Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,986 --> 00:00:10,986
Vertaling: Kramer123
2
00:00:11,010 --> 00:00:11,886
EERDER
3
00:00:11,970 --> 00:00:12,887
Is dit Mexico?
4
00:00:12,971 --> 00:00:15,432
Mooi en geliefd Mexico, kind!
5
00:00:16,516 --> 00:00:17,892
Wat wil je verdomme?
6
00:00:17,976 --> 00:00:21,312
Maak voor eens en voor altijd een
einde aan de verdomde DEA.
7
00:00:21,396 --> 00:00:23,106
Ze kunnen allemaal naar de hel lopen.
8
00:00:23,565 --> 00:00:24,983
Doe je mee of wat?
9
00:00:25,775 --> 00:00:27,777
Goed, maar ik zal geen enkele beweging maken
10
00:00:27,861 --> 00:00:29,195
als ik mijn dochter niet eerst zie.
11
00:00:33,241 --> 00:00:35,660
Sofia!
Ben je oke?
12
00:00:38,038 --> 00:00:39,664
De Zwarte Ruiter?
13
00:00:39,748 --> 00:00:42,167
Ja, die man heeft
behoorlijk bewijs
14
00:00:42,250 --> 00:00:44,085
tegen de DEA.
- in Bolivia?
15
00:00:44,335 --> 00:00:46,463
-Bolivia.
-Ik zal met je mee gaan.
16
00:00:46,546 --> 00:00:48,673
Ik doe het niet voor jou,
ik doe het voor mezelf.
17
00:00:48,757 --> 00:00:50,759
Zijn de investeerders gekomen?
18
00:00:50,842 --> 00:00:52,719
Alleen de advocaten hebben toegestemd.
19
00:00:52,802 --> 00:00:54,763
- Kun jij daarvoor zorgen?
-Ja.
20
00:00:54,846 --> 00:00:56,264
- Vertel me wanneer ze aankomen.
-Ja.
21
00:00:56,347 --> 00:00:57,766
Teresa en ik blijven hier.
22
00:00:58,850 --> 00:01:01,644
Ik hoop dat je duidelijk bent over wat
je moet doen zodra je aankomt, oké?
23
00:01:01,728 --> 00:01:04,522
Blijf stil, blijf stil!
24
00:01:12,989 --> 00:01:15,033
Ik hoop dat alles wat we
hebben afgesproken hierin zit.
25
00:01:15,116 --> 00:01:18,286
Verdomme, ja. Zoals altijd,
geen dollar minder, geen dollar meer.
26
00:01:20,121 --> 00:01:20,955
Nou dan...
27
00:01:21,414 --> 00:01:23,500
is dit een uitgemaakte zaak.
28
00:01:42,477 --> 00:01:44,479
-Dit is de voltallige commissie.
-Aangenaam kennis te maken.
29
00:01:44,562 --> 00:01:46,481
Een genoegen u te ontmoeten.
Met genoegen.
30
00:01:51,986 --> 00:01:54,030
Onze vrienden hebben de deal goed gemaakt.
31
00:01:54,656 --> 00:01:57,367
Ze willen dat je ze een kleine
glimlach geeft om de deal te erkennen.
32
00:02:07,085 --> 00:02:08,294
Hallo?
33
00:02:08,378 --> 00:02:10,964
-Drie mannen vielen haar aan.
-Wat bedoel je?
34
00:02:11,047 --> 00:02:12,090
Welke mannen?
35
00:02:12,173 --> 00:02:14,717
-Wilden ze haar vermoorden of zo?
-Nee, ik denk het niet.
36
00:02:14,801 --> 00:02:16,469
Het leek erop dat ze haar wilden ontvoeren.
37
00:02:17,428 --> 00:02:19,681
Ze slaagde erin om twee van hen te
doden, maar één ontsnapte.
38
00:02:19,764 --> 00:02:22,058
Hij reed op een fiets,
dus ik kon hem niet volgen.
39
00:02:22,142 --> 00:02:23,351
Waren ze van de DEA?
40
00:02:23,726 --> 00:02:25,478
Nee, zo werken ze niet.
41
00:02:25,895 --> 00:02:29,274
Meneer, wie wist nog meer dat
we die plaats zouden bereiken?
42
00:02:30,942 --> 00:02:31,985
Mag ik?
43
00:02:33,611 --> 00:02:36,447
Luister. Ik dacht dat als het erop
aankwam om de deal te accepteren,
44
00:02:36,531 --> 00:02:38,449
- we allemaal veilig zouden zijn.
- Luister, kind.
45
00:02:38,616 --> 00:02:41,536
Rustig maar, ik ben net zo verrast als jij.
Ik begrijp er niets van.
46
00:02:41,661 --> 00:02:44,539
Als je niet wilt dat je
plannen in de soep lopen,
47
00:02:44,622 --> 00:02:47,292
zal je moeten leren
wat er werkelijk gebeurt
48
00:02:47,417 --> 00:02:49,210
en neem de touwtjes in handen
als de president die je bent.
49
00:02:49,294 --> 00:02:52,088
Wacht, wacht, wacht.
Doe wat minder, wil je?
50
00:02:52,714 --> 00:02:54,340
Onthoud wie je heeft ingehuurd.
51
00:02:54,757 --> 00:02:58,636
Dus luister, doe je ding
en ik zal mijn ding doen, punt uit.
52
00:02:58,720 --> 00:03:00,263
Neem een pauze voor Spanje.
Nu.
53
00:03:00,346 --> 00:03:01,931
- Op weg naar Colombia.
- Colombia?
54
00:03:02,015 --> 00:03:03,850
-Colombia?
-Waarom Colombia?
55
00:03:03,933 --> 00:03:04,767
Ik zal het later uitleggen.
56
00:03:05,935 --> 00:03:07,270
Ik spreek je later.
57
00:04:37,443 --> 00:04:38,611
Hier.
58
00:04:38,695 --> 00:04:40,822
Drink dit sap,
dat is perfect voor de hitte.
59
00:04:42,699 --> 00:04:43,741
Bedankt.
60
00:04:46,411 --> 00:04:48,037
Jij bent dit jaar zo veranderd.
61
00:04:49,789 --> 00:04:52,208
Je ziet er prachtig uit.
62
00:04:53,459 --> 00:04:55,295
Ik ben zo blij dat je hier bent, Sofía.
63
00:04:56,004 --> 00:04:59,173
Hoewel je weet dat ik de manier waarop je
Malaga verliet niet helemaal leuk vond.
64
00:05:00,758 --> 00:05:01,676
Ach, wel....
65
00:05:02,302 --> 00:05:04,929
Ik zal er alles aan doen om je
op je gemak te laten voelen,
66
00:05:05,013 --> 00:05:06,347
dus ik ga je niet uitschelden.
67
00:05:07,557 --> 00:05:10,226
Hartelijk dank,
maar je hoeft niets te doen.
68
00:05:10,310 --> 00:05:11,436
Ja, dat moet ik.
69
00:05:12,770 --> 00:05:13,980
Jij bent mijn kleine zusje.
70
00:05:15,481 --> 00:05:17,900
Morgen kunnen we op zoek gaan
naar een school die je leuk vindt.
71
00:05:17,984 --> 00:05:18,818
Nee.
72
00:05:20,153 --> 00:05:21,529
Ik ga niet studeren.
73
00:05:22,363 --> 00:05:24,407
Rocio, ik wil niet dat je
me veroordeelt, maar...
74
00:05:24,490 --> 00:05:26,117
ik heb tijd nodig om na te denken.
75
00:05:26,200 --> 00:05:28,202
- Waarover denken?
- Wat ik wil zijn.
76
00:05:28,286 --> 00:05:30,413
Ik ben het beu om te horen "Doe
dit, doe dat."
77
00:05:30,496 --> 00:05:34,000
-Dat vertellen we je om je te helpen.
-En ik waardeer het echt,
78
00:05:34,584 --> 00:05:36,002
maar het werkt niet.
79
00:05:36,085 --> 00:05:38,087
En het is noch jouw schuld,
noch Paloma's schuld.
80
00:05:38,171 --> 00:05:39,339
Het werkt gewoon niet meer.
81
00:05:39,881 --> 00:05:42,425
Het is tijd voor mij om mijn
eigen levensbeslissingen te nemen.
82
00:05:50,016 --> 00:05:51,768
Majoor Mireles.
Voornaam, achternaam,
83
00:05:51,851 --> 00:05:54,228
rang van de persoon die u vergezelt.
-Maria Cruz, kapitein.
84
00:06:07,158 --> 00:06:09,744
Uw vlucht is gepland...
om middernacht.
85
00:06:09,827 --> 00:06:10,953
-Ik weet het.
-Ga maar door.
86
00:06:11,037 --> 00:06:12,747
Het is de hangar achterin.
87
00:06:15,583 --> 00:06:16,793
Hoeveel rangen heb je?
88
00:06:16,918 --> 00:06:19,045
Zoveel als ik nodig heb,
afhankelijk van de gelegenheid.
89
00:06:19,128 --> 00:06:20,713
Jij zou hetzelfde moeten doen, weet je?
90
00:06:21,255 --> 00:06:22,673
Ik vind Maria leuker dan Teresa.
91
00:06:22,757 --> 00:06:25,843
Waarom bel je je moeder niet
en zeg haar dat ze nu Maria is?
92
00:06:36,562 --> 00:06:38,439
Heeft ze je verteld dat
ze nooit meer gaat studeren
93
00:06:38,523 --> 00:06:40,983
in haar leven? Nee.
Ze zei dat ze moest nadenken.
94
00:06:41,067 --> 00:06:43,194
Ja, nou, wat als ze niet
van plan is om te studeren?
95
00:06:44,070 --> 00:06:46,656
Nou, ze wil waarschijnlijk gaan werken.
96
00:06:48,032 --> 00:06:49,325
Sofia aan het werk?
97
00:06:49,408 --> 00:06:51,452
Ik dacht het niet.
Ze heeft niet gezegd dat ze wil werken.
98
00:06:52,328 --> 00:06:54,455
Misschien denkt ze erover om
een vriendje te krijgen,
99
00:06:54,539 --> 00:06:56,082
of een sabbatical nemen, ik weet het niet.
100
00:06:56,165 --> 00:06:58,960
Echt niet! Als ze niet wil studeren,
hoeft ze toch niet te studeren?
101
00:06:59,085 --> 00:07:02,547
Ik bedoel, ik heb de lagere school niet
afgemaakt en kijk eens hoe ver ik ben gekomen.
102
00:07:05,466 --> 00:07:07,969
Rocio, we moeten haar overtuigen
om te studeren, nu meteen.
103
00:07:10,513 --> 00:07:12,140
-Ja?
-Rocio?
104
00:07:12,765 --> 00:07:13,641
Teresa?
105
00:07:14,767 --> 00:07:15,601
Ja.
106
00:07:16,727 --> 00:07:18,312
Luister, ik weet dat dit een verrassing is,
107
00:07:18,563 --> 00:07:21,566
maar vertel me eerst eens,
is Sofía in de buurt?
108
00:07:22,316 --> 00:07:23,693
Nee, ze is niet in de kamer...
109
00:07:25,695 --> 00:07:27,029
Hoe weet je dat Sofia hier is?
110
00:07:28,030 --> 00:07:29,782
Nee, luister,
het is beter als ze er niet is.
111
00:07:30,241 --> 00:07:31,701
Kijk, ik zal alles later uitleggen.
112
00:07:31,784 --> 00:07:33,828
Ik zit nu in een vliegtuig
en ik heb hulp nodig.
113
00:07:33,911 --> 00:07:34,829
Is Faustino daar?
114
00:07:35,413 --> 00:07:37,540
Ja, ja, ik zal hem aan
de telefoon halen.
115
00:07:44,130 --> 00:07:46,340
COLORADO, V.S.
116
00:08:28,132 --> 00:08:30,676
'De moorddadige dochter van
de koningin van het zuiden.'
117
00:08:39,352 --> 00:08:41,521
Zo moeder zo dochter.
118
00:09:05,545 --> 00:09:07,088
Nou, ik begrijp het wel.
119
00:09:07,171 --> 00:09:08,881
Teresa is een gereserveerd
persoon en uiteindelijk
120
00:09:08,965 --> 00:09:11,467
kreeg ze strafvermindering
wegens goed gedrag.
121
00:09:11,551 --> 00:09:14,345
Nee, denk je dat echt nadat
je haar schuldig bevonden hebt
122
00:09:14,428 --> 00:09:15,972
voor de dood van drie DEA-agenten,
123
00:09:16,055 --> 00:09:17,974
ze wordt vrijgelaten omdat
ze zich goed heeft gedragen?
124
00:09:18,057 --> 00:09:19,809
Wat een ondeugend meisje!
125
00:09:19,892 --> 00:09:22,186
Zeg me niet dat ze ontsnapt
is aan de gringo's.
126
00:09:22,270 --> 00:09:23,980
Dat zal ze ons moeten vertellen.
127
00:09:25,189 --> 00:09:27,400
En gaan we echt niets
tegen Sofía zeggen?
128
00:09:27,483 --> 00:09:30,319
Nee, nee, nee,
ze wil haar zelf verrassen.
129
00:09:31,028 --> 00:09:32,989
Het kleine meisje gaat schrikken.
130
00:09:34,156 --> 00:09:35,658
Nou, snap dit.
131
00:09:35,741 --> 00:09:37,618
Dit zijn de coördinaten.
Wat zeg jij?
132
00:09:38,244 --> 00:09:39,996
Wel, ja.
Echt gaaf.
133
00:09:40,079 --> 00:09:41,914
Lees ze me voor en ik stuur ze op.
134
00:09:41,998 --> 00:09:43,916
Eens kijken, 11...
135
00:09:44,917 --> 00:09:46,377
punt 25...
136
00:09:48,921 --> 00:09:51,924
MEXICO STAD, MEXICO
137
00:10:03,060 --> 00:10:05,187
-Doe het kind alstublieft in bad.
-Wat?
138
00:10:05,313 --> 00:10:07,356
Nee, nee, nee.
Je neemt hem nergens mee naartoe.
139
00:10:07,440 --> 00:10:09,609
-Goedemorgen mevrouw.
-Wie ben jij?
140
00:10:10,192 --> 00:10:12,903
Susana Guzman. Vanaf vandaag ben
ik jouw persoonlijke assistent.
141
00:10:14,739 --> 00:10:16,490
Persoonlijke assistent?
142
00:10:16,574 --> 00:10:19,660
Ik heb geen persoonlijke assistent nodig.
Je mag vertrekken.
143
00:10:19,744 --> 00:10:22,163
Daar ben ik het niet helemaal
mee eens, Vevita.
144
00:10:26,167 --> 00:10:27,001
Sandra,
145
00:10:27,710 --> 00:10:29,253
neem het kind zoals je gezegd is.
146
00:10:29,629 --> 00:10:30,463
Susana,
147
00:10:30,546 --> 00:10:32,923
jij gaat de medicijnen van de first lady halen.
148
00:10:33,758 --> 00:10:34,759
Dat is ook jouw plicht.
149
00:10:35,885 --> 00:10:36,719
Ja, meneer.
150
00:10:43,100 --> 00:10:44,727
Dat meisje gaat je helpen
151
00:10:45,186 --> 00:10:46,812
zodat je je taken kunt vervullen.
152
00:10:47,480 --> 00:10:48,939
Zodat je nieuwe routines hebt.
153
00:10:49,023 --> 00:10:51,734
Ik kan mijn taken als first
lady prima voortzetten.
154
00:10:51,817 --> 00:10:54,570
Ik zal nu de touwtjes in handen nemen,
want ik wil niet dat je gewond raakt.
155
00:10:55,237 --> 00:10:56,197
Maar vooral,
156
00:10:56,822 --> 00:10:58,741
wil ik niet dat je met de
verkeerde persoon praat.
157
00:10:58,824 --> 00:11:02,036
Maar ik heb mijn vader al lang niet meer gesproken!
Begrijp je het niet?
158
00:11:02,119 --> 00:11:03,579
Met hem of met wie dan ook!
159
00:11:03,663 --> 00:11:05,539
En zo wil ik dat het is.
160
00:11:05,998 --> 00:11:07,833
Daarom zal dit meisje aan je zijde staan.
161
00:11:08,376 --> 00:11:11,045
Bovendien kan ze je er mooi uit laten zien.
162
00:11:11,337 --> 00:11:13,756
Zo kan je jouw kind terug begroeten.
Dat is...
163
00:11:14,465 --> 00:11:16,300
als je hem nog een keer wilt zien.
164
00:11:27,061 --> 00:11:28,521
Ik ga liever alleen.
165
00:11:28,604 --> 00:11:31,607
Als dit je eerste sprong was,
zou ik het ermee eens zijn.
166
00:11:32,775 --> 00:11:34,985
En nu, als je je dochter wilt zien,
draai je dan om.
167
00:11:40,658 --> 00:11:42,827
Ik begrijp het niet.
Als deze troep van het leger is,
168
00:11:42,910 --> 00:11:45,996
waarom landen we dan niet op een landingsbaan?
-Het is een militair vliegtuig
169
00:11:46,539 --> 00:11:48,999
landen in een land dat hand
in hand werkt met de gringo's.
170
00:11:49,583 --> 00:11:50,835
Dat is geen goed idee.
171
00:11:57,341 --> 00:11:58,175
Laten we gaan.
172
00:13:10,414 --> 00:13:12,208
Ben je zeker van deze informatie?
173
00:13:12,708 --> 00:13:13,709
Absoluut.
174
00:13:14,960 --> 00:13:18,088
Dichtbij de plaats waar Teresa
mijn mannen confronteerde,
175
00:13:18,631 --> 00:13:19,965
is er een militaire luchtmachtbasis.
176
00:13:21,008 --> 00:13:22,134
Rond middernacht,
177
00:13:22,885 --> 00:13:25,513
vertrok vanaf die basis een
vliegtuig met twee militairen.
178
00:13:26,263 --> 00:13:27,556
Een vrouw en een man.
179
00:13:28,432 --> 00:13:30,559
Ik heb de namen gecontroleerd waarmee
ze zich hebben geregistreerd...
180
00:13:31,435 --> 00:13:32,478
en ze bestaan niet.
181
00:13:32,561 --> 00:13:34,855
En daarom denk je dat die
vrouw Teresa Mendoza was?
182
00:13:34,939 --> 00:13:35,814
Wie anders?
183
00:13:36,815 --> 00:13:38,275
Ze verdween in de buurt van de basis,
184
00:13:38,943 --> 00:13:40,861
ze heeft een bondgenoot zoals de president,
185
00:13:41,695 --> 00:13:43,697
die haar misschien aan
een vliegtuig kon helpen.
186
00:13:44,240 --> 00:13:46,283
En ben je erachter gekomen
waar dat vliegtuig heen ging?
187
00:13:46,367 --> 00:13:49,578
Volgens vluchtlogboeken vloog het
over het Colombiaanse luchtruim,
188
00:13:50,037 --> 00:13:51,163
maar landde niet.
189
00:13:52,081 --> 00:13:53,374
Daarna begon het terug te vliegen.
190
00:13:59,129 --> 00:14:02,341
Waarom zou Teresa Mendoza geïnteresseerd
zijn om naar Colombia te gaan?
191
00:14:22,194 --> 00:14:25,114
Soms is het leven zo mooi dat
het niet lijkt op het leven zelf.
192
00:14:30,286 --> 00:14:31,412
Het voelt goed.
193
00:14:32,454 --> 00:14:35,583
Om zo ver te kunnen kijken als ik wil
en niet tegen een muur aan te lopen.
194
00:14:38,168 --> 00:14:39,962
In de gevangenis zitten is erger dan dood zijn.
195
00:14:44,300 --> 00:14:45,467
Heb jij in de gevangenis gezeten?
196
00:14:49,680 --> 00:14:52,099
Als we niet opschieten,
komen we er niet op tijd. Laten we gaan.
197
00:15:18,834 --> 00:15:21,503
Wil je me niet tenminste
vertellen waarom je dit doet?
198
00:15:22,212 --> 00:15:23,172
Geld?
199
00:15:25,299 --> 00:15:26,592
Je bent Epifanio een gunst verschuldigd.
200
00:15:30,137 --> 00:15:31,680
Hij heeft je gechanteerd!
201
00:15:33,098 --> 00:15:36,352
Ik heb er geen belang bij om je uit
te leggen waarom ik doe wat ik doe.
202
00:15:36,435 --> 00:15:38,020
Oh!
Zeg het me, kerel.
203
00:15:38,103 --> 00:15:40,314
Vertel me tenminste waarom
je hem zo vertrouwt.
204
00:15:40,397 --> 00:15:42,483
Omdat ik je kan vertellen dat
je hem blindelings vertrouwt.
205
00:15:42,566 --> 00:15:44,818
Plotseling lijkt het me
206
00:15:44,902 --> 00:15:47,112
dat jij misschien jouw fouten op mij
projecteert, juffrouw.
207
00:15:47,655 --> 00:15:50,824
Kom op.
Ben je een psycholoog?
208
00:15:50,908 --> 00:15:52,952
Degene die blindelings vertrouwt,
ben jij.
209
00:15:53,494 --> 00:15:54,578
Of had je niet zoveel vertrouwen
210
00:15:54,662 --> 00:15:56,914
dat je verstrikt raakte
met twee DEA-agenten?
211
00:15:58,749 --> 00:16:00,376
Raimundo Davila, ook bekend als Blondie,
212
00:16:00,459 --> 00:16:02,753
en Francesco Belmondo,
ook wel bekend als Lupo.
213
00:16:04,046 --> 00:16:06,674
En je vertrouwde Santiago
Fisterra, een inwoner van Galicië.
214
00:16:07,091 --> 00:16:09,593
Je belandde meer dan een jaar
in een Spaanse gevangenis.
215
00:16:14,181 --> 00:16:17,559
Teo Aljarafe, de vader van je dochter,
die je bijna op straat achterliet.
216
00:16:18,602 --> 00:16:19,937
Dus mevrouwtje,
217
00:16:20,604 --> 00:16:21,939
vertel jij mij...
218
00:16:22,982 --> 00:16:24,149
wie is hier de vertrouwende?
219
00:16:27,444 --> 00:16:29,863
Ik zie dat je veel over me weet, nietwaar?
220
00:16:31,281 --> 00:16:32,658
Maar ik zal je iets vertellen.
221
00:16:33,867 --> 00:16:35,035
Jij weet niets over mij.
222
00:16:37,287 --> 00:16:38,122
Niets.
223
00:16:45,129 --> 00:16:47,172
Hartelijke groeten.
Hoe is het met je? Ik ben Landero.
224
00:16:47,256 --> 00:16:49,508
Met mij gaat het heel goed, welkom!
225
00:16:51,051 --> 00:16:53,137
Hartelijk dank.
226
00:16:53,220 --> 00:16:54,930
Wat denk je, meisje?
227
00:16:56,348 --> 00:16:58,142
Deze plek is heel mooi.
228
00:16:58,225 --> 00:16:59,852
Waarom heb je me er niet eerder
over verteld?
229
00:16:59,935 --> 00:17:01,228
We dachten dat je het niet leuk zou vinden.
230
00:17:01,311 --> 00:17:02,688
Omdat je tijd op je telefoon doorbrengt
231
00:17:02,771 --> 00:17:04,314
luisterend naar reggaeton en zo.
232
00:17:04,398 --> 00:17:07,026
Kijk, de Arhuaco-gemeenschap zelf.
233
00:17:07,109 --> 00:17:09,486
We hebben je hier gebracht voor een rondleiding.
Je mag niet klagen.
234
00:17:09,570 --> 00:17:10,946
Dus, vind je het leuk?
235
00:17:11,864 --> 00:17:13,949
-Het gaat er goed uitzien.
- Je kunt rondlopen.
236
00:17:14,033 --> 00:17:16,702
- Dat is geen slecht idee.
-We schilderen het in elke gewenste kleur.
237
00:18:08,587 --> 00:18:09,505
Schatje...
238
00:18:12,716 --> 00:18:14,134
hoeveel heb ik gemist?
239
00:18:32,194 --> 00:18:34,446
Ik zie je weer, mam.
240
00:18:34,947 --> 00:18:37,449
Ik ben nu hier.
241
00:18:38,450 --> 00:18:40,285
En ik weiger van jou gescheiden te zijn.
242
00:18:40,744 --> 00:18:41,829
Geen enkel moment.
243
00:18:43,288 --> 00:18:44,456
Ik zal niet van je scheiden.
244
00:18:45,249 --> 00:18:46,125
Ik zweer het.
245
00:18:46,708 --> 00:18:48,168
Zelfs als ik iemand moet vermoorden.
246
00:20:32,481 --> 00:20:34,024
-Is het goed?
-Geweldig!
247
00:20:34,107 --> 00:20:35,275
- Dat is het, nietwaar?
-Ja.
248
00:20:35,651 --> 00:20:36,693
Het was goed, weet je?
249
00:20:37,986 --> 00:20:39,738
-En jij?
-Goed.
250
00:21:48,807 --> 00:21:51,059
Daarom moeten we naar Bolivia.
251
00:21:52,894 --> 00:21:55,647
Jonathan,
Anton en Oleg wachten daar op me.
252
00:21:57,607 --> 00:21:58,817
Hoe lang blijf je weg?
253
00:22:00,235 --> 00:22:02,362
Ik weet het niet.
Ik weet het nog niet precies.
254
00:22:02,821 --> 00:22:04,823
Een week, twee weken,
een maand, een jaar?
255
00:22:05,365 --> 00:22:07,409
Was de tijd dat we uit elkaar waren
niet genoeg geweest?
256
00:22:13,957 --> 00:22:14,833
Ik ben zo terug.
257
00:22:39,066 --> 00:22:40,609
Luister, ik spreek uit ervaring.
258
00:22:41,401 --> 00:22:43,653
Een voormalige DEA-informant vinden,
259
00:22:43,737 --> 00:22:47,741
van wie we alleen weten
dat hij Zwarte Ruiter heette,
260
00:22:47,824 --> 00:22:50,077
is als zoeken naar een speld
in een hooiberg, verdomme.
261
00:22:51,995 --> 00:22:53,580
Daarom zijn we hier.
262
00:22:54,039 --> 00:22:55,332
We hebben tenminste een aanwijzing.
263
00:22:56,792 --> 00:23:00,212
Het is een foto waarop we niet eens
duidelijk kunnen zien wie ze zijn.
264
00:23:01,046 --> 00:23:02,839
Kerel, deze missie is gek.
265
00:23:03,590 --> 00:23:04,966
Maar ik doe mee, wat er ook gebeurt.
266
00:23:09,429 --> 00:23:12,599
Wat is er mis met de hoogte?
Ik heb het gevoel dat mijn hoofd barst.
267
00:23:13,266 --> 00:23:14,893
Daar zijn we het over eens.
268
00:23:18,230 --> 00:23:20,107
-Oleg.
-We zijn heel dichtbij.
269
00:23:20,190 --> 00:23:21,108
Pak aan.
270
00:23:22,150 --> 00:23:24,653
Het is veel beter dan
die troep die jij drinkt.
271
00:23:25,904 --> 00:23:29,116
Laat het rusten. Ik bedoel, kauw er niet
op, laat het naast je tanden zitten.
272
00:23:31,368 --> 00:23:32,911
Toen je bij de DEA zat,
273
00:23:34,329 --> 00:23:36,081
heb je toen iets gehoord over die vrouw?
274
00:23:36,915 --> 00:23:38,625
Senator... Kozar.
275
00:23:39,251 --> 00:23:41,086
Over sommige mensen
deden mythes de ronde
276
00:23:41,169 --> 00:23:43,672
die de acties van het bureau
van bovenaf controleerde,
277
00:23:44,548 --> 00:23:46,925
maar we wisten nooit
wie en hoe ze het deden.
278
00:23:47,801 --> 00:23:51,555
En zeiden deze mythen
iets over Bolivia?
279
00:23:52,139 --> 00:23:56,017
We wisten dat in Latijns-Amerika zowel
de Amerikaanse regering als de DEA
280
00:23:56,852 --> 00:23:58,562
erg vuile zaken had.
281
00:23:59,104 --> 00:24:00,397
Maar ik had nooit gedacht...
282
00:24:01,231 --> 00:24:04,109
dat daar concreet bewijs
voor zou kunnen zijn, man.
283
00:24:05,652 --> 00:24:08,530
Ik denk dat de DEA deze keer zijn
vijanden slecht heeft uitgekozen.
284
00:24:09,739 --> 00:24:12,325
Bedoel je Vargas of Teresa?
285
00:24:13,577 --> 00:24:14,536
Ik bedoel mijzelf.
286
00:24:19,833 --> 00:24:22,836
Nee, schat. Je kunt je gewoon niet elke
keer verstoppen als je er zin in hebt.
287
00:24:23,920 --> 00:24:27,132
Kom op, Ray, doe wat de leraar zegt
en kom uit de kast, alsjeblieft.
288
00:24:27,716 --> 00:24:31,011
Fran komt eraan. Zodra ik klaar
ben, kom ik je halen, dat beloof ik.
289
00:24:32,179 --> 00:24:34,514
Erg snel.
Kom op, doe wat ze zeggen.
290
00:24:38,643 --> 00:24:39,561
Hallo!
291
00:24:42,230 --> 00:24:43,064
Trini?
292
00:24:45,442 --> 00:24:46,610
Trini, alsjeblieft!
293
00:24:49,446 --> 00:24:51,656
Trini, maak alsjeblieft wat te eten klaar.
Fran komt eraan.
294
00:24:52,449 --> 00:24:54,075
Trini, wat doe jij hier?
295
00:24:55,368 --> 00:24:57,537
Trini, wat is er gebeurd, mijn God?
Gaat het wel, Trini?
296
00:25:07,589 --> 00:25:09,883
-Wat wil je?
-Geld?
297
00:25:12,219 --> 00:25:14,512
-Geen geschreeuw.
-Wil je geld?
298
00:25:17,432 --> 00:25:19,100
We zijn hier niet om van je te stelen.
299
00:25:19,559 --> 00:25:20,685
Ik wil gewoon informatie.
300
00:25:22,103 --> 00:25:24,147
Waar is Sofia Dantes?
301
00:25:25,398 --> 00:25:26,316
Ik weet het niet.
302
00:25:29,110 --> 00:25:31,112
Waar is Sofia?
303
00:25:31,196 --> 00:25:32,614
Ik weet het niet.
304
00:25:33,114 --> 00:25:34,532
Eerlijk.
305
00:25:39,204 --> 00:25:40,956
Ik weet het echt niet.
306
00:25:49,839 --> 00:25:50,757
Sofia!
307
00:25:51,508 --> 00:25:52,342
Sofia!
308
00:25:52,425 --> 00:25:54,177
En hoe moet ik reageren, mam?
309
00:25:54,386 --> 00:25:56,346
Toen ik je zag,
dacht ik dat dit allemaal voorbij was.
310
00:25:56,429 --> 00:25:59,641
Alle nachtmerries die ik heb meegemaakt!
En nu vertel je me dat je weggaat?
311
00:26:00,267 --> 00:26:01,434
Ik moet het doen, Sofía.
312
00:26:01,559 --> 00:26:04,145
Ik wil het ook niet,
maar het moet, ik heb geen keus.
313
00:26:04,229 --> 00:26:06,356
Je weet niet hoe het was,
mijn dagen alleen in Australië,
314
00:26:06,439 --> 00:26:08,149
mijn leven in Spanje,
mijn aankomst hier, mam.
315
00:26:08,275 --> 00:26:10,610
Ik ben moe! Ik wil dat dit stopt,
dat het voorbij is!
316
00:26:11,236 --> 00:26:12,195
En jij denkt dat ik dat niet doe?
317
00:26:13,196 --> 00:26:14,322
Hé, het gaat voorbij zijn.
318
00:26:14,906 --> 00:26:15,949
Ik beloof het je, Sofia.
319
00:26:16,032 --> 00:26:17,909
Ik wilde niet bij je
weg zijn in Australië,
320
00:26:17,993 --> 00:26:18,868
en dat heb ik je gezegd.
321
00:26:19,828 --> 00:26:20,996
Denk je dat ik dat deed?
322
00:26:21,413 --> 00:26:23,206
Ik moest het doen om jou te beschermen!
323
00:26:23,290 --> 00:26:24,249
Door mij met rust te laten.
324
00:26:24,624 --> 00:26:26,543
Luister, Sofía, kom hier.
325
00:26:28,253 --> 00:26:31,006
Jij bent geen normaal kind.
326
00:26:32,007 --> 00:26:34,217
Daar heb ik je je hele leven voor getraind,
327
00:26:34,301 --> 00:26:37,012
zodat je jezelf kunt beschermen
en verdedigen als ik er niet ben.
328
00:26:37,095 --> 00:26:38,888
Oké?
Dat is het leven dat je hebt.
329
00:26:40,307 --> 00:26:43,226
Ik kon ze jou ook niet laten pakken.
330
00:26:43,310 --> 00:26:45,603
-Begrijp je dat?
- Ga je daarom weg?
331
00:26:45,687 --> 00:26:48,189
Ga je me weer alleen laten?
Doe je het voor mij?
332
00:26:48,273 --> 00:26:50,275
Ja.
Voor jou en mij.
333
00:26:51,026 --> 00:26:52,193
Voor beide.
334
00:26:52,277 --> 00:26:54,404
Mam, vergeet ze alsjeblieft.
335
00:26:54,487 --> 00:26:56,364
Je bent nu vrij.
Jij bent bij mij.
336
00:26:56,489 --> 00:26:58,408
Laten we een plek zoeken waar
ze ons niet zullen vinden.
337
00:26:58,491 --> 00:27:00,243
Alsjeblieft, mama, ik smeek je.
338
00:27:01,995 --> 00:27:04,289
Dat hebben we al gedaan
en dat werkte niet.
339
00:27:04,372 --> 00:27:05,540
Weet je nog?
340
00:27:06,416 --> 00:27:09,753
Luister, liefje.
Deze klootzakken zijn klootzakken
341
00:27:10,170 --> 00:27:12,339
die niet zullen stoppen tot ze me pakken.
342
00:27:13,173 --> 00:27:15,675
Ik moet iets doen.
Begrijp je dat?
343
00:27:26,186 --> 00:27:27,145
Ben je bang?
344
00:27:30,565 --> 00:27:31,691
Dat zou je niet moeten zijn.
345
00:27:32,901 --> 00:27:34,736
Wij kunnen dit heel snel doen.
346
00:27:35,695 --> 00:27:37,155
Vertel me wat ik nodig heb...
347
00:27:38,031 --> 00:27:40,200
en je zult vrij zijn.
-Ik weet het niet.
348
00:27:40,283 --> 00:27:42,911
Sofia vluchtte weg.
Ik weet niet waar ze is.
349
00:27:47,957 --> 00:27:50,502
Ik wil geen leugens
meer, begrepen?
350
00:27:50,585 --> 00:27:52,587
Ik zweer dat ik het niet weet.
351
00:27:53,380 --> 00:27:54,672
Alstublieft geloof mij.
352
00:28:02,305 --> 00:28:03,598
Is dat jouw kind?
353
00:28:06,267 --> 00:28:07,560
Hij is schattig, weet je?
354
00:28:09,604 --> 00:28:12,315
Ik dacht dat hij misschien
weet waar Sofía is.
355
00:28:13,691 --> 00:28:14,526
Ik bedoel...
356
00:28:14,984 --> 00:28:16,736
misschien heeft zijn tante hem
verteld waar ze is.
357
00:28:18,780 --> 00:28:20,407
Ik zal met hem gaan praten.
358
00:28:29,207 --> 00:28:30,625
Jij en ik gaan praten.
359
00:28:35,630 --> 00:28:37,924
Rustig, rustig.
360
00:28:38,925 --> 00:28:40,677
Jij gaat me vertellen
waar de jongen is.
361
00:28:41,302 --> 00:28:42,178
Akkoord?
362
00:28:44,305 --> 00:28:46,182
Wat je voelt is de
loop van een revolver!
363
00:28:46,266 --> 00:28:49,477
In minder dan drie seconden gaat
er een loden kogel door je hoofd.
364
00:28:49,561 --> 00:28:51,187
Vertel me waar de jongen is!
En!
365
00:28:51,855 --> 00:28:53,940
Waar is de jongen?
Jóuw tijd raakt op.
366
00:28:54,023 --> 00:28:56,192
Twee!
Vertel me waar hij is!
367
00:28:56,276 --> 00:28:58,236
In de crèche, in de crèche!
368
00:29:01,948 --> 00:29:03,742
Vertel me nu waar de crèche is.
369
00:29:06,411 --> 00:29:09,706
Op Paseo Miramar, naast het ziekenhuis.
370
00:29:20,425 --> 00:29:22,135
Rustig.
371
00:29:34,606 --> 00:29:37,108
Er zijn momenten dat je het gevoel
hebt dat je gek gaat worden daarbinnen.
372
00:29:39,444 --> 00:29:40,570
Je ziet nooit iemand.
373
00:29:41,446 --> 00:29:42,572
Alleen de bewakers.
374
00:29:55,668 --> 00:29:57,796
Ik moet mijn dochter zien,
met haar praten!
375
00:29:57,879 --> 00:30:00,173
Vertel me tenminste waar ik ben, verdomme!
376
00:30:02,926 --> 00:30:05,011
Je hebt nooit een echt gesprek,
377
00:30:05,845 --> 00:30:06,721
echt.
378
00:30:07,472 --> 00:30:08,348
Een echte.
379
00:30:10,308 --> 00:30:11,601
Altijd dezelfde routine.
380
00:30:11,976 --> 00:30:12,977
Precies hetzelfde.
381
00:30:14,312 --> 00:30:15,563
En het licht?
382
00:30:18,066 --> 00:30:19,651
Het licht, lieverd, gaat nooit uit.
383
00:30:20,735 --> 00:30:23,446
Het is altijd hetzelfde verdomde witte licht.
384
00:30:25,448 --> 00:30:26,533
Vierentwintig zeven.
385
00:30:30,995 --> 00:30:32,497
Weet je waarom ik niet gek werd?
386
00:30:34,833 --> 00:30:35,917
Omdat ik volhield...
387
00:30:38,169 --> 00:30:40,296
heel sterk naar een droom...
388
00:30:41,422 --> 00:30:42,257
om je weer te zien.
389
00:30:44,259 --> 00:30:45,093
Jouw gezicht.
390
00:30:46,094 --> 00:30:47,095
Jou zien groeien.
391
00:30:50,890 --> 00:30:51,724
Om je te knuffelen.
392
00:30:55,144 --> 00:30:56,855
Dat is wat me in leven hield...
393
00:30:58,648 --> 00:31:00,942
en dat is het enige
waar ik voor vecht.
394
00:31:03,611 --> 00:31:05,321
Zodat jij nooit meer in gevaar komt.
395
00:31:07,782 --> 00:31:10,952
En voor ons om samen te zijn,
om samen te leven,
396
00:31:11,035 --> 00:31:13,288
zonder je voor iemand te hoeven verbergen.
397
00:31:14,080 --> 00:31:15,915
Hoe gevaarlijk is wat je gaat doen?
398
00:31:15,999 --> 00:31:17,959
Heel, heel gevaarlijk.
399
00:31:18,042 --> 00:31:19,961
Hij is een zeer grote vijand...
400
00:31:21,212 --> 00:31:22,213
en machtig.
401
00:31:23,256 --> 00:31:25,133
Ik droomde er ook van om je weer te zien.
402
00:31:27,135 --> 00:31:29,095
Ik had nooit gedacht dat
het zo zou zijn, maar...
403
00:31:30,263 --> 00:31:32,515
alleen het feit dat ik
wist dat je leefde...
404
00:31:33,057 --> 00:31:34,350
vervulde me met hoop.
405
00:31:36,561 --> 00:31:39,022
Wat moet ik doen als
er iets met je gebeurt?
406
00:31:41,232 --> 00:31:43,818
Kijk... dat kan ik niet aan.
407
00:31:44,485 --> 00:31:47,405
Ik zal al het andere verdragen,
maar niet dat jij er niet meer bent.
408
00:31:47,488 --> 00:31:49,532
Dat en nog veel meer kan jij aan.
409
00:31:49,991 --> 00:31:51,534
Je bent zo'n sterke meid,
410
00:31:52,118 --> 00:31:53,036
zo sterk...
411
00:31:54,913 --> 00:31:58,458
Wat mij betreft...
ik kan elke vorm van oorlog aan, weet je?
412
00:31:59,125 --> 00:32:01,920
Wat er ook voor nodig is,
ik zal er alles aan doen om je weer te zien.
413
00:32:02,003 --> 00:32:05,048
Ik ben blij te weten dat je hier
bent met mensen die van je houden,
414
00:32:05,131 --> 00:32:06,925
die voor je zorgen
en die je beschermen
415
00:32:07,008 --> 00:32:09,010
voor de mensen die me willen pakken.
416
00:32:09,093 --> 00:32:10,929
Dus wees niet boos.
417
00:32:12,096 --> 00:32:12,931
Oké?
418
00:32:13,556 --> 00:32:14,599
Je bent sterk.
419
00:32:15,141 --> 00:32:16,809
Dat is wat je nodig hebt, kracht.
420
00:32:17,560 --> 00:32:20,313
Hou vol, hou nog even vol, liefje.
421
00:32:20,855 --> 00:32:21,981
Nog een klein beetje meer.
422
00:32:33,159 --> 00:32:34,702
Paloma, open de deur, verdomme!
423
00:32:34,786 --> 00:32:37,205
Sst... stil, stil.
424
00:32:37,288 --> 00:32:38,331
Stil.
425
00:32:51,052 --> 00:32:53,846
Hou je kop, hou je kop!
Hou je mond, ik wil je niet horen.
426
00:33:07,068 --> 00:33:08,653
Rustig.
Stil.
427
00:33:08,736 --> 00:33:10,863
Ik wil je niet meer horen, oké?
428
00:33:10,947 --> 00:33:12,615
Als je stil blijft,
komt alles goed.
429
00:34:16,596 --> 00:34:18,848
Als je schreeuwt, sterft je kind.
430
00:34:19,348 --> 00:34:20,183
Begrepen?
431
00:34:56,594 --> 00:34:58,888
Fran, Fran!
432
00:34:58,971 --> 00:35:00,848
Bel de politie, Fran!
433
00:35:08,648 --> 00:35:09,732
Fran!
434
00:35:23,329 --> 00:35:25,039
Open de deur!
435
00:35:38,719 --> 00:35:40,429
Open de deur, verdomme!
436
00:36:17,466 --> 00:36:18,843
Wat is er met die vent?
437
00:36:18,926 --> 00:36:20,511
Het lijkt erop dat hij in een callcenter werkt.
438
00:36:20,595 --> 00:36:22,388
Hij zit al heel lang aan
die telefoon gekluisterd.
439
00:36:22,471 --> 00:36:24,974
Weet je wat?
Ik mag die vent helemaal niet.
440
00:36:25,766 --> 00:36:27,602
Ik weet waarom je hem niet mag, kerel.
441
00:36:28,186 --> 00:36:31,981
Die man werkt voor Epifanio Vargas.
Dat is het probleem.
442
00:36:34,192 --> 00:36:35,735
Verdomde kerel.
443
00:36:35,818 --> 00:36:38,613
Stomme lul, ik kan hem niet uitstaan.
444
00:36:38,696 --> 00:36:39,947
Weet je wat Batman?
445
00:36:40,031 --> 00:36:42,158
Als ik jou was zou ik
er lang over nadenken
446
00:36:42,241 --> 00:36:44,911
alvorens de heer Epifanio Vargas
en zijn plannen aan te moedigen.
447
00:36:44,994 --> 00:36:48,247
Bovendien weten we niet
of Teresita deze baan wil.
448
00:36:49,290 --> 00:36:51,584
Ik moet het in ieder geval proberen, vriend.
449
00:36:51,667 --> 00:36:54,253
Ik ben geboren in Mexico
en ik ga sterven in Mexico,
450
00:36:54,337 --> 00:36:56,964
en om dat te doen,
ga ik doen wat nodig is, weet je?
451
00:36:58,341 --> 00:37:00,426
- Nou, het is een goed idee.
- Verdorie, ja!
452
00:37:00,509 --> 00:37:01,844
Proost.
453
00:37:07,934 --> 00:37:10,019
Degenen die we al kenden zijn hier, meneer.
454
00:37:11,354 --> 00:37:14,065
Cesar Guemes,
Sanchez Godoy en hun vrouwen.
455
00:37:14,690 --> 00:37:16,025
Nou, we hadden geluk.
456
00:37:16,734 --> 00:37:18,569
Een smokkelvriend van deze Batman
457
00:37:18,653 --> 00:37:21,405
gaat ons met een vrachtvliegtuig
naar Bolivia vervoeren.
458
00:37:21,489 --> 00:37:22,782
Wanneer dan?
459
00:37:23,324 --> 00:37:25,034
Omdat we al vertraging hebben, nietwaar?
460
00:37:25,117 --> 00:37:27,662
Vanavond.
Ik ga geld nodig hebben.
461
00:37:27,745 --> 00:37:28,996
Weer geld.
462
00:37:29,080 --> 00:37:31,624
Nou, je denkt zeker dat het
aan bomen groeit, nietwaar?
463
00:37:31,707 --> 00:37:34,460
Geen zorgen.
We breken binnenkort de spaarpot.
464
00:37:34,543 --> 00:37:35,753
Ik zal je wat centen sturen.
465
00:37:36,671 --> 00:37:37,505
Hé...
466
00:37:37,713 --> 00:37:40,049
wat weet je over de
Rus en de anderen?
467
00:37:40,132 --> 00:37:41,550
Ze zijn al in La Paz.
468
00:37:41,634 --> 00:37:43,678
Eh... oké dan.
469
00:38:01,696 --> 00:38:03,823
Volgens de informant van Epifanio,
470
00:38:04,573 --> 00:38:05,700
is dit de Zwarte Ruiter.
471
00:38:06,409 --> 00:38:08,160
De foto is gemaakt op deze markt.
472
00:38:08,244 --> 00:38:09,537
En wat is het plan?
473
00:38:10,246 --> 00:38:12,248
Zoek de exacte plaats
waar de foto is genomen.
474
00:38:13,082 --> 00:38:16,085
Dat wordt moeilijker dan
rozen zoeken in de zee, man.
475
00:38:17,670 --> 00:38:20,131
We kunnen beter uit elkaar gaan.
476
00:38:20,798 --> 00:38:22,842
Door deze plek lopen zal
niet gemakkelijk zijn.
477
00:38:22,925 --> 00:38:23,884
Laten we eens kijken...
478
00:38:26,387 --> 00:38:28,180
Nou... wees sterk.
479
00:39:09,263 --> 00:39:10,931
Wat wil je, gringo?
480
00:39:12,391 --> 00:39:15,061
We hebben amuletten bij gebrek aan liefde,
481
00:39:15,311 --> 00:39:18,439
vlammen voor fortuin
op uw nieuwe huis.
482
00:39:22,568 --> 00:39:25,029
Ik ben geen gringo,
maar ik ben geïnteresseerd in dat mes.
483
00:39:25,112 --> 00:39:27,490
Dat mes is een mijnwerkersmes,
484
00:39:27,573 --> 00:39:28,949
handgesneden.
485
00:39:29,617 --> 00:39:32,870
Test het.
Het snijdt zelfs steen.
486
00:39:33,996 --> 00:39:34,997
-Bedankt.
-Perfect.
487
00:39:35,081 --> 00:39:35,998
Hartelijk dank.
488
00:39:36,457 --> 00:39:37,792
Bedankt.
Al het beste.
489
00:39:53,224 --> 00:39:56,060
Oppakken!
490
00:39:56,143 --> 00:39:59,980
Al de kleine kuikens,
lopen rond en piep, piep
491
00:40:00,314 --> 00:40:02,650
Roepen als ze honger hebben...
492
00:40:10,449 --> 00:40:13,244
Oppakken, verdomme!
493
00:40:25,589 --> 00:40:27,341
-Buddy.
-Ja?
494
00:40:28,050 --> 00:40:31,095
Weet je zeker dat mijn koffer niet wordt
gecontroleerd als ik in La Paz aankom?
495
00:40:31,178 --> 00:40:32,638
Nee, vriend.
496
00:40:33,764 --> 00:40:35,015
Die koffer is diplomatiek.
497
00:40:35,433 --> 00:40:38,352
En diplomatieke tassen zijn heilig.
498
00:40:38,686 --> 00:40:40,354
Zelfs God doorzoekt ze niet!
499
00:40:41,522 --> 00:40:45,067
Trouwens, u vertegenwoordigt
de president van Mexico.
500
00:40:45,151 --> 00:40:48,237
-Niemand kan het aanraken.
-Je hebt gelijk, vriend.
501
00:40:48,988 --> 00:40:52,074
Misschien bemoei ik me ermee, maar...
502
00:40:53,492 --> 00:40:55,744
denk je niet dat we hier
veel geld in investeren?
503
00:40:55,828 --> 00:40:58,789
Ik weet dat we een einde moeten
maken aan de gringo's, maar...
504
00:40:59,832 --> 00:41:01,667
dit Black Rider-ding
is moeilijk te geloven.
505
00:41:01,750 --> 00:41:04,962
Ik weet dat het onzin is,
dat Black Rider-gedoe, man,
506
00:41:05,045 --> 00:41:06,464
maar hij bestaat, vriend.
507
00:41:06,922 --> 00:41:09,633
En Teresita Mendoza zal hem vinden.
508
00:41:09,717 --> 00:41:12,094
Kan hij maar beter,
want we geven hier veel geld aan uit.
509
00:41:12,178 --> 00:41:13,596
Nee, niet zo veel.
510
00:41:13,679 --> 00:41:15,222
-Niet zo veel?
-Nee.
511
00:41:15,306 --> 00:41:16,807
Geen man!
Kijk.
512
00:41:16,891 --> 00:41:18,267
Als er een herverkiezing komt
513
00:41:18,767 --> 00:41:20,644
en we blijven voor de komende zes jaar,
514
00:41:21,270 --> 00:41:24,106
kopen we ons zelfs een land
in Latijns-Amerika, man.
515
00:41:24,190 --> 00:41:25,733
We gaan rijk worden.
516
00:41:25,816 --> 00:41:27,318
Dat zou leuk zijn, vriend.
517
00:41:27,401 --> 00:41:29,028
- Oké, man.
Wegwezen. -Tot snel.
518
00:41:31,238 --> 00:41:32,072
Verdomme.
519
00:42:07,816 --> 00:42:08,734
Waar is Ray?
520
00:42:09,958 --> 00:42:13,958
Vertaling: Kramer12339245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.