All language subtitles for Love A Lifetime EP05 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:08,920 Subtitles and Timing brought to you by the Twilight Team @Viki.com 2 00:01:31,300 --> 00:01:35,288 Love a Lifetime 3 00:01:40,360 --> 00:01:42,951 Episode 5 4 00:02:21,607 --> 00:02:24,006 I'm the one you hate. 5 00:02:24,007 --> 00:02:26,047 Why do you vent your anger on these river lanterns? 6 00:02:28,657 --> 00:02:32,046 At first, just to relieve your worries, 7 00:02:32,047 --> 00:02:34,057 I lit all these river lanterns. 8 00:02:37,856 --> 00:02:41,537 It feels so ridiculous now. 9 00:02:46,487 --> 00:02:47,887 I overlooked it. 10 00:02:49,127 --> 00:02:50,736 In some places, 11 00:02:50,737 --> 00:02:53,096 the river lantern is also for honoring the souls of the dead. 12 00:02:53,097 --> 00:02:55,976 It seems that the story I told you last time 13 00:02:55,977 --> 00:02:57,297 comes in handy now. 14 00:02:58,567 --> 00:03:00,776 Just with something touched on lightly, 15 00:03:00,777 --> 00:03:04,536 Master Rong doubts the relationship between me and Mo Huan. 16 00:03:04,537 --> 00:03:06,176 Does it 17 00:03:06,177 --> 00:03:07,737 make you feel good? 18 00:03:11,177 --> 00:03:12,177 How about you? 19 00:03:16,177 --> 00:03:19,616 Have you already decided to be the master of the hall? 20 00:03:19,617 --> 00:03:22,416 And I, Lu Yizhou, 21 00:03:22,417 --> 00:03:24,887 am just an insignificant passerby to you? 22 00:03:27,537 --> 00:03:28,537 I don't know. 23 00:03:30,057 --> 00:03:31,855 In all my life, 24 00:03:31,856 --> 00:03:34,487 I only killed people, never saved one. 25 00:03:36,097 --> 00:03:38,176 Maybe from the beginning, 26 00:03:38,177 --> 00:03:41,126 it was laughable for me to fight to be the master of 27 00:03:41,127 --> 00:03:42,617 the Hall of Life. 28 00:03:43,927 --> 00:03:47,416 It's just that over the past ten years, I've been too desperate, 29 00:03:47,417 --> 00:03:49,567 so I could only seek this hint of hope absurdly. 30 00:03:50,737 --> 00:03:53,096 The only accident in the process 31 00:03:53,097 --> 00:03:54,097 is you. 32 00:03:57,177 --> 00:04:00,327 If you want something to blame, blame yourself for trusting a wrong person. 33 00:04:16,617 --> 00:04:18,096 I know it. 34 00:04:18,097 --> 00:04:19,777 You have been stalking me for days. 35 00:04:20,777 --> 00:04:24,297 But with your personality, you're not capable of apologizing. 36 00:04:25,417 --> 00:04:28,416 Nevertheless, I'm not a man of magnanimity. 37 00:04:28,417 --> 00:04:31,417 Today, I just want to tell you 38 00:04:32,537 --> 00:04:35,446 no matter how sad you are, 39 00:04:35,447 --> 00:04:36,607 it'll be none of my business. 40 00:04:38,487 --> 00:04:41,217 You and I will be like strangers from now on. 41 00:04:49,417 --> 00:04:50,657 Hypocrite. 42 00:04:55,487 --> 00:04:59,097 Hypocrisy is better than self-deception. 43 00:05:01,927 --> 00:05:04,327 I'm just afraid someone has failed so much sincerity that 44 00:05:06,487 --> 00:05:08,216 she can't find even a person 45 00:05:08,217 --> 00:05:10,177 who is willing to be hypocritical to her forever. 46 00:05:48,487 --> 00:05:50,126 After getting through Mr. Mei's Plum Tree Forest Formation, 47 00:05:50,127 --> 00:05:52,616 your family's plum tree forest was burned a lot. 48 00:05:52,617 --> 00:05:56,366 Later, I will apologize to him personally. 49 00:05:56,367 --> 00:05:58,006 If it weren't for your great improvision, 50 00:05:58,007 --> 00:06:00,446 we couldn't have escaped the guards at the front gate. 51 00:06:00,447 --> 00:06:03,976 But I'm really impressed this time. 52 00:06:03,977 --> 00:06:05,616 People from Lingxu Pavilion 53 00:06:05,617 --> 00:06:07,337 do have extraordinary ways of doing things. 54 00:06:08,537 --> 00:06:10,446 For Mrs. Lin's invitation for you to visit Lingxu Pavilion, 55 00:06:10,447 --> 00:06:12,326 it shouldn't have been this risky. 56 00:06:12,327 --> 00:06:14,367 But only this way can we avoid the Mei family 57 00:06:14,368 --> 00:06:17,006 from openly engaging Lingxu Pavilion in the fight. 58 00:06:17,007 --> 00:06:18,486 I hope you can forgive me. 59 00:06:18,487 --> 00:06:19,886 Never mind. 60 00:06:19,887 --> 00:06:21,886 If it weren't for your good considerations, 61 00:06:21,887 --> 00:06:24,296 we would have been caught by my brother. 62 00:06:24,297 --> 00:06:26,736 Let's go faster. We must get back to Lingxu Pavilion today. 63 00:06:26,737 --> 00:06:27,737 Yes. 64 00:07:11,537 --> 00:07:15,246 Ma'am, I've had the message about Lingxu Pavilion sent out. 65 00:07:15,247 --> 00:07:17,657 I believe Supreme Master will receive it soon. 66 00:07:20,857 --> 00:07:22,246 For a lady as beautiful as you are, 67 00:07:22,247 --> 00:07:24,776 the investigation into the matter of Lingxu Pavilion in these days 68 00:07:24,777 --> 00:07:26,127 is too much burden on you. 69 00:07:27,367 --> 00:07:29,006 I work for Supreme Master. 70 00:07:29,007 --> 00:07:30,367 This is nothing. 71 00:07:31,367 --> 00:07:34,326 However, I found in this investigation that 72 00:07:34,327 --> 00:07:37,126 Lingxu Pavilion is extremely cautious, 73 00:07:37,127 --> 00:07:39,486 and the Mei family, although having lost their influence for a long time, 74 00:07:39,487 --> 00:07:41,007 cannot be underestimated. 75 00:07:42,537 --> 00:07:45,486 Do you know where Dragon Howl City's first missing Chihua Pill 76 00:07:45,487 --> 00:07:46,487 is now? 77 00:07:47,887 --> 00:07:50,006 Based on your question, 78 00:07:50,007 --> 00:07:52,127 that Chihua Pill should be in the Mei family's hands. 79 00:07:53,447 --> 00:07:55,656 Was the murder of Master Tang also committed by the Mei family? 80 00:07:55,657 --> 00:07:56,657 Right. 81 00:07:57,777 --> 00:08:01,096 The Mei family wants to bond with Lingxu Pavilion via marriage with the Chihua Pill as a bargaining chip. 82 00:08:01,097 --> 00:08:02,806 It seems 83 00:08:02,807 --> 00:08:07,616 in Lingxu Pavilion, someone's life is in serious danger. 84 00:08:07,617 --> 00:08:10,736 And this person's status in Lingxu Pavilion 85 00:08:10,737 --> 00:08:12,127 is conceivable. 86 00:08:15,657 --> 00:08:18,126 Now that we have the information, 87 00:08:18,127 --> 00:08:20,927 who is the most suitable for infiltrating Lingxu Pavilion? 88 00:08:25,097 --> 00:08:26,976 Supreme Master is your master. 89 00:08:26,977 --> 00:08:28,857 Don't you know what she would want? 90 00:08:30,887 --> 00:08:35,656 It seems she will deal with Lingxu Pavilion herself. 91 00:08:35,657 --> 00:08:37,857 Thanks for helping Supreme Master. 92 00:08:39,327 --> 00:08:43,007 No one can be a better informant in Jianghu than Snow Union. 93 00:08:44,807 --> 00:08:47,366 Lingxu Pavilion will never let Dragon Howl City do evil. 94 00:08:47,367 --> 00:08:48,926 Based on Lingxu Pavilion's style, 95 00:08:48,927 --> 00:08:51,127 Rong Jingfeng will be taught a lesson. 96 00:08:53,367 --> 00:08:56,246 As long as Rong Jingfeng is capable of thinking, 97 00:08:56,247 --> 00:08:58,617 he will go to Lingxu Pavilion very soon. 98 00:09:17,887 --> 00:09:20,056 If it wasn't because you are the master of the Hall of Life, 99 00:09:20,057 --> 00:09:20,807 the fact that you come here every day 100 00:09:20,808 --> 00:09:23,616 to check the Chihua Pill so carefully, would cause doubts that 101 00:09:23,617 --> 00:09:26,126 you have some evil plan on it. 102 00:09:26,127 --> 00:09:28,056 The white snow lotuses have not yet withered, 103 00:09:28,057 --> 00:09:31,126 and even the red flame lotuses are days away from blossoming. 104 00:09:31,127 --> 00:09:33,006 So, so far, 105 00:09:33,007 --> 00:09:35,527 I have another question that I still can't figure out. 106 00:09:38,537 --> 00:09:42,367 What kind of question can be so difficult to my clever grandmaster? 107 00:09:43,807 --> 00:09:46,296 Back then, in order to save Yizhou, 108 00:09:46,297 --> 00:09:48,657 Mo Huan had to come here to get the poison-eating insect. 109 00:09:49,657 --> 00:09:53,126 But in this place, there is only one path to leave Dragon Howl City, 110 00:09:53,127 --> 00:09:54,486 which is guarded. 111 00:09:54,487 --> 00:09:56,736 Other paths all have dead ends. 112 00:09:56,737 --> 00:09:58,446 I also asked the guarding disciples. 113 00:09:58,447 --> 00:10:00,297 They didn't notice her at all. 114 00:10:01,297 --> 00:10:07,616 So, how do you think Mo Huan could avoid so many eyes 115 00:10:07,617 --> 00:10:09,246 to infiltrate this place? 116 00:10:09,247 --> 00:10:11,176 Mo Huan can come and go like a shadow. 117 00:10:11,177 --> 00:10:14,006 When she pretended to be Mu Yan, as you were dealing with her, 118 00:10:14,007 --> 00:10:15,806 you didn't find anything wrong, did you? 119 00:10:15,807 --> 00:10:17,057 Not to mention these disciples. 120 00:10:18,567 --> 00:10:20,976 This matter must be investigated as soon as possible. 121 00:10:20,977 --> 00:10:22,856 Otherwise, no matter how many disciples we send here, 122 00:10:22,857 --> 00:10:24,177 it won't help at all. 123 00:10:25,567 --> 00:10:28,617 It's the first time I saw you being so serious. 124 00:10:32,007 --> 00:10:36,296 You want me to be like you, spending every day on food and drinks? 125 00:10:36,297 --> 00:10:38,486 Look, you are almost a pig now. 126 00:10:38,487 --> 00:10:40,057 Look at your face and your tummy. 127 00:10:41,777 --> 00:10:43,776 Let's stop kidding now. 128 00:10:43,777 --> 00:10:47,776 Since your father wanted the Hall of Life to take charge of it, 129 00:10:47,777 --> 00:10:49,926 I can't mess it up. 130 00:10:49,927 --> 00:10:53,216 Actually, the person who wants the Chihua Pill to live longer. 131 00:10:53,217 --> 00:10:55,176 Chihua Pill itself is highly toxic. 132 00:10:55,177 --> 00:10:58,736 While using it, one has to endure the pain in the heart meridians. 133 00:10:58,737 --> 00:11:01,126 The secret of Dragon Howl City is not the Chihua Pill, 134 00:11:01,127 --> 00:11:02,127 but the antidote to it. 135 00:11:06,200 --> 00:11:08,600 Everyone wants to live forever. 136 00:11:08,600 --> 00:11:11,400 They want the Chihua Pill just to live longer. 137 00:11:11,400 --> 00:11:15,800 So no one dares to offend Dragon Howl City. 138 00:11:15,800 --> 00:11:20,200 But if Mo Huan is involved in this, that's not so simple. 139 00:11:22,800 --> 00:11:26,800 If the Chihua Pill gets stolen again after its fruition, 140 00:11:26,800 --> 00:11:30,100 Dragon Howl City will lose its status in Jianghu. 141 00:11:30,100 --> 00:11:31,800 Do you have a way to handle that? 142 00:11:31,800 --> 00:11:34,800 Disciples of Dragon Howl City can only handle ordinary people. 143 00:11:34,800 --> 00:11:38,200 If they deal with Mo Huan, let alone spotting her, 144 00:11:38,200 --> 00:11:41,200 even if they can, it's hard for them to fight her. 145 00:11:41,200 --> 00:11:45,200 So, we have to do something she can't expect. 146 00:11:46,600 --> 00:11:50,800 Does the Chihua Pill have any change during its fruition? 147 00:11:50,800 --> 00:11:54,800 The Chihua Pill's fruition happens during winter. 148 00:11:54,800 --> 00:11:57,600 At that time, I rarely went out because of my cold, 149 00:11:57,600 --> 00:12:01,400 so I don't know what its fruition looks like. 150 00:12:02,400 --> 00:12:08,000 After this heavy snow, winter is over, but the snow remains. 151 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 This is exactly like the Mei family's plum blossom fragrance. 152 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 What idea have you got? 153 00:12:14,400 --> 00:12:16,200 To deal with Mo Huan, 154 00:12:16,200 --> 00:12:19,700 we need good arrangements of not only men but also tricks. 155 00:12:32,800 --> 00:12:37,200 Dragon Howl City is so boring. 156 00:12:37,200 --> 00:12:41,400 It didn't take me much time to see around. 157 00:12:41,400 --> 00:12:43,800 It's so dull. 158 00:12:47,800 --> 00:12:51,200 It's said that Dragon Howl City always has great masters. 159 00:12:52,100 --> 00:12:56,800 Then why could none of them stop me? 160 00:12:59,400 --> 00:13:01,000 What? 161 00:13:01,800 --> 00:13:04,100 Having been the master of the City for a few years, 162 00:13:04,100 --> 00:13:07,200 you can't recognize your master anymore. 163 00:13:13,900 --> 00:13:15,600 How could it be possible, master? 164 00:13:15,600 --> 00:13:17,600 After so many years, 165 00:13:17,600 --> 00:13:20,300 you still look so charming. 166 00:13:22,200 --> 00:13:24,800 Who in this world 167 00:13:24,800 --> 00:13:27,300 can ever stop my dear master? 168 00:13:31,300 --> 00:13:34,600 After a long journey to my Dragon Howl City, 169 00:13:34,600 --> 00:13:36,800 why didn't you tell me in advance 170 00:13:36,800 --> 00:13:41,700 so that I could prepare to receive my master? 171 00:13:42,600 --> 00:13:44,900 You really have changed. 172 00:13:45,800 --> 00:13:51,500 As the City's master, you speak and act more decently than before. 173 00:13:54,000 --> 00:13:58,100 But, what a pity! 174 00:13:59,007 --> 00:14:01,576 I thought that after you betrayed the Ling Sect, 175 00:14:01,600 --> 00:14:05,200 you'd have a good life. 176 00:14:05,200 --> 00:14:07,500 How unexpected that in these years, 177 00:14:07,500 --> 00:14:10,400 you grew old so fast! 178 00:14:11,500 --> 00:14:15,600 It really hurts me to see this. 179 00:14:18,400 --> 00:14:20,800 What exactly is your purpose to 180 00:14:22,100 --> 00:14:25,000 visit Dragon Howl City today? 181 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 I don't think 182 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 you are here just to reminisce about the good old days. 183 00:14:29,000 --> 00:14:34,400 You used to be so fearless. 184 00:14:34,400 --> 00:14:37,200 After you got power, 185 00:14:37,200 --> 00:14:40,400 why did you become so timid? 186 00:14:42,100 --> 00:14:44,000 Mo Huan, 187 00:14:45,200 --> 00:14:47,700 for the sake of our master-disciple relationship, 188 00:14:47,700 --> 00:14:50,500 I call you master today. 189 00:14:51,600 --> 00:14:55,200 But if you dare have any evil plan on my Rong Su, 190 00:14:55,200 --> 00:14:59,800 I will stop it even at the cost of my life. 191 00:14:59,800 --> 00:15:05,400 The word I loathe now is "die." 192 00:15:05,400 --> 00:15:08,000 What do you want? 193 00:15:08,000 --> 00:15:10,200 What do I want? 194 00:15:11,200 --> 00:15:14,500 You should ask what you have done. 195 00:15:18,200 --> 00:15:20,100 Back then, 196 00:15:20,100 --> 00:15:23,000 you were determined to betray the Ling Sect 197 00:15:23,000 --> 00:15:26,200 in order to steal the Ling Sect's treasure, the Chihua Pill. 198 00:15:26,200 --> 00:15:28,800 The Chihua Pill is meant to save people. 199 00:15:28,800 --> 00:15:32,400 It should be returned to its rightful owner, and you shouldn't use it. 200 00:15:35,000 --> 00:15:36,300 Oh. 201 00:15:37,000 --> 00:15:40,100 I came today also to tell you 202 00:15:41,000 --> 00:15:45,400 I've found the whereabouts of the first Chihua Pill. 203 00:15:45,400 --> 00:15:47,300 Is that so? 204 00:15:49,200 --> 00:15:53,700 What you mean is you're willing to tell me about this? 205 00:15:55,800 --> 00:15:58,400 You should know 206 00:15:58,400 --> 00:16:03,600 I have never followed common sense. 207 00:16:07,300 --> 00:16:11,500 This Chihua Pill is right in Lingxu Pavilion. 208 00:16:16,200 --> 00:16:19,200 I want to have a game with you 209 00:16:19,200 --> 00:16:23,800 to see who will get it back first. 210 00:16:28,000 --> 00:16:30,400 Lingxu Pavilion's power 211 00:16:30,400 --> 00:16:33,000 isn't any inferior than Dragon Howl City. 212 00:16:34,000 --> 00:16:39,500 Lingxu Pavilion will never let you continue to do evil. 213 00:16:43,800 --> 00:16:46,000 If it's really the case, 214 00:16:46,000 --> 00:16:49,200 you can take it back yourself once and for all. 215 00:16:49,200 --> 00:16:53,400 Why did you bother to go all the way here to tell me? 216 00:16:55,700 --> 00:16:58,600 How boring it would be for me to fight Dragon Howl City! 217 00:16:58,600 --> 00:17:01,800 It's fun only if we fight each other for it. 218 00:17:06,100 --> 00:17:10,600 Do you think I should go to Lingxu Pavilion first 219 00:17:10,600 --> 00:17:16,400 or tackle all other sects that have the Chihua Pill first? 220 00:17:18,800 --> 00:17:20,400 Both are good ideas. 221 00:17:21,400 --> 00:17:25,100 I just wonder how well your power has recovered 222 00:17:25,100 --> 00:17:28,800 after your practice in seclusion. 223 00:17:58,800 --> 00:18:01,000 After so many years, 224 00:18:01,000 --> 00:18:03,900 why haven't you improved at all? 225 00:18:08,600 --> 00:18:12,400 The past will not end here. 226 00:18:48,100 --> 00:18:52,000 I brought Dragon Howl City to this status today 227 00:18:52,000 --> 00:18:54,800 all by myself. 228 00:18:56,600 --> 00:19:01,500 I will never allow anyone to ruin my efforts. 229 00:19:14,200 --> 00:19:16,000 Give me that. 230 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Your father's wound is tiny, but it reaches his meridians. 231 00:19:27,000 --> 00:19:30,400 If I hadn't used this technique, which broke the skin first 232 00:19:30,400 --> 00:19:32,400 and then reformed the meridians, 233 00:19:32,400 --> 00:19:34,500 I'm afraid I couldn't have stopped the bleeding. 234 00:19:35,300 --> 00:19:37,800 The blood seeped out of the wound. 235 00:19:37,800 --> 00:19:40,100 It could probably have been ignored. 236 00:19:40,100 --> 00:19:43,800 If it bled too much, his life would be in danger. 237 00:19:44,500 --> 00:19:45,400 I only saw 238 00:19:45,400 --> 00:19:47,800 this kind of wound in the medical books of the Hall of Life. 239 00:19:47,800 --> 00:19:50,300 I could only give it a try. 240 00:19:51,600 --> 00:19:53,800 How unexpected 241 00:19:53,800 --> 00:19:57,100 Mo Huan has achieved such a high level of martial arts skills! 242 00:19:58,100 --> 00:20:00,700 How is Master Rong? 243 00:20:01,600 --> 00:20:05,700 How can you keep me out of this major attack? 244 00:20:05,700 --> 00:20:08,000 Am I an outsider? 245 00:20:08,000 --> 00:20:09,800 This is the duty of the Hall of Life. 246 00:20:09,800 --> 00:20:12,200 The Hall of Seniority shouldn't meddle in, OK? 247 00:20:12,200 --> 00:20:13,600 You... 248 00:20:14,900 --> 00:20:16,600 Lin Jing, 249 00:20:18,000 --> 00:20:20,200 take some people and go to Lingxu Pavilion immediately. 250 00:20:20,200 --> 00:20:24,900 You must stop Mo Huan for me and take back the Chihua Pill. 251 00:20:26,000 --> 00:20:28,600 The Chihua Pill is in Lingxu Pavilion's hands? 252 00:20:46,800 --> 00:20:50,600 Why is the Chihua Pill in Lingxu Pavilion's hands? 253 00:20:51,600 --> 00:20:56,000 Is it because Mother's illness has deteriorated again? 254 00:21:03,400 --> 00:21:06,500 Lin Jing, what are you thinking about? 255 00:21:10,600 --> 00:21:13,000 Lingxu Pavilion contains information so well. 256 00:21:13,000 --> 00:21:17,100 And rumor has it that intruders never managed to get back. 257 00:21:17,100 --> 00:21:19,600 Are we really going there? 258 00:21:26,600 --> 00:21:29,000 It's not so bad if she can't come back. 259 00:21:29,000 --> 00:21:31,200 Rong Hua will hinder me 260 00:21:31,200 --> 00:21:33,600 if she stays in Dragon Howl City. 261 00:21:33,600 --> 00:21:36,200 Lin Jing and Mo Huan are now competing for the Chihua Pill, 262 00:21:36,200 --> 00:21:39,000 and with Lingxu Pavilion's participation, 263 00:21:39,000 --> 00:21:41,700 it'll save us so much effort. 264 00:21:43,600 --> 00:21:45,500 Master Rong is wounded now. 265 00:21:45,500 --> 00:21:48,000 After Lin Jing leaves, 266 00:21:48,000 --> 00:21:52,100 the City's mastership will definitely return to you. 267 00:21:56,100 --> 00:21:58,700 Be careful on the way. 268 00:22:03,700 --> 00:22:06,000 You and Rong Su don't get along. 269 00:22:06,000 --> 00:22:09,800 It really worries me to leave you alone in Dragon Howl City. 270 00:22:10,800 --> 00:22:15,400 Would you go to Lingxu Pavilion with me? 271 00:22:15,400 --> 00:22:18,000 Rong Hua will definitely go with Lin Jing. 272 00:22:18,000 --> 00:22:22,000 In this dangerous action, how can Rong Hua be at ease? 273 00:22:23,200 --> 00:22:28,900 This way, Ma'am, you can make a good showing of yourself. 274 00:22:31,000 --> 00:22:32,200 Master Rong is seriously wounded. 275 00:22:32,200 --> 00:22:33,800 You order the Hall of Emptiness to 276 00:22:33,800 --> 00:22:36,000 protect all the sects that have the Chihua Pill. 277 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 He wants to take advantage of this opportunity to 278 00:22:38,000 --> 00:22:41,200 extend Dragon Howl City's power to all the sects 279 00:22:41,200 --> 00:22:43,200 in order to monitor and control the entire Jianghu. 280 00:22:43,200 --> 00:22:45,800 I certainly won't let him down. 281 00:22:45,800 --> 00:22:50,000 I just wonder why he handed it over to Lin Jing. 282 00:22:50,000 --> 00:22:52,400 What is his plan? 283 00:23:08,000 --> 00:23:10,200 What are you thinking about? 284 00:23:10,200 --> 00:23:14,200 We're dealing with both Mo Huan and Lingxu Pavilion. 285 00:23:14,200 --> 00:23:16,000 One has got great fighting capabilities, 286 00:23:16,000 --> 00:23:17,600 and the other has got extraordinary power. 287 00:23:17,600 --> 00:23:20,000 What strategy should we use? 288 00:23:20,000 --> 00:23:21,800 Don't worry about it. 289 00:23:21,800 --> 00:23:24,200 Your grandmaster is here. 290 00:23:25,000 --> 00:23:26,600 Let's go. 291 00:23:37,000 --> 00:23:39,200 Greetings, Mrs. Lin. 292 00:23:40,100 --> 00:23:42,800 This is a token of the Mei family's regard. 293 00:23:44,200 --> 00:23:46,600 Please accept it. 294 00:23:59,777 --> 00:24:02,286 I decided to go to the Mei family without permission 295 00:24:02,287 --> 00:24:04,256 and worked with Miss Mei to seize the Chihua Pill. 296 00:24:04,257 --> 00:24:06,286 Please punish me, Master Lin. 297 00:24:06,287 --> 00:24:08,896 Who gave you the guts to offend the Mei family? 298 00:24:08,897 --> 00:24:11,136 to offend the Mei family? 299 00:24:11,300 --> 00:24:12,800 Mrs. Lin, don't be angry. 300 00:24:12,800 --> 00:24:14,800 I abetted Cangqi to do that. 301 00:24:14,800 --> 00:24:16,600 Don't blame him. 302 00:24:20,500 --> 00:24:22,400 It's a pity. 303 00:24:22,400 --> 00:24:25,200 About our marriage with your Mei family, 304 00:24:25,200 --> 00:24:28,600 I'm afraid Lingxu Pavilion must disappoint you. 305 00:24:30,000 --> 00:24:32,200 It doesn't matter. 306 00:24:32,200 --> 00:24:35,000 If Young Master does have fallen in love with someone, 307 00:24:35,000 --> 00:24:37,200 I will wish him all the best. 308 00:24:37,200 --> 00:24:40,900 This Chihua Pill is purely my gift for you. 309 00:24:40,900 --> 00:24:42,200 You need it. 310 00:24:42,200 --> 00:24:44,400 So, no need to refuse it. 311 00:24:54,700 --> 00:24:58,300 It's My son Yue that doesn't have the fortune to have you. 312 00:25:01,600 --> 00:25:04,100 Cangqi, help Mrs. Lin get some rest. 313 00:25:05,200 --> 00:25:07,000 Mrs. Lin. 314 00:25:16,000 --> 00:25:17,200 Greetings, Councilor Lu. 315 00:25:17,200 --> 00:25:18,600 Where is Mrs. Lin? 316 00:25:18,600 --> 00:25:20,200 The young master told me to get medicine. 317 00:25:20,200 --> 00:25:22,200 Maybe it's good for Mrs. Lin's illness. 318 00:25:22,200 --> 00:25:24,000 Mrs. Lin is... 319 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 What's wrong? 320 00:25:25,000 --> 00:25:26,200 What happened? 321 00:25:26,200 --> 00:25:29,800 I'm not sure if Young Master's medicine will help her. 322 00:26:05,400 --> 00:26:08,400 It must be because of the lack of my internal force. 323 00:26:09,200 --> 00:26:11,000 It's so close. 324 00:26:11,000 --> 00:26:13,200 What should I do? 325 00:26:41,200 --> 00:26:43,100 Mrs. Lin. 326 00:26:47,200 --> 00:26:48,600 Mrs. Lin, it's OK. 327 00:26:48,600 --> 00:26:50,500 We did it. 328 00:26:55,000 --> 00:26:56,600 Xueman, 329 00:26:56,600 --> 00:26:59,000 I'm so lucky you've helped me. 330 00:27:01,800 --> 00:27:03,800 Your subordinate Lu Yizhou is reporting back. 331 00:27:03,800 --> 00:27:05,600 I failed to bring the young master back to the Pavilion. 332 00:27:05,600 --> 00:27:06,800 It's my dereliction of duty. 333 00:27:06,800 --> 00:27:10,400 But he has something to tell Master Lin. 334 00:27:10,400 --> 00:27:13,800 Tell him to come back and speak to me himself. 335 00:27:13,800 --> 00:27:15,800 While your task is not completed yet, 336 00:27:15,800 --> 00:27:18,800 he believed that I would not punish you? 337 00:27:18,800 --> 00:27:20,600 It's indeed my dereliction of duty. 338 00:27:20,600 --> 00:27:22,900 I will accept your punishment. 339 00:27:52,700 --> 00:27:54,600 It's been so long. 340 00:27:54,600 --> 00:27:57,000 Where has he gone? 341 00:28:03,700 --> 00:28:05,800 You're finally back. 342 00:28:05,800 --> 00:28:07,500 Lin Jing... 343 00:28:08,377 --> 00:28:10,696 Who are you? 344 00:28:10,700 --> 00:28:12,400 Lin Jing? 345 00:28:12,400 --> 00:28:14,500 Who the heck are you? 346 00:28:15,200 --> 00:28:19,900 It doesn't matter if you don't know me, as long as I know who you are. 347 00:28:24,100 --> 00:28:26,200 I won't hurt you. 348 00:28:26,200 --> 00:28:29,100 I just hope you can do me a little favor. 349 00:28:31,400 --> 00:28:35,400 I... hate to hurt women. 350 00:28:36,400 --> 00:28:38,200 Stay back. 351 00:28:58,800 --> 00:29:00,400 Interesting! 352 00:29:00,400 --> 00:29:02,600 You know a few moves. 353 00:29:21,200 --> 00:29:23,600 How unexpected that the Mei Family, one of the four most influential families in Jiangnan, 354 00:29:23,600 --> 00:29:26,200 would degenerate to the point today! 355 00:29:26,200 --> 00:29:30,500 The young master of the Mei family would strike a little girl! 356 00:29:32,200 --> 00:29:35,800 My sister is a kindhearted girl, but I'm not an easy one to bully. 357 00:29:35,800 --> 00:29:38,600 Of course I must settle the scores with you. 358 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 I, Mei Ying, am disdainful to deal with a girl like this. 359 00:30:24,000 --> 00:30:27,800 But for my sister, I have no other choice. 360 00:30:29,200 --> 00:30:30,800 Put the sword down. 361 00:30:30,800 --> 00:30:33,400 Lin Jing, don't fall for his trick. 362 00:30:33,400 --> 00:30:38,000 Mei Ying, if you hurt her, I will kill you. 363 00:30:40,000 --> 00:30:41,700 You call him 364 00:30:44,000 --> 00:30:45,600 Lin Jing? 365 00:30:47,800 --> 00:30:49,300 Lin Jing? 366 00:30:51,000 --> 00:30:53,800 It seems you don't know what's really going on when involved in it. 367 00:30:53,800 --> 00:30:56,000 I won't let you sow the discord between us. 368 00:30:56,000 --> 00:30:58,800 The Mei family is also a decent one in Jianghu. 369 00:30:58,800 --> 00:31:01,200 After you ambushed us in such a nasty way today, 370 00:31:01,200 --> 00:31:04,800 aren't you afraid of being laughed at when people find out? 371 00:31:04,800 --> 00:31:07,200 Do you know that he... 372 00:31:40,400 --> 00:31:42,400 Lin Jing. 373 00:31:42,400 --> 00:31:44,400 Liuli? 374 00:31:44,400 --> 00:31:46,400 From Snow Union? 375 00:31:46,400 --> 00:31:48,600 You're well-informed indeed. 376 00:31:48,600 --> 00:31:52,000 This forest is on Snow Union's turf. 377 00:31:52,000 --> 00:31:54,700 Everybody in Jianghu should know it. 378 00:31:55,600 --> 00:31:58,800 This is a place for business. 379 00:31:58,800 --> 00:32:03,400 Peaceful relations bring about business success. 380 00:32:03,400 --> 00:32:08,800 Whoever you are, if you dare use force on Snow Union's turf, 381 00:32:08,800 --> 00:32:13,800 you have to ask for my crystal ball's permission. 382 00:32:28,600 --> 00:32:31,000 I'm not backing down on this. 383 00:32:32,000 --> 00:32:34,800 I'll go to your place and settle the score with you. 384 00:32:36,600 --> 00:32:38,000 Let's go. 385 00:32:43,200 --> 00:32:45,600 Rong Hua, are you alright? 386 00:32:47,400 --> 00:32:50,000 Thanks for your help, Liuli. 387 00:32:50,000 --> 00:32:53,500 I did it just for money. 388 00:32:53,500 --> 00:32:55,200 300 taels of silver. 389 00:32:57,200 --> 00:33:00,200 You two know each other? 390 00:33:00,200 --> 00:33:05,000 I heard from my dad that there's no information Snow Union can't get. 391 00:33:05,000 --> 00:33:07,500 So I arranged it beforehand. 392 00:33:09,600 --> 00:33:14,800 By the way, can Snow Union get the information about Lingxu Pavilion? 393 00:33:14,800 --> 00:33:17,000 Such information is worth a lot. 394 00:33:17,000 --> 00:33:19,200 I can't make the decision on my own. 395 00:33:20,200 --> 00:33:22,000 However, 396 00:33:22,000 --> 00:33:25,000 I can take you to Snow Union's place 397 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 and you can ask our chief in person. 398 00:33:27,000 --> 00:33:28,700 Great. 399 00:33:42,197 --> 00:33:43,197 Rong Hua, 400 00:33:44,477 --> 00:33:47,567 there's something I must confess to you. 401 00:33:48,597 --> 00:33:49,647 Guys, 402 00:33:51,007 --> 00:33:52,597 our chief invites you to go inside. 403 00:34:14,167 --> 00:34:15,396 Greetings, Chief. 404 00:34:15,397 --> 00:34:16,727 They're here. 405 00:34:18,797 --> 00:34:21,165 Liuli, go make some tea. 406 00:34:21,166 --> 00:34:22,206 Yes. 407 00:34:25,397 --> 00:34:26,677 Please take a seat. 408 00:34:39,887 --> 00:34:42,566 I've already got the information you want, Miss Rong Hua. 409 00:34:42,567 --> 00:34:45,837 But I'm not sure if you can afford it. 410 00:34:51,166 --> 00:34:53,046 You can charge as much as you want. 411 00:34:53,047 --> 00:34:56,007 I'll pay exactly the price you name. 412 00:34:58,117 --> 00:35:01,006 Miss Rong Hua, you're decisive and forthright, 413 00:35:01,007 --> 00:35:03,725 just like your father in the past. 414 00:35:03,726 --> 00:35:09,956 It's just that this time what Snow Union wants is more than money. 415 00:35:09,957 --> 00:35:11,207 So you want... 416 00:35:12,917 --> 00:35:14,797 The antidote to the Chihua Pill. 417 00:35:29,887 --> 00:35:32,446 I never expected that a noble lady like you 418 00:35:32,447 --> 00:35:35,206 could cook such delicious soup. 419 00:35:35,207 --> 00:35:38,207 My cooking skills are very much inferior to my mother's. 420 00:35:39,607 --> 00:35:43,326 I know that I'm not as intelligent and capable as my brother 421 00:35:43,327 --> 00:35:46,607 who can support our family and continue the family's glory. 422 00:35:48,207 --> 00:35:52,327 I can only be a good wife and a good mother in the future. 423 00:35:53,677 --> 00:35:55,207 You're a good girl. 424 00:35:56,917 --> 00:35:59,516 My terrible son doesn't deserve you. 425 00:35:59,517 --> 00:36:03,006 After he comes back, I'll reprove him. 426 00:36:03,007 --> 00:36:04,727 Don't give him a hard time, Mrs. Lin. 427 00:36:06,077 --> 00:36:07,796 In my eyes, 428 00:36:07,797 --> 00:36:11,166 he's the best man in the world. 429 00:36:11,167 --> 00:36:14,076 It is my own decision 430 00:36:14,077 --> 00:36:15,327 to wait for him. 431 00:36:16,767 --> 00:36:18,446 Don't worry. 432 00:36:18,447 --> 00:36:20,766 You and I get along well with each other. 433 00:36:20,767 --> 00:36:22,956 Moreover, I've accepted the Chihua Pill. 434 00:36:22,957 --> 00:36:25,076 So I've already considered you as my daughter-in-law. 435 00:36:25,077 --> 00:36:28,286 This marriage won't be canceled by anybody. 436 00:36:28,287 --> 00:36:30,326 Thank you, Mrs. Lin. 437 00:36:30,327 --> 00:36:31,446 Mrs. Lin. 438 00:36:31,447 --> 00:36:32,447 Come in. 439 00:36:36,567 --> 00:36:38,046 Go ahead. 440 00:36:38,047 --> 00:36:39,887 Xueman is part of our family. 441 00:36:40,957 --> 00:36:42,396 Mei Ying, the eldest son of the Mei family, 442 00:36:42,397 --> 00:36:44,006 has broken into Lingxu Pavilion. 443 00:36:44,007 --> 00:36:45,727 Cangqi has sent people to stop him. 444 00:37:00,677 --> 00:37:02,166 Finally, you're here. 445 00:37:02,167 --> 00:37:04,356 Although I can't break the formation Lingxu Pavilion's master has set up, 446 00:37:04,357 --> 00:37:07,206 I've learned about the martial arts skills of Lingxu Pavilion's disciples. 447 00:37:07,207 --> 00:37:08,566 Just so so. 448 00:37:08,567 --> 00:37:10,356 Our young master didn't invite you here. 449 00:37:10,357 --> 00:37:12,566 If you dare go any further into Lingxu Pavilion, 450 00:37:12,567 --> 00:37:14,047 don't blame me for being rude. 451 00:37:17,487 --> 00:37:19,446 I bet 452 00:37:19,447 --> 00:37:21,727 your young master isn't in the Pavilion now. 453 00:37:23,397 --> 00:37:24,397 Ying. 454 00:37:29,397 --> 00:37:29,957 Ying. 455 00:37:29,957 --> 00:37:30,917 Xueman. 456 00:37:30,918 --> 00:37:32,486 Did they hurt you? 457 00:37:32,487 --> 00:37:33,606 If they did, just tell me. 458 00:37:33,607 --> 00:37:34,487 I'll handle this for you. 459 00:37:34,487 --> 00:37:35,836 Cangqi. 460 00:37:35,837 --> 00:37:38,326 The Mei family and Lingxu Pavilion are connected by marriage. 461 00:37:38,327 --> 00:37:40,166 Miss Mei is paying a visit to the pavilion. 462 00:37:40,167 --> 00:37:42,956 It's normal for Mr. Mei to be here to meet his sister. 463 00:37:42,957 --> 00:37:44,396 Why did you bother to fight against him? 464 00:37:44,397 --> 00:37:47,006 I'm protecting Lingxu Pavilion as ordered by Master Lin. 465 00:37:47,007 --> 00:37:49,566 It is my duty to prevent any outsiders from getting in here. 466 00:37:49,567 --> 00:37:51,727 Even though you're the councilor, you can't give me orders. 467 00:37:51,728 --> 00:37:53,207 This is Master Lin's idea. 468 00:37:58,487 --> 00:37:59,487 Ying. 469 00:37:59,488 --> 00:38:01,916 I did this out of my own will. 470 00:38:01,917 --> 00:38:05,166 I'm willing to go back with you and take any punishment. 471 00:38:05,167 --> 00:38:06,446 But I'm begging you. 472 00:38:06,447 --> 00:38:09,487 Don't blame Lingxu Pavilion and Mrs. Lin. OK? 473 00:38:11,397 --> 00:38:12,916 My silly sister. 474 00:38:12,917 --> 00:38:16,166 Do you know the fiancé you miss so much 475 00:38:16,167 --> 00:38:17,957 has fallen in love with another girl? 476 00:38:33,117 --> 00:38:34,207 Miss Rong Hua. 477 00:38:36,117 --> 00:38:38,086 Are you an idiot? 478 00:38:38,087 --> 00:38:41,116 How could you reject in person the offer our chief gave you? 479 00:38:41,117 --> 00:38:42,796 Didn't you just say that 480 00:38:42,797 --> 00:38:44,206 peaceful relations bring about business success, 481 00:38:44,207 --> 00:38:45,886 and are based on mutual agreement? 482 00:38:45,887 --> 00:38:47,966 Snow Union charges too much. 483 00:38:47,967 --> 00:38:49,206 I can't afford it. 484 00:38:49,207 --> 00:38:51,047 I have no choice but to investigate it myself. 485 00:38:52,447 --> 00:38:56,276 I'm afraid someone is happy to see this right now. 486 00:38:56,277 --> 00:38:57,966 Don't blame me for not warning you. 487 00:38:57,967 --> 00:39:00,037 You'll regret it one day. 488 00:39:02,407 --> 00:39:04,527 Thanks for your warning. 489 00:39:05,717 --> 00:39:08,356 Alright then. Take care. 490 00:39:08,357 --> 00:39:11,567 Just go through this corridor and go straight toward the gate. 491 00:39:19,887 --> 00:39:21,566 What? 492 00:39:21,567 --> 00:39:23,087 Why are you suddenly unhappy? 493 00:39:24,087 --> 00:39:27,036 I've missed such a good opportunity. 494 00:39:27,037 --> 00:39:29,356 What a pity! 495 00:39:29,357 --> 00:39:31,797 When I was in there just now, I hesitated so much. 496 00:39:34,117 --> 00:39:35,766 Then why didn't you agree? 497 00:39:35,767 --> 00:39:38,086 There's always a bottom line. 498 00:39:38,087 --> 00:39:40,446 The Chihua Pill is our Dragon Howl City's bottom line. 499 00:39:40,447 --> 00:39:42,357 How can I give it to other people so easily? 500 00:39:45,237 --> 00:39:48,526 What are you going to do next? 501 00:39:48,527 --> 00:39:49,886 Don't look down upon me. 502 00:39:49,887 --> 00:39:52,116 I have clues in my hand. 503 00:39:52,117 --> 00:39:54,326 I remember Master Xue once said 504 00:39:54,327 --> 00:39:57,036 that he was ambushed on a path of Suilin Valley. 505 00:39:57,037 --> 00:40:00,087 Maybe the entrance to Lingxu Pavilion is there. 506 00:40:01,767 --> 00:40:04,917 Otherwise, how could they be so bold as to hurt people? 507 00:40:08,967 --> 00:40:09,567 Let's go. 508 00:40:09,568 --> 00:40:10,847 What are you waiting for? 509 00:40:11,917 --> 00:40:14,646 I think you're not stupid. 510 00:40:14,647 --> 00:40:17,477 You're quite clever, just like me. 511 00:40:18,917 --> 00:40:21,117 I'm always clever. 512 00:40:31,717 --> 00:40:33,236 I've checked it. 513 00:40:33,237 --> 00:40:36,006 The path of Suilin Valley is less than half a day's walk away from here. 514 00:40:36,007 --> 00:40:39,087 Let's stay overnight here today and go there tomorrow morning. 515 00:40:40,237 --> 00:40:43,847 If you don't find anything tomorrow, what are you going to do? 516 00:40:44,887 --> 00:40:46,356 I'm not an immortal. 517 00:40:46,357 --> 00:40:48,086 How can I know everything? 518 00:40:48,087 --> 00:40:49,646 We'll see when we get there tomorrow. 519 00:40:49,647 --> 00:40:51,717 There's no use of worrying too much now. 520 00:40:53,447 --> 00:40:54,676 You're always so unprepared, 521 00:40:54,677 --> 00:40:57,846 which isn't fit for the life in Jianghu. Do you know that? 522 00:40:57,847 --> 00:41:01,156 Now that we're here, there's nothing fit or unfit. 523 00:41:01,157 --> 00:41:04,477 By the way, back in Snow Union today, what did you try to tell me? 524 00:41:07,277 --> 00:41:09,477 Your dishes are ready. 525 00:41:12,007 --> 00:41:13,476 Are you serving the wrong table? 526 00:41:13,477 --> 00:41:14,886 I haven't ordered any food. 527 00:41:14,887 --> 00:41:16,006 I'm exactly serving you guys. 528 00:41:16,007 --> 00:41:18,356 These are the gifts from an honored guest in the inner yard. 529 00:41:18,357 --> 00:41:19,766 You don't have to pay for these. 530 00:41:19,767 --> 00:41:22,116 Sir, miss, please enjoy your dinner. 531 00:41:22,117 --> 00:41:24,526 An honored guest in the inner yard? 532 00:41:24,527 --> 00:41:25,716 What's this guest's name? 533 00:41:25,717 --> 00:41:27,276 What does the guest look like? 534 00:41:27,277 --> 00:41:28,277 Well... 535 00:41:29,277 --> 00:41:31,886 It's inconvenient for me to tell you that. 536 00:41:31,887 --> 00:41:33,446 If it's inconvenient for you to tell us, 537 00:41:33,447 --> 00:41:35,676 then we'll go there and have a look ourselves. 538 00:41:35,677 --> 00:41:37,407 Miss, please don't. 539 00:41:38,527 --> 00:41:39,966 Now that the guest knows our whereabouts 540 00:41:39,967 --> 00:41:42,566 and cares so much about our food, 541 00:41:42,567 --> 00:41:46,326 I want to see who that guest is. 542 00:41:46,327 --> 00:41:47,676 Miss, miss. 543 00:41:47,677 --> 00:41:48,677 Miss... 544 00:42:03,207 --> 00:42:04,846 My guess is right. 545 00:42:04,847 --> 00:42:06,567 It's indeed our old friend. 546 00:42:07,597 --> 00:42:09,967 Seeing those dishes, I already figured out 547 00:42:09,968 --> 00:42:12,326 the honored guest in the inner yard is you. 548 00:42:12,327 --> 00:42:15,887 In this world, except my mother, you know me best. 549 00:42:27,797 --> 00:42:29,646 What happened to you today? 550 00:42:29,647 --> 00:42:33,716 You always talked so much to me every time you met me. 551 00:42:33,717 --> 00:42:37,276 Why are you so silent today? 552 00:42:37,277 --> 00:42:38,277 Wait. 553 00:42:39,527 --> 00:42:41,157 Something's wrong with you, right? 554 00:42:42,157 --> 00:42:43,847 It's actually not me. 555 00:42:45,527 --> 00:42:46,647 Not you? 41852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.