All language subtitles for Once.Again.S01E30.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,639 --> 00:00:06,639 (Episode 30) 2 00:00:06,639 --> 00:00:10,219 I know that I'm being petty and childish. 3 00:00:10,620 --> 00:00:11,720 I didn't say anything. 4 00:00:12,050 --> 00:00:14,320 Yes, you were, with that gaze of yours. 5 00:00:15,020 --> 00:00:16,620 I don't want to be like this either. 6 00:00:16,749 --> 00:00:19,289 I know no one's more upset than Na Hee, 7 00:00:19,290 --> 00:00:21,960 but my anger flares up every time I see her. 8 00:00:22,189 --> 00:00:23,189 Let's just get over there. 9 00:00:23,189 --> 00:00:25,529 We need to divide zones for today's general cleaning. 10 00:00:26,899 --> 00:00:30,569 I'm not in the mood for that. Couldn't he postpone it? 11 00:00:30,570 --> 00:00:33,370 Being the president's wife doesn't have any benefits. 12 00:00:33,770 --> 00:00:35,740 All I have is a dense husband. 13 00:00:37,280 --> 00:00:38,480 Where should we go? 14 00:00:38,640 --> 00:00:40,080 That place seems nice. 15 00:00:40,649 --> 00:00:42,449 - But it's... - Good morning. 16 00:00:42,949 --> 00:00:44,049 - Hello. - Hi. 17 00:00:44,049 --> 00:00:45,549 Good morning, Director Lee. 18 00:00:45,549 --> 00:00:48,389 Have you had coffee this morning? If not, I'm willing to buy. 19 00:00:48,390 --> 00:00:50,820 We already had ours. 20 00:00:50,820 --> 00:00:53,060 We're grateful for the offer though. 21 00:00:53,560 --> 00:00:55,830 I wanted to talk about today's team dinner. 22 00:00:55,829 --> 00:00:57,529 We were talking about that too. 23 00:00:57,530 --> 00:01:00,200 How about the galbi place or the shabu-shabu restaurant? 24 00:01:00,199 --> 00:01:03,599 Wouldn't a buffet be a better choice? 25 00:01:04,199 --> 00:01:06,909 Everyone likes different things... 26 00:01:06,909 --> 00:01:10,639 and Korean barbecue means grilling which could be annoying. 27 00:01:10,640 --> 00:01:12,540 We're totally on board, Director Lee. 28 00:01:12,539 --> 00:01:15,049 Of course. It's the best ever! 29 00:01:15,049 --> 00:01:17,719 So we'll go to a buffet for our team dinner. 30 00:01:17,879 --> 00:01:20,119 I'll look for a decent place we can go to. 31 00:01:20,819 --> 00:01:23,659 Also, it's not mandatory, 32 00:01:23,659 --> 00:01:26,489 so you may skip it if you have other plans. 33 00:01:26,689 --> 00:01:28,429 Okay? Good day, then. 34 00:01:30,030 --> 00:01:33,130 My gosh. How can one be this smart? 35 00:01:33,129 --> 00:01:34,729 Doesn't he have a sweet voice too? 36 00:02:01,429 --> 00:02:02,489 Yes? 37 00:02:02,489 --> 00:02:03,859 I'm here to deliver a notice. 38 00:02:03,860 --> 00:02:07,330 We're having a welcome dinner for the new director at 6 p.m. 39 00:02:07,329 --> 00:02:09,829 It's at a sushi buffet and attendance isn't mandatory. 40 00:02:09,970 --> 00:02:12,440 Will you be there, Na Hee... 41 00:02:13,240 --> 00:02:14,340 I mean, Dr. Song. 42 00:02:15,310 --> 00:02:18,410 Sure. It's not like I have anyone at home waiting for me. 43 00:02:18,409 --> 00:02:20,649 Okay, so you'll be there. 44 00:02:20,949 --> 00:02:22,379 I have to make reservations, you see. 45 00:02:24,379 --> 00:02:25,379 A team dinner? 46 00:02:26,449 --> 00:02:29,749 Why today? I have a research paper I need to finish revising. 47 00:02:29,750 --> 00:02:32,890 Just give me an answer. Will you be there or not? 48 00:02:32,889 --> 00:02:35,159 I need to see who's attending and make reservations. 49 00:02:35,159 --> 00:02:37,629 Is everyone else going? You said attendance isn't mandatory. 50 00:02:37,629 --> 00:02:39,259 But everyone is going... 51 00:02:39,259 --> 00:02:40,669 including Na Hee... 52 00:02:41,370 --> 00:02:42,570 I mean, Dr. Song. 53 00:02:43,599 --> 00:02:45,739 Anyway, I'll ask you one last time. 54 00:02:45,740 --> 00:02:47,570 Will you be there or not? 55 00:02:48,439 --> 00:02:49,669 I'll be there. 56 00:02:49,740 --> 00:02:52,010 I'll come back to this after dinner. 57 00:02:52,080 --> 00:02:53,440 I still need to eat anyway, right? 58 00:02:53,439 --> 00:02:56,109 Okay, so everyone will be there. 59 00:02:56,479 --> 00:02:57,949 That reminds me. 60 00:02:58,080 --> 00:03:00,280 I didn't tell you because you were already asleep, 61 00:03:00,389 --> 00:03:02,389 but I went to see Mom just to be kicked out again. 62 00:03:02,389 --> 00:03:04,119 She was totally drunk. 63 00:03:04,789 --> 00:03:05,889 Really? 64 00:03:17,900 --> 00:03:21,210 What the... What on earth is that? 65 00:03:26,080 --> 00:03:27,150 Gosh, my head. 66 00:03:28,150 --> 00:03:29,610 What time is it? 67 00:03:35,750 --> 00:03:37,960 Jae Seok probably told him, 68 00:03:37,960 --> 00:03:39,690 but he still hasn't called. 69 00:03:40,020 --> 00:03:41,290 That brat. 70 00:03:43,800 --> 00:03:47,200 Maybe I shouldn't have kicked Jae Seok out last night. 71 00:03:49,870 --> 00:03:51,100 Is it Jae Seok? 72 00:03:59,009 --> 00:04:01,679 Yun Jeong, it's us. Open up. 73 00:04:01,680 --> 00:04:03,350 It's us. Let us in. 74 00:04:03,349 --> 00:04:05,819 Why on earth are they here? 75 00:04:05,819 --> 00:04:07,619 How will they annoy me this time? 76 00:04:07,990 --> 00:04:09,290 Unbelievable. 77 00:04:18,229 --> 00:04:19,299 Try some. 78 00:04:19,300 --> 00:04:21,900 It's abalone porridge from a store in Cheongdam-dong. 79 00:04:22,369 --> 00:04:24,869 Thanks. I'll enjoy it. 80 00:04:25,099 --> 00:04:27,169 We were shocked to read the news article. 81 00:04:27,640 --> 00:04:29,510 What on earth happened? 82 00:04:29,739 --> 00:04:31,509 I have no idea. 83 00:04:31,979 --> 00:04:34,449 I must've sinned in my past life. 84 00:04:36,780 --> 00:04:39,880 This is why one must be cautious when welcoming a daughter-in-law. 85 00:04:40,549 --> 00:04:43,519 Do you remember the girl that I wanted to set Gyu Jin up with? 86 00:04:43,749 --> 00:04:45,019 The second daughter of CEO Min. 87 00:04:45,760 --> 00:04:49,590 She married an accountant and has been a devoted wife. 88 00:04:49,760 --> 00:04:52,500 Her in-laws couldn't adore her any more. 89 00:04:52,559 --> 00:04:53,869 They consider her their lucky charm. 90 00:04:55,030 --> 00:04:57,840 That's something I regret too. 91 00:04:58,200 --> 00:05:00,570 I should've never approved this marriage. 92 00:05:00,809 --> 00:05:03,909 Do it right when it comes to Jae Seok then. 93 00:05:03,909 --> 00:05:06,039 Jae Seok? That'll take a while. 94 00:05:06,039 --> 00:05:07,649 He just got back to Korea... 95 00:05:07,679 --> 00:05:09,179 and he doesn't seem interested in marriage yet. 96 00:05:09,309 --> 00:05:11,219 Do you want to be stabbed in the back again? 97 00:05:11,520 --> 00:05:14,620 Just set him up with women when you can. 98 00:05:14,619 --> 00:05:15,689 On a blind date? 99 00:05:15,789 --> 00:05:18,559 As if that idiot would ever go on a blind date. 100 00:05:18,659 --> 00:05:20,489 It's why you should take action... 101 00:05:20,489 --> 00:05:22,089 before he brings home some riffraff. 102 00:05:22,530 --> 00:05:25,430 Do you want me to set him up with someone? 103 00:05:26,299 --> 00:05:28,669 How about the youngest daughter of Mr. Hong... 104 00:05:28,669 --> 00:05:30,369 whom you met at the fundraiser? 105 00:05:30,499 --> 00:05:31,769 The one who's working as a gallery curator... 106 00:05:31,770 --> 00:05:33,440 after finishing her studies abroad? 107 00:05:33,539 --> 00:05:36,439 Exactly. The family is looking for a doctor son-in-law. 108 00:05:36,909 --> 00:05:40,239 She seems perfect for Jae Seok. Their ages are compatible too. 109 00:05:40,679 --> 00:05:41,949 Really? 110 00:05:42,650 --> 00:05:44,480 The family is looking for a doctor son-in-law? 111 00:05:44,619 --> 00:05:46,149 (Script by Park Hye Jin, Directed by Bae Tae Jin) 112 00:05:47,220 --> 00:05:48,850 So what's my role in this? 113 00:05:48,849 --> 00:05:50,519 The protagonist is a young mob boss... 114 00:05:50,520 --> 00:05:53,190 and he has two trustworthy men by his side. 115 00:05:53,190 --> 00:05:56,790 You want us to be the stuntmen... 116 00:05:56,890 --> 00:05:59,160 for the protagonist and his two henchmen? 117 00:05:59,159 --> 00:06:01,369 Yes, action scenes will continue... 118 00:06:01,499 --> 00:06:03,669 throughout the series. 119 00:06:04,239 --> 00:06:06,469 If you let us take on the role, 120 00:06:06,470 --> 00:06:08,040 we'll give you everything we have. 121 00:06:08,039 --> 00:06:09,909 Sure, then you're on board... 122 00:06:11,309 --> 00:06:12,609 - Just a second. - Sure. 123 00:06:13,109 --> 00:06:14,279 Yes, sir. 124 00:06:14,849 --> 00:06:16,179 I'm in a meeting... 125 00:06:17,320 --> 00:06:18,380 Sorry? 126 00:06:22,590 --> 00:06:23,920 Sure thing. 127 00:06:24,659 --> 00:06:25,659 Got it. 128 00:06:26,659 --> 00:06:28,459 So when does filming begin? 129 00:06:29,130 --> 00:06:30,860 - I'm sorry but... - Yes? 130 00:06:30,859 --> 00:06:33,099 My boss is recommending another stunt agency. 131 00:06:33,099 --> 00:06:34,829 I'm afraid I'll have to sit with him too. 132 00:06:36,970 --> 00:06:38,000 I see. 133 00:06:40,200 --> 00:06:42,210 I'm Jang Ho Beom from Action Art. 134 00:06:42,340 --> 00:06:43,980 I look forward to working with you. 135 00:06:44,140 --> 00:06:46,210 The situation isn't ideal, 136 00:06:46,309 --> 00:06:48,509 but we need to hire the best company. 137 00:06:48,549 --> 00:06:51,349 We'll settle this with an audition. How does next week sound? 138 00:06:51,349 --> 00:06:52,949 Sure. Bring it on. 139 00:06:53,989 --> 00:06:55,189 Sure thing. 140 00:06:55,549 --> 00:07:00,059 I wonder if Jeong Bong and Jong Soo have improved. 141 00:07:00,559 --> 00:07:02,029 When they worked for me, 142 00:07:02,059 --> 00:07:04,499 they normally stuck to cleaning the floors... 143 00:07:04,599 --> 00:07:06,429 because they weren't good enough. 144 00:07:08,030 --> 00:07:09,900 They've improved so much... 145 00:07:09,900 --> 00:07:13,300 that they can now lick ceilings when they jump. 146 00:07:14,140 --> 00:07:17,340 The leader can make a difference in this line of work, right? 147 00:07:20,979 --> 00:07:24,519 Joon Seon, don't try too hard. 148 00:07:24,849 --> 00:07:28,149 There's no way you can beat us. 149 00:07:29,220 --> 00:07:31,890 I know, which is why we need to work harder. 150 00:07:32,260 --> 00:07:34,530 It's not like I have connections like you do. 151 00:07:34,789 --> 00:07:37,859 Someone as clean as me... 152 00:07:38,030 --> 00:07:40,600 can only work his butt off... 153 00:07:40,599 --> 00:07:42,229 to beat the likes of you in any capacity. 154 00:07:43,599 --> 00:07:44,739 Sure thing. 155 00:07:44,739 --> 00:07:47,409 Then work as hard as you can. 156 00:07:47,409 --> 00:07:48,769 Good luck. 157 00:07:49,109 --> 00:07:50,339 Hold on. 158 00:07:50,909 --> 00:07:52,139 Here's my business card. 159 00:07:52,840 --> 00:07:55,980 (Good Action, Song Joon Seon, Don't call) 160 00:07:56,179 --> 00:07:57,849 How childish. 161 00:07:58,820 --> 00:07:59,880 See you! 162 00:08:07,590 --> 00:08:09,530 - Get the trivet. - Sure. 163 00:08:09,960 --> 00:08:11,060 Hurry. 164 00:08:11,760 --> 00:08:12,830 Here you go. 165 00:08:13,099 --> 00:08:14,099 Seriously? 166 00:08:14,869 --> 00:08:18,539 A sacred free weight? How clever of you! 167 00:08:18,539 --> 00:08:20,709 Good job. It's perfect. 168 00:08:20,710 --> 00:08:22,470 Look. Isn't it perfect? 169 00:08:23,510 --> 00:08:25,380 - Let's eat. - Thank you for the food. 170 00:08:26,340 --> 00:08:28,010 Stop right there! 171 00:08:34,150 --> 00:08:35,350 That is why... 172 00:08:35,419 --> 00:08:37,689 we'll begin a special training program as of today. 173 00:08:38,160 --> 00:08:40,020 Until the audition next week, 174 00:08:40,019 --> 00:08:43,059 our goal is to be as light and nimble as we can. 175 00:08:44,629 --> 00:08:46,129 That punk, Jang Ho Beom. 176 00:08:46,460 --> 00:08:49,400 Let's teach that slimy jerk a lesson. 177 00:08:50,029 --> 00:08:51,069 Can you do this? 178 00:08:51,070 --> 00:08:52,300 Yes, of course! 179 00:08:52,499 --> 00:08:53,869 We'll make it happen! 180 00:08:53,869 --> 00:08:55,969 Yes, let's do this. 181 00:08:57,940 --> 00:09:00,010 - 1, 2, let's go. - Let's go! 182 00:09:02,609 --> 00:09:04,179 We're just never in sync. 183 00:09:04,180 --> 00:09:05,680 Gosh, over here. 184 00:09:05,680 --> 00:09:07,490 - Goodness. - Tell me about it. 185 00:09:07,489 --> 00:09:09,649 All right, here we go. 186 00:09:09,849 --> 00:09:11,459 Let's sweep. 187 00:09:11,460 --> 00:09:13,620 - Hold on. - Here you go. 188 00:09:14,529 --> 00:09:16,629 - My gosh. - Did you have to do that? 189 00:09:18,859 --> 00:09:21,999 - Here we go. - Sweep, everyone. 190 00:09:21,999 --> 00:09:24,269 - All right. - Here we go. 191 00:09:24,440 --> 00:09:26,840 Pass one each to the merchants at the market. 192 00:09:26,840 --> 00:09:28,670 It's from the association. 193 00:09:28,670 --> 00:09:31,740 Is there enough to go around though? 194 00:09:31,739 --> 00:09:33,679 I think there is. 195 00:09:34,080 --> 00:09:35,480 Gosh, it's nice and cool. 196 00:09:35,479 --> 00:09:37,819 They must've been in the fridge. 197 00:09:37,820 --> 00:09:40,450 Young Dal, you're as sweet as always. 198 00:09:42,690 --> 00:09:44,320 Would you Like one? 199 00:09:45,660 --> 00:09:47,460 Open the cap for me then. 200 00:09:48,060 --> 00:09:49,160 Gosh, it's hot in here. 201 00:09:54,099 --> 00:09:55,869 You clumsy man. 202 00:09:55,869 --> 00:09:57,839 You've got bits of tissue on your face. 203 00:09:57,869 --> 00:10:00,699 Why not help me take it off instead of nagging me about it? 204 00:10:01,139 --> 00:10:02,839 - Come on. - What on earth... 205 00:10:02,910 --> 00:10:05,410 I can't believe you're asking me to do this. 206 00:10:08,149 --> 00:10:09,809 Hello, everyone. 207 00:10:09,910 --> 00:10:11,350 Welcome. 208 00:10:11,779 --> 00:10:13,849 Cho Yeon, what brings you by? 209 00:10:15,149 --> 00:10:19,159 I was wondering if I could borrow a folding ladder. 210 00:10:19,160 --> 00:10:22,530 Spiderwebs are all over the top part of our sign. 211 00:10:22,529 --> 00:10:24,429 I want to clean it, but it's too high up. 212 00:10:24,529 --> 00:10:26,229 Of course you can borrow it. 213 00:10:26,229 --> 00:10:27,799 Let's go. I'll get it done for you. 214 00:10:27,800 --> 00:10:30,030 Young Dal, where's the ladder? 215 00:10:30,029 --> 00:10:32,499 I'll go with you then. While we're at it, 216 00:10:32,499 --> 00:10:34,139 we can clean the other signs too. 217 00:10:34,139 --> 00:10:36,369 Really? Then bring the ladder, okay? 218 00:10:36,369 --> 00:10:37,909 - Cho Yeon, shall we? - Sure. 219 00:10:39,180 --> 00:10:41,110 - Please watch your step. - Got it. 220 00:10:43,180 --> 00:10:45,620 He's treating her like a princess. 221 00:10:48,320 --> 00:10:49,390 (Yongju Traditional Market Merchant Co-op) 222 00:10:49,389 --> 00:10:52,519 It's from the merchant association. Quench your thirst. 223 00:10:52,519 --> 00:10:54,229 - Thank you. - Thank you. 224 00:10:54,229 --> 00:10:55,329 Thanks for this. 225 00:10:55,629 --> 00:10:56,829 Thanks. 226 00:10:57,560 --> 00:10:59,530 Get your beverages! 227 00:10:59,529 --> 00:11:02,699 First come, first served. Get one before they run out. 228 00:11:02,700 --> 00:11:04,540 What do you mean first-come-first-served? 229 00:11:04,540 --> 00:11:06,670 They'll get here quicker this way. We don't have all day. 230 00:11:07,170 --> 00:11:08,570 - Hi. - Can I get one too? 231 00:11:09,470 --> 00:11:10,910 - Here. - What's this? 232 00:11:10,910 --> 00:11:12,280 - Is it from the association? - Yes. 233 00:11:12,279 --> 00:11:14,479 Can I get one too? I was thirsty anyway. 234 00:11:14,479 --> 00:11:18,279 Please form a line in front of the president's wife. 235 00:11:18,379 --> 00:11:20,349 You each get one, 236 00:11:20,349 --> 00:11:22,289 so don't ask for more. 237 00:11:22,290 --> 00:11:24,360 Gosh, thank you, Ms. Jang. 238 00:11:25,119 --> 00:11:27,659 By the way, how have you been? 239 00:11:27,989 --> 00:11:28,989 Sorry? 240 00:11:28,989 --> 00:11:31,829 Oh, right. Yes, I've been fine. 241 00:11:31,830 --> 00:11:33,530 Of course. 242 00:11:33,529 --> 00:11:35,469 You should get over it as fast as you can. 243 00:11:36,099 --> 00:11:39,339 Your kids' lives never go the way you want them to. 244 00:11:39,599 --> 00:11:40,799 Anyway, hang in there. 245 00:11:41,210 --> 00:11:42,210 Sure. 246 00:11:42,210 --> 00:11:44,710 Ok Boon, I'll take three. They're for the rice cake store. 247 00:11:44,810 --> 00:11:46,940 Don't be too upset, okay? 248 00:11:46,940 --> 00:11:49,980 She's pretty and good at her job. What's there to worry about? 249 00:11:50,249 --> 00:11:52,219 I'm sure she'll meet someone special again. 250 00:11:52,320 --> 00:11:53,320 Have a good day. 251 00:11:58,119 --> 00:11:59,519 Ms. Jang, can I get one too? 252 00:12:02,090 --> 00:12:04,860 You must be so upset. 253 00:12:04,960 --> 00:12:07,970 Children are such nuisances, aren't they? 254 00:12:08,029 --> 00:12:10,629 We're always worried about them no matter what. 255 00:12:10,629 --> 00:12:11,999 Don't you think so? 256 00:12:12,399 --> 00:12:13,699 You're right. 257 00:12:14,509 --> 00:12:16,509 Hey, you take care of this. 258 00:12:17,139 --> 00:12:19,679 - Gosh, Ok Boon. - Ms. Jang. 259 00:12:19,680 --> 00:12:21,110 - Gosh. - Hey! 260 00:12:21,109 --> 00:12:22,749 You silly thing. 261 00:12:22,749 --> 00:12:24,249 Why are you so tactless? 262 00:12:24,249 --> 00:12:25,779 What did I do? 263 00:12:25,779 --> 00:12:27,789 - Just give me that. Don't drink it. - Darn it. 264 00:12:27,790 --> 00:12:29,150 Give it back to me. 265 00:12:29,149 --> 00:12:31,489 Chi Su, sweep the right part. 266 00:12:31,489 --> 00:12:33,659 - Where? Here? - Yes. 267 00:12:33,660 --> 00:12:34,960 (Unnie's Kimbap) 268 00:12:34,960 --> 00:12:38,200 Okay. I guess it's done. Right, Cho Yeon? 269 00:12:38,200 --> 00:12:39,730 Yes. I think it's good enough. 270 00:12:39,729 --> 00:12:42,769 Both of you are so skilled. 271 00:12:43,170 --> 00:12:45,570 Young Dal. Young Dal! 272 00:12:46,470 --> 00:12:49,110 What's wrong? Is there a fire or something? 273 00:12:49,109 --> 00:12:50,639 It's not like that. 274 00:12:51,540 --> 00:12:54,210 I think you should go to Ok Boon. 275 00:12:54,210 --> 00:12:57,280 What's wrong with her? Did she get hurt? 276 00:12:57,349 --> 00:13:00,049 She's hurt mentally, not physically. 277 00:13:00,050 --> 00:13:01,650 - You should go see her. - What? 278 00:13:02,950 --> 00:13:05,120 Wait. What's wrong? 279 00:13:05,920 --> 00:13:08,090 Why did Ms. Jang get hurt? 280 00:13:09,430 --> 00:13:11,460 Just mind your spiderweb. 281 00:13:20,840 --> 00:13:22,840 Are you done cleaning the spiderwebs? 282 00:13:22,840 --> 00:13:26,140 Yes. I was going to give them some iced coffee, 283 00:13:26,139 --> 00:13:28,349 but the president left right away. 284 00:13:28,349 --> 00:13:30,009 Why? What's the rush? 285 00:13:30,009 --> 00:13:31,149 I don't know. 286 00:13:31,149 --> 00:13:34,179 He just took off as he heard that his wife is hurt. 287 00:13:34,550 --> 00:13:38,490 He doesn't seem like one, but he's such a devoted husband. 288 00:13:38,820 --> 00:13:41,530 You know loving husbands can't be mean. 289 00:13:43,060 --> 00:13:47,560 Look at you. You called him a cold-hearted man before. 290 00:13:47,599 --> 00:13:50,269 I know. You even said you hate this neighborhood because of him, 291 00:13:50,269 --> 00:13:52,299 and that you're so unlucky with neighbors. 292 00:13:52,300 --> 00:13:55,910 I know what I said, which is why I'm correcting myself. 293 00:13:56,910 --> 00:13:58,910 I should've borrowed the ladder sooner. 294 00:13:58,910 --> 00:14:02,680 I struggled with my short arms without one... 295 00:14:02,680 --> 00:14:04,480 and ended up covered in dust. 296 00:14:04,720 --> 00:14:06,280 I'll go get changed. 297 00:14:06,550 --> 00:14:08,220 Okay. Take your time. 298 00:14:12,889 --> 00:14:15,229 My gosh. Darn it. 299 00:14:25,399 --> 00:14:28,509 Why? What's wrong? What are you doing? 300 00:14:28,609 --> 00:14:31,039 You can't even drink. What do you think you're doing? 301 00:14:31,040 --> 00:14:32,880 Give me that! Without it, 302 00:14:32,879 --> 00:14:34,379 I don't think I can deal with this anger. 303 00:14:34,410 --> 00:14:36,480 I feel like I'm about to burst! 304 00:14:40,180 --> 00:14:43,390 What? It's empty already. 305 00:14:43,619 --> 00:14:47,459 Gosh, I'm so frustrated. 306 00:14:47,460 --> 00:14:49,630 I'm so angry. 307 00:14:51,229 --> 00:14:52,329 Gosh. 308 00:14:55,200 --> 00:14:57,300 Why? Do you need more alcohol? 309 00:14:57,800 --> 00:14:59,840 Do you want to drink with me? 310 00:15:14,220 --> 00:15:15,290 You're here. 311 00:15:16,720 --> 00:15:17,760 Yes. 312 00:16:07,639 --> 00:16:09,339 Gosh, that's not the right spot. 313 00:16:09,869 --> 00:16:10,969 What are you doing? 314 00:16:11,509 --> 00:16:12,909 I'm glad you're home. 315 00:16:13,340 --> 00:16:15,780 Today's training session was rough. 316 00:16:15,950 --> 00:16:19,250 Can you put this on my back? 317 00:16:20,249 --> 00:16:21,349 Where's Jong Soo? 318 00:16:21,489 --> 00:16:24,589 He's taking a shower. And Joon Seon is downstairs. 319 00:16:25,619 --> 00:16:27,389 - Is it here? - Yes. 320 00:16:30,359 --> 00:16:33,029 No, that's not it. A little to the left. 321 00:16:36,399 --> 00:16:39,469 Gosh, you should tell me before you strip it off. 322 00:16:40,499 --> 00:16:42,809 - So it should be here. - Yes. 323 00:16:45,440 --> 00:16:49,050 You moved it too far. Move it to the right. 324 00:16:49,649 --> 00:16:50,949 Slightly to the right... 325 00:16:51,349 --> 00:16:53,919 Why do you keep tearing it off so suddenly? 326 00:16:54,249 --> 00:16:56,289 So it should be here. 327 00:16:57,249 --> 00:16:59,759 I said left. It should go left. 328 00:16:59,759 --> 00:17:02,089 It should be in the middle, you stupid... 329 00:17:03,889 --> 00:17:07,129 Hey. You're doing this on purpose, aren't you? 330 00:17:07,129 --> 00:17:08,729 You're trying to mess with me, aren't you? 331 00:17:08,970 --> 00:17:10,900 What's wrong, Jeong Bong? 332 00:17:10,900 --> 00:17:13,400 He's trifling with me. 333 00:17:14,140 --> 00:17:15,170 Bring it on. 334 00:17:16,009 --> 00:17:17,069 Come on. 335 00:17:17,339 --> 00:17:19,909 I was going to teach you a lesson. 336 00:17:19,910 --> 00:17:21,280 Today is the day. 337 00:17:21,279 --> 00:17:23,949 You should be grateful that I have sore muscles today. 338 00:17:24,479 --> 00:17:26,219 - You're startled, aren't you? - Gosh, stop it. 339 00:17:26,220 --> 00:17:28,020 Jeong Bong, you can't kill him. 340 00:17:28,019 --> 00:17:30,919 Don't stop me. It's bound to happen at least once. 341 00:17:30,920 --> 00:17:32,290 Gosh, Jeong Bong. 342 00:17:32,289 --> 00:17:33,619 - Turning kick. - Jeong Bong. 343 00:17:33,620 --> 00:17:35,030 - I'll kick you. - Please. 344 00:17:35,029 --> 00:17:36,389 What's going on? 345 00:17:36,960 --> 00:17:40,330 Who told you to make a fuss like that? 346 00:17:40,329 --> 00:17:42,899 So you have the energy to do this. Do you need more training? 347 00:17:43,100 --> 00:17:44,370 No, it's not like that. 348 00:17:44,370 --> 00:17:46,100 I just tried to stop them. 349 00:18:15,499 --> 00:18:16,799 Gosh, what's wrong with me? 350 00:18:16,799 --> 00:18:17,899 Enjoy your food. 351 00:18:17,900 --> 00:18:19,340 - Please enjoy. - Thank you. 352 00:18:22,610 --> 00:18:25,180 You didn't bring much food. Aren't you hungry? 353 00:18:25,410 --> 00:18:26,980 Not really. 354 00:18:27,210 --> 00:18:29,380 Maybe we should've gone to a barbecue restaurant. 355 00:18:30,309 --> 00:18:31,479 Buffets are always like that. 356 00:18:32,180 --> 00:18:35,020 There are a lot of dishes to choose from, 357 00:18:35,589 --> 00:18:37,889 but we don't know what to eat... 358 00:18:37,890 --> 00:18:39,690 or how much to eat. 359 00:18:40,360 --> 00:18:42,330 It just makes us hesitate. 360 00:18:43,059 --> 00:18:44,729 It sounds like a happy hesitation. 361 00:18:45,630 --> 00:18:48,470 You think? I guess you're right. 362 00:18:48,769 --> 00:18:50,669 It's a lot better than other kinds of hesitations. 363 00:18:54,809 --> 00:18:57,039 Try this. It tastes good. 364 00:19:00,440 --> 00:19:03,210 Have you not eaten in days? What's with all the food? 365 00:19:03,309 --> 00:19:04,619 I don't want to walk around. 366 00:19:06,019 --> 00:19:08,389 Why do you even breathe? That's a lot of work. 367 00:19:08,489 --> 00:19:10,019 So I cram down air when I breathe. 368 00:19:12,089 --> 00:19:13,119 By the way... 369 00:19:15,289 --> 00:19:17,759 It has a strong flavor. 370 00:19:17,890 --> 00:19:19,860 That's why I like it. 371 00:19:20,130 --> 00:19:21,300 Thank you. 372 00:19:21,729 --> 00:19:22,869 What? 373 00:19:23,069 --> 00:19:25,839 Gyu Jin, there's something going on. 374 00:19:25,900 --> 00:19:27,500 You know I have a good hunch when it comes to these things. 375 00:19:28,170 --> 00:19:31,170 That's more flirting than being friendly colleagues. 376 00:19:31,739 --> 00:19:33,479 At least one of them has feelings for the other. 377 00:19:35,350 --> 00:19:38,420 Don't be silly and finish your mountain of food. 378 00:19:38,880 --> 00:19:41,690 Are you sure you don't care about it at all? 379 00:19:41,920 --> 00:19:44,520 Of course I don't. She's not with me anymore. 380 00:19:44,519 --> 00:19:47,019 You're just trying to act cool. 381 00:19:47,019 --> 00:19:48,629 Even I'm bothered. 382 00:19:50,930 --> 00:19:51,960 What? 383 00:19:52,930 --> 00:19:55,830 It's Mom. Why is she calling? 384 00:19:56,100 --> 00:19:57,970 She yelled at me and kicked me out yesterday. 385 00:19:57,970 --> 00:20:00,070 Why is she calling? Gyu Jin, what do you think? 386 00:20:00,100 --> 00:20:01,940 Just answer it. Then you'll find out. 387 00:20:06,579 --> 00:20:08,479 Hello, Mom. Hang on a second. 388 00:20:11,309 --> 00:20:13,479 If you are done eating, can we go? 389 00:20:13,479 --> 00:20:15,089 The next round is on me. 390 00:20:15,190 --> 00:20:16,220 That's great. 391 00:20:18,890 --> 00:20:21,060 Gyu Jin, are you coming with us? 392 00:20:21,759 --> 00:20:23,259 The director is paying. 393 00:20:25,360 --> 00:20:26,800 Must we go to a second round? 394 00:20:33,940 --> 00:20:36,810 Yes, Mom. I'm at a team dinner and it was quite noisy. 395 00:20:37,440 --> 00:20:39,280 I can talk now. What's the matter? 396 00:20:39,710 --> 00:20:41,510 Is the dinner over yet? 397 00:20:41,509 --> 00:20:43,079 Yes. We're almost done. 398 00:20:43,680 --> 00:20:47,380 Why? You beat me up and kicked me out yesterday. 399 00:20:48,120 --> 00:20:49,220 What do you want to know? 400 00:20:49,220 --> 00:20:52,090 Don't be silly and come home now. 401 00:20:52,089 --> 00:20:55,829 What? Right now? The dinner isn't over yet. 402 00:20:55,829 --> 00:20:58,129 You said it's almost over. Just come right away. 403 00:20:58,130 --> 00:20:59,400 Within 30 minutes. 404 00:21:00,360 --> 00:21:01,500 Mom. 405 00:21:02,499 --> 00:21:04,299 Gosh, what was that? 406 00:21:05,799 --> 00:21:07,839 She's so one-sided. 407 00:21:09,039 --> 00:21:10,269 I have a bad feeling about this. 408 00:21:16,210 --> 00:21:19,680 Why? I came right away without going to the second round. 409 00:21:20,019 --> 00:21:21,379 Why are you staring at me like that? 410 00:21:25,089 --> 00:21:27,089 Mom, just say it. 411 00:21:27,089 --> 00:21:29,359 You must've called me in so urgently for a reason. 412 00:21:29,559 --> 00:21:32,199 Do you want me to spy on Gyu Jin? 413 00:21:32,700 --> 00:21:35,430 That's what I'm good at. 414 00:21:35,930 --> 00:21:37,300 I want you to go on a blind date. 415 00:21:37,600 --> 00:21:38,970 What did you say? 416 00:21:39,039 --> 00:21:42,409 A blind date for marriage. I've made up my mind. 417 00:21:43,110 --> 00:21:46,410 I will never let you choose your own wife. 418 00:21:46,710 --> 00:21:48,410 I'll check her background, personality, and everything... 419 00:21:48,410 --> 00:21:50,650 to choose a good wife for you myself. 420 00:21:50,650 --> 00:21:53,080 Mom, in this day and age? 421 00:21:53,079 --> 00:21:55,249 Who has arranged marriages these days? 422 00:21:55,249 --> 00:21:57,019 Besides, I don't even want to get married. 423 00:21:57,019 --> 00:21:58,089 I don't believe in marriage. 424 00:21:58,120 --> 00:22:00,490 Okay. Don't be so sure about that. 425 00:22:00,489 --> 00:22:01,829 Just meet the girl. 426 00:22:01,829 --> 00:22:04,229 If you don't like her, I'll find someone else. 427 00:22:04,229 --> 00:22:06,429 Make a suggestion that makes sense... 428 00:22:06,430 --> 00:22:08,030 if you want me to accept... 429 00:22:08,029 --> 00:22:09,069 If not, 430 00:22:10,970 --> 00:22:12,940 will you come back home? 431 00:22:13,499 --> 00:22:14,539 What? 432 00:22:15,009 --> 00:22:16,609 You don't want to live here. 433 00:22:16,940 --> 00:22:19,240 Don't you prefer to live with Gyu Jin? 434 00:22:19,239 --> 00:22:20,579 It's up to you. 435 00:22:20,839 --> 00:22:22,779 Come back home, 436 00:22:23,110 --> 00:22:24,920 or go on a blind date. 437 00:22:31,089 --> 00:22:34,119 Dance with us, everyone! 438 00:22:37,289 --> 00:22:38,429 Director Lee. 439 00:22:40,759 --> 00:22:41,799 Director Lee. 440 00:22:41,799 --> 00:22:44,999 At all costs, at all costs 441 00:22:48,170 --> 00:22:50,270 Why aren't you married? 442 00:22:50,370 --> 00:22:52,010 When did you last have a girlfriend? 443 00:22:53,140 --> 00:22:54,610 My last girlfriend? 444 00:22:55,210 --> 00:22:57,150 It was so long ago, I don't remember. 445 00:22:57,610 --> 00:22:59,250 Has it been seven years? 446 00:22:59,549 --> 00:23:01,789 No way. Why? 447 00:23:01,789 --> 00:23:04,319 You must have high standards. 448 00:23:04,720 --> 00:23:06,020 What do you care about? 449 00:23:06,120 --> 00:23:08,290 What kind of woman do you like? 450 00:23:08,460 --> 00:23:10,730 Why are you so curious? 451 00:23:10,729 --> 00:23:12,199 You're all leaning in. 452 00:23:13,100 --> 00:23:15,900 I guess I like someone who's honest and funny. 453 00:23:16,329 --> 00:23:17,969 Someone I get along with. 454 00:23:18,940 --> 00:23:20,270 Personality over looks? 455 00:23:20,269 --> 00:23:22,139 - That's a tough standard. - It is. 456 00:23:22,140 --> 00:23:23,470 You're picky. 457 00:23:23,839 --> 00:23:24,939 Am I? 458 00:23:25,140 --> 00:23:28,610 The love I have for you 459 00:23:28,610 --> 00:23:32,120 Is a special, express kind of love 460 00:23:33,319 --> 00:23:35,919 - At all costs - Come on! 461 00:23:42,190 --> 00:23:44,560 Next up is Dr. Yoon! 462 00:23:47,259 --> 00:23:50,169 - Dr. Yoon. - I said I won't sing! 463 00:23:51,739 --> 00:23:52,899 16296. 464 00:23:58,779 --> 00:24:00,579 I said I didn't want to sing. 465 00:24:01,479 --> 00:24:02,909 What's the song called? 466 00:24:21,600 --> 00:24:24,900 Yes, sure. Let's meet up next week. 467 00:24:26,700 --> 00:24:29,710 Hey, I'll call you back later. Bye. 468 00:24:33,009 --> 00:24:35,279 Do you not feel well? Are you okay? 469 00:24:36,410 --> 00:24:39,620 It's a stomach thing. I must have indigestion. 470 00:24:41,319 --> 00:24:44,819 You didn't look well since dinner and I forced you to eat. 471 00:24:45,019 --> 00:24:46,259 Are you all right? 472 00:24:49,660 --> 00:24:52,560 Get up if you can. 473 00:24:54,360 --> 00:24:55,500 Stand up. 474 00:24:58,940 --> 00:25:01,300 You look unwell. You're pale too. 475 00:25:02,640 --> 00:25:03,840 Give me your hand. 476 00:25:06,539 --> 00:25:10,679 Shouldn't you go to the hospital and get an IV drip or something? 477 00:25:20,319 --> 00:25:22,089 What's wrong? What's the matter? 478 00:25:23,430 --> 00:25:27,300 Dr. Song has indigestion and it looks pretty bad. 479 00:25:27,960 --> 00:25:29,330 This doesn't work. 480 00:25:30,299 --> 00:25:32,339 She has a weak stomach and gets sick easily. 481 00:25:33,499 --> 00:25:35,869 Na Hee, do you have medicine at home? 482 00:25:37,370 --> 00:25:39,210 I'll get you a taxi. Go home. 483 00:25:40,339 --> 00:25:42,879 You need medicine and sleep to get better. 484 00:25:43,979 --> 00:25:45,219 I'll get your bag. 485 00:25:45,880 --> 00:25:46,980 I won't be long. 486 00:25:51,920 --> 00:25:52,920 Let's go. 487 00:25:52,920 --> 00:25:55,260 Let's get you into the taxi. 488 00:25:55,259 --> 00:25:56,529 Watch your head. 489 00:25:57,829 --> 00:26:00,599 Take some medicine as soon as you get home. 490 00:26:00,700 --> 00:26:02,000 Get home safely. 491 00:26:02,430 --> 00:26:04,300 To Jungang-dong, please. 492 00:26:14,079 --> 00:26:16,209 Let's get back. The others will be waiting for us. 493 00:26:17,049 --> 00:26:18,249 I guess... 494 00:26:19,019 --> 00:26:21,079 you're not completely over her yet. 495 00:26:21,850 --> 00:26:22,890 What? 496 00:26:25,089 --> 00:26:26,589 You look a bit on edge. 497 00:26:35,769 --> 00:26:38,939 Wow, then it's a massive audition. 498 00:26:39,039 --> 00:26:40,439 I'm impressed. 499 00:26:40,440 --> 00:26:42,510 It's only impressive if he passes. 500 00:26:42,509 --> 00:26:44,309 Attending the audition is nothing. 501 00:26:44,710 --> 00:26:46,810 Do you have to put it like that? 502 00:26:46,910 --> 00:26:49,410 I won't open you a nail salon even if I make a fortune. 503 00:26:49,509 --> 00:26:51,919 Da Hee, you can study abroad twice. I'll pay for it. 504 00:26:51,920 --> 00:26:53,680 - You will? Great. - Sure. 505 00:26:53,680 --> 00:26:55,650 How can you take that back? 506 00:26:58,759 --> 00:26:59,789 It's Dad. 507 00:27:00,620 --> 00:27:02,590 - Dad, why aren't you back yet? - This is delicious. 508 00:27:02,589 --> 00:27:05,429 Come over to the store right now. 509 00:27:05,600 --> 00:27:07,900 The store? Why? What's wrong? 510 00:27:08,400 --> 00:27:10,530 - Why? What's wrong? - What's going on? 511 00:27:10,529 --> 00:27:12,499 - What is happening? - My gosh. 512 00:27:12,499 --> 00:27:14,099 Shut your mouths and run. Mom! 513 00:27:14,100 --> 00:27:15,640 - Mom! - Mom! 514 00:27:16,769 --> 00:27:19,809 - They're good for nothing. - You're right. 515 00:27:19,809 --> 00:27:21,909 I don't believe my rotten luck. 516 00:27:21,910 --> 00:27:23,210 - I'm... - Mom! 517 00:27:23,210 --> 00:27:24,480 - Mom. - Listen! 518 00:27:24,579 --> 00:27:25,679 Mom! 519 00:27:25,680 --> 00:27:27,920 - Mom, what's wrong? - Mom. 520 00:27:27,920 --> 00:27:30,550 - How much did you drink? - Listen! 521 00:27:30,549 --> 00:27:32,559 Get out of the way. 522 00:27:32,559 --> 00:27:37,359 Why you darn scumbags, sons of witches, jerks, and punks! 523 00:27:37,360 --> 00:27:39,830 Wow, that was crazy. Did Mom just swear? 524 00:27:39,930 --> 00:27:41,230 Dad, what happened? 525 00:27:41,329 --> 00:27:43,299 I have no idea. 526 00:27:43,400 --> 00:27:46,370 She started downing soju saying she was furious, 527 00:27:46,539 --> 00:27:49,439 and I gave her a few more bottles to put out the fire. 528 00:27:49,440 --> 00:27:52,340 I had no idea your mom was like this when drunk. 529 00:27:52,339 --> 00:27:53,609 - Hey! - No. 530 00:27:53,739 --> 00:27:58,009 You darn good-for-nothing blockhead! 531 00:27:58,009 --> 00:27:59,779 Shut your mouth. 532 00:27:59,779 --> 00:28:02,419 Carry your mom home before she wakes the neighborhood. 533 00:28:02,420 --> 00:28:03,890 - What? - Carry her. 534 00:28:03,890 --> 00:28:05,990 - Mom, get on my back. - How dare you? 535 00:28:05,989 --> 00:28:08,989 Get out of the way, you idiotic fool! 536 00:28:08,989 --> 00:28:10,759 Hey, no, I feel sleepy. 537 00:28:10,759 --> 00:28:13,559 I want to sleep, you scumbag! 538 00:28:13,559 --> 00:28:15,199 - Mom, stop swearing. - Hey. 539 00:28:15,200 --> 00:28:17,170 - Get on his back. - Hey! No! 540 00:28:17,170 --> 00:28:19,000 What are you doing to me? 541 00:28:18,999 --> 00:28:21,169 - What are you doing? - Mom! 542 00:28:22,370 --> 00:28:24,110 I don't care about anything. 543 00:28:25,610 --> 00:28:28,410 I'm in this world alone anyway. 544 00:28:28,410 --> 00:28:30,580 I've never heard Mom swear. 545 00:28:30,680 --> 00:28:32,980 Her language is so colorful. She never repeats a word. 546 00:28:32,979 --> 00:28:37,319 Hey. Your face is bigger than big. 547 00:28:37,319 --> 00:28:38,449 I'm your son. 548 00:28:38,450 --> 00:28:40,760 - Is it my fault? - I've never seen Mom drunk. 549 00:28:41,160 --> 00:28:43,490 She doesn't even like alcohol. 550 00:28:43,989 --> 00:28:46,899 Mom is such an elegant person. 551 00:28:47,259 --> 00:28:49,499 Who made her like this? 552 00:28:49,499 --> 00:28:50,929 You jerks. 553 00:28:51,370 --> 00:28:54,670 I really don't care about anything anymore, darn you. 554 00:28:56,140 --> 00:28:57,770 - Joon Seon. - Darn you. 555 00:29:02,910 --> 00:29:05,050 How do you feel? A bit better? 556 00:29:05,049 --> 00:29:06,919 It's stress-induced. 557 00:29:07,680 --> 00:29:10,820 I'll feel better once I have some medicine. 558 00:29:11,150 --> 00:29:12,920 You seemed so fine. 559 00:29:13,289 --> 00:29:14,859 You were pretending, weren't you? 560 00:29:15,960 --> 00:29:17,290 I think so. 561 00:29:19,160 --> 00:29:21,000 I can deal with everything else, 562 00:29:22,600 --> 00:29:25,700 but I moved back home and my mom won't look at me. 563 00:29:27,069 --> 00:29:29,669 She has never treated me like this before. 564 00:29:29,670 --> 00:29:30,910 I see. 565 00:29:31,839 --> 00:29:33,479 - That must be tough. - Jeong Rok. 566 00:29:33,710 --> 00:29:35,350 Sorry. I'll see you tomorrow. 567 00:29:35,350 --> 00:29:37,680 - That hurts. - Don't complain! 568 00:29:37,809 --> 00:29:39,979 - Is Mom sick or something? - Shoot. 569 00:29:39,979 --> 00:29:42,019 No. She's just drunk! 570 00:29:42,019 --> 00:29:43,789 She drank soju straight from the bottle. 571 00:29:43,789 --> 00:29:45,019 What? 572 00:29:47,089 --> 00:29:49,189 Mom, are you all right? 573 00:29:50,289 --> 00:29:54,159 Hey, isn't this the traitor? 574 00:29:55,229 --> 00:29:56,869 Hey, put me down. 575 00:29:56,870 --> 00:29:58,470 I'll walk from here. 576 00:29:58,470 --> 00:30:00,540 - Mom! - Darn you. 577 00:30:00,539 --> 00:30:02,309 - Darn you! - You'll fall over. 578 00:30:02,309 --> 00:30:04,309 - Mom. - Stop it. 579 00:30:04,309 --> 00:30:06,009 - Hey, you. - My goodness. 580 00:30:06,009 --> 00:30:07,839 You can barely stand straight. 581 00:30:08,009 --> 00:30:09,379 - Carry her in. - Okay. Mom. 582 00:30:09,380 --> 00:30:10,750 Hey! 583 00:30:11,479 --> 00:30:15,079 I hate everyone so much, 584 00:30:15,720 --> 00:30:19,560 but I hate you the most, you jerk! 585 00:30:28,700 --> 00:30:29,870 Dad! 586 00:30:30,370 --> 00:30:31,630 Mom! 587 00:30:35,039 --> 00:30:36,269 My gosh. 588 00:30:59,960 --> 00:31:02,830 (Once Again) 589 00:31:04,269 --> 00:31:05,539 You fell over again. 590 00:31:06,640 --> 00:31:07,940 Do you want to play a sport? 591 00:31:08,170 --> 00:31:10,110 Keep it a secret from my mom. 592 00:31:10,170 --> 00:31:11,910 She'll just worry. 593 00:31:12,110 --> 00:31:14,440 Ms. Song! I mean... Ex-in-law! 594 00:31:14,640 --> 00:31:16,350 What did you want to talk about? 595 00:31:16,579 --> 00:31:17,779 Be my girlfriend. 596 00:31:17,979 --> 00:31:19,019 What? 597 00:31:19,579 --> 00:31:21,649 I thought about it at home. 598 00:31:21,749 --> 00:31:23,089 Is that really it? 599 00:31:24,489 --> 00:31:26,019 I have nothing to say to you. 600 00:31:26,160 --> 00:31:27,590 How long will you be like this? 601 00:31:27,589 --> 00:31:29,459 Don't ask me. Sort it out yourself. 602 00:31:29,460 --> 00:31:32,360 Did you ever ask for my opinion before doing something? 603 00:31:32,529 --> 00:31:34,729 I'll move out, Dad. 604 00:31:34,960 --> 00:31:36,300 I'm sorry. 40165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.