All language subtitles for Romance-of-a-Twin-Flower-[SARVFILM-COM]E37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:36,260 دانلود زیرنویس فارسی ** SARVFILM.COM ** 2 00:01:36,260 --> 00:01:40,900 =عاشقانه گل دوقلو= 3 00:01:41,420 --> 00:01:43,980 =قسمت 37= 4 00:02:01,930 --> 00:02:03,500 نینگ یوشوان تو رو فرستاده اینجا؟ 5 00:02:04,340 --> 00:02:05,140 مارکیز 6 00:02:05,140 --> 00:02:06,570 خیلی وقت پیش توطئه ارباب تان رو حدس زدن 7 00:02:07,090 --> 00:02:08,010 مخصوصا منو فرستادن 8 00:02:08,010 --> 00:02:09,100 ازتون محافظت کنم 9 00:02:10,770 --> 00:02:11,700 چرا؟ 10 00:02:12,700 --> 00:02:13,420 جناب لینگ 11 00:02:15,450 --> 00:02:17,220 مارکیز ازم خواستن یه پیامی رو بهتون بدم 12 00:02:18,570 --> 00:02:19,700 مصیبت ها بی پایان هستن 13 00:02:19,980 --> 00:02:21,010 هیچوقت برای تغییر راه دیر نیست 14 00:02:21,820 --> 00:02:23,660 اجازه نده بخاطر خواسته های خود خواهانه ات 15 00:02:24,700 --> 00:02:26,170 دنیا دچار هرج و مرج بشه 16 00:02:45,700 --> 00:02:46,570 آخرش من فقط 17 00:02:46,570 --> 00:02:49,260 یه مهره شطرنج برای ارباب تان ام 18 00:02:57,660 --> 00:02:58,890 نینگ یوشوان 19 00:03:01,890 --> 00:03:05,220 در نهایت بهت باختم 20 00:03:10,100 --> 00:03:10,890 ارباب تان 21 00:03:14,010 --> 00:03:15,450 چرا اینقدر تعجب کردی؟ 22 00:03:16,260 --> 00:03:17,260 نینگ یوشوان 23 00:03:18,100 --> 00:03:19,100 تا کی میخوای 24 00:03:19,100 --> 00:03:19,980 بهم تهمت بزنی؟ 25 00:03:19,980 --> 00:03:21,420 اون بهتون تهمت نزده 26 00:03:21,820 --> 00:03:23,100 ارباب تان 27 00:03:23,220 --> 00:03:25,260 برای هرکار بدی که کردی 28 00:03:25,860 --> 00:03:27,660 من شاهدشون بودم 29 00:03:28,220 --> 00:03:29,100 لینگ جیان شینگ 30 00:03:29,860 --> 00:03:31,100 تو به من پناه بردی 31 00:03:31,100 --> 00:03:32,010 چون به مقام نخست وزیری طمع داشتی 32 00:03:32,490 --> 00:03:33,860 حالا خودت مقامت رو 33 00:03:33,860 --> 00:03:34,730 به اون باختی 34 00:03:34,860 --> 00:03:36,450 و میخوای منو با خودت پایین بکشی؟ 35 00:03:36,450 --> 00:03:38,450 چهار سال پیش، حین فاجعه‌ غلات شمال غربی 36 00:03:38,860 --> 00:03:40,660 اعلیحضرت منو برای ریاست اتحادیه فرستادن 37 00:03:40,890 --> 00:03:42,820 اما تو مخفیانه بازرگان‌ ها رو اسیر کردی 38 00:03:42,820 --> 00:03:44,330 و کمک های امدادی رو اختلاس کردی 39 00:03:44,330 --> 00:03:45,330 مزخرفه 40 00:03:46,540 --> 00:03:48,940 سه تا از قاضی های های فانگ پشت سرهم میمردن 41 00:03:49,260 --> 00:03:49,890 چون اونا 42 00:03:49,890 --> 00:03:51,140 به حرفت گوش ندادن 43 00:03:51,260 --> 00:03:51,980 پس تو مخفیانه 44 00:03:51,980 --> 00:03:53,170 شن لیان‌ چنگ و وانگ جین ‌یائو رو فرستادی 45 00:03:53,170 --> 00:03:53,980 تا اونا رو بکشن 46 00:03:53,980 --> 00:03:54,940 مزخرفه 47 00:03:54,940 --> 00:03:56,330 داری مزخرف میگی 48 00:03:56,330 --> 00:03:57,540 همتون میخواین 49 00:03:57,540 --> 00:03:59,260 من بمیرم 50 00:04:09,330 --> 00:04:10,050 عمو 51 00:04:10,570 --> 00:04:12,730 حالا ما شاهد و مدارک فیزیکی داریم 52 00:04:13,010 --> 00:04:14,490 چیز دیگه ای میخوای بگی؟ 53 00:04:19,340 --> 00:04:22,660 این کشور باید مال من باشه 54 00:04:23,420 --> 00:04:24,900 مال من 55 00:04:25,250 --> 00:04:27,610 وقتی که قدرتم زیاد بود 56 00:04:27,930 --> 00:04:30,220 تو هنوز فقط یه بچه بودی 57 00:04:30,220 --> 00:04:31,340 کافیه 58 00:04:33,020 --> 00:04:34,100 عمو 59 00:04:35,290 --> 00:04:37,660 راهی نیست که تو زندگیت امتحانش نکرده باشی 60 00:04:39,050 --> 00:04:39,900 اما انتظار نداشتی 61 00:04:39,900 --> 00:04:41,250 آخرش به اینجا برسی 62 00:04:43,290 --> 00:04:44,780 مطمئن میشم که دادگاه تجدید نظر قضایی 63 00:04:45,690 --> 00:04:47,050 با عدالت بهش رسیدگی کنه 64 00:04:48,290 --> 00:04:48,930 ببرینش 65 00:04:48,930 --> 00:04:49,460 چشم 66 00:04:50,170 --> 00:04:52,340 من امپراتور جهانم 67 00:04:52,540 --> 00:04:54,420 من 68 00:04:55,420 --> 00:04:58,610 من ارباب جهان ام 69 00:05:00,460 --> 00:05:01,690 قضیه‌ عموم 70 00:05:02,290 --> 00:05:03,690 دیگه تموم شده 71 00:05:03,900 --> 00:05:05,660 اما خیلی 72 00:05:07,730 --> 00:05:09,290 ناراحتم 73 00:05:11,420 --> 00:05:12,100 خیلی خوب 74 00:05:12,420 --> 00:05:13,690 باید یکم تنها باشم 75 00:05:14,580 --> 00:05:15,610 جناب نینگ 76 00:05:16,660 --> 00:05:17,810 بقیه اش رو 77 00:05:18,460 --> 00:05:19,370 به تو میسپارم 78 00:05:20,290 --> 00:05:21,050 چشم 79 00:05:32,460 --> 00:05:33,420 نینگ یوشوان 80 00:05:34,460 --> 00:05:35,780 باید یه چیزی بهت بگم 81 00:05:49,810 --> 00:05:50,980 ما تو یه سال 82 00:05:51,860 --> 00:05:52,980 وارد مکتب شدیم 83 00:05:54,540 --> 00:05:56,340 و به عنوان مقامات شروع به کار کردیم 84 00:05:57,580 --> 00:05:59,170 اما نتونستم حتی یبارم 85 00:05:59,170 --> 00:06:00,250 شکستت بدم 86 00:06:04,810 --> 00:06:06,490 دقیقا به خاطر همین وسواس فکریه 87 00:06:08,490 --> 00:06:10,490 که کارم به اینجا کشیده 88 00:06:12,780 --> 00:06:14,130 توی لو دادن ارباب تان نقش داشتی 89 00:06:15,900 --> 00:06:17,610 دادگاه تجدید نظر قضایی اینو در نظر میگیرن 90 00:06:20,730 --> 00:06:22,130 هر لحظه و هر روز 91 00:06:22,780 --> 00:06:24,020 توی زندان 92 00:06:24,460 --> 00:06:25,930 عمیقا به کارایی که کردم فکر میکنم 93 00:06:30,690 --> 00:06:32,730 راستش، وقتی جوان بودم 94 00:06:33,610 --> 00:06:35,170 آرزوم این بود که برای رفاه مردم عادی کار کنم 95 00:06:35,690 --> 00:06:36,980 حیف که یه قدم اشتباه 96 00:06:37,660 --> 00:06:38,730 باعث شد همش از بین بره 97 00:06:42,100 --> 00:06:43,130 نینگ یوشوان 98 00:06:44,420 --> 00:06:45,780 آرزوی اصلیمون از این به بعد 99 00:06:46,930 --> 00:06:48,100 به تو بستگی داره 100 00:06:59,780 --> 00:07:01,340 نباید وظیفه ‌اصلیمون به عنوان مقامات رو 101 00:07:03,690 --> 00:07:05,220 یادمون بره 102 00:07:40,780 --> 00:07:41,540 اعلیحضرت 103 00:07:54,460 --> 00:07:55,220 اعلیحضرت 104 00:08:00,730 --> 00:08:01,490 اعلیحضرت 105 00:08:03,290 --> 00:08:04,580 من بهتون دروغ گفتم 106 00:08:04,580 --> 00:08:05,610 لیاقتمه که بمیرم 107 00:08:06,930 --> 00:08:07,660 جی من 108 00:08:07,860 --> 00:08:09,780 چیزی هست که بخوای بهم بگی؟ 109 00:08:12,130 --> 00:08:13,490 میخوام از اعلیحضرت خواهش کنم 110 00:08:13,660 --> 00:08:15,130 نینگ یوشوان رو سرزنش نکنین 111 00:08:18,420 --> 00:08:20,220 اون زمانی که با فرمان سلطنتی بانوی رتبه دوم شدم 112 00:08:20,220 --> 00:08:21,020 نینگ یوشوان 113 00:08:21,020 --> 00:08:21,810 از هویتم اطلاعی نداشت 114 00:08:22,100 --> 00:08:23,490 و درباره مسائل گروه چای 115 00:08:23,490 --> 00:08:24,860 بعدش فهمید 116 00:08:25,130 --> 00:08:27,020 ...پس اینا واقعا ربطی بهش نداره 117 00:08:28,340 --> 00:08:30,690 کسی که مانع تسلیم شدن گروه چای شد 118 00:08:31,370 --> 00:08:33,130 ارباب تان بود 119 00:08:33,250 --> 00:08:35,580 جناب نینگ بهم اعتراف کرده 120 00:08:40,130 --> 00:08:41,100 پس اینطور که میگین 121 00:08:42,180 --> 00:08:43,300 همه چی رو میدونستین؟ 122 00:08:43,410 --> 00:08:44,370 پس اعلیحضرت الان 123 00:08:44,370 --> 00:08:45,610 نینگ یوشوان رو سرزنش نمیکنین؟ 124 00:08:46,890 --> 00:08:47,980 بلند شو و حرف بزن 125 00:08:49,370 --> 00:08:50,340 ممنونم اعلیحضرت 126 00:08:58,180 --> 00:08:59,220 درسته که مسئله گروه چای 127 00:08:59,220 --> 00:09:01,130 الان کاملا حل شده 128 00:09:02,410 --> 00:09:03,300 اما 129 00:09:07,010 --> 00:09:08,370 ...هویتت 130 00:09:15,130 --> 00:09:16,820 جناب نینگ الان داره توی های فانگ 131 00:09:16,820 --> 00:09:17,770 از سیاست جدید حمایت میکنه 132 00:09:17,770 --> 00:09:19,130 اون مسابقه‌ تامین کننده امپراتوری رو برگزار کرد 133 00:09:19,300 --> 00:09:20,300 و ارباب تان رو پایین کشید 134 00:09:20,530 --> 00:09:21,940 همه‌ دستاوردهاش 135 00:09:22,100 --> 00:09:22,730 باعث میشن که اون 136 00:09:22,730 --> 00:09:24,100 خیلی راحت بتونه 137 00:09:26,060 --> 00:09:27,530 به مقام نخست وزیری برسه 138 00:09:43,650 --> 00:09:44,410 درسته 139 00:09:47,410 --> 00:09:48,250 روزایی که 140 00:09:49,010 --> 00:09:49,820 با نینگ یوشوان 141 00:09:49,820 --> 00:09:50,820 گذروندم 142 00:09:51,530 --> 00:09:53,220 باعث شدن شجاعت 143 00:09:53,370 --> 00:09:54,460 رو روش خوبش رو ببینم 144 00:09:55,580 --> 00:09:56,530 باور دارم که 145 00:09:57,300 --> 00:09:58,460 با تواناییش 146 00:09:59,890 --> 00:10:01,580 قطعا میتونه به اعلیحضرت کمک کنه 147 00:10:02,180 --> 00:10:03,650 و یه نخست وزیر عادل بشه 148 00:10:09,410 --> 00:10:10,410 ...پس 149 00:10:25,180 --> 00:10:26,980 ...پس میخوام 150 00:10:29,770 --> 00:10:31,860 میخوام نینگ یوشوان رو رها کنم 151 00:10:32,890 --> 00:10:34,130 درسته که قضیه‌ گروه چای 152 00:10:34,130 --> 00:10:35,700 الان برای همه روشن شده 153 00:10:36,770 --> 00:10:37,610 و هویت نی سانگ یو رو 154 00:10:37,610 --> 00:10:39,180 با هویت خودم عوض کردم 155 00:10:39,770 --> 00:10:41,220 و همه این رو میدونن 156 00:10:42,580 --> 00:10:44,370 میدونم که پایتخت با های فانگ فرق داره 157 00:10:45,490 --> 00:10:47,130 جاییه که آبرو 158 00:10:47,610 --> 00:10:49,180 و گذشته‌ مردم خیلی مهمه 159 00:10:49,650 --> 00:10:50,370 پس اگه 160 00:10:50,370 --> 00:10:51,770 نینگ یوشوان ربطی بهم داشته باشه 161 00:10:52,220 --> 00:10:53,980 نه تنها به وضعیت 162 00:10:54,370 --> 00:10:55,770 و حرفه اش آسیب میرسونه 163 00:10:56,370 --> 00:10:58,010 بلکه دردسرهای اعلیحضرت رو بیشتر میکنه 164 00:10:58,610 --> 00:10:59,490 پس 165 00:10:59,980 --> 00:11:01,610 دوست دارم از اعلیحضرت خواهش کنم 166 00:11:02,010 --> 00:11:03,730 که به نینگ یوشوان اعتماد کنن 167 00:11:04,220 --> 00:11:05,890 و بخاطر هویت من 168 00:11:06,250 --> 00:11:07,770 بهش مشکوک نباشین 169 00:11:16,220 --> 00:11:17,820 اعلیحضرت، خواهش میکنم 170 00:11:18,580 --> 00:11:19,980 لطفا بهم اجازه بدین 171 00:11:24,410 --> 00:11:25,490 جناب نینگ 172 00:11:25,890 --> 00:11:27,490 شخص درستی رو انتخاب کرده 173 00:11:28,100 --> 00:11:28,730 تو 174 00:11:28,730 --> 00:11:30,180 یه زن خیلی عاقلی 175 00:11:30,370 --> 00:11:31,730 اینکه بعدش چیکار کنیم 176 00:11:32,820 --> 00:11:33,820 به تو بستگی داره 177 00:11:40,370 --> 00:11:41,580 من 178 00:11:43,340 --> 00:11:44,820 ازتون ممنونم 179 00:12:29,490 --> 00:12:30,650 (نینگ یوشوان) 180 00:12:31,890 --> 00:12:33,770 (تو باید نخست وزیر بشی) 181 00:12:35,250 --> 00:12:36,460 (رفتن من) 182 00:12:37,490 --> 00:12:39,370 (بهترین انتخاب برای توئه) 183 00:12:41,580 --> 00:12:43,010 (سرزنشم میکنی؟) 184 00:12:47,100 --> 00:12:48,650 (میشه منتظرم بمونی؟) 185 00:12:50,490 --> 00:12:52,700 (هنوزم میخوام برای آخرین بار ببینمت) 186 00:12:56,530 --> 00:12:57,370 سی وی 187 00:12:58,060 --> 00:12:58,980 سی وی 188 00:12:59,890 --> 00:13:01,220 سی وی، اونجایی؟ 189 00:13:14,500 --> 00:13:17,490 (نواختن فلوت برای فراخوانی بهار، تبعیدیان به یکدیگر نگاه میکنن و گریه میکنن) 190 00:13:17,500 --> 00:13:20,300 (غازهای وحشی بی‌شماری که شب‌ ها کنار دریاچه دانگ ‌تینگ میموندن، قبل از طلوع صبح مشتاقانه به سمت شمال پرواز میکردن) 191 00:13:25,620 --> 00:13:28,740 (نی سانگ‌ یو) 192 00:13:35,490 --> 00:13:37,130 منظورت اینه که اعلیحضرت میذاره جی من بره؟ 193 00:13:37,370 --> 00:13:38,180 کاملا درسته 194 00:13:38,180 --> 00:13:39,340 افرادمون مخفیانه تحقیق کردن 195 00:13:39,460 --> 00:13:40,180 حالا که نینگ یوشوان 196 00:13:40,180 --> 00:13:41,220 ارباب تان رو نابود کرده 197 00:13:41,340 --> 00:13:42,610 وقتی که گروه چای بیگناهیش ثابت بشه 198 00:13:42,610 --> 00:13:43,490 شاید بانوی تقلبی 199 00:13:43,490 --> 00:13:44,650 از اتهام تبرئه بشه 200 00:13:44,820 --> 00:13:46,060 از اتهام تبرئه بشه؟ 201 00:13:53,650 --> 00:13:55,130 فهمیدم. میتونی بری 202 00:13:55,460 --> 00:13:56,060 چشم 203 00:14:07,820 --> 00:14:10,780 (نی سانگ ‌یو) 204 00:14:13,250 --> 00:14:14,530 کی اجازه داد بیای تو؟ 205 00:14:21,770 --> 00:14:23,340 توی مغازه شنیدم که 206 00:14:24,460 --> 00:14:26,130 یکی هویت خواهرم رو جعل کرده 207 00:14:26,730 --> 00:14:28,300 اونی که بعد از مسابقه 208 00:14:28,610 --> 00:14:30,410 اونو برد زندان تو بودی 209 00:14:30,410 --> 00:14:31,220 درسته؟ 210 00:14:31,580 --> 00:14:32,130 درسته 211 00:14:33,610 --> 00:14:35,130 دستور اعلیحضرت بود 212 00:14:38,250 --> 00:14:39,060 عجیب نیست 213 00:14:40,410 --> 00:14:41,980 با اینکه خیلی باهام خوب بود 214 00:14:43,940 --> 00:14:45,220 ولی این روزا 215 00:14:45,220 --> 00:14:45,770 همیشه حس میکردم 216 00:14:45,770 --> 00:14:47,340 مثل قبلش نیست 217 00:14:48,650 --> 00:14:50,730 پس خواهرم خیلی وقت پیش مرده 218 00:14:58,180 --> 00:14:58,730 تو خیلی وقت پیش 219 00:14:58,730 --> 00:15:00,010 اینو میدونستی 220 00:15:00,010 --> 00:15:01,340 چرا بهم نگفتی؟ 221 00:15:01,610 --> 00:15:02,980 الان داشتم فکر میکردم 222 00:15:03,890 --> 00:15:05,700 چرا ازم خواستی پیداش کنم 223 00:15:06,010 --> 00:15:06,860 و اجازه دادی اون شعری 224 00:15:06,860 --> 00:15:08,940 که خواهرم نوشته بود رو دوباره بنویسه 225 00:15:10,890 --> 00:15:12,130 حالا میفهمم 226 00:15:12,300 --> 00:15:13,820 میخواستی از دست خطش استفاده کنی 227 00:15:13,820 --> 00:15:14,860 تا بذاری خودش رو جلوی اعلیحضرت 228 00:15:14,860 --> 00:15:16,180 لو بده درسته؟ 229 00:15:16,300 --> 00:15:17,700 نباید این کار رو میکردم؟ 230 00:15:27,130 --> 00:15:29,010 اون سانگ ‌یو رو کشت 231 00:15:31,130 --> 00:15:33,700 باید تاوانش رو پس بده 232 00:15:36,220 --> 00:15:37,890 خواهرم رو کشته؟ 233 00:15:42,010 --> 00:15:42,530 نه 234 00:15:42,650 --> 00:15:43,100 امکان نداره 235 00:15:43,100 --> 00:15:43,700 اون همچین کاری نمیکنه 236 00:15:43,700 --> 00:15:44,940 چرا هنوزم داری ازش دفاع میکنی؟ 237 00:15:46,620 --> 00:15:47,530 این روزا 238 00:15:47,960 --> 00:15:49,280 با هویت خواهرت 239 00:15:49,290 --> 00:15:50,670 همه رو گول زده 240 00:15:51,570 --> 00:15:53,460 و با فرمان سلطنتی بانو درجه دوم شده 241 00:15:53,860 --> 00:15:54,580 از همه چیزایی که 242 00:15:54,580 --> 00:15:56,250 مال خواهرت بوده لذت میبره 243 00:15:56,250 --> 00:15:57,220 اما سانگ یو 244 00:15:59,980 --> 00:16:02,180 حتی جسدشم پیدا نشده 245 00:16:07,610 --> 00:16:08,940 سانگ ‌یو؟ 246 00:16:12,730 --> 00:16:13,820 پس تو اون شب 247 00:16:13,820 --> 00:16:15,410 فانوسی که اسم نی روش بود 248 00:16:17,090 --> 00:16:17,730 رو برای نی سانگ یو 249 00:16:17,730 --> 00:16:19,300 روشن کردی؟ 250 00:16:23,780 --> 00:16:25,300 باید زودتر میفهمیدم 251 00:16:28,830 --> 00:16:29,800 باید زودتر میفهمیدم که 252 00:16:29,800 --> 00:16:31,040 اونی که ازش خوشت میاد 253 00:16:31,040 --> 00:16:32,510 خواهرمه 254 00:16:37,040 --> 00:16:37,560 فکر کردم که 255 00:16:37,560 --> 00:16:39,960 تا وقتی که از صمیم قلبم باهات رفتار کنم 256 00:16:40,710 --> 00:16:42,040 یه روزی 257 00:16:42,510 --> 00:16:43,710 من توی زندگیت 258 00:16:43,710 --> 00:16:44,830 تنها شخص قلبت میشم 259 00:16:46,400 --> 00:16:47,920 ...اما انتظار نداشتم 260 00:16:48,440 --> 00:16:49,160 انتظار نداشتم که 261 00:16:49,160 --> 00:16:50,560 اونی که دوستش داری 262 00:16:52,320 --> 00:16:54,280 خواهرم باشه 263 00:16:55,870 --> 00:16:57,080 پس تو 264 00:16:57,440 --> 00:16:59,110 اون موقع قبول کردی باهام ازدواج کنی 265 00:17:01,280 --> 00:17:02,350 اونم برای این بود که 266 00:17:02,350 --> 00:17:04,070 آرزوی خواهرم رو برآورده کنی 267 00:17:05,510 --> 00:17:06,360 درسته؟ 268 00:17:14,230 --> 00:17:14,840 درسته 269 00:17:40,550 --> 00:17:41,360 چینگ ‌یون 270 00:17:42,400 --> 00:17:44,070 فکر کردم عوض میشم 271 00:17:44,070 --> 00:17:45,990 فکر کردم بعد از ازدواج کردن باهات عاشقت میشم 272 00:17:47,160 --> 00:17:48,400 اما اشتباه میکردم 273 00:17:48,400 --> 00:17:49,470 واقعا نمیتونم 274 00:17:56,230 --> 00:17:57,180 تائو سی ‌وی 275 00:18:00,600 --> 00:18:01,840 الان 276 00:18:02,880 --> 00:18:04,070 حتی وقتی که میبینمت 277 00:18:04,070 --> 00:18:05,840 حالمو بهم میزنی 278 00:18:07,040 --> 00:18:09,360 عشقت فقط یه نمایش یه نفره‌ ست 279 00:18:10,100 --> 00:18:12,120 عشقم برای تو توی رگامه 280 00:18:17,120 --> 00:18:18,600 واقعا خسته کننده ست 281 00:18:27,330 --> 00:18:29,170 با اینکه خیلی عاشق بودم 282 00:18:31,710 --> 00:18:33,160 اما هیچ چیز مال من نیست 283 00:18:48,440 --> 00:18:49,640 (متاسفم ، چینگ ‌یون) 284 00:18:51,160 --> 00:18:52,420 (آخرش ناامیدت کردم) 285 00:19:16,750 --> 00:19:17,710 جی 286 00:19:17,960 --> 00:19:18,550 من 287 00:19:29,310 --> 00:19:31,400 واقعا شبیه اونی 288 00:19:32,030 --> 00:19:33,840 جای تعجبم نداره که منم گول خوردم 289 00:19:34,070 --> 00:19:35,030 همونطور که انتظار داشتم 290 00:19:37,030 --> 00:19:38,360 خیلی وقت پیش میدونستی 291 00:19:42,440 --> 00:19:44,680 بعدش باید باهام بیای 292 00:19:45,840 --> 00:19:46,550 کجا؟ 293 00:19:47,070 --> 00:19:47,960 تا اعلیحضرت رو ببینی 294 00:19:48,160 --> 00:19:49,880 خودش قراره ازت بازجویی کنه 295 00:19:50,750 --> 00:19:52,920 شخصا بهت گفت؟ 296 00:19:54,960 --> 00:19:55,470 آره 297 00:19:56,510 --> 00:19:57,550 البته 298 00:19:58,230 --> 00:19:59,160 من فقط دستور دارم 299 00:19:59,230 --> 00:20:00,750 اینکار رو بکنم 300 00:20:05,030 --> 00:20:06,120 ژنرال تائو 301 00:20:09,200 --> 00:20:10,310 فریب دادن امپراتور جرمه 302 00:20:10,310 --> 00:20:11,680 دروغ گفتن فرمان امپراتوری از اونم بدتره 303 00:20:15,230 --> 00:20:16,470 خوب که چی؟ 304 00:20:17,990 --> 00:20:19,710 تو تونستی امپراتور رو فریب بدی 305 00:20:21,400 --> 00:20:22,200 چرا من نمیتونم 306 00:20:22,200 --> 00:20:23,960 فرمان امپراتوری تقلبی بسازم؟ 307 00:21:10,380 --> 00:21:11,230 جناب نینگ 308 00:21:12,270 --> 00:21:12,790 جناب نینگ 309 00:21:12,920 --> 00:21:13,790 نی سانگ یو کجاست؟ 310 00:21:13,960 --> 00:21:15,200 ژنرال تائو همین الان اومد 311 00:21:15,200 --> 00:21:16,470 و مظنون نی سانگ یو رو برد 312 00:21:16,470 --> 00:21:18,120 گفت که اعلیحضرت میخوان ازش بازجویی کنن 313 00:21:18,270 --> 00:21:18,990 اعلیحضرت؟ 314 00:21:19,200 --> 00:21:19,840 بله 315 00:21:19,840 --> 00:21:21,440 تازه ژنرال تائو رو دیدم 316 00:21:21,440 --> 00:21:23,160 که بانو نینگ رو به شمال برد 317 00:21:24,640 --> 00:21:25,440 شمال؟ 318 00:21:25,600 --> 00:21:26,200 بله 319 00:21:27,070 --> 00:21:27,840 نه 320 00:21:58,980 --> 00:22:03,220 (خارج از شهر های فانگ) 321 00:22:23,880 --> 00:22:24,790 از اون روز توی عمارت 322 00:22:24,790 --> 00:22:25,470 دربارش میدونستی درسته؟ 323 00:22:26,710 --> 00:22:28,160 پس عمدا منو امتحان کردی 324 00:22:33,960 --> 00:22:35,160 فقط من فکر میکردم 325 00:22:36,880 --> 00:22:37,710 اینکار رو بخاطر دوستی 326 00:22:37,710 --> 00:22:38,880 چندین ساله ات با نینگ یوشوان میکنی 327 00:22:39,840 --> 00:22:41,550 و این دوستی رو در نظر میگیری 328 00:22:41,750 --> 00:22:43,360 اگه واقعا سانگ ‌یو بودی 329 00:22:44,120 --> 00:22:45,840 چرا باید امتحانت میکردم؟ 330 00:22:46,550 --> 00:22:47,230 اگه نینگ یوشوان 331 00:22:47,230 --> 00:22:48,920 واقعا منو به چشم دوست صمیمی می‌دید 332 00:22:49,200 --> 00:22:50,070 چرا باید این همه مدت 333 00:22:50,070 --> 00:22:52,120 بهم دروغ میگفت؟ 334 00:22:52,550 --> 00:22:54,310 فقط اینکه فکر نمیکردم 335 00:22:55,600 --> 00:22:57,030 بعد جرم فریب امپراتور 336 00:22:57,030 --> 00:22:59,070 بازم بتونی زنده بمونی 337 00:22:59,440 --> 00:23:00,270 فکر میکنی 338 00:23:00,270 --> 00:23:01,750 با دستور شفاهی اعلیحضرت میتونی بعد از 339 00:23:01,750 --> 00:23:03,960 برگشتن به پایتخت بازم کنارش بمونی 340 00:23:03,960 --> 00:23:04,510 درسته؟ 341 00:23:04,960 --> 00:23:05,510 باشه 342 00:23:06,440 --> 00:23:07,120 بذار بهت بگم 343 00:23:07,510 --> 00:23:09,070 تو به من دروغ گفتی 344 00:23:09,640 --> 00:23:10,920 به سانگ ‌یو دروغ گفتی 345 00:23:11,070 --> 00:23:12,070 این همه سال 346 00:23:12,470 --> 00:23:14,680 من و سانگ‌ یو با هم بزرگ شدیم 347 00:23:15,360 --> 00:23:17,200 دیدن عشق اون و نینگ یوشوان 348 00:23:17,750 --> 00:23:18,960 منو خوشحال میکرد 349 00:23:20,280 --> 00:23:21,790 بعد یه روز اومدی بهم گفتی 350 00:23:23,700 --> 00:23:24,970 که اون مرده 351 00:23:26,920 --> 00:23:28,360 اون خواهر من بود 352 00:23:31,750 --> 00:23:32,200 میدونی 353 00:23:32,200 --> 00:23:33,400 وقتی واقعیت رو فهمیدم 354 00:23:33,400 --> 00:23:34,440 چقدر ناراحت شدم؟ 355 00:23:35,920 --> 00:23:36,920 روزی که از صخره افتاد 356 00:23:36,920 --> 00:23:37,880 رفتم نجاتش بدم 357 00:23:38,160 --> 00:23:38,920 تائو سی ‌وی 358 00:23:39,680 --> 00:23:40,360 نینگ یوشوان- نزدیک نشو- 359 00:23:40,750 --> 00:23:41,640 نزدیک نشو 360 00:23:41,750 --> 00:23:42,470 نزدیک نشو 361 00:23:43,400 --> 00:23:44,960 تائو سی ‌وی، ولش کن 362 00:23:46,230 --> 00:23:47,470 انقدر احساسی رفتار نکن 363 00:23:47,750 --> 00:23:48,550 نینگ یوشوان 364 00:23:49,750 --> 00:23:50,600 زندگی من 365 00:23:50,600 --> 00:23:52,510 مثل یه اشتباه مضحکه 366 00:23:52,750 --> 00:23:55,030 یه قدم اشتباه برداری منجر به باخت کاملت میشه 367 00:23:55,310 --> 00:23:56,680 اگه خودم نابود بشم 368 00:23:57,070 --> 00:23:58,640 بقیه رو هم با خودم پایین میکشم 369 00:23:59,600 --> 00:24:00,160 مارکیز 370 00:24:01,230 --> 00:24:01,960 مارکیز 371 00:24:03,510 --> 00:24:04,710 مرگ نی سانگ‌ یو 372 00:24:05,750 --> 00:24:06,940 فقط یه تصادف بود- ساکت باش- 373 00:24:07,300 --> 00:24:08,470 نینگ یوشوان 374 00:24:08,840 --> 00:24:10,470 نیا جلو 375 00:24:11,440 --> 00:24:11,750 نه 376 00:24:11,750 --> 00:24:12,120 مارکیز 377 00:24:12,270 --> 00:24:12,920 مارکیز 378 00:24:15,790 --> 00:24:18,400 نینگ یوشوان 379 00:24:19,160 --> 00:24:22,310 جی من 380 00:24:27,920 --> 00:24:28,750 جی من 381 00:24:34,680 --> 00:24:38,470 نه 382 00:24:42,750 --> 00:24:45,630 ♪زندگی رو بگیر♪ 383 00:24:45,630 --> 00:24:49,060 ♪ برای نوشتن داستان با تو به تدریج♪ 384 00:24:50,400 --> 00:24:54,270 جی من 385 00:24:55,920 --> 00:25:01,960 ♪ قول اول یعنی عشق همیشگی♪ 386 00:25:04,470 --> 00:25:08,440 جی من 387 00:25:08,690 --> 00:25:11,170 ♪زندگی رو بگیر♪ 388 00:25:11,170 --> 00:25:14,860 ♪ برای نوشتن داستان با تو به تدریج♪ 389 00:25:14,980 --> 00:25:19,320 ♪همینطور عشقمون ادامه داره♪ 390 00:25:19,360 --> 00:25:20,400 بانوی من 391 00:25:21,230 --> 00:25:22,920 من آر- بانوی من- 392 00:25:22,920 --> 00:25:25,400 من آر, من آر 393 00:25:25,470 --> 00:25:26,750 بانوی من 394 00:25:26,750 --> 00:25:27,990 بانوی من- بانوی من- 395 00:25:29,750 --> 00:25:32,270 من آر- بانوی من- 396 00:25:32,840 --> 00:25:34,200 بانوی من 397 00:25:34,200 --> 00:25:35,470 بانوی من 398 00:25:35,600 --> 00:25:36,710 جی من 399 00:25:39,600 --> 00:25:40,230 مارکیز 400 00:25:40,400 --> 00:25:41,270 چطوره؟ 401 00:25:41,310 --> 00:25:42,160 پیداش کردی؟ 402 00:25:42,230 --> 00:25:42,880 مارکیز 403 00:25:43,440 --> 00:25:44,640 این رو پیدا کردم 404 00:25:51,120 --> 00:25:52,470 این لباس من آرئه 405 00:25:53,470 --> 00:25:54,680 کجا پیداش کردی؟ 406 00:25:54,960 --> 00:25:55,680 پایین پرتگاه 407 00:25:56,270 --> 00:25:57,510 به خاطر جریان سریع آب 408 00:25:58,440 --> 00:25:59,680 ...میترسم که بانو 409 00:26:04,070 --> 00:26:04,750 مارکیز 410 00:26:05,160 --> 00:26:05,840 مارکیز 411 00:26:07,160 --> 00:26:07,840 گوی بای 412 00:26:10,070 --> 00:26:11,310 به همه دستور بده دنبالش بگردن 413 00:26:12,160 --> 00:26:13,360 همه دنبالش بگردن 414 00:26:13,840 --> 00:26:14,680 چشم 415 00:26:15,160 --> 00:26:16,750 برو 416 00:26:19,960 --> 00:26:21,030 برین دنبال بانو بگردین 417 00:26:21,310 --> 00:26:21,550 چشم 418 00:26:21,550 --> 00:26:24,160 بانوی من- بانوی من- 419 00:26:24,160 --> 00:26:26,470 بانوی من- بانوی من- 420 00:26:26,470 --> 00:26:27,120 مارکیز 421 00:26:27,200 --> 00:26:28,550 بانوی من 422 00:26:39,840 --> 00:26:40,600 خواهش میکنم- ممنونم- 423 00:26:40,600 --> 00:26:41,200 باشه 424 00:27:03,400 --> 00:27:04,550 نگران نباش 425 00:27:10,790 --> 00:27:12,120 بانو شوی 426 00:27:14,750 --> 00:27:15,470 بهم بگو 427 00:27:16,600 --> 00:27:17,550 ...اگه اون 428 00:27:22,030 --> 00:27:22,840 خیلی خوب 429 00:27:27,440 --> 00:27:28,960 الان دیگه باز بودن مغازه 430 00:27:32,070 --> 00:27:33,750 چه فایده ای داره؟ 431 00:27:37,710 --> 00:27:38,710 نگران نباش 432 00:27:42,710 --> 00:27:44,230 بانو نینگ خوش شانسه 433 00:27:44,880 --> 00:27:45,840 مطمئنم 434 00:27:46,120 --> 00:27:47,360 میتونه برگرده 435 00:27:48,070 --> 00:27:49,710 اما روزها گذشته 436 00:27:51,920 --> 00:27:54,550 پسر عمه ام همه کوه ها رو گشته 437 00:27:57,640 --> 00:27:59,960 اما هنوز خبری ازش نیست 438 00:28:01,990 --> 00:28:02,920 خیلی خوب 439 00:28:03,510 --> 00:28:04,840 آروم باش شو آر 440 00:28:06,270 --> 00:28:06,790 ...من 441 00:28:07,160 --> 00:28:08,710 به چه دردی میخورم؟ 442 00:28:09,120 --> 00:28:10,960 فقط میتونم اینجا صبر کنم 443 00:28:11,270 --> 00:28:12,840 یا براش دعا کنم 444 00:28:14,030 --> 00:28:16,070 کاری از دستم برنمیاد 445 00:28:16,680 --> 00:28:17,920 گریه نکن شو آر 446 00:28:18,360 --> 00:28:19,440 بهم گوش بده 447 00:28:21,360 --> 00:28:22,640 بعضی وقت ها 448 00:28:24,440 --> 00:28:25,510 بی خبری 449 00:28:25,510 --> 00:28:26,470 خوش خبریه 450 00:28:26,470 --> 00:28:27,160 میدونی؟ 451 00:28:28,840 --> 00:28:30,200 بعضی وقت ها 452 00:28:30,920 --> 00:28:31,510 منم مثل تو 453 00:28:31,510 --> 00:28:32,790 از بس که نگرانشم 454 00:28:32,920 --> 00:28:34,640 همه شب رو بیدار میمونم 455 00:28:37,510 --> 00:28:39,200 اما مطمئنم 456 00:28:39,920 --> 00:28:41,640 که اون برگرده 457 00:28:42,750 --> 00:28:43,710 به من اعتماد کن 458 00:28:44,400 --> 00:28:45,470 دربارش فکر کن 459 00:28:45,920 --> 00:28:47,030 اگه برگرده 460 00:28:47,030 --> 00:28:48,510 و ببینه که 461 00:28:48,510 --> 00:28:49,600 اوضاع مغازه با قبل فرقی کرده 462 00:28:50,230 --> 00:28:51,920 حتما خیلی ناراحت میشه درسته؟ 463 00:28:55,750 --> 00:28:56,440 از اونجایی که الان 464 00:28:56,440 --> 00:28:57,680 خبری ازش نیست 465 00:28:57,840 --> 00:28:58,550 ما باید 466 00:28:58,880 --> 00:28:59,400 تلاش کنیم 467 00:28:59,400 --> 00:29:00,470 اوضاع اینجا رو 468 00:29:00,470 --> 00:29:01,510 مدیریت کنیم 469 00:29:02,400 --> 00:29:03,070 باشه؟ 470 00:29:03,470 --> 00:29:04,750 اینجوری وقتی برگرده 471 00:29:04,750 --> 00:29:05,600 و ببینه که مغازه اش 472 00:29:05,600 --> 00:29:06,640 هنوزم مثل قبله 473 00:29:06,710 --> 00:29:08,790 مثل قبل خوشحال میشه و میخنده 474 00:29:12,440 --> 00:29:13,680 گریه نکن 475 00:29:14,160 --> 00:29:15,510 گریه نمیکنم 476 00:30:55,160 --> 00:30:56,070 تائو سی ‌وی 477 00:30:57,990 --> 00:30:58,920 تائو سی ‌وی 478 00:31:03,470 --> 00:31:07,990 (وسواس این زندگی رو فراموش کن و در آرامش باش) 479 00:31:11,900 --> 00:31:16,420 (عمارت قاضی) 480 00:31:40,030 --> 00:31:44,470 (نینگ یوشوان، تو باید مقام نخست وزیری رو بر عهده بگیری) 481 00:31:45,990 --> 00:31:47,230 (حتی بدون من) 482 00:31:48,120 --> 00:31:50,200 (این برات بهترین انتخابه) 483 00:31:51,060 --> 00:31:52,110 (یعنی منو سرزنش میکنی؟) 484 00:31:53,850 --> 00:31:55,110 (میتونی منتظرم باشی؟) 485 00:31:56,350 --> 00:31:58,640 (هنوز میخوام برای آخرین بار ببینمت) 486 00:32:13,990 --> 00:32:14,400 اینجا 487 00:32:14,960 --> 00:32:15,470 محکم نگهش دار 488 00:32:16,640 --> 00:32:17,310 اینجا- به من بده- 489 00:32:19,670 --> 00:32:20,080 اینجا 490 00:32:20,160 --> 00:32:20,850 محکم ببندشون 491 00:32:28,250 --> 00:32:28,780 مارکیز 492 00:32:29,710 --> 00:32:30,390 همه چیز رو جمع کردیم 493 00:32:30,790 --> 00:32:31,750 وقتشه راه بیفتیم 494 00:32:35,030 --> 00:32:35,960 شما فرمان امپراتوری رو دریافت کردین 495 00:32:36,600 --> 00:32:37,470 این دیگه چیزی 496 00:32:37,470 --> 00:32:38,640 فقط بین شما دونفر نیست 497 00:32:41,790 --> 00:32:43,270 من مقدمات رو فراهم کردم 498 00:32:44,840 --> 00:32:45,990 توی روزهای آینده 499 00:32:47,680 --> 00:32:49,120 توی کوه ها 500 00:32:49,790 --> 00:32:50,880 و امتداد رودخونه 501 00:32:51,550 --> 00:32:52,640 دنبال بانو میگردن 502 00:32:54,440 --> 00:32:55,920 تا جای بانو رو پیدا کنن 503 00:32:59,270 --> 00:33:00,440 اعلیحضرت ازتون خواستن 504 00:33:02,230 --> 00:33:04,120 بلافاصله عازم پایتخت بشین 505 00:33:05,960 --> 00:33:07,470 اگه الان راه نیفتیم، ممکنه دیر برسیم 506 00:33:13,920 --> 00:33:15,310 بهم یکم زمان بده 507 00:33:15,840 --> 00:33:16,510 باشه؟ 508 00:33:19,750 --> 00:33:20,440 چشم 509 00:34:02,380 --> 00:34:06,300 (عمارت قاضی) 510 00:34:34,510 --> 00:34:40,410 ♪ اگر نتوانم توهماتم را رها کنم، دیدن دنیا فایده ای نداره♪ 511 00:34:41,480 --> 00:34:46,370 ♪باد داره قطع میشه، اما سخته که تسلیم بشی یا به عشقم فکر کنی♪ 512 00:34:48,320 --> 00:34:53,700 ♪هنوز راه درازی در پیشه اما عشق و نفرت ما از دست رفته♪ 513 00:34:53,720 --> 00:34:54,590 دنبال من میگردی؟ 514 00:34:55,070 --> 00:34:56,470 یواشکی حرفامو گوش کردی؟ 515 00:34:56,880 --> 00:34:58,110 من فقط 516 00:34:58,470 --> 00:34:59,240 کنجکاو بودم 517 00:34:59,840 --> 00:35:00,150 بگو ببینم 518 00:35:00,150 --> 00:35:01,360 چرا اینجا قایم شدی؟ 519 00:35:01,720 --> 00:35:03,550 نکنه زیر درخت چیزی هست 520 00:35:04,150 --> 00:35:05,400 که مال منه؟ 521 00:35:07,990 --> 00:35:09,030 نه 522 00:35:09,880 --> 00:35:11,280 قبلا بهت گفتم 523 00:35:11,550 --> 00:35:14,070 من اون زمان بچه بودم 524 00:35:14,280 --> 00:35:15,360 پس عشق دوران بچگی 525 00:35:15,360 --> 00:35:16,590 عشق واقعی حساب نمیشه 526 00:35:17,670 --> 00:35:18,510 اما تو الان 527 00:35:18,510 --> 00:35:19,920 به این که 528 00:35:21,630 --> 00:35:22,630 خیلی وقته دوستم داری 529 00:35:22,630 --> 00:35:23,590 اعتراف کردی؟ 530 00:35:30,840 --> 00:35:31,880 اعتراف کن 531 00:35:35,100 --> 00:35:41,040 ♪سرنوشت ما از پیش تعیین شده زیرا عاشقان همیشه دلتنگ میشن♪ 532 00:35:41,070 --> 00:35:42,150 کجایی؟ 533 00:35:43,090 --> 00:35:46,640 ♪ اگر چیزی میتونه عشق منو ببینه♪ 534 00:35:47,440 --> 00:35:49,070 نمیتونم منتظرت باشم 535 00:35:49,220 --> 00:35:53,090 ♪ راهنماییت میکنم منو پیدا کنی ♪ 536 00:35:53,110 --> 00:35:53,670 نه 537 00:35:53,670 --> 00:35:54,400 مارکیز 538 00:35:54,840 --> 00:35:55,960 جی من 539 00:35:56,720 --> 00:35:58,070 جی من 540 00:35:58,070 --> 00:35:58,800 مارکیز 541 00:36:14,100 --> 00:36:16,420 ♪خاطرات همیشه تلخن♪ 542 00:36:16,690 --> 00:36:19,790 ♪قلبم داره تکه تکه میشه♪ 543 00:36:22,190 --> 00:36:23,360 متاسفم 544 00:36:27,770 --> 00:36:30,150 ♪ حتی درخت حامل عشق هم نمیتونه دلتنگی ما رو تحمل کنه ♪ 545 00:36:31,510 --> 00:36:32,470 متاسفم 546 00:36:33,990 --> 00:36:35,150 متاسفم 547 00:36:35,470 --> 00:36:36,510 متاسفم 548 00:36:37,070 --> 00:36:38,070 متاسفم 549 00:36:42,920 --> 00:36:43,670 چرا؟ 550 00:36:47,060 --> 00:36:54,270 ♪سرنوشت ما از پیش تعیین شده زیرا عاشقان همیشه دلتنگ میشن♪ 551 00:36:55,110 --> 00:36:58,440 ♪ اگر چیزی میتونه عشق منو ببینه♪ 552 00:36:58,620 --> 00:37:01,110 ♪ براش هزار تا فانوس روشن میکنم ♪ 553 00:37:02,280 --> 00:37:03,800 چرا؟ 554 00:37:35,090 --> 00:37:41,580 ♪ماه ثابت میمونه و فقط در دنیای مشترک پیچ و خم های زیادی هست♪ 555 00:37:41,910 --> 00:37:48,960 ♪سرنوشت ما از پیش تعیین شده زیرا عاشقان همیشه دلتنگ میشن♪ 556 00:37:49,970 --> 00:37:53,180 ♪ اگه چیزی میتونه عشق منو ببینه♪ 557 00:37:53,460 --> 00:37:56,060 ♪ براش هزار تا فانوس روشن میکنم ♪ 558 00:37:56,060 --> 00:37:59,250 ♪ تا راهنماییش کنم منو پیدا کنه ♪ 559 00:37:59,280 --> 00:38:00,360 نینگ یوشوان 560 00:38:02,920 --> 00:38:11,530 ♪ منتظرم تا به قول مادام العمرم عمل کنی♪ 561 00:38:12,360 --> 00:38:14,030 (چقدر دلم می‌خواد بهت برسم) 562 00:38:14,920 --> 00:38:16,240 (اما نمیتونم) 563 00:38:18,460 --> 00:38:20,620 (عمارت قاضی) 564 00:38:30,070 --> 00:38:31,440 (میترسم بعد از اینکه دیدمت) 565 00:38:31,880 --> 00:38:33,590 (نتونم ازت جدا بشم) 566 00:38:35,800 --> 00:38:37,360 (بالاخره متوجه شدم) 567 00:38:38,590 --> 00:38:40,630 (عشق واقعی مالکیت نیست) 568 00:38:41,550 --> 00:38:43,920 (بلکه تحقق بخشیدن به اونه) 569 00:38:47,240 --> 00:38:49,990 (اما خیلی از خاطرات ما تو اینجا میمونه) 570 00:38:51,400 --> 00:38:53,030 (کاش میتونستیم برگردیم) 571 00:38:54,550 --> 00:38:57,240 (به اولین روزی که اینجا بودیم) 572 00:39:03,470 --> 00:39:04,670 نینگ یوشوان 573 00:39:05,510 --> 00:39:06,670 من برگشتم 574 00:39:08,170 --> 00:39:14,060 ♪میترسم هیچوقت مقدر نباشیم♪ 575 00:39:15,070 --> 00:39:15,990 اما تو رفتی 576 00:39:15,990 --> 00:39:18,080 ♪حتی نفس کشیدن هم سبکتر میشه♪ 577 00:39:18,080 --> 00:39:21,780 ♪بالاخره گریه نکن♪ 578 00:39:22,910 --> 00:39:24,770 ♪ با گذشت زمان♪ 579 00:39:24,770 --> 00:39:28,950 ♪ می بینمت ♪ 580 00:39:29,300 --> 00:39:32,870 ♪ تو ستاره منعکس شده ای♪ 581 00:39:33,200 --> 00:39:36,850 ♪سایه دست نیافتنی♪ 582 00:39:37,020 --> 00:39:41,820 ♪ دست زدن به تو سرنوشت رو شکست♪ 583 00:39:41,880 --> 00:39:43,550 پسر بد 584 00:39:43,550 --> 00:39:46,860 ♪من ابر شناورم♪ 585 00:39:47,920 --> 00:39:48,800 برو 586 00:39:50,150 --> 00:39:51,580 هر چی جلوتر بری بهتره 587 00:39:51,580 --> 00:40:01,470 ♪بعد از طوفان آفتاب خواهد بود♪ 588 00:40:02,400 --> 00:40:03,320 از این به بعد 589 00:40:06,030 --> 00:40:08,320 باید تنهایی ستاره ‌ها رو تماشا کنی 590 00:40:12,320 --> 00:40:13,720 تو و جی من 591 00:40:15,840 --> 00:40:17,720 مثل شن شیو و شانگ شیو شدین 592 00:40:18,590 --> 00:40:20,260 هرچند نمیتونن همدیگه رو ببینن 593 00:40:20,260 --> 00:40:23,830 ♪ نامت رو برام زمزمه کن♪ 594 00:40:23,840 --> 00:40:25,400 اما اونا همیشه 595 00:40:25,400 --> 00:40:26,630 وجود همدیگه رو به یاد دارن 596 00:40:27,700 --> 00:40:33,140 ♪مناظر شناور در دریای مردم♪ 597 00:40:34,150 --> 00:40:40,290 ♪نمیتونم به پشتت برسم♪ 598 00:40:41,750 --> 00:40:43,480 ♪ چند وقت بود که به همدیگه نگاه میکردیم ♪ 599 00:40:43,480 --> 00:40:47,740 ♪ به سرنوشت زندگی کردن♪ 600 00:40:48,450 --> 00:40:53,410 ♪میترسم هیچوقت مقدر نباشیم♪ 601 00:40:53,670 --> 00:40:54,840 (تو خیلی مهره دوست داری) 602 00:40:55,360 --> 00:40:56,360 (از این به بعد) 603 00:40:57,150 --> 00:40:58,630 (بهت میگم هونگ ژو) 604 00:40:58,990 --> 00:41:00,960 پس منم باید تو رو لان ژو صدا کنم 605 00:41:00,960 --> 00:41:01,920 لان ژو؟ 606 00:41:01,920 --> 00:41:02,440 آره 607 00:41:02,630 --> 00:41:04,470 ...لان ژو یعنی 608 00:41:04,840 --> 00:41:05,990 خوک تنبل 609 00:41:06,990 --> 00:41:08,320 هونگ ژوی تو 610 00:41:08,720 --> 00:41:10,550 هرگز ازت جدا نمیشه 611 00:41:15,670 --> 00:41:17,110 هرجا که میخوای بری برو 612 00:41:20,630 --> 00:41:22,320 مهم نیست چقدر دور پرواز کنی 613 00:41:25,760 --> 00:41:26,880 من همیشه این مهره آبی رو 614 00:41:27,110 --> 00:41:29,110 توی دستم نگه میدارم 615 00:41:29,110 --> 00:41:39,110 دانلود زیرنویس فارسی ** SARVFILM.COM ** 46604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.