All language subtitles for Love A Lifetime EP19 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,860 --> 00:01:35,516 Love a Lifetime 2 00:01:40,340 --> 00:01:43,935 Episode 19 3 00:01:43,959 --> 00:01:45,046 Come on, let's go and take a look. 4 00:01:45,070 --> 00:01:46,070 Let's go. 5 00:01:49,150 --> 00:01:50,806 Recently, the news about the eclipse of Dragon Howl City 6 00:01:50,830 --> 00:01:52,366 started getting around in Jianghu. 7 00:01:52,390 --> 00:01:55,361 Many sects are investigating the actual situation about this. 8 00:01:57,750 --> 00:01:59,405 Our disciples feel a little guilty. 9 00:01:59,429 --> 00:02:04,616 However, if Dragon Howl City knows that Snow Union 10 00:02:04,640 --> 00:02:09,366 fabricated and spread the news, will they come to us for revenge? 11 00:02:09,390 --> 00:02:13,896 I dared release the news because I got fully prepared. 12 00:02:13,920 --> 00:02:17,806 You just need to follow whatever orders I give you. 13 00:02:17,830 --> 00:02:20,806 Asking so many questions is not good for you. 14 00:02:20,830 --> 00:02:21,830 Yes. 15 00:02:23,950 --> 00:02:26,176 There's exactly something wrong 16 00:02:26,200 --> 00:02:27,496 with the Chihua Pill of the Rong family? 17 00:02:27,520 --> 00:02:30,000 How did you know the news about that? 18 00:02:33,279 --> 00:02:35,646 Do you have a death wish? 19 00:02:35,670 --> 00:02:36,976 I dare not. 20 00:02:37,000 --> 00:02:40,646 However, recently, Chief is away, and such shocking news 21 00:02:40,670 --> 00:02:42,366 comes from Snow Union. 22 00:02:42,390 --> 00:02:45,206 I'm afraid that Chief might blame us once he's back. 23 00:02:45,230 --> 00:02:50,005 You disciples have earned no place in Jianghu so far just because of 24 00:02:50,029 --> 00:02:51,926 your inexperience and ignorance. 25 00:02:51,950 --> 00:02:53,005 You are right. 26 00:02:53,029 --> 00:02:56,005 Of course I dare not be bracketed with you. 27 00:02:56,029 --> 00:02:57,926 However, Xuan Ye from Dragon Howl City 28 00:02:57,950 --> 00:02:59,896 has been waiting at the gate for days. 29 00:02:59,920 --> 00:03:01,616 His is standing over there with a poker face, 30 00:03:01,640 --> 00:03:03,366 which does affect our business. 31 00:03:03,390 --> 00:03:04,390 Xuan Ye? 32 00:03:06,390 --> 00:03:07,390 I don't want to meet him. 33 00:03:08,470 --> 00:03:09,560 Keep him waiting. 34 00:03:10,720 --> 00:03:11,720 Yes. 35 00:03:37,670 --> 00:03:42,470 Once Miss Rong Su left, she also took our councilor's heart with her. 36 00:03:50,640 --> 00:03:52,416 Listen to me. 37 00:03:52,440 --> 00:03:54,846 It's no big deal. 38 00:03:54,870 --> 00:03:57,390 Whatever happens, I'll be with you. 39 00:04:04,029 --> 00:04:07,120 That day she and I agreed to live in seclusion together. 40 00:04:10,160 --> 00:04:11,560 She might have her own difficulties 41 00:04:13,230 --> 00:04:14,870 for leaving without saying goodbye today. 42 00:04:18,030 --> 00:04:20,926 Now that the two of you have had a deal, as your good friend, 43 00:04:20,950 --> 00:04:22,830 I'll give you my sincere regards. 44 00:04:26,200 --> 00:04:30,847 However, I've been wondering why you like 45 00:04:30,871 --> 00:04:33,400 such a tough and fierce-looking girl. 46 00:04:36,360 --> 00:04:40,176 Admittedly, nothing can be explained in front of love. 47 00:04:40,200 --> 00:04:41,200 Do you think so? 48 00:04:44,990 --> 00:04:48,816 During these days, I see Rong Hua and you be attached to each other 49 00:04:48,840 --> 00:04:49,840 and get on very well. 50 00:04:51,310 --> 00:04:53,200 Why do you sigh with so many feelings? 51 00:04:55,640 --> 00:04:57,400 Your relationship ran aground? 52 00:04:58,750 --> 00:05:03,335 Well, you dislike to see how well we get on, how affectionate we are 53 00:05:03,359 --> 00:05:05,286 and how happy we feel? 54 00:05:05,310 --> 00:05:06,359 What you said 55 00:05:07,430 --> 00:05:08,520 sounds really jealous. 56 00:05:12,080 --> 00:05:14,640 You're a mature man, but you are still childish. 57 00:05:15,710 --> 00:05:17,680 You insist on competing in a debate with me? 58 00:05:19,990 --> 00:05:21,470 I'm childish? 59 00:05:23,920 --> 00:05:25,846 You said I'm childish. 60 00:05:25,870 --> 00:05:28,310 I wonder who is the childish one, you or me? 61 00:05:31,150 --> 00:05:32,176 Really. 62 00:05:32,200 --> 00:05:33,200 You are childish. 63 00:05:35,360 --> 00:05:37,286 Show me a smile, OK? 64 00:05:37,310 --> 00:05:39,286 Don't show me a poker face. 65 00:05:39,310 --> 00:05:40,310 Give me a smile. 66 00:05:52,030 --> 00:05:52,617 Sir. 67 00:05:52,641 --> 00:05:53,896 You can't get in. 68 00:05:53,920 --> 00:05:54,816 Sir. 69 00:05:54,840 --> 00:05:55,406 You can't get in. 70 00:05:55,430 --> 00:05:56,407 You can't get in. 71 00:05:56,431 --> 00:05:58,335 How did you get in here? 72 00:05:58,359 --> 00:06:01,359 Miss Liuli, we can't prevent him at all. 73 00:06:03,840 --> 00:06:07,150 How dare you run riot in Snow Union? 74 00:06:08,270 --> 00:06:09,470 It's so heavy. 75 00:06:18,310 --> 00:06:20,096 This is down payment. 76 00:06:20,120 --> 00:06:23,406 When everything is done, I'll pay you 10 times the money. 77 00:06:23,430 --> 00:06:25,550 This is a chance to make a fortune. 78 00:06:30,270 --> 00:06:33,406 According to our rules, Snow Union never does a second business 79 00:06:33,430 --> 00:06:35,726 with the same customer. 80 00:06:35,750 --> 00:06:40,406 Moreover, you broke your word first. 81 00:06:40,430 --> 00:06:44,960 Therefore we can't accept your money anymore. 82 00:06:49,960 --> 00:06:52,310 You can stay in Snow Union as long as you like. 83 00:06:53,400 --> 00:06:57,656 But our business has to come to an end. 84 00:06:57,680 --> 00:06:58,776 You guys. 85 00:06:58,800 --> 00:07:00,846 Take good care of this distinguished guest. 86 00:07:00,870 --> 00:07:02,656 Yes. 87 00:07:02,680 --> 00:07:05,686 Sir, please go outside. 88 00:07:05,710 --> 00:07:07,840 Sir, this way please. 89 00:07:19,360 --> 00:07:21,816 It took me long to find such a suitable place for your growth. 90 00:07:21,840 --> 00:07:23,176 You should grow up as quickly as possible. 91 00:07:23,200 --> 00:07:24,200 Got it? 92 00:07:25,640 --> 00:07:28,896 You come here from Dragon Howl City, just like me. 93 00:07:28,920 --> 00:07:30,816 From the beginning, I didn't acclimatize myself. 94 00:07:30,840 --> 00:07:32,816 I had a bad appetite and couldn't sleep well. 95 00:07:32,840 --> 00:07:35,656 However, gradually I got used to the life here. 96 00:07:35,680 --> 00:07:39,216 So, you should also be used to the life here. 97 00:07:39,240 --> 00:07:43,896 And then, you should grow faster, better and stronger than before. 98 00:07:43,920 --> 00:07:44,896 Got it? 99 00:07:44,920 --> 00:07:45,920 Be good. 100 00:07:51,680 --> 00:07:53,750 You are speaking to them? 101 00:07:55,430 --> 00:07:56,286 Well? 102 00:07:56,310 --> 00:07:58,216 Can't I do that? 103 00:07:58,240 --> 00:07:59,216 Yes. 104 00:07:59,240 --> 00:08:01,056 Of course you can. 105 00:08:01,080 --> 00:08:04,335 But I've never heard anyone speak to his flowers and herbs 106 00:08:04,359 --> 00:08:07,936 since I grew up. 107 00:08:07,960 --> 00:08:10,096 They are not human beings, puppies or kittens. 108 00:08:10,120 --> 00:08:11,640 How can they understand what you said? 109 00:08:12,710 --> 00:08:14,286 Lower your voice. 110 00:08:14,310 --> 00:08:15,590 Don't let them hear you. 111 00:08:17,920 --> 00:08:19,446 Everything in this world has its own spirit. 112 00:08:19,470 --> 00:08:21,446 How do you know they don't understand what I said? 113 00:08:21,470 --> 00:08:24,526 Besides, this is my secret recipe. 114 00:08:24,550 --> 00:08:26,286 As long as you talk to them 115 00:08:26,310 --> 00:08:28,216 and take care of them as your own family every day, 116 00:08:28,240 --> 00:08:29,750 they will grow faster and better. 117 00:08:33,710 --> 00:08:35,096 Why are you looking at me? 118 00:08:35,120 --> 00:08:37,406 Is there anything dirty on my face? 119 00:08:37,430 --> 00:08:38,966 No, nothing. 120 00:08:38,990 --> 00:08:42,096 I just think you look beautiful too. 121 00:08:42,120 --> 00:08:43,406 Look at you. 122 00:08:43,430 --> 00:08:44,886 Recently, you look pleased, 123 00:08:44,910 --> 00:08:47,526 and the food in Lingxu Pavilion is greatly improved. 124 00:08:47,550 --> 00:08:49,910 Your face looks a little bit rounder. 125 00:08:51,200 --> 00:08:52,286 Really? 126 00:08:52,310 --> 00:08:53,550 I got fat? 127 00:08:58,720 --> 00:08:59,617 You bastard, Nalan Yue. 128 00:08:59,641 --> 00:09:00,936 You dare lie to me. 129 00:09:00,960 --> 00:09:03,350 Alright, that's enough. 130 00:09:04,670 --> 00:09:08,526 I came to you this time to ask you if you studied 131 00:09:08,550 --> 00:09:10,726 the articles of internal force on the wall. 132 00:09:10,750 --> 00:09:11,966 Of course I did. 133 00:09:11,990 --> 00:09:13,176 These articles of internal force 134 00:09:13,200 --> 00:09:14,646 are quite suitable to people whose body is cold in nature. 135 00:09:14,670 --> 00:09:17,206 With Mrs. Lin's instructions, I think I've got great progress 136 00:09:17,230 --> 00:09:18,350 in recent days. 137 00:09:20,600 --> 00:09:23,726 Now that you speak highly of your great progress, 138 00:09:23,750 --> 00:09:25,816 have a contest with me. 139 00:09:25,840 --> 00:09:28,726 Let me see if you get great progress. 140 00:09:28,750 --> 00:09:29,750 As you wish. 141 00:09:44,600 --> 00:09:46,696 Your martial arts skills are nothing special. 142 00:09:46,720 --> 00:09:49,960 As your grand master, I think you need more practice in the future. 143 00:10:12,400 --> 00:10:15,390 Your internal force is entirely different from what it used to be. 144 00:10:18,080 --> 00:10:19,080 Really? 145 00:10:32,670 --> 00:10:34,881 Mom, what the hell is wrong with her? 146 00:10:37,080 --> 00:10:41,406 The internal force couldn't permeate your body for years because cold 147 00:10:41,430 --> 00:10:42,840 blocked your meridians. 148 00:10:43,960 --> 00:10:45,816 However, after the practice in the cave, 149 00:10:45,840 --> 00:10:49,456 the major meridians in your body have been successively unblocked. 150 00:10:49,480 --> 00:10:50,480 Really? 151 00:10:53,430 --> 00:10:56,496 The slap you gave Yue contains10-year energy. 152 00:10:56,520 --> 00:11:00,016 If it had not been your immature application of energy and breath, 153 00:11:00,040 --> 00:11:03,846 I'm afraid that Yue would have been injured and stayed in bed. 154 00:11:03,870 --> 00:11:06,966 Let your mother check if you have an internal injury. 155 00:11:06,990 --> 00:11:08,016 I'm fine. 156 00:11:08,040 --> 00:11:10,257 As long as you can unblock your meridians, I can bear one slap, 157 00:11:10,281 --> 00:11:12,016 even 10 slaps. 158 00:11:12,040 --> 00:11:13,086 Don't talk nonsense. 159 00:11:13,110 --> 00:11:15,256 I'm unwilling to hurt you. 160 00:11:15,280 --> 00:11:16,870 I'm not talking nonsense. 161 00:11:18,310 --> 00:11:19,990 Don't worry. I'm totally fine. 162 00:11:21,080 --> 00:11:21,527 Alright. 163 00:11:21,551 --> 00:11:22,640 Only you can hurt me. 164 00:11:24,350 --> 00:11:27,846 Rong Hua, go back and take a good rest. 165 00:11:27,870 --> 00:11:30,206 If you keep recuperating and practicing according to the articles, 166 00:11:30,230 --> 00:11:31,177 you will definitely gain a lot with little effort 167 00:11:31,201 --> 00:11:32,646 and enhance your internal force. 168 00:11:32,670 --> 00:11:33,256 Yes. 169 00:11:33,280 --> 00:11:34,280 Thank you, Mrs. Lin. 170 00:11:35,790 --> 00:11:36,496 Let's go. 171 00:11:36,520 --> 00:11:38,326 Wait a second, Yue. 172 00:11:38,350 --> 00:11:40,176 Let me check your injury again. 173 00:11:40,200 --> 00:11:41,846 Mom, I'm fine. 174 00:11:41,870 --> 00:11:43,950 I'm worried that you might have hidden sequela left. 175 00:11:46,430 --> 00:11:47,600 I'm leaving now. 176 00:11:49,990 --> 00:11:51,350 Hua, see you later. 177 00:12:04,160 --> 00:12:08,176 Mom, you want to talk with me, don't you? 178 00:12:08,200 --> 00:12:12,230 Yue, I hope you can reconcile with Jingyuan. 179 00:12:14,520 --> 00:12:17,176 Both you and he are orphans from the Nalan family. 180 00:12:17,200 --> 00:12:19,520 I don't want to see any animosity between you and him. 181 00:12:21,480 --> 00:12:25,496 Mom, with all due respect, this time, 182 00:12:25,520 --> 00:12:28,056 Jingyuan wanted to kill Rong Hua. 183 00:12:28,080 --> 00:12:31,526 We are not likely to reconcile unless Jingyuan 184 00:12:31,550 --> 00:12:32,870 gives up the idea of killing her. 185 00:12:37,520 --> 00:12:41,310 Yue, don't you understand the efforts I made? 186 00:12:42,350 --> 00:12:45,816 Do you understand why I protected them that day 187 00:12:45,840 --> 00:12:47,480 at the risk of being detected by Mo Huan? 188 00:12:49,670 --> 00:12:52,080 Of course I understand the efforts you made. 189 00:12:55,080 --> 00:12:58,616 What you did is both to preserve the Nalan family 190 00:12:58,640 --> 00:13:00,846 and to ally with them in the future 191 00:13:00,870 --> 00:13:04,016 for the purpose of dealing with the demon and the Ling Sect. 192 00:13:04,040 --> 00:13:06,496 If we can't make concerted efforts by ourselves, 193 00:13:06,520 --> 00:13:09,080 we will fail to keep a clear mind and things will get worse. 194 00:13:11,400 --> 00:13:13,406 I'm glad you understand that. 195 00:13:13,430 --> 00:13:16,640 Therefore, you must draw Jingyuan to our side. 196 00:13:18,430 --> 00:13:23,376 You should remember that the Nalan family is not only our ally, 197 00:13:23,400 --> 00:13:24,720 but also your kin. 198 00:13:32,550 --> 00:13:34,176 OK. 199 00:13:34,200 --> 00:13:35,310 I promise. 200 00:13:37,550 --> 00:13:41,206 When Jingyuan calms himself down, I'll find a chance 201 00:13:41,230 --> 00:13:42,310 to talk with him. 202 00:14:00,720 --> 00:14:02,696 Greetings, Miss Rong. 203 00:14:02,720 --> 00:14:04,646 What are you looking at? 204 00:14:04,670 --> 00:14:07,136 Did you see someone fly past? 205 00:14:07,160 --> 00:14:08,526 Someone? 206 00:14:08,550 --> 00:14:10,326 You must have made a mistake. 207 00:14:10,350 --> 00:14:11,966 Lingxu Pavilion is located at the top of this mountain 208 00:14:11,990 --> 00:14:13,696 where some big birds might occasionally fly past. 209 00:14:13,720 --> 00:14:16,520 Perhaps what you saw was one of the flying birds. 210 00:14:17,790 --> 00:14:19,886 Did I make a mistake? 211 00:14:19,910 --> 00:14:21,640 See you. 212 00:14:24,080 --> 00:14:25,766 It was clearly a human. 213 00:14:25,790 --> 00:14:27,520 How could it be a flying bird? 214 00:14:44,990 --> 00:14:45,990 Who are you? 215 00:14:48,670 --> 00:14:54,456 Lingxu Pavilion finally looks a little bit vibrant. 216 00:14:54,480 --> 00:14:56,790 This room looks homey, 217 00:14:57,870 --> 00:14:59,966 doesn't it, Rong Hua? 218 00:14:59,990 --> 00:15:02,230 This girl looks quite familiar. 219 00:15:03,310 --> 00:15:04,750 Why did you break into my room? 220 00:15:06,110 --> 00:15:10,056 I'm always free to go everywhere in Lingxu Pavilion. 221 00:15:10,080 --> 00:15:12,766 I just come here for a visit on a whim. 222 00:15:12,790 --> 00:15:14,110 Can't I come here? 223 00:15:15,350 --> 00:15:17,526 It turns out that you are a new maid here. 224 00:15:17,550 --> 00:15:18,790 What's your name? 225 00:15:21,840 --> 00:15:26,496 You are quite an interesting girl. 226 00:15:26,520 --> 00:15:27,640 What? 227 00:16:10,550 --> 00:16:12,840 Keep the three moves in your mind. 228 00:16:19,720 --> 00:16:22,526 When you practice martial arts in the future, 229 00:16:22,550 --> 00:16:24,960 you should mull over them. 230 00:16:26,160 --> 00:16:29,056 This girl is not an ordinary disciple of Lingxu Pavilion. 231 00:16:29,080 --> 00:16:32,200 All the three moves she showed just now could have killed me. 232 00:16:35,520 --> 00:16:37,376 I'm sorry for my offence against you. 233 00:16:37,400 --> 00:16:39,960 It's so unexpected that your martial arts skills are so amazing. 234 00:16:42,110 --> 00:16:45,040 I'm more and more interested in you. 235 00:16:46,550 --> 00:16:52,350 Try to grasp the three moves and apply them to your martial arts. 236 00:16:53,550 --> 00:16:56,936 If you are smart enough, you will grasp them very quickly. 237 00:16:56,960 --> 00:17:00,910 In the future, I can teach you more moves. 238 00:17:03,110 --> 00:17:04,936 Wait a second. 239 00:17:04,960 --> 00:17:06,576 Thank you for teaching me. 240 00:17:06,600 --> 00:17:08,696 Would you like to have some tea? 241 00:17:08,720 --> 00:17:10,640 I just want to make apology to you. 242 00:17:16,720 --> 00:17:21,080 Lingxu Pavilion is filled with undiscovered talents. 243 00:17:39,000 --> 00:17:41,120 Mom, why don't you go inside? 244 00:17:42,630 --> 00:17:44,526 Later. 245 00:17:44,550 --> 00:17:47,150 Go back and spend more time with Rong Hua. 246 00:17:49,760 --> 00:17:51,310 Well, I'll go to accompany her. 247 00:18:17,200 --> 00:18:20,336 Why did you send him away deliberately? 248 00:18:20,360 --> 00:18:25,670 So... don't you want him to meet his grand master earlier? 249 00:18:27,510 --> 00:18:28,510 Master. 250 00:18:30,150 --> 00:18:34,056 Besides, your Lingxu Pavilion 251 00:18:34,080 --> 00:18:37,000 will be subordinate to the Ling Sect sooner or later. 252 00:18:39,430 --> 00:18:42,976 I didn't get ready for your visit, Master. 253 00:18:43,000 --> 00:18:47,000 I'm afraid that Yue might cause trouble and displease you. 254 00:18:50,390 --> 00:18:55,216 Actually, you needn't worry so much. 255 00:18:55,240 --> 00:18:59,056 I come here this time for nothing important. 256 00:18:59,080 --> 00:19:00,670 I just want to stroll around. 257 00:19:03,080 --> 00:19:06,936 Just now, I met Rong Hua. 258 00:19:06,960 --> 00:19:11,670 That girl is more interesting than her elder sister. 259 00:19:18,270 --> 00:19:20,526 There are no children in Lingxu Pavilion. 260 00:19:20,550 --> 00:19:24,670 If you are right, someone must have broken into Lingxu Pavilion. 261 00:19:26,030 --> 00:19:27,270 What does she look like? 262 00:19:28,790 --> 00:19:33,216 She does look like a teenage girl, who has amazing martial arts skills 263 00:19:33,240 --> 00:19:35,366 and talks in a sophisticated manner. 264 00:19:35,390 --> 00:19:37,310 That's incompatible with her look. 265 00:19:38,670 --> 00:19:42,080 The girl you described is identical to the one impersonating Mu Yan. 266 00:19:43,670 --> 00:19:44,880 Could it be Mo Huan? 267 00:19:49,150 --> 00:19:52,526 If it is Mo Huan, Lingxu Pavilion will be in big trouble. 268 00:19:52,550 --> 00:19:53,646 Go check it out right now. 269 00:19:53,670 --> 00:19:55,336 Maybe she's still in Lingxu Pavilion. 270 00:19:55,360 --> 00:19:56,360 I'm on it. 271 00:19:58,510 --> 00:19:59,366 Yizhou. 272 00:19:59,390 --> 00:20:00,406 You've come just in time. 273 00:20:00,430 --> 00:20:01,856 I'm in a hurry to find my mother. 274 00:20:01,880 --> 00:20:05,366 Take care of Hua for me, and don't let anything bad happen to her. 275 00:20:05,390 --> 00:20:06,886 What's going on? 276 00:20:06,910 --> 00:20:08,286 There's no time for explanation. 277 00:20:08,310 --> 00:20:09,766 I'll talk to you later. 278 00:20:09,790 --> 00:20:12,246 I have something to discuss with you. 279 00:20:12,270 --> 00:20:13,310 What's up? 280 00:20:16,430 --> 00:20:17,886 Hua is on our side. 281 00:20:17,910 --> 00:20:18,910 Just tell me. 282 00:20:21,390 --> 00:20:24,646 I got the news that all the sect masters in Jianghu have gathered 283 00:20:24,670 --> 00:20:25,287 and are hurrying to Dragon Howl City 284 00:20:25,311 --> 00:20:27,606 for an explanation from Rong Jingfeng. 285 00:20:27,630 --> 00:20:29,526 They know that the Flower Sea has been burnt. 286 00:20:29,550 --> 00:20:32,030 The news about this is travelling around Jianghu. 287 00:20:33,080 --> 00:20:36,216 I'm afraid that Dragon Howl City will be in danger. 288 00:20:36,240 --> 00:20:38,480 It might be hard for Dragon Howl City to deal with this. 289 00:20:40,910 --> 00:20:43,126 The news gets around so fast? 290 00:20:43,150 --> 00:20:45,936 Lots of people are widely related to the Chihua Pill. 291 00:20:45,960 --> 00:20:48,910 Looks like Dragon Howl City will be in big trouble. 292 00:20:50,510 --> 00:20:52,526 Hua, don't worry. 293 00:20:52,550 --> 00:20:54,200 I'll definitely figure this out. 294 00:20:55,310 --> 00:20:59,286 Currently, Lingxu Pavilion will be in big trouble, which is likely 295 00:20:59,310 --> 00:21:01,096 to be bad for you. 296 00:21:01,120 --> 00:21:03,126 I'll deal with this trouble first. 297 00:21:03,150 --> 00:21:04,366 Hurry up. 298 00:21:04,390 --> 00:21:05,390 Don't worry about me. 299 00:21:11,390 --> 00:21:12,606 Mr. Lu. 300 00:21:12,630 --> 00:21:14,606 What else did you know? 301 00:21:14,630 --> 00:21:16,336 When will the sect masters set out? 302 00:21:16,360 --> 00:21:17,840 Will they embarrass Dragon Howl City? 303 00:21:20,200 --> 00:21:24,646 I wonder whether Su left in such a hurry for this. 304 00:21:24,670 --> 00:21:28,976 Actually you know very well that Su left this time 305 00:21:29,000 --> 00:21:31,006 for the sake of Dragon Howl City. 306 00:21:31,030 --> 00:21:32,030 You... 307 00:21:33,240 --> 00:21:36,240 Whatever the reason is, she made her choice. 308 00:21:38,030 --> 00:21:41,870 Since she made her decision, our relationship should come to an end. 309 00:21:43,880 --> 00:21:46,606 Actually Su has the same thought as yours. 310 00:21:46,630 --> 00:21:49,126 You can come forward for Lingxu Pavilion, 311 00:21:49,150 --> 00:21:52,576 while Su is worried about Dragon Howl City in her mind. 312 00:21:52,600 --> 00:21:55,390 Since we both have our own concerns, how can we force each other? 313 00:21:59,120 --> 00:22:01,936 By the way, Mr. Lu, have you received 314 00:22:01,960 --> 00:22:03,766 the thing I wanted you to get for me last time? 315 00:22:03,790 --> 00:22:07,336 Of course I tried my best to finish what you entrusted to me. 316 00:22:07,360 --> 00:22:08,936 Thank you, Mr. Lu. 317 00:22:08,960 --> 00:22:11,936 I'd like you to go to the cave with me. 318 00:22:11,960 --> 00:22:12,960 Let's go. 319 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 Yue! 320 00:22:43,080 --> 00:22:44,646 Behave yourself. 321 00:22:44,670 --> 00:22:47,096 Mo Huan, you broke into Lingxu Pavilion several times. 322 00:22:47,120 --> 00:22:48,120 What do you mean by that? 323 00:22:49,510 --> 00:22:54,056 It is not your turn to take charge of Lingxu Pavilion. 324 00:22:54,080 --> 00:22:56,240 Well, this is not where you come whenever you want to. 325 00:22:58,480 --> 00:22:59,366 Master. 326 00:22:59,390 --> 00:23:01,176 Forget it. 327 00:23:01,200 --> 00:23:05,216 I was just having a contest with my grand disciple. 328 00:23:05,240 --> 00:23:07,126 Never mind. 329 00:23:07,150 --> 00:23:08,976 We had a fight before. 330 00:23:09,000 --> 00:23:11,456 I didn't expect that you've made great progress 331 00:23:11,480 --> 00:23:14,390 in your martial arts skills during dozens of days. 332 00:23:15,550 --> 00:23:18,336 Master, Yue didn't behave himself 333 00:23:18,360 --> 00:23:19,406 because he doesn't know who you are. 334 00:23:19,430 --> 00:23:21,606 I hope you can forgive him. 335 00:23:21,630 --> 00:23:24,976 I didn't get prepared in advance for your sudden visit today, Master. 336 00:23:25,000 --> 00:23:28,670 Later I'll ask my men to make some dishes, and have a drink with you. 337 00:23:30,670 --> 00:23:33,816 I didn't know who you are when we were in Dragon Howl City. 338 00:23:33,840 --> 00:23:35,406 You called me brother by mistake, 339 00:23:35,430 --> 00:23:37,766 but I didn't mean to take advantage of you. 340 00:23:37,790 --> 00:23:43,246 If you want to hold my mother responsible, just come to me. 341 00:23:43,270 --> 00:23:44,886 I should be responsible for what I did. 342 00:23:44,910 --> 00:23:46,310 Your ignorance should be forgiven. 343 00:23:47,720 --> 00:23:52,456 It's also my fault that I concealed my identity very well. 344 00:23:52,480 --> 00:23:55,510 How can I hold you responsible, my grand disciple? 345 00:23:59,310 --> 00:24:05,006 Actually, I came here this time for nothing important. 346 00:24:05,030 --> 00:24:09,030 However, I just wanted to meet Rong Hua. 347 00:24:14,510 --> 00:24:17,696 The wedding of the young master of Lingxu Pavilion 348 00:24:17,720 --> 00:24:21,006 is sure to be prepared jubilantly. 349 00:24:21,030 --> 00:24:25,096 However, everything is always a mixed blessing. 350 00:24:25,120 --> 00:24:27,880 I'm afraid Dragon Howl City has no luck to enjoy the happiness. 351 00:24:29,080 --> 00:24:35,430 By then, maybe the wedding has to be held together with a funeral. 352 00:24:36,510 --> 00:24:40,760 I think you are quite happy to see that happen. 353 00:24:41,960 --> 00:24:46,696 Maybe I'm not the one who gloats over the trouble 354 00:24:46,720 --> 00:24:48,270 Dragon Howl City is in. 355 00:24:56,550 --> 00:25:02,096 I just feel sorry that Rong Hua and you have to hurry back 356 00:25:02,120 --> 00:25:06,606 to Dragon Howl City for a funeral shortly after you get married. 357 00:25:06,630 --> 00:25:11,886 I do wonder how grieved and sad she will be by then. 358 00:25:11,910 --> 00:25:15,766 In that case, how about my mother writes a letter 359 00:25:15,790 --> 00:25:17,366 to ask Rong Hua's whole family to come to Jiangnan 360 00:25:17,390 --> 00:25:20,006 and shelter themselves in Lingxu Pavilion? 361 00:25:20,030 --> 00:25:23,936 Since you are here too, you guys can meet again many years later. 362 00:25:23,960 --> 00:25:26,886 It's so wonderful 363 00:25:26,910 --> 00:25:29,246 to get together and enjoy themselves in front of you. 364 00:25:29,270 --> 00:25:33,126 By then, whoever comes here to cause trouble, you won't stand by 365 00:25:33,150 --> 00:25:35,816 and watch them harm your disciples. 366 00:25:35,840 --> 00:25:37,630 Do you think so, old lady? 367 00:25:51,720 --> 00:25:53,486 With your mother spoiling you, 368 00:25:53,510 --> 00:25:56,176 you are allowed to do whatever you want. 369 00:25:56,200 --> 00:26:00,336 As your grand master, however, I will keep you on a tight rein. 370 00:26:00,360 --> 00:26:05,286 In the future, you'll know that a silver tongue on a whim 371 00:26:05,310 --> 00:26:09,006 will make you pay double the price later. 372 00:26:09,030 --> 00:26:11,286 If you want to be carefree for a lifetime, 373 00:26:11,310 --> 00:26:14,336 you should hold on to your weapon in your hand. 374 00:26:14,360 --> 00:26:17,576 If you are unable to protect yourself, 375 00:26:17,600 --> 00:26:19,670 just forget about protecting others. 376 00:26:26,120 --> 00:26:27,736 You're right, Master. 377 00:26:27,760 --> 00:26:29,430 I'll keep him on a tight rein. 378 00:26:31,760 --> 00:26:35,720 I'm going to Dragon Howl City to join in the fun. 379 00:26:37,390 --> 00:26:38,390 By the way, 380 00:26:39,480 --> 00:26:42,976 Rong Jingfeng doesn't know that Lin Jing is one of the descendants 381 00:26:43,000 --> 00:26:45,310 of the Nalan family, does he? 382 00:26:46,630 --> 00:26:50,886 I should think about who is supposed 383 00:26:50,910 --> 00:26:54,096 to tell him the truth about this. 384 00:26:54,120 --> 00:26:57,526 Mo Huan, you are threatening us. 385 00:26:57,550 --> 00:26:59,390 Just tell me what you want. 386 00:27:00,960 --> 00:27:06,720 Don't you want to join in the fun? 387 00:27:20,670 --> 00:27:23,550 Mom, what the hell does she want to do? 388 00:27:25,880 --> 00:27:29,976 No one knows what she has in mind. 389 00:27:30,000 --> 00:27:32,126 We can do nothing but strengthen precautions. 390 00:27:32,150 --> 00:27:34,366 You should pay more attention to Rong Hua. 391 00:27:34,390 --> 00:27:37,126 After all, I also joined in destroying the Flower Sea 392 00:27:37,150 --> 00:27:38,150 in Dragon Howl City. 393 00:27:45,360 --> 00:27:47,216 So this is the seed of the Chihua Pill? 394 00:27:47,240 --> 00:27:48,936 Exactly. 395 00:27:48,960 --> 00:27:50,526 The Chihua Pill is cold in nature, 396 00:27:50,550 --> 00:27:52,766 and is not supposed to grow in the south. 397 00:27:52,790 --> 00:27:55,336 However, Yue and I found this cave by chance. 398 00:27:55,360 --> 00:27:59,096 We just wanted to try to plant it, but unexpectedly, it did sprout. 399 00:27:59,120 --> 00:28:01,696 You mean the Chihua Pill in Mrs. Lin's body 400 00:28:01,720 --> 00:28:02,766 will have no impact on her 401 00:28:02,790 --> 00:28:05,456 even if the Flower Sea in Dragon Howl City is burnt down? 402 00:28:05,480 --> 00:28:08,406 The Chihua Pill comes into being in a very special manner. 403 00:28:08,430 --> 00:28:12,126 It takes one or two years to see it bloom. 404 00:28:12,150 --> 00:28:14,696 I'm afraid Mrs. Lin cannot wait until then. 405 00:28:14,720 --> 00:28:16,366 However, I figured out another way. 406 00:28:16,390 --> 00:28:18,720 Whether it works or not, let's try it first. 407 00:28:21,240 --> 00:28:23,456 So... this is where the ice crystal Young Master and you 408 00:28:23,480 --> 00:28:27,480 asked me to have someone bring back from northern wastelands is used? 409 00:28:31,550 --> 00:28:32,550 Here you are. 410 00:28:59,430 --> 00:29:00,816 You are physically weak. 411 00:29:00,840 --> 00:29:02,000 Let me do this for you. 412 00:29:04,670 --> 00:29:05,670 Allow me. 413 00:29:35,960 --> 00:29:39,886 In the future, please come here and take care of it every day, Mr. Lu. 414 00:29:39,910 --> 00:29:41,976 If there's any sign of withering, 415 00:29:42,000 --> 00:29:44,096 please put the ice crystal into the soil to nourish it. 416 00:29:44,120 --> 00:29:45,310 Don't be negligent. 417 00:29:46,790 --> 00:29:47,790 Me? 418 00:29:52,880 --> 00:29:54,720 I disagree with you about this. 419 00:29:55,910 --> 00:29:58,856 Dragon Howl City is in trouble, so I must go back. 420 00:29:58,880 --> 00:30:00,696 You are still needed here. 421 00:30:00,720 --> 00:30:02,126 Don't worry. 422 00:30:02,150 --> 00:30:04,456 Once I go back, I'll keep cautious and prudent, 423 00:30:04,480 --> 00:30:07,336 and never cause any trouble. 424 00:30:07,360 --> 00:30:09,646 It's dangerous for you to go back alone. 425 00:30:09,670 --> 00:30:11,457 I told you I disagree. 426 00:30:11,481 --> 00:30:13,200 There's no room for discussion about this. 427 00:30:14,910 --> 00:30:17,880 You consumed lots of internal force to shatter the ice crystal. 428 00:30:20,000 --> 00:30:21,696 Drink this ginseng tea. 429 00:30:21,720 --> 00:30:24,070 There's something we have to discuss carefully. 430 00:30:26,080 --> 00:30:27,886 According to the situation in Dragon Howl City, 431 00:30:27,910 --> 00:30:30,856 do you know how much danger you will come across on the way back? 432 00:30:30,880 --> 00:30:34,406 Even if you return to Dragon Howl City by luck, do you know about 433 00:30:34,430 --> 00:30:36,630 the disputes and danger waiting for you inside the City? 434 00:30:41,120 --> 00:30:42,200 I do. 435 00:30:43,720 --> 00:30:45,696 Despite of the difficulties on the way back, 436 00:30:45,720 --> 00:30:47,976 I must return to the City. 437 00:30:48,000 --> 00:30:49,456 Since Dragon Howl City is in trouble, 438 00:30:49,480 --> 00:30:51,937 and all my family members are inside, how can I see them in danger 439 00:30:51,961 --> 00:30:54,310 without doing anything? 440 00:30:55,670 --> 00:30:58,360 If you want me to be cold-blooded and ruthless, I can't do that. 441 00:30:59,480 --> 00:31:00,856 Rong Hua. 442 00:31:00,880 --> 00:31:02,856 I didn't mean to prevent you from going back, 443 00:31:02,880 --> 00:31:05,577 but I just want you to give me more time I'll definitely figure out 444 00:31:05,601 --> 00:31:07,886 a better solution to this. 445 00:31:07,910 --> 00:31:10,560 By then, I'll go back to Dragon Howl City with you. 446 00:31:11,720 --> 00:31:15,646 But as it's a long journey, I... Trust me. 447 00:31:15,670 --> 00:31:18,696 I'll definitely figure out a perfect solution for both sides. 448 00:31:18,720 --> 00:31:21,577 I didn't mean to disbelieve you, but I'm just afraid 449 00:31:21,601 --> 00:31:24,486 that Mo Huan will tell your real identity to my father, 450 00:31:24,510 --> 00:31:27,336 and everyone in Dragon Howl City will not let you off. 451 00:31:27,360 --> 00:31:29,646 I don't want you to be in danger. 452 00:31:29,670 --> 00:31:29,937 And I don't want to see a war 453 00:31:29,961 --> 00:31:32,390 between Dragon Howl City and Lingxu Pavilion either. 454 00:31:34,240 --> 00:31:37,736 Rong Hua, all sects besiege Dragon Howl City this time 455 00:31:37,760 --> 00:31:40,126 because of someone's deliberate manipulation behind. 456 00:31:40,150 --> 00:31:42,550 You can't change any endings even if you go back. 457 00:31:45,150 --> 00:31:49,286 I do worry about Dragon Howl City, but this is serious, 458 00:31:49,310 --> 00:31:52,286 and I have to figure out a plan with my mother. 459 00:31:52,310 --> 00:31:53,910 But... That's enough. 460 00:31:57,960 --> 00:32:00,857 Whatever you say or whatever you do now, I disagree 461 00:32:00,881 --> 00:32:02,561 that you return to Dragon Howl City alone. 462 00:32:39,430 --> 00:32:41,576 If I show up now, he must have guessed 463 00:32:41,600 --> 00:32:43,600 that I want to leave without permission. 464 00:32:44,910 --> 00:32:46,510 And I won't leave by then. 465 00:32:48,240 --> 00:32:50,096 Forget it. 466 00:32:50,120 --> 00:32:52,286 Once Dragon Howl City gets out of trouble, 467 00:32:52,310 --> 00:32:54,030 I'll come back and apologize to him. 468 00:33:56,390 --> 00:33:59,960 Hua, you really think I'm so ruthless 469 00:34:01,670 --> 00:34:03,590 that you choose to leave without saying goodbye? 470 00:34:22,520 --> 00:34:24,109 Are you still mad at Hua? 471 00:34:27,520 --> 00:34:32,736 It makes sense for her to worry about Dragon Howl City. 472 00:34:32,760 --> 00:34:35,366 Since you were mad at her, she would scruple 473 00:34:35,390 --> 00:34:36,976 even if she wanted to say something to you. 474 00:34:37,000 --> 00:34:39,326 So she could do nothing but leave without saying goodbye. 475 00:34:39,350 --> 00:34:40,589 It's not her fault. 476 00:34:42,320 --> 00:34:44,910 Mom, you also think it's my fault? 477 00:34:47,200 --> 00:34:52,406 I was mad at her because she never knows how capable she is. 478 00:34:52,430 --> 00:34:55,240 She just thought about going back on a whim. 479 00:34:56,720 --> 00:35:00,040 Dragon Howl City is hanging by a thread. 480 00:35:01,149 --> 00:35:04,280 If she goes back there, she can do nothing but get killed. 481 00:35:05,430 --> 00:35:07,496 Neither of you is wrong. 482 00:35:07,520 --> 00:35:09,256 Both of you care so much about each other's feeling 483 00:35:09,280 --> 00:35:10,800 that you might leave yourselves aside. 484 00:35:12,390 --> 00:35:13,390 Yue, 485 00:35:16,070 --> 00:35:18,350 I understand what you think. 486 00:35:19,630 --> 00:35:22,456 Lingxu Pavilion will continue the arrangement of your wedding. 487 00:35:22,480 --> 00:35:25,550 Once she comes back, I'll supervise this wedding for you. 488 00:35:28,070 --> 00:35:31,480 I wonder what will happen along the journey. 489 00:35:33,000 --> 00:35:35,760 I want to see how she reaches Dragon Howl City safely. 490 00:35:37,480 --> 00:35:38,776 Gosh. 491 00:35:38,800 --> 00:35:41,800 You have a sharp tongue but a kind heart. 492 00:35:43,800 --> 00:35:47,216 If so, why did you have to send so many people 493 00:35:47,240 --> 00:35:48,560 to escort her secretly overnight? 494 00:35:53,350 --> 00:35:56,110 Mom, you already knew what I did? 495 00:35:57,800 --> 00:35:59,366 Don't worry. 496 00:35:59,390 --> 00:36:01,046 I've got everyone in Lingxu Pavilion prepared. 497 00:36:01,070 --> 00:36:02,320 They won't embarrass her. 498 00:36:04,720 --> 00:36:07,046 Rong Hua is sure to go back 499 00:36:07,070 --> 00:36:08,776 once she knows what happened to Dragon Howl City. 500 00:36:08,800 --> 00:36:10,040 No one can stop her. 501 00:36:12,200 --> 00:36:15,736 Yue, if you want to cherish someone, you should fulfill her wishes 502 00:36:15,760 --> 00:36:17,040 instead of preventing her. 503 00:36:18,280 --> 00:36:21,590 You just need to guard her silently beside her. 504 00:36:24,390 --> 00:36:26,320 I got it, Mom. 505 00:36:43,910 --> 00:36:48,590 Mom, are you worrying about what Mo Huan said? 506 00:36:50,110 --> 00:36:51,830 Mo Huan's purpose is not that simple. 507 00:36:53,390 --> 00:36:57,326 Did she spread this news to Jianghu to make all sects 508 00:36:57,350 --> 00:36:59,630 besiege Dragon Howl City? 509 00:37:01,910 --> 00:37:06,046 So far, I haven't figured out why she came to Lingxu Pavilion 510 00:37:06,070 --> 00:37:08,846 to threaten you and me. 511 00:37:08,870 --> 00:37:11,326 This is not that simple. 512 00:37:11,350 --> 00:37:12,910 We need to take more precautions. 513 00:37:15,070 --> 00:37:16,070 Got it. 514 00:37:17,720 --> 00:37:20,406 Mom, you must take care of yourself. 515 00:37:20,430 --> 00:37:21,760 Don't worry too much. 516 00:37:26,150 --> 00:37:29,800 Yue, I'm quite anxious about you. 517 00:37:35,320 --> 00:37:36,320 Who's that? 518 00:37:41,720 --> 00:37:43,776 Who's following furtively? 519 00:37:43,800 --> 00:37:44,936 Come out! 520 00:37:44,960 --> 00:37:46,200 I'm not afraid of you! 521 00:37:49,070 --> 00:37:52,320 You are not capable, but brave enough. 522 00:37:53,430 --> 00:37:56,366 How dare you run away from home like I did? 523 00:37:56,390 --> 00:37:58,366 If it weren't that my mother turned a blind eye, 524 00:37:58,390 --> 00:38:00,976 how could you walk out of the gate so easily? 525 00:38:01,000 --> 00:38:03,326 I'm already on my way, so you needn't worry about me. 526 00:38:03,350 --> 00:38:05,176 Just go back. 527 00:38:05,200 --> 00:38:08,846 If I go back, how about you? 528 00:38:08,870 --> 00:38:11,216 I just go back to Dragon Howl City and check the situation. 529 00:38:11,240 --> 00:38:14,216 I'm sure to be back before our wedding. 530 00:38:14,240 --> 00:38:15,736 Think it over. 531 00:38:15,760 --> 00:38:18,086 Now that I'm here, we should either go to the City together 532 00:38:18,110 --> 00:38:19,846 or return to Lingxu Pavilion together. 533 00:38:19,870 --> 00:38:22,406 Well... Cut the crap, OK? 534 00:38:22,430 --> 00:38:23,430 Just make your decision. 535 00:38:25,960 --> 00:38:26,886 Forget it. 536 00:38:26,910 --> 00:38:28,606 I'll just take it as watching the moon tonight. 537 00:38:28,630 --> 00:38:29,630 Let's go back. 538 00:38:31,350 --> 00:38:32,350 Let's go. 539 00:38:33,390 --> 00:38:36,536 Going to the City or returning to Lingxu Pavilion is up to me, right? 540 00:38:36,560 --> 00:38:39,296 I've already figured out what you thought. 541 00:38:39,320 --> 00:38:41,456 Just take this as your practice along the journey. 542 00:38:41,480 --> 00:38:43,736 However, let's make everything clear in advance. 543 00:38:43,760 --> 00:38:45,126 You should protect me. 544 00:38:45,150 --> 00:38:47,846 In case of any crisis, you should stay in front of me. 545 00:38:47,870 --> 00:38:50,070 As for me, I just need to 546 00:38:52,430 --> 00:38:55,000 follow you along the journey. 547 00:38:57,390 --> 00:38:58,297 No problem. 548 00:38:58,321 --> 00:39:00,086 I'll keep you safe. 549 00:39:00,110 --> 00:39:02,176 However, you should listen to me obediently. 550 00:39:02,200 --> 00:39:05,296 If Mo Huan tells your real identity to my father, 551 00:39:05,320 --> 00:39:07,496 I won't protect you. 552 00:39:07,520 --> 00:39:08,886 Don't worry. 553 00:39:08,910 --> 00:39:10,320 I won't let her win. 554 00:39:12,590 --> 00:39:14,326 Since Dragon Howl City is your home, 555 00:39:14,350 --> 00:39:16,366 how can I stand by and do nothing? 556 00:39:16,390 --> 00:39:18,017 This time, my mother sent disciples of Lingxu Pavilion 557 00:39:18,041 --> 00:39:19,646 to assist us secretly. 558 00:39:19,670 --> 00:39:21,886 We just need to be more careful. 559 00:39:21,910 --> 00:39:23,646 As long as the crisis in Dragon Howl City is solved, 560 00:39:23,670 --> 00:39:25,630 we will come back to Lingxu Pavilion immediately. 561 00:39:28,150 --> 00:39:29,086 OK. 562 00:39:29,110 --> 00:39:30,110 Let's go. 563 00:39:31,200 --> 00:39:32,200 Let's go. 564 00:39:37,480 --> 00:39:39,200 You'd better walk in front of me instead. 565 00:39:41,800 --> 00:39:44,976 But a word spoken is past recalling. 566 00:39:45,000 --> 00:39:46,280 A word spoken is past recalling. 567 00:39:56,480 --> 00:39:58,070 Greetings, Master Rong. 568 00:39:59,630 --> 00:40:01,110 Forget about the etiquette, everyone. 569 00:40:06,430 --> 00:40:07,430 Masters, 570 00:40:08,560 --> 00:40:09,800 please be seated. 571 00:40:14,320 --> 00:40:16,646 Bai, take a seat. 572 00:40:16,670 --> 00:40:17,670 OK. 573 00:40:23,240 --> 00:40:24,806 We guys are not here 574 00:40:24,830 --> 00:40:27,176 to embarrass Dragon Howl City after hearing about the news. 575 00:40:27,200 --> 00:40:32,736 However, anyway you have to give a satisfying explanation 576 00:40:32,760 --> 00:40:34,696 to the eight of us today. 577 00:40:34,720 --> 00:40:37,736 Then we can rest assured. 578 00:40:37,760 --> 00:40:39,216 Exactly. 579 00:40:39,240 --> 00:40:41,936 Since Five Tigers Sect got the Chihua Pill, 580 00:40:41,960 --> 00:40:44,296 we've worked a lot for Dragon Howl City. 581 00:40:44,320 --> 00:40:48,366 If the rumor in Jianghu is true, we will have no antidote to take 582 00:40:48,390 --> 00:40:51,200 when the poison attacks us this year, right? 583 00:40:52,280 --> 00:40:56,176 Master Rong, we expect you to tell us the truth 584 00:40:56,200 --> 00:40:58,080 about whether the Flower Sea is safe and sound. 585 00:41:00,200 --> 00:41:01,350 Masters, 586 00:41:03,350 --> 00:41:08,606 you are supposed to be clear that this is just a rumor in Jianghu. 587 00:41:08,630 --> 00:41:13,976 Countless people in this world are coveting the Chihua Pill 588 00:41:14,000 --> 00:41:15,430 in Dragon Howl City. 589 00:41:17,960 --> 00:41:21,256 Maybe it is a few malicious and cunning people 590 00:41:21,280 --> 00:41:23,936 that spread such fake news. 591 00:41:23,960 --> 00:41:27,366 Perhaps they want to take advantage of this opportunity 592 00:41:27,390 --> 00:41:29,886 to check the situation of the Flower Sea. 593 00:41:29,910 --> 00:41:34,150 Then, they will try to steal our Chihua Pill. 594 00:41:38,390 --> 00:41:39,390 Masters. 595 00:41:41,720 --> 00:41:44,536 You are reasonable people. 596 00:41:44,560 --> 00:41:49,846 How can you be fooled and make a big fuss? 597 00:41:49,870 --> 00:41:51,670 If nothing happened to Dragon Howl City 598 00:41:54,590 --> 00:41:59,016 would you please allow one or two of us to visit the Flower Sea? 599 00:41:59,040 --> 00:42:03,976 Whoever visits or how to visit the Flower Sea is up to you. 600 00:42:04,000 --> 00:42:09,566 After all, the rumor getting around in Jianghu makes everyone upset. 601 00:42:09,590 --> 00:42:12,406 In this way, the rumor will be broken, 602 00:42:12,430 --> 00:42:14,456 and Dragon Howl City will be out of trouble. 603 00:42:14,480 --> 00:42:17,280 Do you agree, Master Rong? 604 00:42:19,720 --> 00:42:21,846 The master of Heavenly Dragon Sect makes sense. 605 00:42:21,870 --> 00:42:26,456 In this way, Dragon Howl City will be safe, and the rumor will 606 00:42:26,480 --> 00:42:28,110 fade away as well. 46241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.