Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,639 --> 00:00:06,639
(Episode 30)
2
00:00:06,639 --> 00:00:10,219
I know that I'm being
petty and childish.
3
00:00:10,620 --> 00:00:11,720
I didn't say anything.
4
00:00:12,050 --> 00:00:14,320
Yes, you were,
with that gaze of yours.
5
00:00:15,020 --> 00:00:16,620
I don't want to be like this either.
6
00:00:16,749 --> 00:00:19,289
I know no one's
more upset than Na Hee,
7
00:00:19,290 --> 00:00:21,960
but my anger flares up
every time I see her.
8
00:00:22,189 --> 00:00:23,189
Let's just get over there.
9
00:00:23,189 --> 00:00:25,529
We need to divide zones
for today's general cleaning.
10
00:00:26,899 --> 00:00:30,569
I'm not in the mood for that.
Couldn't he postpone it?
11
00:00:30,570 --> 00:00:33,370
Being the president's wife
doesn't have any benefits.
12
00:00:33,770 --> 00:00:35,740
All I have is a dense husband.
13
00:00:37,280 --> 00:00:38,480
Where should we go?
14
00:00:38,640 --> 00:00:40,080
That place seems nice.
15
00:00:40,649 --> 00:00:42,449
- But it's...
- Good morning.
16
00:00:42,949 --> 00:00:44,049
- Hello.
- Hi.
17
00:00:44,049 --> 00:00:45,549
Good morning, Director Lee.
18
00:00:45,549 --> 00:00:48,389
Have you had coffee this morning?
If not, I'm willing to buy.
19
00:00:48,390 --> 00:00:50,820
We already had ours.
20
00:00:50,820 --> 00:00:53,060
We're grateful for the offer though.
21
00:00:53,560 --> 00:00:55,830
I wanted to talk about
today's team dinner.
22
00:00:55,829 --> 00:00:57,529
We were talking about that too.
23
00:00:57,530 --> 00:01:00,200
How about the galbi place
or the shabu-shabu restaurant?
24
00:01:00,199 --> 00:01:03,599
Wouldn't a buffet
be a better choice?
25
00:01:04,199 --> 00:01:06,909
Everyone likes different things...
26
00:01:06,909 --> 00:01:10,639
and Korean barbecue means grilling
which could be annoying.
27
00:01:10,640 --> 00:01:12,540
We're totally on board,
Director Lee.
28
00:01:12,539 --> 00:01:15,049
Of course. It's the best ever!
29
00:01:15,049 --> 00:01:17,719
So we'll go to a buffet
for our team dinner.
30
00:01:17,879 --> 00:01:20,119
I'll look for a decent place
we can go to.
31
00:01:20,819 --> 00:01:23,659
Also, it's not mandatory,
32
00:01:23,659 --> 00:01:26,489
so you may skip it
if you have other plans.
33
00:01:26,689 --> 00:01:28,429
Okay? Good day, then.
34
00:01:30,030 --> 00:01:33,130
My gosh. How can one be this smart?
35
00:01:33,129 --> 00:01:34,729
Doesn't he have a sweet voice too?
36
00:02:01,429 --> 00:02:02,489
Yes?
37
00:02:02,489 --> 00:02:03,859
I'm here to deliver a notice.
38
00:02:03,860 --> 00:02:07,330
We're having a welcome dinner
for the new director at 6 p.m.
39
00:02:07,329 --> 00:02:09,829
It's at a sushi buffet
and attendance isn't mandatory.
40
00:02:09,970 --> 00:02:12,440
Will you be there, Na Hee...
41
00:02:13,240 --> 00:02:14,340
I mean, Dr. Song.
42
00:02:15,310 --> 00:02:18,410
Sure. It's not like I have
anyone at home waiting for me.
43
00:02:18,409 --> 00:02:20,649
Okay, so you'll be there.
44
00:02:20,949 --> 00:02:22,379
I have to make reservations,
you see.
45
00:02:24,379 --> 00:02:25,379
A team dinner?
46
00:02:26,449 --> 00:02:29,749
Why today? I have a research paper
I need to finish revising.
47
00:02:29,750 --> 00:02:32,890
Just give me an answer.
Will you be there or not?
48
00:02:32,889 --> 00:02:35,159
I need to see who's attending
and make reservations.
49
00:02:35,159 --> 00:02:37,629
Is everyone else going?
You said attendance isn't mandatory.
50
00:02:37,629 --> 00:02:39,259
But everyone is going...
51
00:02:39,259 --> 00:02:40,669
including Na Hee...
52
00:02:41,370 --> 00:02:42,570
I mean, Dr. Song.
53
00:02:43,599 --> 00:02:45,739
Anyway, I'll ask you one last time.
54
00:02:45,740 --> 00:02:47,570
Will you be there or not?
55
00:02:48,439 --> 00:02:49,669
I'll be there.
56
00:02:49,740 --> 00:02:52,010
I'll come back to this after dinner.
57
00:02:52,080 --> 00:02:53,440
I still need to eat anyway, right?
58
00:02:53,439 --> 00:02:56,109
Okay, so everyone will be there.
59
00:02:56,479 --> 00:02:57,949
That reminds me.
60
00:02:58,080 --> 00:03:00,280
I didn't tell you
because you were already asleep,
61
00:03:00,389 --> 00:03:02,389
but I went to see Mom
just to be kicked out again.
62
00:03:02,389 --> 00:03:04,119
She was totally drunk.
63
00:03:04,789 --> 00:03:05,889
Really?
64
00:03:17,900 --> 00:03:21,210
What the... What on earth is that?
65
00:03:26,080 --> 00:03:27,150
Gosh, my head.
66
00:03:28,150 --> 00:03:29,610
What time is it?
67
00:03:35,750 --> 00:03:37,960
Jae Seok probably told him,
68
00:03:37,960 --> 00:03:39,690
but he still hasn't called.
69
00:03:40,020 --> 00:03:41,290
That brat.
70
00:03:43,800 --> 00:03:47,200
Maybe I shouldn't have
kicked Jae Seok out last night.
71
00:03:49,870 --> 00:03:51,100
Is it Jae Seok?
72
00:03:59,009 --> 00:04:01,679
Yun Jeong, it's us. Open up.
73
00:04:01,680 --> 00:04:03,350
It's us. Let us in.
74
00:04:03,349 --> 00:04:05,819
Why on earth are they here?
75
00:04:05,819 --> 00:04:07,619
How will they annoy me this time?
76
00:04:07,990 --> 00:04:09,290
Unbelievable.
77
00:04:18,229 --> 00:04:19,299
Try some.
78
00:04:19,300 --> 00:04:21,900
It's abalone porridge
from a store in Cheongdam-dong.
79
00:04:22,369 --> 00:04:24,869
Thanks. I'll enjoy it.
80
00:04:25,099 --> 00:04:27,169
We were shocked
to read the news article.
81
00:04:27,640 --> 00:04:29,510
What on earth happened?
82
00:04:29,739 --> 00:04:31,509
I have no idea.
83
00:04:31,979 --> 00:04:34,449
I must've sinned in my past life.
84
00:04:36,780 --> 00:04:39,880
This is why one must be cautious
when welcoming a daughter-in-law.
85
00:04:40,549 --> 00:04:43,519
Do you remember the girl that
I wanted to set Gyu Jin up with?
86
00:04:43,749 --> 00:04:45,019
The second daughter of CEO Min.
87
00:04:45,760 --> 00:04:49,590
She married an accountant
and has been a devoted wife.
88
00:04:49,760 --> 00:04:52,500
Her in-laws couldn't
adore her any more.
89
00:04:52,559 --> 00:04:53,869
They consider her their lucky charm.
90
00:04:55,030 --> 00:04:57,840
That's something I regret too.
91
00:04:58,200 --> 00:05:00,570
I should've never
approved this marriage.
92
00:05:00,809 --> 00:05:03,909
Do it right when it
comes to Jae Seok then.
93
00:05:03,909 --> 00:05:06,039
Jae Seok? That'll take a while.
94
00:05:06,039 --> 00:05:07,649
He just got back to Korea...
95
00:05:07,679 --> 00:05:09,179
and he doesn't seem interested
in marriage yet.
96
00:05:09,309 --> 00:05:11,219
Do you want to be
stabbed in the back again?
97
00:05:11,520 --> 00:05:14,620
Just set him up with women
when you can.
98
00:05:14,619 --> 00:05:15,689
On a blind date?
99
00:05:15,789 --> 00:05:18,559
As if that idiot
would ever go on a blind date.
100
00:05:18,659 --> 00:05:20,489
It's why you should take action...
101
00:05:20,489 --> 00:05:22,089
before he brings home some riffraff.
102
00:05:22,530 --> 00:05:25,430
Do you want me
to set him up with someone?
103
00:05:26,299 --> 00:05:28,669
How about the youngest daughter
of Mr. Hong...
104
00:05:28,669 --> 00:05:30,369
whom you met at the fundraiser?
105
00:05:30,499 --> 00:05:31,769
The one who's working
as a gallery curator...
106
00:05:31,770 --> 00:05:33,440
after finishing her studies abroad?
107
00:05:33,539 --> 00:05:36,439
Exactly. The family is looking
for a doctor son-in-law.
108
00:05:36,909 --> 00:05:40,239
She seems perfect for Jae Seok.
Their ages are compatible too.
109
00:05:40,679 --> 00:05:41,949
Really?
110
00:05:42,650 --> 00:05:44,480
The family is looking
for a doctor son-in-law?
111
00:05:44,619 --> 00:05:46,149
(Script by Park Hye Jin,
Directed by Bae Tae Jin)
112
00:05:47,220 --> 00:05:48,850
So what's my role in this?
113
00:05:48,849 --> 00:05:50,519
The protagonist
is a young mob boss...
114
00:05:50,520 --> 00:05:53,190
and he has two trustworthy men
by his side.
115
00:05:53,190 --> 00:05:56,790
You want us to be the stuntmen...
116
00:05:56,890 --> 00:05:59,160
for the protagonist
and his two henchmen?
117
00:05:59,159 --> 00:06:01,369
Yes, action scenes will continue...
118
00:06:01,499 --> 00:06:03,669
throughout the series.
119
00:06:04,239 --> 00:06:06,469
If you let us take on the role,
120
00:06:06,470 --> 00:06:08,040
we'll give you everything we have.
121
00:06:08,039 --> 00:06:09,909
Sure, then you're on board...
122
00:06:11,309 --> 00:06:12,609
- Just a second.
- Sure.
123
00:06:13,109 --> 00:06:14,279
Yes, sir.
124
00:06:14,849 --> 00:06:16,179
I'm in a meeting...
125
00:06:17,320 --> 00:06:18,380
Sorry?
126
00:06:22,590 --> 00:06:23,920
Sure thing.
127
00:06:24,659 --> 00:06:25,659
Got it.
128
00:06:26,659 --> 00:06:28,459
So when does filming begin?
129
00:06:29,130 --> 00:06:30,860
- I'm sorry but...
- Yes?
130
00:06:30,859 --> 00:06:33,099
My boss is recommending
another stunt agency.
131
00:06:33,099 --> 00:06:34,829
I'm afraid I'll have
to sit with him too.
132
00:06:36,970 --> 00:06:38,000
I see.
133
00:06:40,200 --> 00:06:42,210
I'm Jang Ho Beom from Action Art.
134
00:06:42,340 --> 00:06:43,980
I look forward to working with you.
135
00:06:44,140 --> 00:06:46,210
The situation isn't ideal,
136
00:06:46,309 --> 00:06:48,509
but we need to hire
the best company.
137
00:06:48,549 --> 00:06:51,349
We'll settle this with an audition.
How does next week sound?
138
00:06:51,349 --> 00:06:52,949
Sure. Bring it on.
139
00:06:53,989 --> 00:06:55,189
Sure thing.
140
00:06:55,549 --> 00:07:00,059
I wonder if Jeong Bong
and Jong Soo have improved.
141
00:07:00,559 --> 00:07:02,029
When they worked for me,
142
00:07:02,059 --> 00:07:04,499
they normally stuck
to cleaning the floors...
143
00:07:04,599 --> 00:07:06,429
because they weren't good enough.
144
00:07:08,030 --> 00:07:09,900
They've improved so much...
145
00:07:09,900 --> 00:07:13,300
that they can now lick ceilings
when they jump.
146
00:07:14,140 --> 00:07:17,340
The leader can make a difference
in this line of work, right?
147
00:07:20,979 --> 00:07:24,519
Joon Seon, don't try too hard.
148
00:07:24,849 --> 00:07:28,149
There's no way you can beat us.
149
00:07:29,220 --> 00:07:31,890
I know, which is why
we need to work harder.
150
00:07:32,260 --> 00:07:34,530
It's not like I have
connections like you do.
151
00:07:34,789 --> 00:07:37,859
Someone as clean as me...
152
00:07:38,030 --> 00:07:40,600
can only work his butt off...
153
00:07:40,599 --> 00:07:42,229
to beat the likes of you
in any capacity.
154
00:07:43,599 --> 00:07:44,739
Sure thing.
155
00:07:44,739 --> 00:07:47,409
Then work as hard as you can.
156
00:07:47,409 --> 00:07:48,769
Good luck.
157
00:07:49,109 --> 00:07:50,339
Hold on.
158
00:07:50,909 --> 00:07:52,139
Here's my business card.
159
00:07:52,840 --> 00:07:55,980
(Good Action, Song Joon Seon,
Don't call)
160
00:07:56,179 --> 00:07:57,849
How childish.
161
00:07:58,820 --> 00:07:59,880
See you!
162
00:08:07,590 --> 00:08:09,530
- Get the trivet.
- Sure.
163
00:08:09,960 --> 00:08:11,060
Hurry.
164
00:08:11,760 --> 00:08:12,830
Here you go.
165
00:08:13,099 --> 00:08:14,099
Seriously?
166
00:08:14,869 --> 00:08:18,539
A sacred free weight?
How clever of you!
167
00:08:18,539 --> 00:08:20,709
Good job. It's perfect.
168
00:08:20,710 --> 00:08:22,470
Look. Isn't it perfect?
169
00:08:23,510 --> 00:08:25,380
- Let's eat.
- Thank you for the food.
170
00:08:26,340 --> 00:08:28,010
Stop right there!
171
00:08:34,150 --> 00:08:35,350
That is why...
172
00:08:35,419 --> 00:08:37,689
we'll begin a special
training program as of today.
173
00:08:38,160 --> 00:08:40,020
Until the audition next week,
174
00:08:40,019 --> 00:08:43,059
our goal is to be
as light and nimble as we can.
175
00:08:44,629 --> 00:08:46,129
That punk, Jang Ho Beom.
176
00:08:46,460 --> 00:08:49,400
Let's teach
that slimy jerk a lesson.
177
00:08:50,029 --> 00:08:51,069
Can you do this?
178
00:08:51,070 --> 00:08:52,300
Yes, of course!
179
00:08:52,499 --> 00:08:53,869
We'll make it happen!
180
00:08:53,869 --> 00:08:55,969
Yes, let's do this.
181
00:08:57,940 --> 00:09:00,010
- 1, 2, let's go.
- Let's go!
182
00:09:02,609 --> 00:09:04,179
We're just never in sync.
183
00:09:04,180 --> 00:09:05,680
Gosh, over here.
184
00:09:05,680 --> 00:09:07,490
- Goodness.
- Tell me about it.
185
00:09:07,489 --> 00:09:09,649
All right, here we go.
186
00:09:09,849 --> 00:09:11,459
Let's sweep.
187
00:09:11,460 --> 00:09:13,620
- Hold on.
- Here you go.
188
00:09:14,529 --> 00:09:16,629
- My gosh.
- Did you have to do that?
189
00:09:18,859 --> 00:09:21,999
- Here we go.
- Sweep, everyone.
190
00:09:21,999 --> 00:09:24,269
- All right.
- Here we go.
191
00:09:24,440 --> 00:09:26,840
Pass one each
to the merchants at the market.
192
00:09:26,840 --> 00:09:28,670
It's from the association.
193
00:09:28,670 --> 00:09:31,740
Is there enough to go around though?
194
00:09:31,739 --> 00:09:33,679
I think there is.
195
00:09:34,080 --> 00:09:35,480
Gosh, it's nice and cool.
196
00:09:35,479 --> 00:09:37,819
They must've been in the fridge.
197
00:09:37,820 --> 00:09:40,450
Young Dal,
you're as sweet as always.
198
00:09:42,690 --> 00:09:44,320
Would you Like one?
199
00:09:45,660 --> 00:09:47,460
Open the cap for me then.
200
00:09:48,060 --> 00:09:49,160
Gosh, it's hot in here.
201
00:09:54,099 --> 00:09:55,869
You clumsy man.
202
00:09:55,869 --> 00:09:57,839
You've got bits of tissue
on your face.
203
00:09:57,869 --> 00:10:00,699
Why not help me take it off
instead of nagging me about it?
204
00:10:01,139 --> 00:10:02,839
- Come on.
- What on earth...
205
00:10:02,910 --> 00:10:05,410
I can't believe
you're asking me to do this.
206
00:10:08,149 --> 00:10:09,809
Hello, everyone.
207
00:10:09,910 --> 00:10:11,350
Welcome.
208
00:10:11,779 --> 00:10:13,849
Cho Yeon, what brings you by?
209
00:10:15,149 --> 00:10:19,159
I was wondering if I could borrow
a folding ladder.
210
00:10:19,160 --> 00:10:22,530
Spiderwebs are all over
the top part of our sign.
211
00:10:22,529 --> 00:10:24,429
I want to clean it,
but it's too high up.
212
00:10:24,529 --> 00:10:26,229
Of course you can borrow it.
213
00:10:26,229 --> 00:10:27,799
Let's go. I'll get it done for you.
214
00:10:27,800 --> 00:10:30,030
Young Dal, where's the ladder?
215
00:10:30,029 --> 00:10:32,499
I'll go with you then.
While we're at it,
216
00:10:32,499 --> 00:10:34,139
we can clean the other signs too.
217
00:10:34,139 --> 00:10:36,369
Really? Then bring the ladder, okay?
218
00:10:36,369 --> 00:10:37,909
- Cho Yeon, shall we?
- Sure.
219
00:10:39,180 --> 00:10:41,110
- Please watch your step.
- Got it.
220
00:10:43,180 --> 00:10:45,620
He's treating her like a princess.
221
00:10:48,320 --> 00:10:49,390
(Yongju Traditional Market
Merchant Co-op)
222
00:10:49,389 --> 00:10:52,519
It's from the merchant association.
Quench your thirst.
223
00:10:52,519 --> 00:10:54,229
- Thank you.
- Thank you.
224
00:10:54,229 --> 00:10:55,329
Thanks for this.
225
00:10:55,629 --> 00:10:56,829
Thanks.
226
00:10:57,560 --> 00:10:59,530
Get your beverages!
227
00:10:59,529 --> 00:11:02,699
First come, first served.
Get one before they run out.
228
00:11:02,700 --> 00:11:04,540
What do you mean
first-come-first-served?
229
00:11:04,540 --> 00:11:06,670
They'll get here quicker this way.
We don't have all day.
230
00:11:07,170 --> 00:11:08,570
- Hi.
- Can I get one too?
231
00:11:09,470 --> 00:11:10,910
- Here.
- What's this?
232
00:11:10,910 --> 00:11:12,280
- Is it from the association?
- Yes.
233
00:11:12,279 --> 00:11:14,479
Can I get one too?
I was thirsty anyway.
234
00:11:14,479 --> 00:11:18,279
Please form a line
in front of the president's wife.
235
00:11:18,379 --> 00:11:20,349
You each get one,
236
00:11:20,349 --> 00:11:22,289
so don't ask for more.
237
00:11:22,290 --> 00:11:24,360
Gosh, thank you, Ms. Jang.
238
00:11:25,119 --> 00:11:27,659
By the way, how have you been?
239
00:11:27,989 --> 00:11:28,989
Sorry?
240
00:11:28,989 --> 00:11:31,829
Oh, right. Yes, I've been fine.
241
00:11:31,830 --> 00:11:33,530
Of course.
242
00:11:33,529 --> 00:11:35,469
You should get over it
as fast as you can.
243
00:11:36,099 --> 00:11:39,339
Your kids' lives
never go the way you want them to.
244
00:11:39,599 --> 00:11:40,799
Anyway, hang in there.
245
00:11:41,210 --> 00:11:42,210
Sure.
246
00:11:42,210 --> 00:11:44,710
Ok Boon, I'll take three.
They're for the rice cake store.
247
00:11:44,810 --> 00:11:46,940
Don't be too upset, okay?
248
00:11:46,940 --> 00:11:49,980
She's pretty and good at her job.
What's there to worry about?
249
00:11:50,249 --> 00:11:52,219
I'm sure she'll meet
someone special again.
250
00:11:52,320 --> 00:11:53,320
Have a good day.
251
00:11:58,119 --> 00:11:59,519
Ms. Jang, can I get one too?
252
00:12:02,090 --> 00:12:04,860
You must be so upset.
253
00:12:04,960 --> 00:12:07,970
Children are such nuisances,
aren't they?
254
00:12:08,029 --> 00:12:10,629
We're always worried about them
no matter what.
255
00:12:10,629 --> 00:12:11,999
Don't you think so?
256
00:12:12,399 --> 00:12:13,699
You're right.
257
00:12:14,509 --> 00:12:16,509
Hey, you take care of this.
258
00:12:17,139 --> 00:12:19,679
- Gosh, Ok Boon.
- Ms. Jang.
259
00:12:19,680 --> 00:12:21,110
- Gosh.
- Hey!
260
00:12:21,109 --> 00:12:22,749
You silly thing.
261
00:12:22,749 --> 00:12:24,249
Why are you so tactless?
262
00:12:24,249 --> 00:12:25,779
What did I do?
263
00:12:25,779 --> 00:12:27,789
- Just give me that. Don't drink it.
- Darn it.
264
00:12:27,790 --> 00:12:29,150
Give it back to me.
265
00:12:29,149 --> 00:12:31,489
Chi Su, sweep the right part.
266
00:12:31,489 --> 00:12:33,659
- Where? Here?
- Yes.
267
00:12:33,660 --> 00:12:34,960
(Unnie's Kimbap)
268
00:12:34,960 --> 00:12:38,200
Okay. I guess it's done.
Right, Cho Yeon?
269
00:12:38,200 --> 00:12:39,730
Yes. I think it's good enough.
270
00:12:39,729 --> 00:12:42,769
Both of you are so skilled.
271
00:12:43,170 --> 00:12:45,570
Young Dal. Young Dal!
272
00:12:46,470 --> 00:12:49,110
What's wrong?
Is there a fire or something?
273
00:12:49,109 --> 00:12:50,639
It's not like that.
274
00:12:51,540 --> 00:12:54,210
I think you should go to Ok Boon.
275
00:12:54,210 --> 00:12:57,280
What's wrong with her?
Did she get hurt?
276
00:12:57,349 --> 00:13:00,049
She's hurt mentally, not physically.
277
00:13:00,050 --> 00:13:01,650
- You should go see her.
- What?
278
00:13:02,950 --> 00:13:05,120
Wait. What's wrong?
279
00:13:05,920 --> 00:13:08,090
Why did Ms. Jang get hurt?
280
00:13:09,430 --> 00:13:11,460
Just mind your spiderweb.
281
00:13:20,840 --> 00:13:22,840
Are you done
cleaning the spiderwebs?
282
00:13:22,840 --> 00:13:26,140
Yes. I was going
to give them some iced coffee,
283
00:13:26,139 --> 00:13:28,349
but the president left right away.
284
00:13:28,349 --> 00:13:30,009
Why? What's the rush?
285
00:13:30,009 --> 00:13:31,149
I don't know.
286
00:13:31,149 --> 00:13:34,179
He just took off
as he heard that his wife is hurt.
287
00:13:34,550 --> 00:13:38,490
He doesn't seem like one,
but he's such a devoted husband.
288
00:13:38,820 --> 00:13:41,530
You know loving husbands
can't be mean.
289
00:13:43,060 --> 00:13:47,560
Look at you. You called him
a cold-hearted man before.
290
00:13:47,599 --> 00:13:50,269
I know. You even said you hate
this neighborhood because of him,
291
00:13:50,269 --> 00:13:52,299
and that you're so unlucky
with neighbors.
292
00:13:52,300 --> 00:13:55,910
I know what I said,
which is why I'm correcting myself.
293
00:13:56,910 --> 00:13:58,910
I should've borrowed
the ladder sooner.
294
00:13:58,910 --> 00:14:02,680
I struggled with my short arms
without one...
295
00:14:02,680 --> 00:14:04,480
and ended up covered in dust.
296
00:14:04,720 --> 00:14:06,280
I'll go get changed.
297
00:14:06,550 --> 00:14:08,220
Okay. Take your time.
298
00:14:12,889 --> 00:14:15,229
My gosh. Darn it.
299
00:14:25,399 --> 00:14:28,509
Why? What's wrong?
What are you doing?
300
00:14:28,609 --> 00:14:31,039
You can't even drink.
What do you think you're doing?
301
00:14:31,040 --> 00:14:32,880
Give me that! Without it,
302
00:14:32,879 --> 00:14:34,379
I don't think
I can deal with this anger.
303
00:14:34,410 --> 00:14:36,480
I feel like I'm about to burst!
304
00:14:40,180 --> 00:14:43,390
What? It's empty already.
305
00:14:43,619 --> 00:14:47,459
Gosh, I'm so frustrated.
306
00:14:47,460 --> 00:14:49,630
I'm so angry.
307
00:14:51,229 --> 00:14:52,329
Gosh.
308
00:14:55,200 --> 00:14:57,300
Why? Do you need more alcohol?
309
00:14:57,800 --> 00:14:59,840
Do you want to drink with me?
310
00:15:14,220 --> 00:15:15,290
You're here.
311
00:15:16,720 --> 00:15:17,760
Yes.
312
00:16:07,639 --> 00:16:09,339
Gosh, that's not the right spot.
313
00:16:09,869 --> 00:16:10,969
What are you doing?
314
00:16:11,509 --> 00:16:12,909
I'm glad you're home.
315
00:16:13,340 --> 00:16:15,780
Today's training session was rough.
316
00:16:15,950 --> 00:16:19,250
Can you put this on my back?
317
00:16:20,249 --> 00:16:21,349
Where's Jong Soo?
318
00:16:21,489 --> 00:16:24,589
He's taking a shower.
And Joon Seon is downstairs.
319
00:16:25,619 --> 00:16:27,389
- Is it here?
- Yes.
320
00:16:30,359 --> 00:16:33,029
No, that's not it.
A little to the left.
321
00:16:36,399 --> 00:16:39,469
Gosh, you should tell me
before you strip it off.
322
00:16:40,499 --> 00:16:42,809
- So it should be here.
- Yes.
323
00:16:45,440 --> 00:16:49,050
You moved it too far.
Move it to the right.
324
00:16:49,649 --> 00:16:50,949
Slightly to the right...
325
00:16:51,349 --> 00:16:53,919
Why do you keep
tearing it off so suddenly?
326
00:16:54,249 --> 00:16:56,289
So it should be here.
327
00:16:57,249 --> 00:16:59,759
I said left. It should go left.
328
00:16:59,759 --> 00:17:02,089
It should be in the middle,
you stupid...
329
00:17:03,889 --> 00:17:07,129
Hey. You're doing this on purpose,
aren't you?
330
00:17:07,129 --> 00:17:08,729
You're trying to mess with me,
aren't you?
331
00:17:08,970 --> 00:17:10,900
What's wrong, Jeong Bong?
332
00:17:10,900 --> 00:17:13,400
He's trifling with me.
333
00:17:14,140 --> 00:17:15,170
Bring it on.
334
00:17:16,009 --> 00:17:17,069
Come on.
335
00:17:17,339 --> 00:17:19,909
I was going to teach you a lesson.
336
00:17:19,910 --> 00:17:21,280
Today is the day.
337
00:17:21,279 --> 00:17:23,949
You should be grateful
that I have sore muscles today.
338
00:17:24,479 --> 00:17:26,219
- You're startled, aren't you?
- Gosh, stop it.
339
00:17:26,220 --> 00:17:28,020
Jeong Bong, you can't kill him.
340
00:17:28,019 --> 00:17:30,919
Don't stop me.
It's bound to happen at least once.
341
00:17:30,920 --> 00:17:32,290
Gosh, Jeong Bong.
342
00:17:32,289 --> 00:17:33,619
- Turning kick.
- Jeong Bong.
343
00:17:33,620 --> 00:17:35,030
- I'll kick you.
- Please.
344
00:17:35,029 --> 00:17:36,389
What's going on?
345
00:17:36,960 --> 00:17:40,330
Who told you
to make a fuss like that?
346
00:17:40,329 --> 00:17:42,899
So you have the energy to do this.
Do you need more training?
347
00:17:43,100 --> 00:17:44,370
No, it's not like that.
348
00:17:44,370 --> 00:17:46,100
I just tried to stop them.
349
00:18:15,499 --> 00:18:16,799
Gosh, what's wrong with me?
350
00:18:16,799 --> 00:18:17,899
Enjoy your food.
351
00:18:17,900 --> 00:18:19,340
- Please enjoy.
- Thank you.
352
00:18:22,610 --> 00:18:25,180
You didn't bring much food.
Aren't you hungry?
353
00:18:25,410 --> 00:18:26,980
Not really.
354
00:18:27,210 --> 00:18:29,380
Maybe we should've
gone to a barbecue restaurant.
355
00:18:30,309 --> 00:18:31,479
Buffets are always like that.
356
00:18:32,180 --> 00:18:35,020
There are a lot of dishes
to choose from,
357
00:18:35,589 --> 00:18:37,889
but we don't know what to eat...
358
00:18:37,890 --> 00:18:39,690
or how much to eat.
359
00:18:40,360 --> 00:18:42,330
It just makes us hesitate.
360
00:18:43,059 --> 00:18:44,729
It sounds like a happy hesitation.
361
00:18:45,630 --> 00:18:48,470
You think? I guess you're right.
362
00:18:48,769 --> 00:18:50,669
It's a lot better
than other kinds of hesitations.
363
00:18:54,809 --> 00:18:57,039
Try this. It tastes good.
364
00:19:00,440 --> 00:19:03,210
Have you not eaten in days?
What's with all the food?
365
00:19:03,309 --> 00:19:04,619
I don't want to walk around.
366
00:19:06,019 --> 00:19:08,389
Why do you even breathe?
That's a lot of work.
367
00:19:08,489 --> 00:19:10,019
So I cram down air when I breathe.
368
00:19:12,089 --> 00:19:13,119
By the way...
369
00:19:15,289 --> 00:19:17,759
It has a strong flavor.
370
00:19:17,890 --> 00:19:19,860
That's why I like it.
371
00:19:20,130 --> 00:19:21,300
Thank you.
372
00:19:21,729 --> 00:19:22,869
What?
373
00:19:23,069 --> 00:19:25,839
Gyu Jin, there's something going on.
374
00:19:25,900 --> 00:19:27,500
You know I have a good hunch
when it comes to these things.
375
00:19:28,170 --> 00:19:31,170
That's more flirting
than being friendly colleagues.
376
00:19:31,739 --> 00:19:33,479
At least one of them has feelings
for the other.
377
00:19:35,350 --> 00:19:38,420
Don't be silly
and finish your mountain of food.
378
00:19:38,880 --> 00:19:41,690
Are you sure
you don't care about it at all?
379
00:19:41,920 --> 00:19:44,520
Of course I don't.
She's not with me anymore.
380
00:19:44,519 --> 00:19:47,019
You're just trying to act cool.
381
00:19:47,019 --> 00:19:48,629
Even I'm bothered.
382
00:19:50,930 --> 00:19:51,960
What?
383
00:19:52,930 --> 00:19:55,830
It's Mom. Why is she calling?
384
00:19:56,100 --> 00:19:57,970
She yelled at me
and kicked me out yesterday.
385
00:19:57,970 --> 00:20:00,070
Why is she calling?
Gyu Jin, what do you think?
386
00:20:00,100 --> 00:20:01,940
Just answer it.
Then you'll find out.
387
00:20:06,579 --> 00:20:08,479
Hello, Mom. Hang on a second.
388
00:20:11,309 --> 00:20:13,479
If you are done eating, can we go?
389
00:20:13,479 --> 00:20:15,089
The next round is on me.
390
00:20:15,190 --> 00:20:16,220
That's great.
391
00:20:18,890 --> 00:20:21,060
Gyu Jin, are you coming with us?
392
00:20:21,759 --> 00:20:23,259
The director is paying.
393
00:20:25,360 --> 00:20:26,800
Must we go to a second round?
394
00:20:33,940 --> 00:20:36,810
Yes, Mom. I'm at a team dinner
and it was quite noisy.
395
00:20:37,440 --> 00:20:39,280
I can talk now. What's the matter?
396
00:20:39,710 --> 00:20:41,510
Is the dinner over yet?
397
00:20:41,509 --> 00:20:43,079
Yes. We're almost done.
398
00:20:43,680 --> 00:20:47,380
Why? You beat me up
and kicked me out yesterday.
399
00:20:48,120 --> 00:20:49,220
What do you want to know?
400
00:20:49,220 --> 00:20:52,090
Don't be silly and come home now.
401
00:20:52,089 --> 00:20:55,829
What? Right now?
The dinner isn't over yet.
402
00:20:55,829 --> 00:20:58,129
You said it's almost over.
Just come right away.
403
00:20:58,130 --> 00:20:59,400
Within 30 minutes.
404
00:21:00,360 --> 00:21:01,500
Mom.
405
00:21:02,499 --> 00:21:04,299
Gosh, what was that?
406
00:21:05,799 --> 00:21:07,839
She's so one-sided.
407
00:21:09,039 --> 00:21:10,269
I have a bad feeling about this.
408
00:21:16,210 --> 00:21:19,680
Why? I came right away
without going to the second round.
409
00:21:20,019 --> 00:21:21,379
Why are you staring at me like that?
410
00:21:25,089 --> 00:21:27,089
Mom, just say it.
411
00:21:27,089 --> 00:21:29,359
You must've called me in
so urgently for a reason.
412
00:21:29,559 --> 00:21:32,199
Do you want me to spy on Gyu Jin?
413
00:21:32,700 --> 00:21:35,430
That's what I'm good at.
414
00:21:35,930 --> 00:21:37,300
I want you to go on a blind date.
415
00:21:37,600 --> 00:21:38,970
What did you say?
416
00:21:39,039 --> 00:21:42,409
A blind date for marriage.
I've made up my mind.
417
00:21:43,110 --> 00:21:46,410
I will never let you
choose your own wife.
418
00:21:46,710 --> 00:21:48,410
I'll check her background,
personality, and everything...
419
00:21:48,410 --> 00:21:50,650
to choose
a good wife for you myself.
420
00:21:50,650 --> 00:21:53,080
Mom, in this day and age?
421
00:21:53,079 --> 00:21:55,249
Who has arranged marriages
these days?
422
00:21:55,249 --> 00:21:57,019
Besides, I don't even
want to get married.
423
00:21:57,019 --> 00:21:58,089
I don't believe in marriage.
424
00:21:58,120 --> 00:22:00,490
Okay. Don't be so sure about that.
425
00:22:00,489 --> 00:22:01,829
Just meet the girl.
426
00:22:01,829 --> 00:22:04,229
If you don't like her,
I'll find someone else.
427
00:22:04,229 --> 00:22:06,429
Make a suggestion
that makes sense...
428
00:22:06,430 --> 00:22:08,030
if you want me to accept...
429
00:22:08,029 --> 00:22:09,069
If not,
430
00:22:10,970 --> 00:22:12,940
will you come back home?
431
00:22:13,499 --> 00:22:14,539
What?
432
00:22:15,009 --> 00:22:16,609
You don't want to live here.
433
00:22:16,940 --> 00:22:19,240
Don't you prefer to
live with Gyu Jin?
434
00:22:19,239 --> 00:22:20,579
It's up to you.
435
00:22:20,839 --> 00:22:22,779
Come back home,
436
00:22:23,110 --> 00:22:24,920
or go on a blind date.
437
00:22:31,089 --> 00:22:34,119
Dance with us, everyone!
438
00:22:37,289 --> 00:22:38,429
Director Lee.
439
00:22:40,759 --> 00:22:41,799
Director Lee.
440
00:22:41,799 --> 00:22:44,999
At all costs, at all costs
441
00:22:48,170 --> 00:22:50,270
Why aren't you married?
442
00:22:50,370 --> 00:22:52,010
When did you last have a girlfriend?
443
00:22:53,140 --> 00:22:54,610
My last girlfriend?
444
00:22:55,210 --> 00:22:57,150
It was so long ago,
I don't remember.
445
00:22:57,610 --> 00:22:59,250
Has it been seven years?
446
00:22:59,549 --> 00:23:01,789
No way. Why?
447
00:23:01,789 --> 00:23:04,319
You must have high standards.
448
00:23:04,720 --> 00:23:06,020
What do you care about?
449
00:23:06,120 --> 00:23:08,290
What kind of woman do you like?
450
00:23:08,460 --> 00:23:10,730
Why are you so curious?
451
00:23:10,729 --> 00:23:12,199
You're all leaning in.
452
00:23:13,100 --> 00:23:15,900
I guess I like someone
who's honest and funny.
453
00:23:16,329 --> 00:23:17,969
Someone I get along with.
454
00:23:18,940 --> 00:23:20,270
Personality over looks?
455
00:23:20,269 --> 00:23:22,139
- That's a tough standard.
- It is.
456
00:23:22,140 --> 00:23:23,470
You're picky.
457
00:23:23,839 --> 00:23:24,939
Am I?
458
00:23:25,140 --> 00:23:28,610
The love I have for you
459
00:23:28,610 --> 00:23:32,120
Is a special, express kind of love
460
00:23:33,319 --> 00:23:35,919
- At all costs
- Come on!
461
00:23:42,190 --> 00:23:44,560
Next up is Dr. Yoon!
462
00:23:47,259 --> 00:23:50,169
- Dr. Yoon.
- I said I won't sing!
463
00:23:51,739 --> 00:23:52,899
16296.
464
00:23:58,779 --> 00:24:00,579
I said I didn't want to sing.
465
00:24:01,479 --> 00:24:02,909
What's the song called?
466
00:24:21,600 --> 00:24:24,900
Yes, sure. Let's meet up next week.
467
00:24:26,700 --> 00:24:29,710
Hey, I'll call you back later. Bye.
468
00:24:33,009 --> 00:24:35,279
Do you not feel well? Are you okay?
469
00:24:36,410 --> 00:24:39,620
It's a stomach thing.
I must have indigestion.
470
00:24:41,319 --> 00:24:44,819
You didn't look well since dinner
and I forced you to eat.
471
00:24:45,019 --> 00:24:46,259
Are you all right?
472
00:24:49,660 --> 00:24:52,560
Get up if you can.
473
00:24:54,360 --> 00:24:55,500
Stand up.
474
00:24:58,940 --> 00:25:01,300
You look unwell. You're pale too.
475
00:25:02,640 --> 00:25:03,840
Give me your hand.
476
00:25:06,539 --> 00:25:10,679
Shouldn't you go to the hospital
and get an IV drip or something?
477
00:25:20,319 --> 00:25:22,089
What's wrong? What's the matter?
478
00:25:23,430 --> 00:25:27,300
Dr. Song has indigestion
and it looks pretty bad.
479
00:25:27,960 --> 00:25:29,330
This doesn't work.
480
00:25:30,299 --> 00:25:32,339
She has a weak stomach
and gets sick easily.
481
00:25:33,499 --> 00:25:35,869
Na Hee, do you have
medicine at home?
482
00:25:37,370 --> 00:25:39,210
I'll get you a taxi. Go home.
483
00:25:40,339 --> 00:25:42,879
You need medicine
and sleep to get better.
484
00:25:43,979 --> 00:25:45,219
I'll get your bag.
485
00:25:45,880 --> 00:25:46,980
I won't be long.
486
00:25:51,920 --> 00:25:52,920
Let's go.
487
00:25:52,920 --> 00:25:55,260
Let's get you into the taxi.
488
00:25:55,259 --> 00:25:56,529
Watch your head.
489
00:25:57,829 --> 00:26:00,599
Take some medicine
as soon as you get home.
490
00:26:00,700 --> 00:26:02,000
Get home safely.
491
00:26:02,430 --> 00:26:04,300
To Jungang-dong, please.
492
00:26:14,079 --> 00:26:16,209
Let's get back.
The others will be waiting for us.
493
00:26:17,049 --> 00:26:18,249
I guess...
494
00:26:19,019 --> 00:26:21,079
you're not completely over her yet.
495
00:26:21,850 --> 00:26:22,890
What?
496
00:26:25,089 --> 00:26:26,589
You look a bit on edge.
497
00:26:35,769 --> 00:26:38,939
Wow, then it's a massive audition.
498
00:26:39,039 --> 00:26:40,439
I'm impressed.
499
00:26:40,440 --> 00:26:42,510
It's only impressive if he passes.
500
00:26:42,509 --> 00:26:44,309
Attending the audition is nothing.
501
00:26:44,710 --> 00:26:46,810
Do you have to put it like that?
502
00:26:46,910 --> 00:26:49,410
I won't open you a nail salon
even if I make a fortune.
503
00:26:49,509 --> 00:26:51,919
Da Hee, you can study abroad twice.
I'll pay for it.
504
00:26:51,920 --> 00:26:53,680
- You will? Great.
- Sure.
505
00:26:53,680 --> 00:26:55,650
How can you take that back?
506
00:26:58,759 --> 00:26:59,789
It's Dad.
507
00:27:00,620 --> 00:27:02,590
- Dad, why aren't you back yet?
- This is delicious.
508
00:27:02,589 --> 00:27:05,429
Come over to the store right now.
509
00:27:05,600 --> 00:27:07,900
The store? Why? What's wrong?
510
00:27:08,400 --> 00:27:10,530
- Why? What's wrong?
- What's going on?
511
00:27:10,529 --> 00:27:12,499
- What is happening?
- My gosh.
512
00:27:12,499 --> 00:27:14,099
Shut your mouths and run. Mom!
513
00:27:14,100 --> 00:27:15,640
- Mom!
- Mom!
514
00:27:16,769 --> 00:27:19,809
- They're good for nothing.
- You're right.
515
00:27:19,809 --> 00:27:21,909
I don't believe my rotten luck.
516
00:27:21,910 --> 00:27:23,210
- I'm...
- Mom!
517
00:27:23,210 --> 00:27:24,480
- Mom.
- Listen!
518
00:27:24,579 --> 00:27:25,679
Mom!
519
00:27:25,680 --> 00:27:27,920
- Mom, what's wrong?
- Mom.
520
00:27:27,920 --> 00:27:30,550
- How much did you drink?
- Listen!
521
00:27:30,549 --> 00:27:32,559
Get out of the way.
522
00:27:32,559 --> 00:27:37,359
Why you darn scumbags,
sons of witches, jerks, and punks!
523
00:27:37,360 --> 00:27:39,830
Wow, that was crazy.
Did Mom just swear?
524
00:27:39,930 --> 00:27:41,230
Dad, what happened?
525
00:27:41,329 --> 00:27:43,299
I have no idea.
526
00:27:43,400 --> 00:27:46,370
She started downing soju
saying she was furious,
527
00:27:46,539 --> 00:27:49,439
and I gave her a few more bottles
to put out the fire.
528
00:27:49,440 --> 00:27:52,340
I had no idea your mom
was like this when drunk.
529
00:27:52,339 --> 00:27:53,609
- Hey!
- No.
530
00:27:53,739 --> 00:27:58,009
You darn good-for-nothing blockhead!
531
00:27:58,009 --> 00:27:59,779
Shut your mouth.
532
00:27:59,779 --> 00:28:02,419
Carry your mom home
before she wakes the neighborhood.
533
00:28:02,420 --> 00:28:03,890
- What?
- Carry her.
534
00:28:03,890 --> 00:28:05,990
- Mom, get on my back.
- How dare you?
535
00:28:05,989 --> 00:28:08,989
Get out of the way,
you idiotic fool!
536
00:28:08,989 --> 00:28:10,759
Hey, no, I feel sleepy.
537
00:28:10,759 --> 00:28:13,559
I want to sleep, you scumbag!
538
00:28:13,559 --> 00:28:15,199
- Mom, stop swearing.
- Hey.
539
00:28:15,200 --> 00:28:17,170
- Get on his back.
- Hey! No!
540
00:28:17,170 --> 00:28:19,000
What are you doing to me?
541
00:28:18,999 --> 00:28:21,169
- What are you doing?
- Mom!
542
00:28:22,370 --> 00:28:24,110
I don't care about anything.
543
00:28:25,610 --> 00:28:28,410
I'm in this world alone anyway.
544
00:28:28,410 --> 00:28:30,580
I've never heard Mom swear.
545
00:28:30,680 --> 00:28:32,980
Her language is so colorful.
She never repeats a word.
546
00:28:32,979 --> 00:28:37,319
Hey. Your face is bigger than big.
547
00:28:37,319 --> 00:28:38,449
I'm your son.
548
00:28:38,450 --> 00:28:40,760
- Is it my fault?
- I've never seen Mom drunk.
549
00:28:41,160 --> 00:28:43,490
She doesn't even like alcohol.
550
00:28:43,989 --> 00:28:46,899
Mom is such an elegant person.
551
00:28:47,259 --> 00:28:49,499
Who made her like this?
552
00:28:49,499 --> 00:28:50,929
You jerks.
553
00:28:51,370 --> 00:28:54,670
I really don't care about
anything anymore, darn you.
554
00:28:56,140 --> 00:28:57,770
- Joon Seon.
- Darn you.
555
00:29:02,910 --> 00:29:05,050
How do you feel? A bit better?
556
00:29:05,049 --> 00:29:06,919
It's stress-induced.
557
00:29:07,680 --> 00:29:10,820
I'll feel better
once I have some medicine.
558
00:29:11,150 --> 00:29:12,920
You seemed so fine.
559
00:29:13,289 --> 00:29:14,859
You were pretending, weren't you?
560
00:29:15,960 --> 00:29:17,290
I think so.
561
00:29:19,160 --> 00:29:21,000
I can deal with everything else,
562
00:29:22,600 --> 00:29:25,700
but I moved back home
and my mom won't look at me.
563
00:29:27,069 --> 00:29:29,669
She has never
treated me like this before.
564
00:29:29,670 --> 00:29:30,910
I see.
565
00:29:31,839 --> 00:29:33,479
- That must be tough.
- Jeong Rok.
566
00:29:33,710 --> 00:29:35,350
Sorry. I'll see you tomorrow.
567
00:29:35,350 --> 00:29:37,680
- That hurts.
- Don't complain!
568
00:29:37,809 --> 00:29:39,979
- Is Mom sick or something?
- Shoot.
569
00:29:39,979 --> 00:29:42,019
No. She's just drunk!
570
00:29:42,019 --> 00:29:43,789
She drank soju
straight from the bottle.
571
00:29:43,789 --> 00:29:45,019
What?
572
00:29:47,089 --> 00:29:49,189
Mom, are you all right?
573
00:29:50,289 --> 00:29:54,159
Hey, isn't this the traitor?
574
00:29:55,229 --> 00:29:56,869
Hey, put me down.
575
00:29:56,870 --> 00:29:58,470
I'll walk from here.
576
00:29:58,470 --> 00:30:00,540
- Mom!
- Darn you.
577
00:30:00,539 --> 00:30:02,309
- Darn you!
- You'll fall over.
578
00:30:02,309 --> 00:30:04,309
- Mom.
- Stop it.
579
00:30:04,309 --> 00:30:06,009
- Hey, you.
- My goodness.
580
00:30:06,009 --> 00:30:07,839
You can barely stand straight.
581
00:30:08,009 --> 00:30:09,379
- Carry her in.
- Okay. Mom.
582
00:30:09,380 --> 00:30:10,750
Hey!
583
00:30:11,479 --> 00:30:15,079
I hate everyone so much,
584
00:30:15,720 --> 00:30:19,560
but I hate you the most, you jerk!
585
00:30:28,700 --> 00:30:29,870
Dad!
586
00:30:30,370 --> 00:30:31,630
Mom!
587
00:30:35,039 --> 00:30:36,269
My gosh.
588
00:30:59,960 --> 00:31:02,830
(Once Again)
589
00:31:04,269 --> 00:31:05,539
You fell over again.
590
00:31:06,640 --> 00:31:07,940
Do you want to play a sport?
591
00:31:08,170 --> 00:31:10,110
Keep it a secret from my mom.
592
00:31:10,170 --> 00:31:11,910
She'll just worry.
593
00:31:12,110 --> 00:31:14,440
Ms. Song! I mean... Ex-in-law!
594
00:31:14,640 --> 00:31:16,350
What did you want to talk about?
595
00:31:16,579 --> 00:31:17,779
Be my girlfriend.
596
00:31:17,979 --> 00:31:19,019
What?
597
00:31:19,579 --> 00:31:21,649
I thought about it at home.
598
00:31:21,749 --> 00:31:23,089
Is that really it?
599
00:31:24,489 --> 00:31:26,019
I have nothing to say to you.
600
00:31:26,160 --> 00:31:27,590
How long will you be like this?
601
00:31:27,589 --> 00:31:29,459
Don't ask me. Sort it out yourself.
602
00:31:29,460 --> 00:31:32,360
Did you ever ask for my opinion
before doing something?
603
00:31:32,529 --> 00:31:34,729
I'll move out, Dad.
604
00:31:34,960 --> 00:31:36,300
I'm sorry.
40165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.