17:14,230 --> 00:17:14,840
درسته
269
00:17:40,550 --> 00:17:41,360
چینگ یون
270
00:17:42,400 --> 00:17:44,070
فکر کردم عوض میشم
271
00:17:44,070 --> 00:17:45,990
فکر کردم بعد از ازدواج کردن باهات عاشقت میشم
272
00:17:47,160 --> 00:17:48,400
اما اشتباه میکردم
273
00:17:48,400 --> 00:17:49,470
واقعا نمیتونم
274
00:17:56,230 --> 00:17:57,180
تائو سی وی
275
00:18:00,600 --> 00:18:01,840
الان
276
00:18:02,880 --> 00:18:04,070
حتی وقتی که میبینمت
277
00:18:04,070 --> 00:18:05,840
حالمو بهم میزنی
278
00:18:07,040 --> 00:18:09,360
عشقت فقط یه نمایش یه نفره ست
279
00:18:10,100 --> 00:18:12,120
عشقم برای تو توی رگامه
280
00:18:17,120 --> 00:18:18,600
واقعا خسته کننده ست
281
00:18:27,330 --> 00:18:29,170
با اینکه خیلی عاشق بودم
282
00:18:31,710 --> 00:18:33,160
اما هیچ چیز مال من نیست
283
00:18:48,440 --> 00:18:49,640
(متاسفم ، چینگ یون)
284
00:18:51,160 --> 00:18:52,420
(آخرش ناامیدت کردم)
285
00:19:16,750 --> 00:19:17,710
جی
286
00:19:17,960 --> 00:19:18,550
من
287
00:19:29,310 --> 00:19:31,400
واقعا شبیه اونی
288
00:19:32,030 --> 00:19:33,840
جای تعجبم نداره که منم گول خوردم
289
00:19:34,070 --> 00:19:35,030
همونطور که انتظار داشتم
290
00:19:37,030 --> 00:19:38,360
خیلی وقت پیش میدونستی
291
00:19:42,440 --> 00:19:44,680
بعدش باید باهام بیای
292
00:19:45,840 --> 00:19:46,550
کجا؟
293
00:19:47,070 --> 00:19:47,960
تا اعلیحضرت رو ببینی
294
00:19:48,160 --> 00:19:49,880
خودش قراره ازت بازجویی کنه
295
00:19:50,750 --> 00:19:52,920
شخصا بهت گفت؟
296
00:19:54,960 --> 00:19:55,470
آره
297
00:19:56,510 --> 00:19:57,550
البته
298
00:19:58,230 --> 00:19:59,160
من فقط دستور دارم
299
00:19:59,230 --> 00:20:00,750
اینکار رو بکنم
300
00:20:05,030 --> 00:20:06,120
ژنرال تائو
301
00:20:09,200 --> 00:20:10,310
فریب دادن امپراتور جرمه
302
00:20:10,310 --> 00:20:11,680
دروغ گفتن فرمان امپراتوری از اونم بدتره
303
00:20:15,230 --> 00:20:16,470
خوب که چی؟
304
00:20:17,990 --> 00:20:19,710
تو تونستی امپراتور رو فریب بدی
305
00:20:21,400 --> 00:20:22,200
چرا من نمیتونم
306
00:20:22,200 --> 00:20:23,960
فرمان امپراتوری تقلبی بسازم؟
307
00:21:10,380 --> 00:21:11,230
جناب نینگ
308
00:21:12,270 --> 00:21:12,790
جناب نینگ
309
00:21:12,920 --> 00:21:13,790
نی سانگ یو کجاست؟
310
00:21:13,960 --> 00:21:15,200
ژنرال تائو همین الان اومد
311
00:21:15,200 --> 00:21:16,470
و مظنون نی سانگ یو رو برد
312
00:21:16,470 --> 00:21:18,120
گفت که اعلیحضرت میخوان ازش بازجویی کنن
313
00:21:18,270 --> 00:21:18,990
اعلیحضرت؟
314
00:21:19,200 --> 00:21:19,840
بله
315
00:21:19,840 --> 00:21:21,440
تازه ژنرال تائو رو دیدم
316
00:21:21,440 --> 00:21:23,160
که بانو نینگ رو به شمال برد
317
00:21:24,640 --> 00:21:25,440
شمال؟
318
00:21:25,600 --> 00:21:26,200
بله
319
00:21:27,070 --> 00:21:27,840
نه
320
00:21:58,980 --> 00:22:03,220
(خارج از شهر های فانگ)
321
00:22:23,880 --> 00:22:24,790
از اون روز توی عمارت
322
00:22:24,790 --> 00:22:25,470
دربارش میدونستی درسته؟
323
00:22:26,710 --> 00:22:28,160
پس عمدا منو امتحان کردی
324
00:22:33,960 --> 00:22:35,160
فقط من فکر میکردم
325
00:22:36,880 --> 00:22:37,710
اینکار رو بخاطر دوستی
326
00:22:37,710 --> 00:22:38,880
چندین ساله ات با نینگ یوشوان میکنی
327
00:22:39,840 --> 00:22:41,550
و این دوستی رو در نظر میگیری
328
00:22:41,750 --> 00:22:43,360
اگه واقعا سانگ یو بودی
329
00:22:44,120 --> 00:22:45,840
چرا باید امتحانت میکردم؟
330
00:22:46,550 --> 00:22:47,230
اگه نینگ یوشوان
331
00:22:47,230 --> 00:22:48,920
واقعا منو به چشم دوست صمیمی میدید
332
00:22:49,200 --> 00:22:50,070
چرا باید این همه مدت
333
00:22:50,070 --> 00:22:52,120
بهم دروغ میگفت؟
334
00:22:52,550 --> 00:22:54,310
فقط اینکه فکر نمیکردم
335
00:22:55,600 --> 00:22:57,030
بعد جرم فریب امپراتور
336
00:22:57,030 --> 00:22:59,070
بازم بتونی زنده بمونی
337
00:22:59,440 --> 00:23:00,270
فکر میکنی
338
00:23:00,270 --> 00:23:01,750
با دستور شفاهی اعلیحضرت میتونی بعد از
339
00:23:01,750 --> 00:23:03,960
برگشتن به پایتخت بازم کنارش بمونی
340
00:23:03,960 --> 00:23:04,510
درسته؟
341
00:23:04,960 --> 00:23:05,510
باشه
342
00:23:06,440 --> 00:23:07,120
بذار بهت بگم
343
00:23:07,510 --> 00:23:09,070
تو به من دروغ گفتی
344
00:23:09,640 --> 00:23:10,920
به سانگ یو دروغ گفتی
345
00:23:11,070 --> 00:23:12,070
این همه سال
346
00:23:12,470 --> 00:23:14,680
من و سانگ یو با هم بزرگ شدیم
347
00:23:15,360 --> 00:23:17,200
دیدن عشق اون و نینگ یوشوان
348
00:23:17,750 --> 00:23:18,960
منو خوشحال میکرد
349
00:23:20,280 --> 00:23:21,790
بعد یه روز اومدی بهم گفتی
350
00:23:23,700 --> 00:23:24,970
که اون مرده
351
00:23:26,920 --> 00:23:28,360
اون خواهر من بود
352
00:23:31,750 --> 00:23:32,200
میدونی
353
00:23:32,200 --> 00:23:33,400
وقتی واقعیت رو فهمیدم
354
00:23:33,400 --> 00:23:34,440
چقدر ناراحت شدم؟
355
00:23:35,920 --> 00:23:36,920
روزی که از صخره افتاد
356
00:23:36,920 --> 00:23:37,880
رفتم نجاتش بدم
357
00:23:38,160 --> 00:23:38,920
تائو سی وی
358
00:23:39,680 --> 00:23:40,360
نینگ یوشوان-
نزدیک نشو-
359
00:23:40,750 --> 00:23:41,640
نزدیک نشو
360
00:23:41,750 --> 00:23:42,470
نزدیک نشو
361
00:23:43,400 --> 00:23:44,960
تائو سی وی، ولش کن
362
00:23:46,230 --> 00:23:47,470
انقدر احساسی رفتار نکن
363
00:23:47,750 --> 00:23:48,550
نینگ یوشوان
364
00:23:49,750 --> 00:23:50,600
زندگی من
365
00:23:50,600 --> 00:23:52,510
مثل یه اشتباه مضحکه
366
00:23:52,750 --> 00:23:55,030
یه قدم اشتباه برداری منجر به باخت کاملت میشه
367
00:23:55,310 --> 00:23:56,680
اگه خودم نابود بشم
368
00:23:57,070 --> 00:23:58,640
بقیه رو هم با خودم پایین میکشم
369
00:23:59,600 --> 00:24:00,160
مارکیز
370
00:24:01,230 --> 00:24:01,960
مارکیز
371
00:24:03,510 --> 00:24:04,710
مرگ نی سانگ یو
372
00:24:05,750 --> 00:24:06,940
فقط یه تصادف بود-
ساکت باش-
373
00:24:07,300 --> 00:24:08,470
نینگ یوشوان
374
00:24:08,840 --> 00:24:10,470
نیا جلو
375
00:24:11,440 --> 00:24:11,750
نه
376
00:24:11,750 --> 00:24:12,120
مارکیز
377
00:24:12,270 --> 00:24:12,920
مارکیز
378
00:24:15,790 --> 00:24:18,400
نینگ یوشوان
379
00:24:19,160 --> 00:24:22,310
جی من
380
00:24:27,920 --> 00:24:28,750
جی من
381
00:24:34,680 --> 00:24:38,470
نه
382
00:24:42,750 --> 00:24:45,630
♪زندگی رو بگیر♪
383
00:24:45,630 --> 00:24:49,060
♪ برای نوشتن داستان با تو به تدریج♪
384
00:24:50,400 --> 00:24:54,270
جی من
385
00:24:55,920 --> 00:25:01,960
♪ قول اول یعنی عشق همیشگی♪
386
00:25:04,470 --> 00:25:08,440
جی من
387
00:25:08,690 --> 00:25:11,170
♪زندگی رو بگیر♪
388
00:25:11,170 --> 00:25:14,860
♪ برای نوشتن داستان با تو به تدریج♪
389
00:25:14,980 --> 00:25:19,320
♪همینطور عشقمون ادامه داره♪
390
00:25:19,360 --> 00:25:20,400
بانوی من
391
00:25:21,230 --> 00:25:22,920
من آر-
بانوی من-
392
00:25:22,920 --> 00:25:25,400
من آر, من آر
393
00:25:25,470 --> 00:25:26,750
بانوی من
394
00:25:26,750 --> 00:25:27,990
بانوی من-
بانوی من-
395
00:25:29,750 --> 00:25:32,270
من آر-
بانوی من-
396
00:25:32,840 --> 00:25:34,200
بانوی من
397
00:25:34,200 --> 00:25:35,470
بانوی من
398
00:25:35,600 --> 00:25:36,710
جی من
399
00:25:39,600 --> 00:25:40,230
مارکیز
400
00:25:40,400 --> 00:25:41,270
چطوره؟
401
00:25:41,310 --> 00:25:42,160
پیداش کردی؟
402
00:25:42,230 --> 00:25:42,880
مارکیز
403
00:25:43,440 --> 00:25:44,640
این رو پیدا کردم
404
00:25:51,120 --> 00:25:52,470
این لباس من آرئه
405
00:25:53,470 --> 00:25:54,680
کجا پیداش کردی؟
406
00:25:54,960 --> 00:25:55,680
پایین پرتگاه
407
00:25:56,270 --> 00:25:57,510
به خاطر جریان سریع آب
408
00:25:58,440 --> 00:25:59,680
...میترسم که بانو
409
00:26:04,070 --> 00:26:04,750
مارکیز
410
00:26:05,160 --> 00:26:05,840
مارکیز
411
00:26:07,160 --> 00:26:07,840
گوی بای
412
00:26:10,070 --> 00:26:11,310
به همه دستور بده دنبالش بگردن
413
00:26:12,160 --> 00:26:13,360
همه دنبالش بگردن
414
00:26:13,840 --> 00:26:14,680
چشم
415
00:26:15,160 --> 00:26:16,750
برو
416
00:26:19,960 --> 00:26:21,030
برین دنبال بانو بگردین
417
00:26:21,310 --> 00:26:21,550
چشم
418
00:26:21,550 --> 00:26:24,160
بانوی من-
بانوی من-
419
00:26:24,160 --> 00:26:26,470
بانوی من-
بانوی من-
420
00:26:26,470 --> 00:26:27,120
مارکیز
421
00:26:27,200 --> 00:26:28,550
بانوی من
422
00:26:39,840 --> 00:26:40,600
خواهش میکنم-
ممنونم-
423
00:26:40,600 --> 00:26:41,200
باشه
424
00:27:03,400 --> 00:27:04,550
نگران نباش
425
00:27:10,790 --> 00:27:12,120
بانو شوی
426
00:27:14,750 --> 00:27:15,470
بهم بگو
427
00:27:16,600 --> 00:27:17,550
...اگه اون
428
00:27:22,030 --> 00:27:22,840
خیلی خوب
429
00:27:27,440 --> 00:27:28,960
الان دیگه باز بودن مغازه
430
00:27:32,070 --> 00:27:33,750
چه فایده ای داره؟
431
00:27:37,710 --> 00:27:38,710
نگران نباش
432
00:27:42,710 --> 00:27:44,230
بانو نینگ خوش شانسه
433
00:27:44,880 --> 00:27:45,840
مطمئنم
434
00:27:46,120 --> 00:27:47,360
میتونه برگرده
435
00:27:48,070 --> 00:27:49,710
اما روزها گذشته
436
00:27:51,920 --> 00:27:54,550
پسر عمه ام همه کوه ها رو گشته
437
00:27:57,640 --> 00:27:59,960
اما هنوز خبری ازش نیست
438
00:28:01,990 --> 00:28:02,920
خیلی خوب
439
00:28:03,510 --> 00:28:04,840
آروم باش شو آر
440
00:28:06,270 --> 00:28:06,790
...من
441
00:28:07,160 --> 00:28:08,710
به چه دردی میخورم؟
442
00:28:09,120 --> 00:28:10,960
فقط میتونم اینجا صبر کنم
443
00:28:11,270 --> 00:28:12,840
یا براش دعا کنم
444
00:28:14,030 --> 00:28:16,070
کاری از دستم برنمیاد
445
00:28:16,680 --> 00:28:17,920
گریه نکن شو آر
446
00:28:18,360 --> 00:28:19,440
بهم گوش بده
447
00:28:21,360 --> 00:28:22,640
بعضی وقت ها
448
00:28:24,440 --> 00:28:25,510
بی خبری
449
00:28:25,510 --> 00:28:26,470
خوش خبریه
450
00:28:26,470 --> 00:28:27,160
میدونی؟
451
00:28:28,840 --> 00:28:30,200
بعضی وقت ها
452
00:28:30,920 --> 00:28:31,510
منم مثل تو
453
00:28:31,510 --> 00:28:32,790
از بس که نگرانشم
454
00:28:32,920 --> 00:28:34,640
همه شب رو بیدار میمونم
455
00:28:37,510 --> 00:28:39,200
اما مطمئنم
456
00:28:39,920 --> 00:28:41,640
که اون برگرده
457
00:28:42,750 --> 00:28:43,710
به من اعتماد کن
458
00:28:44,400 --> 00:28:45,470
دربارش فکر کن
459
00:28:45,920 --> 00:28:47,030
اگه برگرده
460
00:28:47,030 --> 00:28:48,510
و ببینه که
461
00:28:48,510 --> 00:28:49,600
اوضاع مغازه با قبل فرقی کرده
462
00:28:50,230 --> 00:28:51,920
حتما خیلی ناراحت میشه درسته؟
463
00:28:55,750 --> 00:28:56,440
از اونجایی که الان
464
00:28:56,440 --> 00:28:57,680
خبری ازش نیست
465
00:28:57,840 --> 00:28:58,550
ما باید
466
00:28:58,880 --> 00:28:59,400
تلاش کنیم
467
00:28:59,400 --> 00:29:00,470
اوضاع اینجا رو
468
00:29:00,470 --> 00:29:01,510
مدیریت کنیم
469
00:29:02,400 --> 00:29:03,070
باشه؟
470
00:29:03,470 --> 00:29:04,750
اینجوری وقتی برگرده
471
00:29:04,750 --> 00:29:05,600
و ببینه که مغازه اش
472
00:29:05,600 --> 00:29:06,640
هنوزم مثل قبله
473
00:29:06,710 --> 00:29:08,790
مثل قبل خوشحال میشه و میخنده
474
00:29:12,440 --> 00:29:13,680
گریه نکن
475
00:29:14,160 --> 00:29:15,510
گریه نمیکنم
476
00:30:55,160 --> 00:30:56,070
تائو سی وی
477
00:30:57,990 --> 00:30:58,920
تائو سی وی
478
00:31:03,470 --> 00:31:07,990
(وسواس این زندگی رو فراموش کن و در آرامش باش)
479
00:31:11,900 --> 00:31:16,420
(عمارت قاضی)
480
00:31:40,030 --> 00:31:44,470
(نینگ یوشوان، تو باید مقام نخست وزیری رو بر عهده بگیری)
481
00:31:45,990 --> 00:31:47,230
(حتی بدون من)
482
00:31:48,120 --> 00:31:50,200
(این برات بهترین انتخابه)
483
00:31:51,060 --> 00:31:52,110
(یعنی منو سرزنش میکنی؟)
484
00:31:53,850 --> 00:31:55,110
(میتونی منتظرم باشی؟)
485
00:31:56,350 --> 00:31:58,640
(هنوز میخوام برای آخرین بار ببینمت)
486
00:32:13,990 --> 00:32:14,400
اینجا
487
00:32:14,960 --> 00:32:15,470
محکم نگهش دار
488
00:32:16,640 --> 00:32:17,310
اینجا-
به من بده-
489
00:32:19,670 --> 00:32:20,080
اینجا
490
00:32:20,160 --> 00:32:20,850
محکم ببندشون
491
00:32:28,250 --> 00:32:28,780
مارکیز
492
00:32:29,710 --> 00:32:30,390
همه چیز رو جمع کردیم
493
00:32:30,790 --> 00:32:31,750
وقتشه راه بیفتیم
494
00:32:35,030 --> 00:32:35,960
شما فرمان امپراتوری رو دریافت کردین
495
00:32:36,600 --> 00:32:37,470
این دیگه چیزی
496
00:32:37,470 --> 00:32:38,640
فقط بین شما دونفر نیست
497
00:32:41,790 --> 00:32:43,270
من مقدمات رو فراهم کردم
498
00:32:44,840 --> 00:32:45,990
توی روزهای آینده
499
00:32:47,680 --> 00:32:49,120
توی کوه ها
500
00:32:49,790 --> 00:32:50,880
و امتداد رودخونه
501
00:32:51,550 --> 00:32:52,640
دنبال بانو میگردن
502
00:32:54,440 --> 00:32:55,920
تا جای بانو رو پیدا کنن
503
00:32:59,270 --> 00:33:00,440
اعلیحضرت ازتون خواستن
504
00:33:02,230 --> 00:33:04,120
بلافاصله عازم پایتخت بشین
505
00:33:05,960 --> 00:33:07,470
اگه الان راه نیفتیم، ممکنه دیر برسیم
506
00:33:13,920 --> 00:33:15,310
بهم یکم زمان بده
507
00:33:15,840 --> 00:33:16,510
باشه؟
508
00:33:19,750 --> 00:33:20,440
چشم
509
00:34:02,380 --> 00:34:06,300
(عمارت قاضی)
510
00:34:34,510 --> 00:34:40,410
♪ اگر نتوانم توهماتم را رها کنم، دیدن دنیا فایده ای نداره♪
511
00:34:41,480 --> 00:34:46,370
♪باد داره قطع میشه، اما سخته که تسلیم بشی یا به عشقم فکر کنی♪
512
00:34:48,320 --> 00:34:53,700
♪هنوز راه درازی در پیشه اما عشق و نفرت ما از دست رفته♪
513
00:34:53,720 --> 00:34:54,590
دنبال من میگردی؟
514
00:34:55,070 --> 00:34:56,470
یواشکی حرفامو گوش کردی؟
515
00:34:56,880 --> 00:34:58,110
من فقط
516
00:34:58,470 --> 00:34:59,240
کنجکاو بودم
517
00:34:59,840 --> 00:35:00,150
بگو ببینم
518
00:35:00,150 --> 00:35:01,360
چرا اینجا قایم شدی؟
519
00:35:01,720 --> 00:35:03,550
نکنه زیر درخت چیزی هست
520
00:35:04,150 --> 00:35:05,400
که مال منه؟
521
00:35:07,990 --> 00:35:09,030
نه
522
00:35:09,880 --> 00:35:11,280
قبلا بهت گفتم
523
00:35:11,550 --> 00:35:14,070
من اون زمان بچه بودم
524
00:35:14,280 --> 00:35:15,360
پس عشق دوران بچگی
525
00:35:15,360 --> 00:35:16,590
عشق واقعی حساب نمیشه
526
00:35:17,670 --> 00:35:18,510
اما تو الان
527
00:35:18,510 --> 00:35:19,920
به این که
528
00:35:21,630 --> 00:35:22,630
خیلی وقته دوستم داری
529
00:35:22,630 --> 00:35:23,590
اعتراف کردی؟
530
00:35:30,840 --> 00:35:31,880
اعتراف کن
531
00:35:35,100 --> 00:35:41,040
♪سرنوشت ما از پیش تعیین شده زیرا عاشقان همیشه دلتنگ میشن♪
532
00:35:41,070 --> 00:35:42,150
کجایی؟
533
00:35:43,090 --> 00:35:46,640
♪ اگر چیزی میتونه عشق منو ببینه♪
534
00:35:47,440 --> 00:35:49,070
نمیتونم منتظرت باشم
535
00:35:49,220 --> 00:35:53,090
♪ راهنماییت میکنم منو پیدا کنی ♪
536
00:35:53,110 --> 00:35:53,670
نه
537
00:35:53,670 --> 00:35:54,400
مارکیز
538
00:35:54,840 --> 00:35:55,960
جی من
539
00:35:56,720 --> 00:35:58,070
جی من
540
00:35:58,070 --> 00:35:58,800
مارکیز
541
00:36:14,100 --> 00:36:16,420
♪خاطرات همیشه تلخن♪
542
00:36:16,690 --> 00:36:19,790
♪قلبم داره تکه تکه میشه♪
543
00:36:22,190 --> 00:36:23,360
متاسفم
544
00:36:27,770 --> 00:36:30,150
♪ حتی درخت حامل عشق هم نمیتونه دلتنگی ما رو تحمل کنه ♪
545
00:36:31,510 --> 00:36:32,470
متاسفم
546
00:36:33,990 --> 00:36:35,150
متاسفم
547
00:36:35,470 --> 00:36:36,510
متاسفم
548
00:36:37,070 --> 00:36:38,070
متاسفم
549
00:36:42,920 --> 00:36:43,670
چرا؟
550
00:36:47,060 --> 00:36:54,270
♪سرنوشت ما از پیش تعیین شده زیرا عاشقان همیشه دلتنگ میشن♪
551
00:36:55,110 --> 00:36:58,440
♪ اگر چیزی میتونه عشق منو ببینه♪
552
00:36:58,620 --> 00:37:01,110
♪ براش هزار تا فانوس روشن میکنم ♪
553
00:37:02,280 --> 00:37:03,800
چرا؟
554
00:37:35,090 --> 00:37:41,580
♪ماه ثابت میمونه و فقط در دنیای مشترک پیچ و خم های زیادی هست♪
555
00:37:41,910 --> 00:37:48,960
♪سرنوشت ما از پیش تعیین شده زیرا عاشقان همیشه دلتنگ میشن♪
556
00:37:49,970 --> 00:37:53,180
♪ اگه چیزی میتونه عشق منو ببینه♪
557
00:37:53,460 --> 00:37:56,060
♪ براش هزار تا فانوس روشن میکنم ♪
558
00:37:56,060 --> 00:37:59,250
♪ تا راهنماییش کنم منو پیدا کنه ♪
559
00:37:59,280 --> 00:38:00,360
نینگ یوشوان
560
00:38:02,920 --> 00:38:11,530
♪ منتظرم تا به قول مادام العمرم عمل کنی♪
561
00:38:12,360 --> 00:38:14,030
(چقدر دلم میخواد بهت برسم)
562
00:38:14,920 --> 00:38:16,240
(اما نمیتونم)
563
00:38:18,460 --> 00:38:20,620
(عمارت قاضی)
564
00:38:30,070 --> 00:38:31,440
(میترسم بعد از اینکه دیدمت)
565
00:38:31,880 --> 00:38:33,590
(نتونم ازت جدا بشم)
566
00:38:35,800 --> 00:38:37,360
(بالاخره متوجه شدم)
567
00:38:38,590 --> 00:38:40,630
(عشق واقعی مالکیت نیست)
568
00:38:41,550 --> 00:38:43,920
(بلکه تحقق بخشیدن به اونه)
569
00:38:47,240 --> 00:38:49,990
(اما خیلی از خاطرات ما تو اینجا میمونه)
570
00:38:51,400 --> 00:38:53,030
(کاش میتونستیم برگردیم)
571
00:38:54,550 --> 00:38:57,240
(به اولین روزی که اینجا بودیم)
572
00:39:03,470 --> 00:39:04,670
نینگ یوشوان
573
00:39:05,510 --> 00:39:06,670
من برگشتم
574
00:39:08,170 --> 00:39:14,060
♪میترسم هیچوقت مقدر نباشیم♪
575
00:39:15,070 --> 00:39:15,990
اما تو رفتی
576
00:39:15,990 --> 00:39:18,080
♪حتی نفس کشیدن هم سبکتر میشه♪
577
00:39:18,080 --> 00:39:21,780
♪بالاخره گریه نکن♪
578
00:39:22,910 --> 00:39:24,770
♪ با گذشت زمان♪
579
00:39:24,770 --> 00:39:28,950
♪ می بینمت ♪
580
00:39:29,300 --> 00:39:32,870
♪ تو ستاره منعکس شده ای♪
581
00:39:33,200 --> 00:39:36,850
♪سایه دست نیافتنی♪
582
00:39:37,020 --> 00:39:41,820
♪ دست زدن به تو سرنوشت رو شکست♪
583
00:39:41,880 --> 00:39:43,550
پسر بد
584
00:39:43,550 --> 00:39:46,860
♪من ابر شناورم♪
585
00:39:47,920 --> 00:39:48,800
برو
586
00:39:50,150 --> 00:39:51,580
هر چی جلوتر بری بهتره
587
00:39:51,580 --> 00:40:01,470
♪بعد از طوفان آفتاب خواهد بود♪
588
00:40:02,400 --> 00:40:03,320
از این به بعد
589
00:40:06,030 --> 00:40:08,320
باید تنهایی ستاره ها رو تماشا کنی
590
00:40:12,320 --> 00:40:13,720
تو و جی من
591
00:40:15,840 --> 00:40:17,720
مثل شن شیو و شانگ شیو شدین
592
00:40:18,590 --> 00:40:20,260
هرچند نمیتونن همدیگه رو ببینن
593
00:40:20,260 --> 00:40:23,830
♪ نامت رو برام زمزمه کن♪
594
00:40:23,840 --> 00:40:25,400
اما اونا همیشه
595
00:40:25,400 --> 00:40:26,630
وجود همدیگه رو به یاد دارن
596
00:40:27,700 --> 00:40:33,140
♪مناظر شناور در دریای مردم♪
597
00:40:34,150 --> 00:40:40,290
♪نمیتونم به پشتت برسم♪
598
00:40:41,750 --> 00:40:43,480
♪ چند وقت بود که به همدیگه نگاه میکردیم ♪
599
00:40:43,480 --> 00:40:47,740
♪ به سرنوشت زندگی کردن♪
600
00:40:48,450 --> 00:40:53,410
♪میترسم هیچوقت مقدر نباشیم♪
601
00:40:53,670 --> 00:40:54,840
(تو خیلی مهره دوست داری)
602
00:40:55,360 --> 00:40:56,360
(از این به بعد)
603
00:40:57,150 --> 00:40:58,630
(بهت میگم هونگ ژو)
604
00:40:58,990 --> 00:41:00,960
پس منم باید تو رو لان ژو صدا کنم
605
00:41:00,960 --> 00:41:01,920
لان ژو؟
606
00:41:01,920 --> 00:41:02,440
آره
607
00:41:02,630 --> 00:41:04,470
...لان ژو یعنی
608
00:41:04,840 --> 00:41:05,990
خوک تنبل
609
00:41:06,990 --> 00:41:08,320
هونگ ژوی تو
610
00:41:08,720 --> 00:41:10,550
هرگز ازت جدا نمیشه
611
00:41:15,670 --> 00:41:17,110
هرجا که میخوای بری برو
612
00:41:20,630 --> 00:41:22,320
مهم نیست چقدر دور پرواز کنی
613
00:41:25,760 --> 00:41:26,880
من همیشه این مهره آبی رو
614
00:41:27,110 --> 00:41:29,110
توی دستم نگه میدارم
615
00:41:29,110 --> 00:41:39,110
دانلود زیرنویس فارسی
** SARVFILM.COM **
46604