All language subtitles for LA.Originals.2020.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,432 --> 00:00:18,352 Jag gör den hĂ€r filmen för att
 2 00:00:19,603 --> 00:00:21,188 Vart ska jag titta? 3 00:00:21,271 --> 00:00:22,771 - HitĂ„t. - Okej. 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,318 Jag gör den hĂ€r filmen för att... 5 00:00:27,069 --> 00:00:33,450 ...jag har filmat och fotograferat mig och Cartoon i 25 Ă„r. 6 00:00:34,576 --> 00:00:39,581 VĂ„r resa genom livet och alla rörelser vi har... 7 00:00:41,416 --> 00:00:42,417 VĂ€nta lite... 8 00:00:42,501 --> 00:00:43,877 NETFLIX PRESENTERAR 9 00:00:43,961 --> 00:00:46,338 Cartoons gaddar Ă€r de enda som gĂ€ller. 10 00:00:46,421 --> 00:00:48,966 Estevan Ă€r den ende fotografen. 11 00:00:52,511 --> 00:00:55,347 Man kan inte berĂ€tta om Estevan utan Cartoon. 12 00:00:55,430 --> 00:00:56,848 Ingen Toon utan Stev. 13 00:00:56,932 --> 00:00:58,100 De Ă€r L.A. 14 00:00:58,183 --> 00:01:01,937 De representerar bĂ€st Los Angeles-kulturen. 15 00:01:02,020 --> 00:01:03,564 De Ă€r pionjĂ€rer. 16 00:01:03,647 --> 00:01:06,233 Inte bara pionjĂ€rer, utan ocksĂ„ historiker. 17 00:01:06,316 --> 00:01:08,986 BerĂ€ttare, bildskapare, krönikörer. 18 00:01:09,444 --> 00:01:12,573 SĂ€ger man L.A. - tatuerare menar man Mr Cartoon. 19 00:01:15,951 --> 00:01:17,451 Ingen ritar som Cartoon. 20 00:01:17,494 --> 00:01:20,831 Man kĂ€nner alltid igen en Mr Cartoon-tatuering. 21 00:01:20,914 --> 00:01:22,414 Alla kĂ€nner till Cartoon. 22 00:01:22,457 --> 00:01:23,957 Hiphop-tatueraren. 23 00:01:24,001 --> 00:01:27,212 Att bli gaddad av Toon, det Ă€r stort. 24 00:01:27,296 --> 00:01:28,130 Cartoon, baby. 25 00:01:28,213 --> 00:01:29,881 - Min polare. - Cartoon. 26 00:01:29,965 --> 00:01:31,800 VĂ€rldsberömda Cartoon. 27 00:01:31,883 --> 00:01:34,219 Om Cartoon gjorde nĂ„t, var Estevan dĂ€r. 28 00:01:34,303 --> 00:01:38,181 Estevan har nĂ„got genuint som ingen annan har. 29 00:01:38,265 --> 00:01:40,350 Han fotograferar gĂ€ngmedlemmar. 30 00:01:40,434 --> 00:01:42,811 Han fĂ„ngar hela kulturen, allt. 31 00:01:42,894 --> 00:01:47,190 Lowriderkultur, tatueringskultur, foton frĂ„n Skid Row
 32 00:01:47,274 --> 00:01:49,276 Historiska dokument. 33 00:01:49,568 --> 00:01:52,237 De visar att det kan göras pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt. 34 00:01:52,321 --> 00:01:53,697 Men pĂ„ ett bra sĂ€tt. 35 00:01:53,780 --> 00:01:55,616 De Ă€r stolta över det. 36 00:01:55,699 --> 00:01:57,326 De banade vĂ€gen för mĂ„nga. 37 00:01:57,409 --> 00:01:58,785 Utan att erkĂ€nna det. 38 00:01:58,869 --> 00:02:00,746 Det hade inte gĂ„tt utan dem. 39 00:02:00,829 --> 00:02:05,459 Det handlar om att vĂ„ga vara sig sjĂ€lv och mĂ„nga Ă€r livrĂ€dda för det. 40 00:02:05,542 --> 00:02:07,419 DĂ€rför Ă€r de sĂ„ framgĂ„ngsrika. 41 00:02:07,502 --> 00:02:10,797 De menar vad de sĂ€ger och sĂ€ger vad de tycker. 42 00:02:11,131 --> 00:02:14,051 "Det hĂ€r Ă€r vĂ„r grej som vi vill visa vĂ€rlden." 43 00:02:14,134 --> 00:02:15,302 L.A. Ă€r nu globalt. 44 00:02:15,385 --> 00:02:18,263 Sen de gick samman gĂ„r de inte att stoppa. 45 00:02:31,193 --> 00:02:36,865 Jag vĂ€xte upp i en chicanofamilj som förstĂ„s trodde pĂ„ Gud. 46 00:02:37,574 --> 00:02:39,451 Jag uppfostrades till katolik. 47 00:02:40,202 --> 00:02:43,121 Jag fick höra att jag var begĂ„vad. 48 00:02:43,205 --> 00:02:45,957 Jag var vĂ€lsignad, jag var gudabenĂ„dad. 49 00:02:46,041 --> 00:02:52,964 SĂ€ger man det till ett barn varje dag, om och om igen, tror det pĂ„ det. 50 00:02:53,799 --> 00:02:56,927 Mamma bad mig stĂ€da rummet och bĂ€dda min sĂ€ng. 51 00:02:57,010 --> 00:03:01,723 "Jag har fĂ„tt en gĂ„va frĂ„n gud. Jag tĂ€nker inte bĂ€dda!" 52 00:03:08,939 --> 00:03:11,817 För mig Ă€r arbete lycka. Jag Ă€lskar att jobba. 53 00:03:11,900 --> 00:03:14,194 Jag Ă€lskar att fotografera och filma. 54 00:03:14,277 --> 00:03:15,654 NĂ€r jag sĂ€ger jobb, 55 00:03:15,737 --> 00:03:18,699 menar jag nĂ„t man gör och fĂ„r betalt. 56 00:03:18,782 --> 00:03:23,286 Det betyder att mina rĂ€kningar betalas och att jag kan fortsĂ€tta. 57 00:03:23,870 --> 00:03:26,832 Jag Ă€r varken den bĂ€sta pappan eller bĂ€sta maken, 58 00:03:26,915 --> 00:03:32,838 men jag jobbar hĂ„rt, jag Ă€r en bra fotograf och en bra vĂ€n. 59 00:03:33,380 --> 00:03:37,759 Ingen kan sĂ€ga att jag lurat nĂ„n. I sĂ„ fall Ă€r han en jĂ€vla lögnhals. 60 00:03:40,512 --> 00:03:43,181 Om du fokuserar, ser du grejer. 61 00:03:43,265 --> 00:03:47,269 AnvĂ€nd din talang och res ut i vĂ€rlden, till Europa. 62 00:03:47,352 --> 00:03:52,149 Vi har rest i hela vĂ€rlden, köpt hus till vĂ„ra familjer. 63 00:04:00,991 --> 00:04:02,909 Konst var som klĂ„da. 64 00:04:02,993 --> 00:04:06,580 Jag sĂ„g grejer. Jag sĂ„g en filmaffisch, 65 00:04:06,663 --> 00:04:10,542 eller nĂ„t som fick mig att vilja rita, 66 00:04:10,625 --> 00:04:13,795 och jag fylldes av en rastlöshet, 67 00:04:13,879 --> 00:04:17,799 som drev mig att rita varje dag för att fĂ„ bort den. 68 00:04:23,930 --> 00:04:27,100 Han var vĂ€ldigt ung, typ fyra Ă„r. 69 00:04:27,809 --> 00:04:33,190 PĂ„ den tiden ritade han nĂ€sborrar, naglar, örsnibbar. 70 00:04:33,273 --> 00:04:37,068 Medan andra barn ritade streckgubbar, gjorde han 71 00:04:37,152 --> 00:04:39,237 mycket mer komplicerade saker. 72 00:04:39,821 --> 00:04:45,952 Han var mitt första barn. Jag kĂ€nde mig som den bĂ€sta mamman. Han var sĂ„ bra. 73 00:04:46,036 --> 00:04:49,206 Hans mamma sa: "Du Ă€r bĂ€st. Du Ă€r otrolig. 74 00:04:49,289 --> 00:04:52,584 VĂ€rldens bĂ€sta konstnĂ€r. Du kommer att bli underbar. " 75 00:04:52,667 --> 00:04:55,128 Till sist sĂ„ tror du pĂ„ det. 76 00:04:56,713 --> 00:05:01,092 NĂ€r jag var liten mötte min far en kille pĂ„ banken. 77 00:05:01,468 --> 00:05:04,679 Han sa: "Jag har en karateklubb ." 78 00:05:04,763 --> 00:05:08,308 Pappa kom hem och sa: "Du ska börja med kampsport." 79 00:05:08,391 --> 00:05:09,643 "Nej, jag vill inte." 80 00:05:09,726 --> 00:05:13,522 - Han sa: "Jo!" "Jag betalar för det. GĂ„ dit." 81 00:05:14,731 --> 00:05:17,275 I början var han vĂ€ldigt blyg. 82 00:05:17,359 --> 00:05:21,488 Han pratade inte med nĂ„gon. Men efter ett Ă„rs karate, 83 00:05:21,571 --> 00:05:25,617 var han sjĂ€lvsĂ€ker och gick rak i ryggen. 84 00:05:25,700 --> 00:05:30,539 Det var pĂ„ karatekursen som jag upptĂ€ckte candylack. 85 00:05:31,248 --> 00:05:35,293 Skolans stormĂ€stare mĂ„lade ocksĂ„ custombilar, 86 00:05:35,377 --> 00:05:38,713 sĂ„ jag lĂ€rde mig allt om vĂ€ggmĂ„lningar, candylack, 87 00:05:38,797 --> 00:05:41,591 respekt, livets flöde. 88 00:05:41,675 --> 00:05:43,510 Allt detta gick i en cirkel. 89 00:05:43,593 --> 00:05:45,093 Helt grymt. 90 00:05:48,181 --> 00:05:51,977 Jag Ă€r Estevan Oriol, fotograf och regissör. Uppvuxen i L.A. 91 00:05:52,060 --> 00:05:55,313 Jag föddes i Santa Monica pĂ„ St. John's Hospital. 92 00:05:55,730 --> 00:06:02,070 Estevan ser ut som en lĂ„ng chologangster, men fĂ„ vet att han Ă€r halvitaliensk. 93 00:06:02,153 --> 00:06:05,657 Mamma och pappa var gifta tills jag var tre Ă„r, 94 00:06:05,740 --> 00:06:08,577 sen skildes de och sen var det jag och mamma. 95 00:06:08,660 --> 00:06:10,287 Mamma tog vĂ€l hand om mig. 96 00:06:10,370 --> 00:06:13,582 Vi vĂ€xte upp med socialtjĂ€nst och matkuponger, 97 00:06:13,665 --> 00:06:17,002 men hon gjorde sitt bĂ€sta för att jag skulle ha det bra. 98 00:06:17,085 --> 00:06:20,881 Multietniska barn Ă€r ofta förvirrade. 99 00:06:20,964 --> 00:06:24,843 "Vilket ursprung har jag?" Till sist mĂ„ste man vĂ€lja. 100 00:06:24,926 --> 00:06:28,346 Han valde latino. Det fick jag reda pĂ„ flera Ă„r senare. 101 00:06:28,930 --> 00:06:31,266 Min pappa var hippie. 102 00:06:31,349 --> 00:06:34,394 Han sket fullstĂ€ndigt i dyra bilar och sĂ„nt. 103 00:06:34,477 --> 00:06:37,856 Det fick mig att börja strĂ€va efter nĂ„t mer. 104 00:06:37,939 --> 00:06:39,774 Det gav mig min drivkraft. 105 00:06:39,858 --> 00:06:43,695 Efter gymnasiet jobbade jag pĂ„ en snackbar, pĂ„ fiskebĂ„tar, 106 00:06:43,778 --> 00:06:46,907 pĂ„ stormarknader, i spritbutiker
 107 00:06:46,990 --> 00:06:50,911 Jag har alltid haft ett, tvĂ„, tre jobb. 108 00:06:55,916 --> 00:07:01,504 PĂ„ 80-talet sökte man sin plats i hiphopen. 109 00:07:02,005 --> 00:07:04,341 Var man en breakare eller rappare? 110 00:07:04,841 --> 00:07:07,302 En locker eller graffare? 111 00:07:07,385 --> 00:07:14,142 Jag Ă€lskade breakdance, men var inte bra. Men rita kunde jag. 112 00:07:14,601 --> 00:07:17,270 Cartoon hade alltid en marker 113 00:07:17,354 --> 00:07:19,356 eller sprejburk med sig jĂ€mt. 114 00:07:19,814 --> 00:07:22,150 Och var vi Ă€n var, satte han igĂ„ng. 115 00:07:22,817 --> 00:07:25,654 Jag var ju hiphop. Jag hade en B-Boy-sida 116 00:07:25,737 --> 00:07:30,533 som bombade, gjorde 3D, fades... 117 00:07:31,618 --> 00:07:36,039 Innan Cartoon var den han Ă€r idag, 118 00:07:36,122 --> 00:07:38,416 var han en otrolig graffare. 119 00:07:38,500 --> 00:07:43,922 Han ingick i WCA som var legendariskt. Han var jĂ€vligt skicklig. 120 00:07:44,923 --> 00:07:48,802 Det var sent 80-tal nĂ€r jag trĂ€ffade Cartoon som dĂ„ hette Flame. 121 00:07:48,885 --> 00:07:51,471 Jag trodde jag kĂ€nde alla. "Vem fan Ă€r det?" 122 00:07:51,554 --> 00:07:53,807 Han hade en unik stil. 123 00:07:54,391 --> 00:07:59,312 Han gjorde en Hit & Run. Jag sĂ„g vĂ€ggen och tĂ€nkte: "Vem har gjort det hĂ€r?". 124 00:07:59,396 --> 00:08:01,731 Jag graffade överallt. 125 00:08:05,402 --> 00:08:09,030 Det gav mig en kick. Man kan Ă„ka i fĂ€ngelse för det. 126 00:08:09,114 --> 00:08:11,157 GRAFFITI ÄR ETT BROTT 127 00:08:11,366 --> 00:08:13,410 ÄR DITT BARN EN GRAFFITIVANDAL? 128 00:08:13,743 --> 00:08:15,870 BÖRJA INTE MED GRAFFITI 129 00:08:16,579 --> 00:08:18,498 Hans signatur var "Flame". 130 00:08:19,916 --> 00:08:22,335 Han var kĂ€nd för det. 131 00:08:24,921 --> 00:08:26,965 Han var annorlunda pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 132 00:08:27,048 --> 00:08:31,428 Vi anade att han skulle göra nĂ„t stort och lyckas. 133 00:08:31,928 --> 00:08:34,055 Han skulle gĂ„ lĂ„ngt. 134 00:08:34,139 --> 00:08:38,351 Det Ă€r ett konstverk. Vi var sĂ„ stolta nĂ€r det publicerades. 135 00:08:39,394 --> 00:08:43,690 Jag försökte hitta en stil som kĂ€ndes bra och Ă€kta. 136 00:08:43,773 --> 00:08:48,361 Jag gick pĂ„ L.A: s tekniska gymnasium för att lĂ€ra mig skyltgrafik, bokstĂ€ver. 137 00:08:49,070 --> 00:08:51,072 BokstĂ€ver har en tyngd. 138 00:08:51,614 --> 00:08:55,493 NĂ€r jag gick i skolan visste alla barn var fĂ€ngelserna fanns. 139 00:08:55,577 --> 00:08:57,912 Vissa fick brev frĂ„n sina slĂ€ktingar. 140 00:08:57,996 --> 00:09:03,668 PĂ„ kuverten fanns grymma Pinta-kollage. 141 00:09:04,127 --> 00:09:08,798 Jag tĂ€nkte: "Jag kan blanda de illustrationerna 142 00:09:09,299 --> 00:09:12,761 med bombinggraffiti. Förena dem." 143 00:09:13,344 --> 00:09:15,096 SĂ„ skapades min stil. 144 00:09:23,688 --> 00:09:26,483 NĂ€r jag blev 19 drog jag till Hollywood. 145 00:09:26,566 --> 00:09:31,029 Sunset Boulevard var hett. Whisky, Roxy, hiphop var nytt. 146 00:09:31,112 --> 00:09:33,239 Allt det dĂ€r var helt otroligt. 147 00:09:33,323 --> 00:09:36,159 Jag jobbade pĂ„ nattklubbar för extrapengar. 148 00:09:36,242 --> 00:09:38,703 DĂ€r trĂ€ffade jag alla L.A. - grupper. 149 00:09:38,787 --> 00:09:42,791 Ice-T, Rhyme Syndicate, Red Hot Chili Peppers 150 00:09:42,874 --> 00:09:45,293 Boo-Yaa T.R.I.B.E, Everlast. 151 00:09:45,376 --> 00:09:48,963 Jag trĂ€ffade Muggs som tog mig till Cypress Ave. 152 00:09:49,047 --> 00:09:51,216 DĂ€r trĂ€ffade jag B-Real och Sen. 153 00:09:58,723 --> 00:10:00,558 Det hĂ€r Ă€r SP 1200. 154 00:10:00,642 --> 00:10:04,479 Trummaskinen pĂ„ alla House of Pain-skivorna. 155 00:10:08,858 --> 00:10:11,486 Jag gjorde samplingen pĂ„ "Jump around". 156 00:10:11,569 --> 00:10:15,740 BlĂ„saren kom till studion och spelade. Jag la in det hĂ€r. 157 00:10:15,824 --> 00:10:19,077 Sen stĂ€mde jag ner det sĂ„ det lĂ„ter knastrigt. 158 00:10:20,912 --> 00:10:23,832 Det blir lite bredare. DĂ€rför Ă€r det ljudet unikt. 159 00:10:26,751 --> 00:10:31,256 Första gĂ„ngen jag trĂ€ffade Estevan var han dörrvakt pĂ„ en nattklubb 160 00:10:31,339 --> 00:10:35,051 i Little Tokyo. Han var alltid snĂ€ll och slĂ€ppte in mig. 161 00:10:35,135 --> 00:10:39,097 Polarn Steve-O, Steve Oriol, som byttes till Scan. 162 00:10:39,180 --> 00:10:40,515 Scan var Scandalous. 163 00:10:40,598 --> 00:10:44,269 Sen började vi göra musik och nĂ€r vi skulle ut pĂ„ turnĂ© 164 00:10:44,352 --> 00:10:47,564 sa Muggs: "Jag vet inte vem som ska vara turnĂ©ledare." 165 00:10:47,647 --> 00:10:50,358 Vem kan jag frĂ„ga som Ă€r stabil? 166 00:10:50,441 --> 00:10:51,359 "Vem?" 167 00:10:51,442 --> 00:10:52,819 Jag frĂ„gade Scan och
 168 00:10:52,902 --> 00:10:54,402 Han blev turnĂ©ledare. 169 00:10:54,863 --> 00:10:58,241 SĂ„ var det. DĂ€r började vĂ„ra globala eskapader. 170 00:11:02,620 --> 00:11:05,290 I början visste ingen att de var vita. 171 00:11:05,373 --> 00:11:09,169 Folk sa: "Vad fan? Vad Ă€r det hĂ€r för vita killar? " 172 00:11:09,252 --> 00:11:10,752 Sen hörde de... 173 00:11:13,089 --> 00:11:18,553 Och hela jĂ€vla klubben blev sjövild och alla var helt galna. 174 00:11:18,636 --> 00:11:20,136 Sen gick det bara uppĂ„t. 175 00:11:20,680 --> 00:11:24,684 Jag var med i deras musikvideor, som "Shamrocks and Shenanigans." 176 00:11:25,143 --> 00:11:28,646 NĂ€r jag inte var i L.A. var jag pĂ„ turnĂ© med House of Pain. 177 00:11:28,730 --> 00:11:30,607 Min pappa var fotograf. 178 00:11:30,690 --> 00:11:33,318 Han tyckte att jag hade en cool livsstil. 179 00:11:33,735 --> 00:11:36,446 Det hĂ€r Ă€r min första kamera som pappa gav mig. 180 00:11:36,529 --> 00:11:42,577 Det Ă€r den jag pratar om nĂ€r folk sĂ€ger: "Hur började du fotografera? 181 00:11:42,660 --> 00:11:47,790 Vi Ă„kte pĂ„ sjuka reklamturnĂ©er och han tog alltid bilder. 182 00:11:57,342 --> 00:12:01,429 Jag blev konstnĂ€r nĂ€r det var dags för ett riktigt jobb. 183 00:12:02,222 --> 00:12:06,684 NĂ€r jag gjorde sprejmĂ„lade T-shirts som 17-Ă„ring, 184 00:12:06,768 --> 00:12:09,187 insĂ„g jag att jag kunde leva pĂ„ det. 185 00:12:09,270 --> 00:12:14,651 Jag mĂ„lade av folks bilar, tryckte T-shirts och la till namnet. 186 00:12:15,235 --> 00:12:17,237 Jag började jobba med en gĂ„ng. 187 00:12:17,362 --> 00:12:19,489 Det var Cartoon's Customs. 188 00:12:19,572 --> 00:12:21,616 Det förberedde mig för tatuering. 189 00:12:25,453 --> 00:12:29,499 Scandalous vid kameran. Japan, hĂ€r kommer vi. 190 00:12:35,880 --> 00:12:39,676 Kyckling och soppa. Jag tar den med spenat och smör. 191 00:12:41,636 --> 00:12:43,805 NĂ€r man turnerar blir det stressigt. 192 00:12:43,888 --> 00:12:49,060 Man behöver nĂ„n som kĂ€nner alla och hĂ„ller allt lugnt. 193 00:12:49,143 --> 00:12:52,647 Varje dag var ett nytt Ă€ventyr, en ny stad, nya konserter. 194 00:12:53,231 --> 00:12:55,441 Det var grymt att fĂ„ vara med. 195 00:12:55,858 --> 00:12:59,153 Han var inte fotografen Estevan Oriol Ă€n utan roddare. 196 00:13:02,323 --> 00:13:03,700 DĂ€r Ă„kte de dit. 197 00:13:03,783 --> 00:13:09,497 Cypress Hill sĂ„lde inte bara en platina, men var ocksĂ„ en erkĂ€nd hiphop-grupp. 198 00:13:09,580 --> 00:13:12,917 B-Real var en av vĂ€rldens största MC dĂ„. 199 00:13:13,001 --> 00:13:15,336 Kolla utsikten. 200 00:13:15,420 --> 00:13:16,629 LOGE 201 00:13:16,713 --> 00:13:18,213 Jag Ă€r sjukt snygg. 202 00:13:19,132 --> 00:13:22,844 FrĂ„ga inte om jag Ă€r redo. Jag Ă€r alltid redo, din jĂ€vel. 203 00:13:28,266 --> 00:13:30,059 JĂ€vlar. Den satt bra. 204 00:13:30,893 --> 00:13:33,604 Muggs hade anlitat Estevan för House of Pain, 205 00:13:33,688 --> 00:13:36,357 och sen kom han till oss, Cypress Hill. 206 00:13:36,941 --> 00:13:39,444 Första showen med oss var Woodstock 1994. 207 00:13:42,196 --> 00:13:44,782 B-Real hoppade av scenen in i publiken. 208 00:13:44,866 --> 00:13:48,536 Jag mĂ„ste dra ut honom, men samtidigt fotade jag. 209 00:13:48,619 --> 00:13:50,288 Det var jĂ€vligt galet. 210 00:13:56,085 --> 00:13:58,254 Estevan hade mĂ„nga olika roller. 211 00:13:58,338 --> 00:14:02,342 Han var turnĂ©ledare, vĂ„r fotograf och videofilmare. 212 00:14:09,682 --> 00:14:11,182 Ja, det Ă€r mina. 213 00:14:25,907 --> 00:14:27,407 Nu kör vi. 214 00:14:35,083 --> 00:14:37,960 Vi jobbade vĂ€ldigt nĂ€ra varann. 215 00:14:38,044 --> 00:14:43,132 Alla hade flera roller och gjorde flera saker 216 00:14:43,216 --> 00:14:45,176 bara för att fĂ„ det gjort. 217 00:14:45,259 --> 00:14:50,223 Estevan tog hand om mycket och var samtidigt vĂ„r familj och vĂ€n. 218 00:14:50,306 --> 00:14:53,726 Han ryckte alltid in dĂ€r det behövdes. 219 00:14:53,810 --> 00:14:57,980 Det hĂ€r Ă€r er jĂ€vla Scandalous. Behöver du nĂ„t har jag allt. 220 00:14:58,689 --> 00:15:01,401 En stor jĂ€vla stash! 221 00:15:05,863 --> 00:15:10,034 Hör du mig? Vi Ă€r i Cleveland och naturen har snedtrippat. 222 00:15:17,500 --> 00:15:23,297 MĂ„nga av Estevans bĂ€sta bilder pĂ„ Cypress Hill Ă€r frĂ„n den tiden. 223 00:15:33,307 --> 00:15:38,646 Jag hade Steve-O: s röst i huvudet som sa: "Jag finns hĂ€r." 224 00:15:38,729 --> 00:15:42,066 Han sa typ: "Lugn, jag gör mitt jobb." 225 00:15:43,484 --> 00:15:45,278 Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. 226 00:15:48,739 --> 00:15:51,033 VĂ€rsta jĂ€vla vischa jag sett. 227 00:15:51,117 --> 00:15:53,911 - Vad ska vi annars göra? - Vi mĂ„ste bara dit. 228 00:15:57,540 --> 00:15:59,208 JĂ€vla idioter. 229 00:15:59,584 --> 00:16:01,084 Vad i helvete sa han? 230 00:16:01,127 --> 00:16:02,670 Vi mĂ„ste till backstage. 231 00:16:02,753 --> 00:16:04,589 Omöjligt. 232 00:16:04,672 --> 00:16:07,258 - Vi ska backstage. - Har du ett pass? 233 00:16:07,341 --> 00:16:09,886 HĂ€r Ă€r vĂ„rt pass: Cypress Hill. 234 00:16:09,969 --> 00:16:11,637 - Cypress Hill! Okej. - Ja. 235 00:16:12,054 --> 00:16:13,554 Vi fixade det. 236 00:16:14,724 --> 00:16:18,227 Jag var med Beastie Boys, No Doubt, The Fugees, Limp Bizkit, 237 00:16:18,644 --> 00:16:24,025 Erykah Badu och alla andra band och jag var den enda som hade en kamera. 238 00:16:27,278 --> 00:16:33,201 NĂ€r man inte haft nĂ„t och plötsligt ser tusentals mĂ€nniskor bli vilda till en lĂ„t, 239 00:16:33,284 --> 00:16:35,161 dĂ„ tĂ€nker man: "Fan!" 240 00:16:35,661 --> 00:16:40,833 Det var dĂ„ jag tĂ€nkte: "Jag mĂ„ste fota det hĂ€r." 241 00:16:43,753 --> 00:16:45,379 Södra Kalifornien, för fan! 242 00:16:46,047 --> 00:16:49,217 Jag började visa mina foton för tidningar. 243 00:16:49,300 --> 00:16:52,053 Musiktidningar började publicera mina foton. 244 00:16:59,644 --> 00:17:02,813 SĂ€tt igĂ„ng. Ett, tvĂ„, tre, chickity-boom-bang. 245 00:17:04,357 --> 00:17:07,235 Estevan. Det var mannen, fattar du? 246 00:17:07,318 --> 00:17:08,653 Han var multibegĂ„vad. 247 00:17:08,736 --> 00:17:11,781 NĂ€r jag trĂ€ffade honom var jag 14-15 Ă„r gammal. 248 00:17:11,864 --> 00:17:14,700 Jag var med i The Whooliganz. Jag var rappare. 249 00:17:16,244 --> 00:17:18,579 Jag och Scotty Caan. 250 00:17:20,081 --> 00:17:23,751 Vi hade gjort en skiva med B-Real. De tog med oss pĂ„ turnĂ© 251 00:17:23,834 --> 00:17:26,045 för att promota vĂ„r skiva. 252 00:17:26,128 --> 00:17:32,093 Jag var 16 Ă„r och överlevde en timme i taget. 253 00:17:33,302 --> 00:17:37,306 Man raggade tjejer, rökte grĂ€s, söp och umgicks med sina idoler. 254 00:17:37,390 --> 00:17:41,143 Jag företrĂ€der ingen en Ă„ldersgrupp. Jag företrĂ€der hiphop. 255 00:17:41,644 --> 00:17:43,521 Han började med sin fotoskit. 256 00:17:44,105 --> 00:17:45,982 Alchemist fann sitt jĂ€vla beat. 257 00:17:46,524 --> 00:17:47,692 - FĂ„r jag svĂ€ra? - Ja. 258 00:17:47,775 --> 00:17:50,653 NĂ€r man pratar om den tiden mĂ„ste man svĂ€ra. 259 00:17:51,028 --> 00:17:56,075 1993 var Soul Assassins, Cypress Hill, House of Pain, rappens elit. 260 00:17:56,659 --> 00:18:00,246 Dre och Snoop fanns ocksĂ„, men förutom det, 261 00:18:00,329 --> 00:18:02,456 var det störst. 262 00:18:02,540 --> 00:18:04,458 Soul Assassins var störst. 263 00:18:08,379 --> 00:18:11,632 Jag trĂ€ffade Estevan Oriol för 25 Ă„r sen. 264 00:18:11,716 --> 00:18:13,884 Det var stort för en 16-Ă„ring 265 00:18:13,968 --> 00:18:18,014 att se The Whooliganz spela före House of Pain och Cypress Hill. 266 00:18:18,097 --> 00:18:20,558 Vi var backstage. Konserten stĂ€lldes nĂ€stan in 267 00:18:20,641 --> 00:18:23,853 eftersom en viss Estevan hade slĂ„tt ner piratkopierare. 268 00:18:23,936 --> 00:18:26,897 De hade snott bilder i tidningen och tryckt T-shirtar. 269 00:18:26,981 --> 00:18:32,069 En timme före showen drog killarna upp huvorna och gick genom parkeringen, 270 00:18:32,153 --> 00:18:35,948 och vi satt vid slĂ€pen och hörde... 271 00:18:36,032 --> 00:18:38,784 De blev nedslagna. 272 00:18:38,868 --> 00:18:41,454 - Jag nĂ€mner inga namn. - NĂ€mn namn. 273 00:18:41,537 --> 00:18:43,164 Muggs, Estevan. 274 00:18:43,247 --> 00:18:46,751 En jĂ€vel sa nĂ„t, sĂ„ jag slog honom i ansiktet. 275 00:18:46,834 --> 00:18:47,877 Stackars kille. 276 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 SĂ„ mötte jag Estevan Oriol. 277 00:18:49,754 --> 00:18:53,507 Han knockade en piratkopierare pĂ„ en Soul Assassins-konsert. 278 00:18:53,591 --> 00:18:56,302 NĂ€r jag trĂ€ffade Steve-O var han turnĂ©ledare. 279 00:18:56,802 --> 00:18:58,638 Den roliga killen. 280 00:19:00,556 --> 00:19:03,476 /Fotograf/DJ. 281 00:19:03,559 --> 00:19:08,064 FrĂ„n platinaskivan Temples of Boom, Cypress Hill! 282 00:19:11,275 --> 00:19:17,573 Det fanns tillfĂ€llen dĂ„ han framstod som en bandmedlem i intervjuer. 283 00:19:17,657 --> 00:19:20,660 Du kan inte klandra oss alla för de fĂ„ grupperna. 284 00:19:20,743 --> 00:19:22,745 Konflikten lĂ€r fortsĂ€tta. 285 00:19:22,828 --> 00:19:24,622 - Tack för att du kom. - Tack. 286 00:19:24,705 --> 00:19:27,083 HĂ€r Ă€r Cypress Hill. Nu till New York. 287 00:19:33,673 --> 00:19:36,801 Allt förĂ€ndrades med mitt första skivomslag. 288 00:19:38,135 --> 00:19:39,762 Upploppen 1992. 289 00:19:40,346 --> 00:19:43,849 Det hĂ€r Ă€r inga protester, det Ă€r en brutal mobb. 290 00:19:46,811 --> 00:19:49,605 NĂ€r domen lĂ€stes upp blev folk vilda. 291 00:19:51,941 --> 00:19:53,234 Det bara hĂ€nde. 292 00:19:53,317 --> 00:19:57,363 Svarta och mexikaner började titta pĂ„ varandra och kommunicera. 293 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 Som en familj. 294 00:19:59,281 --> 00:20:01,826 Det var inte populĂ€rt... 295 00:20:02,326 --> 00:20:06,914 Jag körde pĂ„ motorvĂ€g 110 mot Hollywood, 296 00:20:06,997 --> 00:20:11,877 och bĂ„da sidorna av 110:an stod i brand. 297 00:20:11,961 --> 00:20:17,550 Det skapade en lĂ€nk frĂ„n 1992 till idag som Ă€r obrytbar. 298 00:20:17,633 --> 00:20:22,012 Det var helt galet, allt stod i brand. 299 00:20:22,096 --> 00:20:27,476 Rodney King misshandlades till döds och allt var "Ă„t helvete med polisen". 300 00:20:27,560 --> 00:20:31,021 Jag körde och sĂ„g Kid Frost-omslaget jag hade ritat 301 00:20:31,105 --> 00:20:34,650 pĂ„ en enorm skylt för Virgin Records. 302 00:20:36,277 --> 00:20:39,655 Jag var i musikbranschen och spelade inte ens gitarr. 303 00:20:43,325 --> 00:20:46,746 HĂ€r bakom mig trĂ€ffades Cartoon och jag. 304 00:20:46,829 --> 00:20:52,251 Just den kvĂ€llen var övervĂ„ningen bokad för Penthouse Players releaseparty. 305 00:20:52,334 --> 00:20:55,296 Jag och min vĂ€n Donnie Charles gick dit. 306 00:20:55,379 --> 00:20:58,758 Vid ingĂ„ngen sĂ„g han Cartoon och han sa: "HallĂ„!" 307 00:20:58,841 --> 00:21:02,762 "Du mĂ„ste trĂ€ffa min kompis, han Ă€r ocksĂ„ mexikan." 308 00:21:02,845 --> 00:21:06,724 "Ni Ă€r i musikbranschen. Han har gjort skivomslaget. 309 00:21:06,807 --> 00:21:09,977 "Ha det sĂ„ kul, jag gĂ„r en svĂ€ng." 310 00:21:10,478 --> 00:21:15,733 E pĂ„verkade mitt liv för han hade samma mĂ„l som jag. 311 00:21:15,816 --> 00:21:18,152 KonstnĂ€rligt, vĂ€nskapligt... 312 00:21:18,235 --> 00:21:20,446 Han sa till mig: "Mamma... 313 00:21:20,529 --> 00:21:24,116 Jag har trĂ€ffat en kille som tĂ€nker som jag." 314 00:21:24,200 --> 00:21:26,994 Jag trĂ€ffade Cartoon i början av 1994. 315 00:21:27,411 --> 00:21:32,291 Om jag minns rĂ€tt var det hos Muggs i Hollywood Hills. 316 00:21:32,374 --> 00:21:34,960 De körde en Impala-64. 317 00:21:35,878 --> 00:21:39,799 - Ett komikerpar. - Abbott och Costello. De var grymma. 318 00:21:39,882 --> 00:21:41,217 De hade koll. 319 00:21:41,300 --> 00:21:43,010 I början var det tufft, 320 00:21:43,093 --> 00:21:46,806 men ju mer vi hĂ€ngde, desto mer idĂ©er fick vi 321 00:21:46,889 --> 00:21:50,267 om hur man kan tjĂ€na pengar som inte Ă€r olagliga. 322 00:21:50,351 --> 00:21:53,687 Checkdansen. Check-striptease. 323 00:21:54,313 --> 00:21:58,984 PĂ„ den tiden var Estevan och Cartoon oskiljaktiga. 324 00:22:01,278 --> 00:22:04,740 Cartoon hĂ€ngde med Soul Assassins, han skötte det visuella. 325 00:22:04,824 --> 00:22:07,451 Vi sĂ„g hans talang, vi trodde pĂ„ honom. 326 00:22:12,414 --> 00:22:13,914 In med dig. 327 00:22:14,500 --> 00:22:16,000 In, din jĂ€vel. 328 00:22:16,210 --> 00:22:17,710 Allvarligt? 329 00:22:20,214 --> 00:22:21,714 StĂ€ng av kameran! 330 00:22:25,511 --> 00:22:26,470 Var Ă€r vi? 331 00:22:26,929 --> 00:22:28,138 Vi Ă€r pĂ„ en fĂ€rja. 332 00:22:28,222 --> 00:22:30,224 Klockan Ă€r fan 8 pĂ„ morgonen. 333 00:22:30,683 --> 00:22:32,101 SĂ„ trött. 334 00:22:32,184 --> 00:22:33,435 TurnĂ©livet, alltsĂ„. 335 00:22:33,519 --> 00:22:38,274 Jag tror att det formade oss till att ha olika relationer. 336 00:22:38,357 --> 00:22:40,276 Det var livet. 337 00:22:41,026 --> 00:22:42,570 - Oj. - Vad tycker du om det? 338 00:22:42,653 --> 00:22:45,239 - Det ser supergott ut. - Vi smakar pĂ„ en. 339 00:22:45,322 --> 00:22:48,409 Cartoon började hĂ€nga med oss och gjorde all design. 340 00:22:49,368 --> 00:22:50,868 Han var superbegĂ„vad. 341 00:22:51,203 --> 00:22:53,080 Jag gjorde scendekoren. 342 00:22:54,582 --> 00:22:59,545 En av mina illustrationer hade smĂ€llts upp till en jĂ€ttestor uppblĂ„st docka. 343 00:22:59,628 --> 00:23:01,213 En kung pĂ„ sin tron. 344 00:23:01,672 --> 00:23:03,674 VĂ€rsta gangstergrejen jag kom pĂ„. 345 00:23:03,757 --> 00:23:06,302 Jag hade inte ens börjat tatuera, hade ingen sjĂ€lv. 346 00:23:06,719 --> 00:23:08,429 Sen började jag hĂ€nga 347 00:23:08,512 --> 00:23:10,556 hos professionella tatuerare. 348 00:23:11,098 --> 00:23:15,352 Doften av den gröna tvĂ„len. Jag drogs in av energin dĂ€rinne. 349 00:23:16,270 --> 00:23:18,188 Mitt liv fick en ny riktning. 350 00:23:29,116 --> 00:23:32,119 Det stĂ„r "NFC". Det stĂ„r för "Inga feta brudar". 351 00:23:32,870 --> 00:23:35,164 Det var lĂ€nge sen. 352 00:23:35,247 --> 00:23:38,000 Jag gjorde en tatueringsmaskin... 353 00:23:38,083 --> 00:23:41,879 ...till min partner Cartoon och det hĂ€r tatuerade han mig med. 354 00:23:43,297 --> 00:23:48,177 Jag var bra pĂ„ att rita pĂ„ papper, graffiti, sprejmĂ„lning, 355 00:23:48,260 --> 00:23:50,304 men hud var en helt annan vĂ€rld. 356 00:23:50,638 --> 00:23:56,727 NĂ€r han gick över till att tatuera blev alla helt chockade. 357 00:23:56,810 --> 00:23:59,063 Jag minns inte hur det gick till, 358 00:23:59,146 --> 00:24:02,024 men de första tatueringarna var avgörande. 359 00:24:02,107 --> 00:24:04,526 Cartoon förĂ€ndrade allt. 360 00:24:04,610 --> 00:24:07,446 FrĂ„n att spreja pĂ„ metall till "Ge mig den jĂ€vla pistolen". 361 00:24:07,529 --> 00:24:11,742 Han gick över till hud som ingenting. 362 00:24:15,579 --> 00:24:18,123 I början tog han hit alla mina kunder. 363 00:24:18,207 --> 00:24:20,793 Jag trĂ€ffade ju en massa mĂ€nniskor och band. 364 00:24:21,335 --> 00:24:25,756 Jag sĂ„g deras tatueringar och tĂ€nkte: "Fan, vilken ful tatuering." 365 00:24:25,839 --> 00:24:28,968 Han sĂ„g dem spela och sa: "Gillar du tatueringar?" 366 00:24:29,051 --> 00:24:32,888 "Fin tatuering. Har du ingen av Cartoon? Kolla hĂ€r. " 367 00:24:32,972 --> 00:24:37,059 Jag visade mina som var nya. MĂ„nga killar sa "Åh, det Ă€r grymt." 368 00:24:37,142 --> 00:24:40,813 "Vem gjorde det?" "Cartoon. Han kan tatuera dig. 369 00:24:40,896 --> 00:24:43,941 Det var sĂ„ jag fick alla mina stora kunder. 370 00:24:51,156 --> 00:24:52,908 De har alltid nĂ„t pĂ„ gĂ„ng. 371 00:24:56,203 --> 00:24:58,747 De Ă€r superambitiösa, kreativa... 372 00:24:58,831 --> 00:25:01,542 Samma stil, men mer symmetrisk. 373 00:25:02,292 --> 00:25:03,794 Kul att hĂ€nga med. 374 00:25:03,877 --> 00:25:05,587 Ibland jĂ€vla rövhĂ„l. 375 00:25:05,671 --> 00:25:09,591 Paul, vi Ă€r redo att bli judiska och bĂ€ttra oss. 376 00:25:09,675 --> 00:25:12,845 Toon Ă„kte pĂ„ Anger Managements Europa-turnĂ©. 377 00:25:13,762 --> 00:25:14,638 Alla hĂ€ngde. 378 00:25:14,722 --> 00:25:18,100 Anger Management-turnĂ©n var bĂ€st. 379 00:25:18,183 --> 00:25:21,812 Vi gjorde de europeiska festivalerna och sĂ„g en massa band. 380 00:25:21,895 --> 00:25:23,647 Vi hade pass till allt. 381 00:25:23,731 --> 00:25:27,484 Whookid anklagas för att ha mutat en prostituerad 382 00:25:27,568 --> 00:25:29,862 med en musikmix och tvĂ„ biljetter. 383 00:25:32,698 --> 00:25:35,576 Ordning i rĂ€ttssalen! 384 00:25:35,659 --> 00:25:40,456 - Har du eller inte betalat för fitta? - Jag betalade för underhĂ„llning. 385 00:25:47,963 --> 00:25:49,673 Han Ă€r proffs pĂ„ det. 386 00:25:55,721 --> 00:25:58,432 Han tatuerade som en galning pĂ„ Europa-turnĂ©n. 387 00:25:58,891 --> 00:25:59,850 Amsterdam. 388 00:25:59,933 --> 00:26:02,561 Jag kom hit till Europa med Cypress Hill. 389 00:26:03,020 --> 00:26:06,982 Egentligen Ă€r det Cartoons turnĂ©, med 50 cent som gĂ€startist. 390 00:26:07,066 --> 00:26:08,776 Han mĂ„ste övertyga mig. 391 00:26:08,859 --> 00:26:11,987 - Eminem. - Cartoon. Ni har inte rĂ„d med honom. 392 00:26:12,071 --> 00:26:14,573 - Xzibit. - Rena ecstasyn. 393 00:26:14,656 --> 00:26:17,451 - Cypress Hill. - SvĂ„rt, men nĂ„n mĂ„ste göra det. 394 00:26:17,993 --> 00:26:19,495 Varför inte du, va? 395 00:26:19,578 --> 00:26:23,373 Mina tatueringskunder brukar samlas och ge konserter. 396 00:26:23,457 --> 00:26:26,585 Det var coolt för ibland gjorde han det backstage. 397 00:26:30,089 --> 00:26:31,590 Du Ă„ker vĂ€l med imorgon? 398 00:26:31,673 --> 00:26:34,093 Jag kommer kl. 15-14. Nej, 13. 399 00:26:34,676 --> 00:26:38,263 Jag var Proof innan ocksĂ„, men det hĂ€r... Wow! 400 00:26:38,889 --> 00:26:41,225 Nu Ă€r jag Proof. Fattar du? 401 00:26:41,642 --> 00:26:45,521 Killarna Ă€r uttrĂ„kade, sĂ„ nĂ€r en tatuering pĂ„gĂ„r dĂ€rbak, 402 00:26:46,939 --> 00:26:50,317 och man Ă€r nĂ„nstans i Tyskland, dĂ„ hĂ€nger man dĂ€r jĂ€mt. 403 00:26:50,400 --> 00:26:51,777 Han har Ă€nnu ett offer. 404 00:26:51,860 --> 00:26:56,115 Han borde göra ett klassfoto med alla blĂ€ckoffren pĂ„ turnĂ©n. 405 00:26:57,533 --> 00:26:59,785 Han tatuerade Bizarre frĂ„n D12. 406 00:26:59,868 --> 00:27:01,411 Hans mage. Jag minns. 407 00:27:01,495 --> 00:27:04,665 Jag sĂ„g honom göra det. Det var mycket yta. 408 00:27:05,666 --> 00:27:08,585 Det var mycket yta. Helt galet. 409 00:27:08,669 --> 00:27:12,965 Är du en rappare utan en tatuering av Cartoon, 410 00:27:13,048 --> 00:27:14,716 Ă€r du inte Ă€kta. 411 00:27:19,555 --> 00:27:23,767 Jag var bara en kille i branschen som folk kom till för att jag var bra. 412 00:27:23,851 --> 00:27:25,894 Jag omgav mig av talanger. 413 00:27:29,398 --> 00:27:31,066 LIVETS STORA MÄSTARE 414 00:27:42,786 --> 00:27:44,286 GLID IN I MÖRKRET 415 00:27:45,122 --> 00:27:47,374 Den Ă€r 25 Ă„r och fortfarande grym. 416 00:27:47,457 --> 00:27:49,960 StenhĂ„rd. Fattar du? 417 00:27:52,671 --> 00:27:54,171 Halloj. 418 00:28:05,225 --> 00:28:07,352 Kan man Ă€ta nĂ„nstans? 419 00:28:07,436 --> 00:28:09,062 - Terminal tvĂ„. - VadĂ„? 420 00:28:09,146 --> 00:28:11,565 - Terminal tvĂ„. - Hur kommer man dit? 421 00:28:13,692 --> 00:28:15,944 - Var ska vi svĂ€nga? - Den gröna rampen. 422 00:28:19,323 --> 00:28:20,823 New York City! 423 00:28:22,367 --> 00:28:23,535 Behöver du det? 424 00:28:23,619 --> 00:28:25,119 Kom. 425 00:28:29,499 --> 00:28:31,877 Plötsligt började alla ringa Cartoon. 426 00:28:31,960 --> 00:28:36,632 - Han var störst. De flög in honom. - Alla ville bli gaddade. 427 00:28:36,715 --> 00:28:38,050 Vi bestĂ€ller en pizza. 428 00:28:38,133 --> 00:28:39,633 Gang Starr. Fattar du? 429 00:28:39,676 --> 00:28:42,095 Det Ă€r jag och den jĂ€vla mannen Primo. 430 00:28:42,179 --> 00:28:43,680 Okej? DJ Premier. 431 00:28:45,182 --> 00:28:49,603 Jag vill bara ha det bĂ€sta. Och det bĂ€sta Ă€r Mr Cartoon. 432 00:28:49,686 --> 00:28:50,854 SĂ„ hett. 433 00:28:50,938 --> 00:28:52,439 Det Ă€r ett mĂ€sterverk. 434 00:28:56,693 --> 00:28:58,193 Avslöjad? 435 00:28:58,862 --> 00:29:03,492 Jag ska sluta kedjeröka i New York, dĂ€r jag började. 436 00:29:03,575 --> 00:29:06,078 - Jag trodde du började i Tokyo. - Ja, men... 437 00:29:06,495 --> 00:29:08,580 Nu Ă€r jag hĂ€r. 438 00:29:10,374 --> 00:29:11,874 Min Cartoon. 439 00:29:16,588 --> 00:29:20,008 Det Ă€r sĂ„ hĂ€r vi gör. 440 00:29:20,092 --> 00:29:22,386 Och sen var det Estevan... 441 00:29:22,469 --> 00:29:25,222 SĂ€ger de hĂ„ll kĂ€ft, hĂ„ller du kĂ€ft. 442 00:29:25,305 --> 00:29:27,474 MĂ„ttlös missbrukare, alkoholist. 443 00:29:27,557 --> 00:29:28,809 Han festade som fan. 444 00:29:28,892 --> 00:29:31,853 Jag testade alla droger. 445 00:29:32,354 --> 00:29:37,985 PCP, kokain, svamp, syra, ecstasy, MDMA... 446 00:29:38,068 --> 00:29:41,571 Jag vaknade av sjuk kramp i benen. 447 00:29:41,655 --> 00:29:42,823 Det var för mycket. 448 00:29:42,906 --> 00:29:46,702 Vi sĂ„g pĂ„ varandra och sa: "Vi mĂ„ste till en högre nivĂ„." 449 00:29:46,785 --> 00:29:50,372 Och för att nĂ„ en högre nivĂ„, mĂ„ste han lĂ€mna... 450 00:29:51,373 --> 00:29:52,791 ...drogerna bakom sig. 451 00:29:52,874 --> 00:29:57,671 Han blev nykter och sponsrade otaliga mĂ€nniskor i Ă„ratal. 452 00:29:57,754 --> 00:30:00,757 NĂ€r han blev nykter mĂ€rkte jag hur stor han blivit. 453 00:30:00,841 --> 00:30:04,761 Och de skapade imperiet, Soul Assassin Studios. 454 00:30:04,845 --> 00:30:06,345 Plötsligt
 455 00:30:11,476 --> 00:30:13,687 Jag kan berĂ€tta hela historien nu. 456 00:30:21,069 --> 00:30:23,405 Min första gĂ„ng pĂ„ SA Studios... 457 00:30:23,488 --> 00:30:24,988 Lowriders... 458 00:30:26,158 --> 00:30:28,577 ...fĂ€lgar, konst pĂ„ vĂ€ggen... 459 00:30:29,202 --> 00:30:31,246 Jag var ett barn i en godisaffĂ€r. 460 00:30:31,330 --> 00:30:37,210 Det var chicano. Som ett lĂ€ger, en klubb. 461 00:30:37,294 --> 00:30:39,254 Killarna var Cholo Da Vincis. 462 00:30:39,338 --> 00:30:42,674 Jag hade inte mött dem om jag inte var kĂ€nd. 463 00:30:45,635 --> 00:30:49,556 Jag minns att jag gick in och sa "JĂ€vlar, ni Ă€r stora." 464 00:30:51,266 --> 00:30:54,144 För det var jĂ€vligt otroligt. 465 00:30:54,227 --> 00:30:56,188 Mitt i centrum. Mitt i allt. 466 00:30:56,271 --> 00:31:00,025 Skid Row var grymt. Jag Ă€lskade det. 467 00:31:00,108 --> 00:31:04,196 Det var som ett turnĂ©museum man bara mĂ„ste se. 468 00:31:04,738 --> 00:31:08,325 NĂ€r vi flyttade hit var det en förlĂ€ngning av Skid Row. 469 00:31:08,408 --> 00:31:12,454 Det var hĂ€r de hemlösa bodde, knarkare eller psykiskt sjuka. 470 00:31:13,038 --> 00:31:14,915 SĂ„ var omrĂ„det förut... 471 00:31:15,415 --> 00:31:16,915 Ser du den? 472 00:31:16,958 --> 00:31:20,504 Konstavdelningen var de tvĂ„ fönstren, och ett showroom. 473 00:31:20,962 --> 00:31:24,883 Alla vĂ„ra bilar stod bakom fönstren. 474 00:31:24,966 --> 00:31:30,222 Bakom dubbeldörrarna lĂ„g Cartoons Skid Row Tatoo. 475 00:31:30,305 --> 00:31:33,600 SA Studios var fina tider. Det var som ett gömstĂ€lle. 476 00:31:33,683 --> 00:31:36,686 Ni visade oss en massa grejer. 477 00:31:36,770 --> 00:31:38,814 Det var som en vild lekplats. 478 00:31:41,566 --> 00:31:42,401 Shalom. 479 00:31:42,484 --> 00:31:44,736 HĂ€r fĂ„r ni en fin gadd. 480 00:31:47,197 --> 00:31:49,074 Jew Unit gĂ€ller, fattar du? 481 00:31:50,575 --> 00:31:53,286 TvĂ„ killar med rakade, tatuerade huvuden. 482 00:31:53,370 --> 00:31:55,872 PĂ„ kontoret har de sina egna Nikes. 483 00:31:55,956 --> 00:31:57,165 Sina egna Vans. 484 00:31:57,249 --> 00:32:02,087 Estevan sitter mitt i röran med en liten pistol pĂ„ bordet. 485 00:32:02,170 --> 00:32:05,507 Motorcyklar... Det var den grymmaste studion. 486 00:32:05,924 --> 00:32:08,260 Jag hade aldrig sett nĂ„t liknande. 487 00:32:08,343 --> 00:32:09,886 Jag var grön av avund. 488 00:32:09,970 --> 00:32:13,265 PĂ„ vĂ€gen ut sĂ„g jag Too Short och sen Darlene, 489 00:32:13,348 --> 00:32:15,225 Ice-T: s f.d. fru, eller hur? 490 00:32:15,308 --> 00:32:17,853 Jag sĂ„g 50 dĂ€r. Jag sĂ„g Dre, Snoop... 491 00:32:17,936 --> 00:32:20,021 Varje dag kom det dit nĂ„n ny. 492 00:32:20,105 --> 00:32:23,608 NĂ€r jag sĂ„g henne, tĂ€nkte jag: "Det hĂ€r mĂ„ste vara hetast." 493 00:32:23,692 --> 00:32:25,193 Fattar du? Typ... 494 00:32:25,277 --> 00:32:26,778 Jag sĂ„g Eminem dĂ€r. 495 00:32:26,862 --> 00:32:27,904 Han gaddade mig. 496 00:32:27,988 --> 00:32:32,159 En gĂ„ng sĂ„g jag Kim Kardashian. Hon blev fotograferad eller nĂ„t. 497 00:32:32,242 --> 00:32:33,742 Finns det kvar? 498 00:32:33,952 --> 00:32:36,705 Byggnaden verkade lite farlig. 499 00:32:36,788 --> 00:32:39,499 - Nu kommer det nĂ„t. - Det var nog farligt, 500 00:32:39,583 --> 00:32:44,671 men eftersom de tagit över det blev det ett sĂ€kert stĂ€lle. 501 00:32:44,754 --> 00:32:49,426 De tog hand om de hemlösa, dĂ€rför lĂ€mnades den byggnaden ifred. 502 00:32:50,010 --> 00:32:55,765 Kom hit, stĂ€ll dig mot vĂ€ggen. Visa ID och din cykel. 503 00:32:55,849 --> 00:33:00,270 HĂ€r Ă€r mitt ID, mina kulor och du kan knulla dig i röven. 504 00:33:01,521 --> 00:33:05,692 Vi kunde leva i flera vĂ€rldar, fattar du? 505 00:33:05,775 --> 00:33:07,819 Vid lunchtid var vi i centrum 506 00:33:08,278 --> 00:33:11,698 och snackade med en galen, hemlös kille i sitt tĂ€lt. 507 00:33:11,781 --> 00:33:14,034 Estevan hoppade ut och fotade honom. 508 00:33:14,451 --> 00:33:18,413 Sen tog vi motorvĂ€gen till ett femstjĂ€rnigt hotell. 509 00:33:18,497 --> 00:33:20,373 Det var helt normalt. 510 00:33:21,541 --> 00:33:25,128 Jag Ă€r Pepper, högst rankad i Skid Row. 511 00:33:26,213 --> 00:33:30,091 Jag Ă€r Skid Rows borgmĂ€stare. Jag styr över de hemlösa. 512 00:33:30,759 --> 00:33:35,305 Fabriken var död nĂ€r Joker Cartoon och alla kom hit. 513 00:33:35,680 --> 00:33:38,475 De fick liv i fabriken, okej? 514 00:33:38,558 --> 00:33:40,519 Sen kom jag in i bilden. 515 00:33:41,561 --> 00:33:43,563 - Hur gammal blir du? - 41. 516 00:33:43,647 --> 00:33:47,776 Okej, jag Ă€r 50. 51 om ett par mĂ„nader. 517 00:33:47,859 --> 00:33:51,780 Jag Ă€r en f.d. fĂ„nge, f.d. knarkhandlare och f.d. knarkare. 518 00:33:51,863 --> 00:33:53,490 Jag slaktade honom. 519 00:33:53,907 --> 00:33:56,034 Vi brĂ„kade sĂ„ jag slaktade honom. 520 00:33:56,117 --> 00:33:58,245 Den hĂ€r familjen svek mig aldrig. 521 00:33:59,037 --> 00:34:02,707 De svek aldrig nĂ€r jag var smutsig, drogad och sĂ„nt. 522 00:34:02,791 --> 00:34:06,628 Jag Ă„kte in och ut ur fĂ€ngelset, de tog emot mig med öppna armar. 523 00:34:07,504 --> 00:34:12,342 Jag har jobbat med hemlösa hela livet. De vill inte följa regler. 524 00:34:12,425 --> 00:34:14,094 Jag jobbar nĂ€r jag vill, 525 00:34:15,554 --> 00:34:17,054 sover nĂ€r jag vill, 526 00:34:18,348 --> 00:34:19,933 sover dĂ€r jag vill sova. 527 00:34:21,393 --> 00:34:23,895 De har problem med auktoritet. 528 00:34:23,979 --> 00:34:27,315 Den som inte gillar det knullar jag i röven. 529 00:34:27,399 --> 00:34:30,360 FjĂ€rde gĂ„ngen idag. Det hĂ€r Ă€r trakasserier. 530 00:34:30,443 --> 00:34:32,445 FjĂ€rde gĂ„ngen de stannar spontant. 531 00:34:34,114 --> 00:34:35,865 - Ses imorgon, Pepper! - Okej. 532 00:34:36,324 --> 00:34:38,827 Vi kan förlora allt. 533 00:34:39,327 --> 00:34:40,620 Peppers vĂ€rld! 534 00:34:40,704 --> 00:34:43,373 Vem som helst kan hamna pĂ„ gatan. 535 00:34:43,456 --> 00:34:44,833 Drogerna tar dig dit. 536 00:34:44,916 --> 00:34:51,298 Men sĂ„nt Ă€r livet. Livet Ă€r förĂ€ndring. FörĂ€ndring Ă€r hela grejen. 537 00:34:53,258 --> 00:34:57,512 Om ni fortsĂ€tter instruera mig blir det ingen intervju. Fan! 538 00:34:57,596 --> 00:34:58,847 Är du en bra kameraman? 539 00:34:58,972 --> 00:34:59,931 F.D GÄNGMEDLEM 540 00:35:00,015 --> 00:35:02,976 Jag Ă€r Big Lepke, West Side Rebels, Gangster Locos. 541 00:35:03,476 --> 00:35:04,978 Jag har varit gĂ€ngmedlem. 542 00:35:05,061 --> 00:35:07,397 Vi pĂ„ Skid Row, vi vet vad som gĂ€ller. 543 00:35:07,480 --> 00:35:09,774 Inga tripper. Inget heroin i Ă„drorna. 544 00:35:09,858 --> 00:35:11,192 Inget crack. 545 00:35:11,318 --> 00:35:13,069 Skid Row var mitt hem. 546 00:35:13,153 --> 00:35:16,281 Vissa sĂ€ger helvetet, jag sĂ€ger hemma. Mitt kvarter. 547 00:35:17,449 --> 00:35:23,121 Lepke tog lĂ„dorna vi kastade ut och gjorde en liten sĂ€ng hĂ€r. 548 00:35:23,204 --> 00:35:25,915 Jag minns en gĂ„ng nĂ€r vi skulle ha möte. 549 00:35:25,999 --> 00:35:29,002 Lepke hade tagit heroin och vi sa: "Fint. 550 00:35:29,085 --> 00:35:33,548 Den jĂ€vla Lepke Ă€r vĂ€ck. VĂ„ra kunder Ă€r pĂ„ vĂ€g, 551 00:35:33,632 --> 00:35:37,969 vi ska ha ett stort möte, och dĂ€r Ă€r vĂ„r knarkarkompis 552 00:35:38,053 --> 00:35:40,597 som Ă€r vĂ€ck pĂ„ heroin." 553 00:35:41,097 --> 00:35:44,476 Det var ingen överdos sĂ„ han fick ingen isbit i röven, 554 00:35:45,185 --> 00:35:48,355 men han var vĂ€ck, sĂ„ vi fick spruta vatten pĂ„ honom, 555 00:35:50,357 --> 00:35:51,941 för att vĂ€cka honom. 556 00:35:52,484 --> 00:35:53,984 HallĂ„! 557 00:35:54,069 --> 00:35:56,196 Vakna, ditt rövhĂ„l. 558 00:35:56,279 --> 00:35:57,656 HĂ€mta honom senare. 559 00:35:57,739 --> 00:35:59,239 Jag Ă€r hĂ€r och mĂ„r fint. 560 00:35:59,741 --> 00:36:01,034 Vad fan... 561 00:36:01,117 --> 00:36:03,745 Vi sa: "Du mĂ„ste gĂ„. Vi ska ha möte. " 562 00:36:03,828 --> 00:36:05,538 Sug kuk. 563 00:36:05,747 --> 00:36:09,167 Han sprutade vatten i nĂ€san och det var en cool vĂ€ckning. 564 00:36:09,250 --> 00:36:10,750 SĂ„nt tĂ€nker jag pĂ„. 565 00:36:10,794 --> 00:36:12,545 Vi blir sparkade. 566 00:36:12,629 --> 00:36:15,924 Centrum var Soul Assassins högkvarter. 567 00:36:17,676 --> 00:36:21,096 Det var hemmaplan. Lite som Grand Theft Auto. 568 00:36:21,179 --> 00:36:23,765 Estevan var dĂ€ruppe, Cartoon tatuerade. 569 00:36:23,848 --> 00:36:26,142 Det var bekvakat. Det var skyddat. 570 00:36:26,226 --> 00:36:29,062 Det fanns liksom ett hölje runt den. 571 00:36:29,437 --> 00:36:32,315 Man fotar, fixar bilar, allt pĂ„ samma stĂ€lle. 572 00:36:32,774 --> 00:36:34,275 Man tatuerar... 573 00:36:35,402 --> 00:36:39,280 Det finns bara en kille som fĂ„r tatuera mig och mina barn. 574 00:36:40,240 --> 00:36:41,783 Den store Cartoon. 575 00:36:54,879 --> 00:36:57,841 Tatueringar var ett stigma. NĂ„t dĂ„ligt. 576 00:36:57,924 --> 00:37:02,595 NĂ€r jag kom ut frĂ„n finkan och sĂ„g en gaddad tjej trodde jag hon var en hora. 577 00:37:02,679 --> 00:37:09,144 Han tatuerade hiphop-killar, men sĂ„g det inte som en stor grej. 578 00:37:09,227 --> 00:37:11,563 Ingen inom hiphopen var inne pĂ„ det. 579 00:37:11,646 --> 00:37:13,022 Jag menar, fan... 580 00:37:13,106 --> 00:37:16,651 Cartoon skĂ€nkte Eminem en av hans första gaddar. 581 00:37:16,735 --> 00:37:19,487 Han skĂ€nkte Snoop en av hans första gaddar. 582 00:37:19,571 --> 00:37:24,576 Titta, det Ă€r min kusin Nate Dogg. Och min vackra fru. 583 00:37:25,034 --> 00:37:26,286 Han fĂ„ngade det. 584 00:37:26,369 --> 00:37:28,747 Jag har inte ens en Cartoon-tatuering. 585 00:37:28,830 --> 00:37:33,042 Jag skulle Ă€lska det, men jag betalar inte 50 000 dollar. 586 00:37:33,126 --> 00:37:34,127 Inte en chans. 587 00:37:34,210 --> 00:37:37,422 Han Ă€r bĂ€st i vĂ€rlden, men kostar en arm och ett ben. 588 00:37:37,505 --> 00:37:39,382 Han gaddar din arm och tar den. 589 00:37:40,383 --> 00:37:41,885 Det Ă€r vĂ€rt det. 590 00:37:41,968 --> 00:37:43,553 Vi pratar om din nya gadd. 591 00:37:43,636 --> 00:37:46,723 Cartoon Ă€r den bĂ€sta tatueraren nĂ„nsin. 592 00:37:46,806 --> 00:37:49,768 Det borde rĂ€cka för det hĂ€r, för... 593 00:37:50,310 --> 00:37:51,227 Den mannen... 594 00:37:51,311 --> 00:37:53,104 Han Ă€r bĂ€st, snabbast... 595 00:37:54,814 --> 00:37:57,442 - Med den största kĂ€rran. - Den största kĂ€rran. 596 00:37:58,276 --> 00:37:59,776 Det blir dyrt. 597 00:38:00,653 --> 00:38:04,032 Den största kĂ€rran i vĂ€rlden, antagligen. 598 00:38:04,115 --> 00:38:10,079 Hans kundkrets Ă€r Travis och Eminem, Redman, Method Man... 599 00:38:10,163 --> 00:38:12,957 Justin Timberlake, Beyonce frĂ„n Destiny's Child... 600 00:38:13,041 --> 00:38:14,541 Visa mig inte. 601 00:38:16,127 --> 00:38:20,965 Man mĂ„ste boka tid. Man kan inte bara komma förbi. 602 00:38:21,049 --> 00:38:27,013 Om jag skulle fĂ„ huvudet gjort i rĂ€tt stil, mĂ„ste det vara Cartoon. 603 00:38:43,655 --> 00:38:44,864 Det var stort. 604 00:38:44,948 --> 00:38:46,783 Jag hörde hans namn i lĂ„tar. 605 00:38:46,866 --> 00:38:50,119 The Game nĂ€mner Cartoon i ett par lĂ„tar. 606 00:38:53,623 --> 00:38:57,252 Jag Ă€r ett hiphop-fan och sĂ„g Cartoon i musikvideor. 607 00:39:07,512 --> 00:39:10,348 I vĂ€ntrummet tittade jag pĂ„ fotona pĂ„ vĂ€ggarna. 608 00:39:10,431 --> 00:39:12,141 Foton som Estevan tagit. 609 00:39:12,225 --> 00:39:15,144 Cartoon gaddade 50 cent, Eminem, Dr. Dre. 610 00:39:15,228 --> 00:39:19,023 Om Xzibit tatuerades, sĂ„ fotograferade Estevan honom 611 00:39:19,107 --> 00:39:20,733 och sen var fotot överallt. 612 00:39:22,777 --> 00:39:24,195 Jag visste ganska tidigt 613 00:39:24,279 --> 00:39:27,448 att han hade gjort X: en pĂ„ Xzibit och 50 cents rygg. 614 00:39:27,532 --> 00:39:31,327 50 har helt galna grejer pĂ„ ryggen. SĂ„ grymt. 615 00:39:38,626 --> 00:39:42,422 Fler kom hit, fler var redo att komma hit. 616 00:39:42,964 --> 00:39:46,634 PĂ„ den tiden klagade folk över att behöva köra till centrum. 617 00:39:46,718 --> 00:39:49,012 "Ända till centrum!" 618 00:39:49,429 --> 00:39:51,556 De ville inte Ă„ka öster om La Brea. 619 00:39:51,639 --> 00:39:55,059 50 Cent, min polare Cartoon hĂ€rute i L.A. 620 00:39:55,143 --> 00:39:59,856 Cartoon gaddade 50 Cent som sa att han hade ett möte. 621 00:40:00,315 --> 00:40:03,234 Han skulle signera med Jimmy Iovine pĂ„ Interscope. 622 00:40:04,277 --> 00:40:06,029 Han mĂ„ste dra ett par timmar, 623 00:40:06,529 --> 00:40:12,869 sĂ„ jag och Cartoon drog ivĂ€g i hans nya vita Escalade. 624 00:40:13,745 --> 00:40:17,832 UngefĂ€r sex poliser följde efter oss pĂ„ gatan. 625 00:40:17,916 --> 00:40:19,626 De drog oss ut ur bilen. 626 00:40:19,709 --> 00:40:22,545 De kastade ner mig pĂ„ marken med handbojor. 627 00:40:22,629 --> 00:40:26,007 Han tryckte en pistol mot min nacke 628 00:40:26,090 --> 00:40:28,384 och han skakade. Vad som hĂ€nde var... 629 00:40:28,468 --> 00:40:30,386 En motorcykelpolis togs till akuten 630 00:40:30,470 --> 00:40:34,515 pga. en ung gentleman med rakat huvud, som liknar mig. 631 00:40:35,141 --> 00:40:36,935 Han körde en sĂ„n kĂ€rra. 632 00:40:37,435 --> 00:40:39,812 Vi hade kunder som inte bor i stan. 633 00:40:39,896 --> 00:40:42,315 De sa: "Ni mĂ„ste dra, 50 Cent Ă€r hĂ€r." 634 00:40:42,398 --> 00:40:45,860 Jag gjorde det inte. Inte Cartoon heller. LĂ€mna oss i fred. 635 00:40:45,944 --> 00:40:48,321 FĂ„r du en talkshow, kan du berĂ€tta allt. 636 00:40:48,404 --> 00:40:51,532 "Jag blev tatuerad..." Min tatuerare blev gripen." 637 00:40:51,616 --> 00:40:53,116 Ja, de trakasserar. 638 00:40:53,159 --> 00:40:54,160 Vi stannar. 639 00:40:54,243 --> 00:40:56,412 En kompis tvekar, men han ska fĂ„ se. 640 00:40:56,496 --> 00:40:57,996 Det hĂ€r Ă€r störst. 641 00:41:01,668 --> 00:41:04,963 HĂ€nder det att nĂ„gon sĂ€ger: "VĂ€nta, jag vill Ă€ndra den!" 642 00:41:05,046 --> 00:41:07,924 Nu vill jag att Mr Cartoon signerar. 643 00:41:09,050 --> 00:41:11,928 LĂ€get? Det hĂ€r Ă€r Nas som chillar med Cartoon. 644 00:41:13,137 --> 00:41:14,681 HĂ€r Ă€r Meth. 645 00:41:14,764 --> 00:41:18,351 Jag har precis gaddats av den vĂ€rldsberömda Cartoon. 646 00:41:18,434 --> 00:41:19,936 Cartoon. 647 00:41:30,738 --> 00:41:33,574 Cartoon Ă€r genuin. 648 00:41:33,658 --> 00:41:35,284 Han Ă€r en av de bĂ€sta. 649 00:41:35,368 --> 00:41:38,454 Cartoon gjorde svart och grĂ„tt populĂ€rt igen. 650 00:41:38,955 --> 00:41:41,958 Jag pratade med Cartoon och vi hade inga planer. 651 00:41:42,417 --> 00:41:44,293 Jag gav honom fria hĂ€nder. 652 00:41:45,211 --> 00:41:48,798 Jag hade ett möte med Cartoon och vi sĂ„gs hos mig i Corona. 653 00:41:48,881 --> 00:41:52,760 Det kĂ€ndes som om vi varit kompisar lĂ€nge. 654 00:41:52,844 --> 00:41:56,097 Vi har barnen med oss, familjen. Det Ă€r fjĂ€rde juli. 655 00:41:56,180 --> 00:42:00,059 Den första tatueringen var hĂ€nder som ber pĂ„ sidan av mitt huvud. 656 00:42:00,143 --> 00:42:02,145 Det stod Barker, mitt slĂ€ktnamn. 657 00:42:03,229 --> 00:42:05,273 Det var som terapi eller nĂ„t. 658 00:42:05,356 --> 00:42:08,109 Med Toons mĂ€rker du inte att du tatueras. 659 00:42:09,736 --> 00:42:13,489 Hans nĂ€sta gadd var att fylla i min bergsprĂ€ngare. 660 00:42:14,323 --> 00:42:17,326 Han gjorde ocksĂ„ Marilyn pĂ„ mitt adamsĂ€pple. 661 00:42:17,410 --> 00:42:18,910 Den var svĂ„r. 662 00:42:19,495 --> 00:42:20,830 Har man sett! 663 00:42:20,913 --> 00:42:23,249 NĂ€r min son föddes spelade vi in 664 00:42:23,332 --> 00:42:26,836 och jag ville tatuera min fru och sons namn. Travis sa: 665 00:42:26,919 --> 00:42:28,546 Cartoon Ă€r bĂ€st. 666 00:42:28,629 --> 00:42:31,632 Vi hade förberett allt pĂ„ ett roadcase 667 00:42:31,716 --> 00:42:34,177 i vardagsrummet med all min basutrustning. 668 00:42:34,260 --> 00:42:38,264 Jag var nervös för att bli tatuerad och innan han började sa han: 669 00:42:38,347 --> 00:42:39,891 "Jag Ă€r imponerad." 670 00:42:39,974 --> 00:42:41,474 Eftersom du Ă€r grym 671 00:42:41,517 --> 00:42:44,437 valde du ett av de mest smĂ€rtsamma stĂ€llena. 672 00:42:46,522 --> 00:42:49,859 Han började tatuera "Jack," och nĂ€r han kommit halvvĂ€gs 673 00:42:49,942 --> 00:42:52,111 undrade jag om min fru skulle bli av. 674 00:42:52,195 --> 00:42:54,405 HĂ€r Ă€r mina enda tatueringar. 675 00:42:54,489 --> 00:42:57,992 Att tatueras av Cartoon Ă€r som att ingĂ„ i en exklusiv klubb. 676 00:42:58,076 --> 00:43:02,622 Alla som har Cartoon-gaddar Ă€r som bröder. 677 00:43:02,705 --> 00:43:06,250 Jag Ă€r bror med 50 Cent och Eminem och Beyonce. 678 00:43:06,334 --> 00:43:10,963 Cartoons tatueringsstil blev vĂ€lkĂ€nd 679 00:43:11,547 --> 00:43:13,132 av ett enkelt skĂ€l. 680 00:43:13,633 --> 00:43:15,676 Han tatuerar kĂ€ndisar. 681 00:43:15,760 --> 00:43:17,386 Han tatuerar idrottare. 682 00:43:17,470 --> 00:43:21,474 De mĂ€nniskorna fotograferas. Man ser tatueringarna överallt. 683 00:43:22,058 --> 00:43:25,269 Jag hade turen att vinna min första World Series. 684 00:43:25,353 --> 00:43:27,688 Jag ville bevara det hela livet, 685 00:43:27,772 --> 00:43:29,357 sĂ„ jag ville ha Toon. 686 00:43:29,440 --> 00:43:33,736 För oss tatuerare jobbade vĂ„ra hjĂ€ltar i sina kök, 687 00:43:33,820 --> 00:43:35,571 eller i garaget hos mamma. 688 00:43:36,322 --> 00:43:41,994 De var inte speciellt berömda. 689 00:43:42,078 --> 00:43:45,832 Visst fanns det nĂ„gra tatuerare som vi sĂ„g upp till, 690 00:43:46,415 --> 00:43:50,628 men det var inte pĂ„ samma nivĂ„ som en NBA-spelare. 691 00:43:50,711 --> 00:43:55,633 - Kobe Byant! - Bryant attackerar. Hela vĂ€gen! 692 00:43:55,716 --> 00:43:59,262 Tatueringar Ă€r stort i NBA, 693 00:43:59,345 --> 00:44:01,305 men Ă€ven i hela sportkulturen. 694 00:44:01,389 --> 00:44:06,227 Vissa killar i laget hade tatueringar, men gick inte till Mr Cartoon. 695 00:44:06,310 --> 00:44:09,939 Det var uppenbart. Det gick inte att lĂ€sa vad som stod pĂ„ armen. 696 00:44:10,022 --> 00:44:13,317 Det handlar inte om hur bra du Ă€r, 697 00:44:13,401 --> 00:44:17,029 men om timing och vem du omger dig med. 698 00:44:17,530 --> 00:44:19,824 Man kan vara bĂ€st i vĂ€rlden, 699 00:44:19,907 --> 00:44:23,161 men ingen ser vad man gör för man bor i en smĂ„stad. 700 00:44:23,536 --> 00:44:25,036 Det Ă€r inte Hollywood. 701 00:44:27,206 --> 00:44:29,041 Vi Ă€r hĂ€r mitt i smeten. 702 00:44:34,797 --> 00:44:36,924 Jag var i Kina, vi bodde pĂ„ hotell. 703 00:44:37,008 --> 00:44:40,595 Jag gick till gymet. Det satt en ung tjej bakom skrivbordet. 704 00:44:40,678 --> 00:44:44,724 De hade en policy: hade man tatuerade armar mĂ„ste man ha lĂ„ngĂ€rmat. 705 00:44:44,807 --> 00:44:46,017 Jag sĂ€ger "Va?" 706 00:44:46,100 --> 00:44:48,686 Hon sa: "FörlĂ„t, du mĂ„ste ha lĂ„ngĂ€rmat. 707 00:44:48,769 --> 00:44:52,356 "Men det Ă€r Mr Cartoon som har ritat den, va? " 708 00:44:52,440 --> 00:44:54,442 Jag sa: "Hur vet du det?" 709 00:44:54,525 --> 00:44:58,029 Hon visste att det var Mr Cartoon. 710 00:44:58,112 --> 00:44:59,530 En ung kvinna i Peking. 711 00:44:59,614 --> 00:45:02,658 Det Ă€r sĂ„ lĂ„ngt bort frĂ„n Los Angeles. Det Ă€r stort. 712 00:45:03,159 --> 00:45:05,161 VĂ€ntar pĂ„ Paul Rosenberg... 713 00:45:06,704 --> 00:45:09,290 StjĂ€rnornas manager. Eminem. 714 00:45:10,708 --> 00:45:12,627 Eftersom Paul Ă€r den han Ă€r 715 00:45:13,085 --> 00:45:15,796 mĂ€rkte han Estevans fototalang 716 00:45:15,880 --> 00:45:18,716 och Cartoons konsttalang. 717 00:45:18,799 --> 00:45:22,720 Jag kom pĂ„ hur man skulle att maximera tillgĂ„ngen till dem. 718 00:45:22,803 --> 00:45:25,306 Till exempel jobba med Eminem, 719 00:45:25,389 --> 00:45:27,016 KĂ€nner du Big Lepke? 720 00:45:27,099 --> 00:45:28,976 och rita Shady Records-loggan. 721 00:45:32,772 --> 00:45:35,775 NĂ€r jag gjorde portrĂ€ttet av Eminems dotter, 722 00:45:35,858 --> 00:45:39,195 visste jag att det var stort, men inte hur mycket. 723 00:45:39,278 --> 00:45:43,991 Jag tĂ€nkte inte pĂ„ den effekt den skulle fĂ„ senare. 724 00:45:44,075 --> 00:45:46,327 Jag gjorde det som var framför mig. 725 00:45:51,499 --> 00:45:53,167 Eminems video. 726 00:45:54,627 --> 00:45:56,963 Jag vĂ€ntar pĂ„ att tatuera honom. 727 00:45:57,797 --> 00:46:01,592 De kom till Detroit och han sa: "Vi borde göra en svamp." 728 00:46:01,676 --> 00:46:04,095 "Jag vill ha en stor svamp." 729 00:46:05,680 --> 00:46:07,223 Han gjorde tvĂ„ helarmar. 730 00:46:07,306 --> 00:46:10,351 Jag tog bort dem sen. Jag skojar. 731 00:46:10,434 --> 00:46:16,524 Jag vill ha nĂ„t sĂ„nt hĂ€r, men det mĂ„ste bli rĂ€tt. Tatueringar Ă€r för livet. 732 00:46:17,191 --> 00:46:19,735 Jag skulle kunna göra nĂ„t som... 733 00:46:20,403 --> 00:46:21,946 Din dotters portrĂ€tt. 734 00:46:22,029 --> 00:46:25,199 HĂ€r skulle jag nog sĂ€tta nĂ„t runt det hĂ€r 735 00:46:25,283 --> 00:46:27,243 för att fylla ut det. - Just det. 736 00:46:27,702 --> 00:46:31,747 Och kanske sĂ€tta ett band till och knyta det pĂ„ andra sidan. 737 00:46:32,999 --> 00:46:34,499 SĂ„ grymt. 738 00:46:37,295 --> 00:46:41,048 En av idĂ©erna var Hailie. Jag ville sĂ€tta henne pĂ„ min arm. 739 00:46:44,510 --> 00:46:48,431 Jag Ă€lskar att gadda mina favoritrappare. 740 00:46:48,931 --> 00:46:50,558 Jag sĂ€tter kulhĂ„l hĂ€r. 741 00:46:54,228 --> 00:46:56,731 Jag minns att jag var i badrummet 742 00:46:56,814 --> 00:47:01,110 och njöt av att jag var den enda personen 743 00:47:01,193 --> 00:47:06,240 som filmade nĂ€r Cartoon tatuerade vĂ€rldens största artist pĂ„ den tiden. 744 00:47:19,420 --> 00:47:26,135 Det var jag som fick fota den störste nĂ„nsin, i vĂ„r livstid. 745 00:47:26,218 --> 00:47:31,140 Han var den största kĂ€ndisen, artisten, allt i vĂ€rlden, 746 00:47:32,099 --> 00:47:34,769 och jag dokumenterade det. 747 00:47:34,852 --> 00:47:37,438 Jag log mot mig sjĂ€lv i spegeln av lycka. 748 00:47:38,064 --> 00:47:40,191 Jag vill frĂ„ga er nĂ„got. 749 00:47:41,108 --> 00:47:43,819 Hur mĂ„nga av er ruttnar 750 00:47:44,695 --> 00:47:48,741 pĂ„ alla jĂ€vlar som pratar skit om mig? 751 00:47:53,120 --> 00:47:54,789 Det var en cool kĂ€nsla. 752 00:47:54,872 --> 00:47:57,708 Det fick mig att tĂ€nka pĂ„ tider 753 00:47:58,042 --> 00:48:00,753 med foton av Elvis Presley som klipper hĂ„ret, 754 00:48:00,836 --> 00:48:03,172 och det Ă€r bara han och frisören. 755 00:48:03,255 --> 00:48:06,342 Den fotografen var priviligerad. 756 00:48:06,967 --> 00:48:10,137 Ja, en sĂ„n ocksĂ„. Du fĂ„r sĂ€tta den pĂ„ ryggen. 757 00:48:12,014 --> 00:48:13,514 EMINEMS DUBBELGÅNGARE 758 00:48:13,891 --> 00:48:17,311 Cartoon. Big Cartoon. Det Ă€r Big Cartoon nu. 759 00:48:17,395 --> 00:48:18,646 Han Ă€r bra. 760 00:48:18,729 --> 00:48:20,229 Han Ă€r skicklig. 761 00:48:21,524 --> 00:48:25,194 Estevans hade ett öga för den rĂ€tta vinkeln,... 762 00:48:27,029 --> 00:48:29,365 ...sĂ„ att man sĂ„g bra ut. 763 00:48:31,158 --> 00:48:36,622 MĂ„nga fotografer saknar den förmĂ„gan. De vet inte hur man gör nĂ„n snygg. 764 00:48:39,125 --> 00:48:41,001 George Lopez! 765 00:48:43,254 --> 00:48:47,800 NĂ€r jag fick stjĂ€rnan pĂ„ Walk of Fame tog Estevan en fantastisk bild av mig. 766 00:48:47,883 --> 00:48:51,303 Jag var omgiven av fans och tusentals mĂ€nniskor. 767 00:48:51,387 --> 00:48:57,768 Han fĂ„ngade mig i min kostym, med flaggan, omgiven av... 768 00:48:57,852 --> 00:49:01,355 ...andra latinos pĂ„ Hollywood Boulevard, det var stort. 769 00:49:06,610 --> 00:49:09,196 DĂ€rför fĂ„r han mĂ„nga hiphop-jobb. 770 00:49:11,115 --> 00:49:12,615 Han kan hiphop. 771 00:49:14,034 --> 00:49:15,534 Han vĂ€xte upp med det. 772 00:49:16,370 --> 00:49:21,667 Det Ă€r bĂ€ttre att nĂ„n frĂ„n insidan fotar utsidan. 773 00:49:24,795 --> 00:49:28,299 För Ego Trippin-omslaget Ă„kte jag och Estevan 774 00:49:28,382 --> 00:49:30,885 tillbaka till min gamla skola. 775 00:49:30,968 --> 00:49:34,346 Vi tog en gammal B210 som jag brukade köra dĂ€r. 776 00:49:34,430 --> 00:49:35,930 Jag bar en collegejacka. 777 00:49:35,973 --> 00:49:38,934 Det kĂ€ndes som om jag gick i skolan. Det var svĂ„rt. 778 00:49:39,518 --> 00:49:42,104 Men bara han kunde fĂ„nga vad jag ville. 779 00:49:42,188 --> 00:49:45,441 Det var en tid dĂ„ Dogg inte hade pengar. 780 00:49:45,524 --> 00:49:47,024 Han förstod det. 781 00:49:47,067 --> 00:49:50,237 Fotar Snoop Doggy Dogg. Snoop Doggy Dizzle-Fizzle. 782 00:49:56,744 --> 00:50:00,206 Om Estevan gjorde skivomslaget, illustrerade Cartoon. 783 00:50:01,707 --> 00:50:03,834 Vissa försöker göra allt sjĂ€lv. 784 00:50:03,918 --> 00:50:06,754 Vi gjorde olika delar. 785 00:50:07,129 --> 00:50:12,468 Han fixade fotot, och jag loggan. Jag ritade konceptet. 786 00:50:28,526 --> 00:50:32,154 Jag har sett folk ta 400 bilder för att hitta rĂ€tt. 787 00:50:32,238 --> 00:50:34,031 Och han gick bara ut och... 788 00:50:36,742 --> 00:50:38,242 StĂ„ mot vĂ€ggen. Klick. 789 00:50:38,285 --> 00:50:42,248 Det kunde vara ett skivomslag eller ett tidningsomslag. 790 00:50:50,339 --> 00:50:53,384 Man kĂ€nner att man blir instruerad, av en regissör. 791 00:50:53,467 --> 00:50:55,928 Jag Ă€lskar nĂ€r regissören vet vad han vill 792 00:50:56,011 --> 00:50:58,847 och sĂ€ger: "Det hĂ€r Ă€r vad jag vill." 793 00:50:58,931 --> 00:51:01,684 "Du ska instruera mig och jag ska agera." 794 00:51:04,061 --> 00:51:09,900 Jag hĂ€ngde runt lowriders, gangstrar och hiphop. I bĂ„da fallen finns det tjejer. 795 00:51:10,985 --> 00:51:12,485 L.A. - kultur. 796 00:51:12,820 --> 00:51:15,406 Jag sĂ„g Estevans book. Wow. 797 00:51:22,621 --> 00:51:26,250 Min pappas verk Ă€r vĂ€ldigt inspirerande. 798 00:51:27,793 --> 00:51:31,005 Han fĂ„ngar tjejers skönhet sĂ„ perfekt. 799 00:51:35,301 --> 00:51:39,388 MĂ„nga motiv kommer frĂ„n fĂ€ngelser dĂ€r killar sitter i celler 800 00:51:39,471 --> 00:51:41,640 och fantiserar om sina tjejer. 801 00:51:42,224 --> 00:51:46,395 Jag har alltid sett det som... upplyftande kvinnor. 802 00:51:46,478 --> 00:51:49,231 De kan vara avklĂ€dda eller topless. 803 00:51:49,690 --> 00:51:52,860 Som konstnĂ€r söker jag det vackra. 804 00:51:52,943 --> 00:51:56,905 Att veta vem man ska fota, var man ska fota, 805 00:51:57,406 --> 00:52:00,784 nĂ€r man ska fota. Man ser pĂ„ det och tĂ€nker "Det funkar." 806 00:52:01,201 --> 00:52:05,873 Fotade jag inte för LA Culture turnerade jag med Blink-182, 807 00:52:05,956 --> 00:52:07,833 men inte som turnĂ©ledare. 808 00:52:08,709 --> 00:52:10,836 NĂ€r vi Ă„kte pĂ„ turnĂ©er 809 00:52:10,919 --> 00:52:14,465 till Irak och Europa, var det roligare om vĂ€nner följde med. 810 00:52:15,007 --> 00:52:17,468 Att ha med Estevan var sĂ„ kul. 811 00:52:17,551 --> 00:52:20,220 Det Ă€r kallt som fan i Paris. 812 00:52:20,304 --> 00:52:24,308 TurnĂ©n som Estevan följde med pĂ„ i Europa var 813 00:52:24,808 --> 00:52:29,271 en svĂ„r tid i Blinks historia. Vi grĂ€lade... 814 00:52:30,606 --> 00:52:31,565 ...hela turnĂ©n. 815 00:52:31,649 --> 00:52:33,859 LĂ„t mig vara. Jag Ă€r trött! 816 00:52:41,575 --> 00:52:42,576 Hur var det? 817 00:52:42,660 --> 00:52:44,160 - Grymt. - Kul, va? 818 00:52:46,288 --> 00:52:50,626 Det var sista konserten vi gjorde innan bandet splittrades första gĂ„ngen. 819 00:52:50,709 --> 00:52:56,090 NĂ€r vi spelade sista ackordet tĂ€nkte jag: "Det hĂ€r Ă€r slutet pĂ„ nĂ„t." 820 00:52:56,173 --> 00:52:59,968 Estevan kom pĂ„ scenen och sa: "Jag vill fota er tre." 821 00:53:00,052 --> 00:53:03,138 Och det finns pĂ„ Greatest hits-skivan som kom ut sen. 822 00:53:04,431 --> 00:53:09,728 Det ingĂ„r i Estevans livsstil att hamna i sĂ„na situationer. 823 00:53:09,812 --> 00:53:13,357 Han vill dokumentera saker som hĂ€nder med andra mĂ€nniskor. 824 00:53:25,077 --> 00:53:28,622 Förenta staterna och dess allierade har segrat. 825 00:53:30,249 --> 00:53:33,585 Estevan kom med nĂ€r vi Ă„kte till Mellanöstern 826 00:53:33,669 --> 00:53:35,713 för att spela för trupperna. 827 00:53:36,296 --> 00:53:41,510 NĂ€r vi kom till Irak var alla skraja för kriget hade precis börjat. 828 00:53:41,593 --> 00:53:46,348 Jag vet inte vad som vĂ€ntar. Det Ă€r ett coolt Ă€ventyr. 829 00:53:46,432 --> 00:53:48,016 Det var lĂ€skigt. 830 00:53:48,100 --> 00:53:49,893 Det var varmt och dammigt. 831 00:53:49,977 --> 00:53:54,732 Det var fem, sex dagar i en helt annan vĂ€rld. 832 00:53:55,315 --> 00:53:56,316 Som en film. 833 00:53:56,400 --> 00:54:01,280 Vi var pĂ„ en atomubĂ„t och kröp ner i torpedtuberna. 834 00:54:02,865 --> 00:54:06,535 Hela resan var lĂ€skig som fan. 835 00:54:06,618 --> 00:54:08,412 Vi fick verkligen upp ögonen. 836 00:54:08,495 --> 00:54:10,664 - Vad jobbar du med? - Jag Ă€r trummis. 837 00:54:10,748 --> 00:54:13,584 - Trummis alltsĂ„. - Tryck inte pĂ„ torpedknapparna. 838 00:54:14,251 --> 00:54:15,751 - Avfyra torpeder. - Har du? 839 00:54:15,794 --> 00:54:17,337 - Ja. - Coolt. 840 00:54:17,421 --> 00:54:21,508 Vi var pĂ„ en marinbas vid irakiska grĂ€nsen. 841 00:54:21,592 --> 00:54:24,094 Vi har Blink-182 hĂ€r. 842 00:54:26,680 --> 00:54:28,474 - Vrid inte pĂ„ nyckeln! - Nej. 843 00:54:28,557 --> 00:54:30,184 Det började hetta till. 844 00:54:30,809 --> 00:54:32,309 SĂ„ vi tog ett COD-plan 845 00:54:32,352 --> 00:54:35,981 som flög hem oss frĂ„n hangarfartyget. 846 00:54:36,064 --> 00:54:39,735 Det var helt galet, jag var glad att han var dĂ€r och fotade. 847 00:54:47,117 --> 00:54:50,662 Medan mĂ„nga fotografer började med digitalfoto 848 00:54:50,746 --> 00:54:55,292 fortsatte Estevan att framkalla filmer. 849 00:54:55,375 --> 00:54:59,963 Eftersom det Ă€r kornigt dokumenterar det ett visst ögonblick. 850 00:55:00,047 --> 00:55:02,716 Plötsligt började Estevan regissera mer. 851 00:55:02,800 --> 00:55:04,927 Han gjorde grymma videor för alla. 852 00:55:09,181 --> 00:55:12,059 Estevan gjorde vĂ„r första D12-video. 853 00:55:12,142 --> 00:55:16,438 Det skulle vara en snuskig, skitig video. 854 00:55:16,522 --> 00:55:18,232 Estevan fĂ„ngade det perfekt. 855 00:55:20,442 --> 00:55:23,487 Vi filmade utsidan av Dresden-huset, 856 00:55:23,862 --> 00:55:25,948 men vi filmade nog insidan ocksĂ„. 857 00:55:26,031 --> 00:55:27,574 Ja, det Ă€r badrummet. 858 00:55:30,494 --> 00:55:33,372 Det var inte jĂ€ttekul att förestĂ€lla... 859 00:55:34,832 --> 00:55:36,332 ...Richard Simmons. 860 00:55:36,625 --> 00:55:40,462 Men jag gjorde vad som krĂ€vdes dĂ„. 861 00:55:40,546 --> 00:55:42,631 Han gjorde nĂ„gra Cypress-videor. 862 00:55:48,220 --> 00:55:51,598 Vi hade samma ideal, hade vĂ€xt upp i samma vĂ€rldsdel, 863 00:55:51,682 --> 00:55:56,353 sĂ„ han visste vad vi gillade och vad vi ville ha i vĂ„ra videor. 864 00:55:58,146 --> 00:56:00,691 NĂ€r vi Ă„kte till Mexico City i DF, 865 00:56:01,275 --> 00:56:05,028 följde tusentals barn efter oss pĂ„ gatan. 866 00:56:05,112 --> 00:56:09,324 Och Estevan var hela tiden pĂ„ plats med kameran. 867 00:56:11,577 --> 00:56:15,497 Han kunde skapa en bra historia och visste vad som var Ă€kta. 868 00:56:19,585 --> 00:56:20,544 Jag gillar det. 869 00:56:20,627 --> 00:56:24,339 HĂ„ll ljuset pĂ„ honom, sĂ„ nĂ€r jag sveper tillbaka... 870 00:56:24,423 --> 00:56:29,136 Den hĂ€r videon baseras pĂ„ en idĂ© av regissören Estevan Oriol. 871 00:56:29,219 --> 00:56:32,014 Han regisserade videon som slog allt över Ă€nda. 872 00:56:32,097 --> 00:56:34,516 "Vad i hela vĂ€rlden?" Riktiga grejer. 873 00:56:35,767 --> 00:56:41,690 NĂ€r han regisserade vĂ„r video fick den en cool prĂ€gel 874 00:56:41,773 --> 00:56:43,942 som nog var lĂ„ngt före sin tid. 875 00:56:44,026 --> 00:56:45,694 Den skiten var fantastisk. 876 00:56:45,777 --> 00:56:47,571 Bara liksom... hans stil. 877 00:56:48,322 --> 00:56:51,992 "Down" -videon var kul. Jag trĂ€ffade Trigz. 878 00:56:52,075 --> 00:56:56,038 Det var första gĂ„ngen vi tog hit Mark och Tom. 879 00:56:56,705 --> 00:56:58,290 De var lite oroliga. 880 00:56:58,916 --> 00:57:04,922 Jag spelade polis i Blink-182-videon. Jag Ă€lskade det verklighetstrogna. 881 00:57:05,005 --> 00:57:09,801 Det var ett exempel pĂ„ att kulturen behövde en annan röst. 882 00:57:09,885 --> 00:57:12,971 Jag var polisen som förföljde en kille pĂ„ rymmen. 883 00:57:13,055 --> 00:57:15,641 Vi hade helikoptrar, filmade pĂ„ L.A. - slĂ€tten. 884 00:57:15,724 --> 00:57:19,811 Det fanns folk i videon som hade Ă€kta L.A. -stil. 885 00:57:20,896 --> 00:57:23,440 Det var kul. Videon blev sĂ„ cool. 886 00:57:23,523 --> 00:57:26,944 Den hade en annan energi Ă€n vad vi nĂ„nsin gjort och... 887 00:57:27,569 --> 00:57:30,030 Estevan satte verkligen det visuella. 888 00:57:44,252 --> 00:57:46,380 Är du redo? Vi förbereder tagningen. 889 00:57:46,463 --> 00:57:48,131 Ska du sitta i stolen? 890 00:57:48,215 --> 00:57:49,132 FĂ„r jag regissera? 891 00:57:49,216 --> 00:57:52,636 - Ja, sir. -Följ inte efter annars blir du med. 892 00:57:52,719 --> 00:57:55,806 Jag ska göra en dokumentĂ€r om Sixth Street Bridge. 893 00:57:55,889 --> 00:57:57,389 - Redo? - Ja. 894 00:57:57,516 --> 00:57:59,476 Okej, sĂ„ vi sitter hĂ€r 895 00:57:59,559 --> 00:58:02,729 vid det som tidigare var kĂ€nt som Sixth Street Bridge. 896 00:58:02,813 --> 00:58:04,940 Ser du de delarna? 897 00:58:05,899 --> 00:58:09,653 Det fanns tvĂ„ valv som var en del av bron. SĂ„ ser det ut nu. 898 00:58:11,154 --> 00:58:17,661 Jag har foton sen 20 Ă„r tillbaka av den hĂ€r gatan och den bron. 899 00:58:17,744 --> 00:58:21,373 DĂ€r ska byggas en pudelpark, 900 00:58:21,456 --> 00:58:25,377 en cappuccinobar, en juicebar. Hela omrĂ„det förĂ€ndras. 901 00:58:29,214 --> 00:58:35,429 Det hĂ€r var vĂ€gen till floden och det var vĂ„r lekplats. 902 00:58:35,512 --> 00:58:38,849 Jag fotade mycket hĂ€r, det var kul. 903 00:58:39,224 --> 00:58:40,225 Ta bort den. 904 00:58:40,684 --> 00:58:44,187 Jag fotade en massa kvinnor, gangstrar och lowriders, 905 00:58:44,271 --> 00:58:46,189 för det var min vĂ€rld. 906 00:58:54,281 --> 00:58:56,700 Det Ă€r nĂ„t med Kalifornien. 907 00:58:57,325 --> 00:59:00,746 LĂ„t inte palmerna och de vita staketen lura dig. 908 00:59:01,580 --> 00:59:06,084 Fönstren har jĂ€rngaller och mordstatistiken Ă€r skyhög. 909 00:59:18,847 --> 00:59:21,892 Jag fotade en tjej, en gĂ€ngmedlem kom... 910 00:59:21,975 --> 00:59:23,268 Hon tecknade L.A. 911 00:59:23,351 --> 00:59:24,311 L.A., baby. 912 00:59:24,394 --> 00:59:27,689 Jag nĂ€rmade mig och fotade gesten. 913 00:59:29,900 --> 00:59:31,151 Han fick den först. 914 00:59:31,234 --> 00:59:36,156 MĂ„nga fotografer kĂ€nde inte till den typen av fingerlingo. 915 00:59:36,239 --> 00:59:40,827 NĂ€r du visar upp West Coast eller L.A. eller var du kommer ifrĂ„n. 916 00:59:41,286 --> 00:59:43,205 MĂ„nga ville inte anvĂ€nda fotot. 917 00:59:43,288 --> 00:59:45,040 Det var för gĂ€ngrelaterat. 918 00:59:45,123 --> 00:59:52,089 Om fel person sĂ„g dig göra det, kunde du bli slagen, skjuten eller knivhuggen. 919 00:59:52,172 --> 00:59:55,550 Teckna L och A, sĂ„nt gjorde vi dĂ„. 920 00:59:55,634 --> 00:59:58,512 Det var den första symbolen. 921 00:59:58,595 --> 01:00:03,391 Nu Ă€r det en global grej. Kids i andra lĂ€nder skickar bilder dĂ€r de gör det. 922 01:00:03,475 --> 01:00:05,143 Det Ă€r ganska coolt. 923 01:00:05,227 --> 01:00:06,645 Fotot av L.A. - hĂ€nderna! 924 01:00:06,728 --> 01:00:08,772 - Estevan! - Det har kopierats... 925 01:00:09,689 --> 01:00:12,818 - ...sĂ„ mycket. - MĂ„nga gĂ„nger. 926 01:00:12,901 --> 01:00:14,319 MĂ„nga försöker ta den. 927 01:00:14,402 --> 01:00:18,490 Jag ser L.A. -hĂ€nderna, det Ă€r fejk. Starbucks blĂ„ser honom. 928 01:00:18,573 --> 01:00:22,327 H&M gjorde en grej av att stjĂ€la bilder frĂ„n konstnĂ€rer. 929 01:00:22,869 --> 01:00:24,369 Den finns pĂ„ T-shirts. 930 01:00:24,913 --> 01:00:26,915 L.A. - symbolen Ă€r ökĂ€nd. 931 01:00:26,998 --> 01:00:29,668 Till och med deras mammor gjorde det. 932 01:00:29,751 --> 01:00:31,251 BorgmĂ€staren gjorde det. 933 01:00:32,003 --> 01:00:35,590 Folk kopierar, men vi vet varifrĂ„n den kom. 934 01:00:35,674 --> 01:00:39,553 Jag rĂ„der alla att kolla upp vad de gör, 935 01:00:39,636 --> 01:00:42,973 och hylla personen som kom pĂ„ det före dem. 936 01:00:43,056 --> 01:00:45,559 Det var ikoniskt. Det Ă€r en ikonisk bild. 937 01:00:49,104 --> 01:00:54,609 En sak som prĂ€glar chicanokonsten Ă€r vĂ„ld, 938 01:00:54,693 --> 01:00:55,986 fattigdom, 939 01:00:56,069 --> 01:00:57,569 drogberoende, 940 01:00:58,405 --> 01:00:59,905 alkoholism. 941 01:01:05,495 --> 01:01:08,248 NĂ€r jag mötte Estevan hade jag flera Ă„terfall. 942 01:01:08,331 --> 01:01:12,169 Vi var pĂ„ motellet och jag ringde Estevan: "Jag Ă€r pĂ„ gĂ„ng!" 943 01:01:12,252 --> 01:01:13,461 Han ville filma. 944 01:01:13,545 --> 01:01:16,756 "Kom hit! Vi har det riktigt bra hĂ€r. " 945 01:01:16,840 --> 01:01:19,759 Jag hade tagit alla droger för jag ratar inget. 946 01:01:19,843 --> 01:01:22,304 Och jag kunde inte sluta. 947 01:01:22,387 --> 01:01:23,972 Det kan hĂ€nda alla. 948 01:01:24,055 --> 01:01:27,184 Vissa slukar munkar, andra heroin. 949 01:01:28,518 --> 01:01:30,478 Det hĂ€r Ă€r nĂ„t nytt. 950 01:01:31,521 --> 01:01:33,231 Fem dollar-pĂ„sar. 951 01:01:33,732 --> 01:01:37,777 Jag Ă€lskar det, sĂ„ Ă€r det bara. Jag Ă€lskar att bli hög pĂ„ det hĂ€r. 952 01:01:39,404 --> 01:01:42,282 Om du inte kokar det rĂ€tt sabbar det din mage. 953 01:01:48,121 --> 01:01:51,917 HĂ€r Ă€r bilden pĂ„ heroinet som inte funkade lĂ€ngre. 954 01:01:52,000 --> 01:01:55,962 Sprutan, pipan och jag vet inte vad nagelklipparen gjorde dĂ€r. 955 01:01:56,046 --> 01:01:57,546 Det vet bara Gud. 956 01:02:01,218 --> 01:02:03,428 Estevan tog med mig till labbet 957 01:02:03,511 --> 01:02:08,433 och visade bilderna och jag sa "Vad fan? Allvarligt? 958 01:02:12,479 --> 01:02:15,023 Jag ser ut som en etiopisk försöksapa. 959 01:02:17,359 --> 01:02:19,444 Jag vet inte varför jag lever idag. 960 01:02:19,527 --> 01:02:23,406 Av nĂ„gon anledning gjorde inte Gud slut pĂ„ mig. 961 01:02:23,490 --> 01:02:25,575 Ibland sĂ€ljer jag bra grejer. 962 01:02:26,618 --> 01:02:29,287 HĂ€r var jag i dĂ„ligt skick. 963 01:02:29,371 --> 01:02:31,456 Jag har heroin i munnen. 964 01:02:31,539 --> 01:02:33,667 Det dĂ€r Ă€r fejk. Allt Ă€r fejk. 965 01:02:33,750 --> 01:02:34,626 Fejk. 966 01:02:34,709 --> 01:02:36,711 Jag kommer att sĂ€lja det. 967 01:02:36,795 --> 01:02:39,965 För det Ă€r olagligt att köpa droger pĂ„ gatan. 968 01:02:40,048 --> 01:02:42,592 Det Ă€r olagligt. Det finns inga droger hĂ€r. 969 01:02:42,676 --> 01:02:43,635 Det Ă€r ett knep. 970 01:02:43,718 --> 01:02:46,471 Jag vet vad jag talar om, mitt herrskap. 971 01:02:46,554 --> 01:02:51,059 Om du vill kolla in riktig gatukultur, öppna en av Estevans böcker. 972 01:02:51,142 --> 01:02:54,437 SĂ„ hĂ€r gick det. Allt leder till den hĂ€r bilden. 973 01:02:54,729 --> 01:02:59,025 Det hĂ€r Ă€r 2003, den 9 juli. 974 01:02:59,109 --> 01:03:02,445 Jag blev skjuten framför Econo Lodge Hotel. 975 01:03:02,529 --> 01:03:05,490 FrĂ„n dĂ€r kameran Ă€r sköt de mig sex gĂ„nger. 976 01:03:05,573 --> 01:03:08,868 Jag tog fem kulor. De sa att jag inte hade försĂ€kring, 977 01:03:08,952 --> 01:03:11,496 Fem dar senare gick jag ut, fick lunginflammation, 978 01:03:11,579 --> 01:03:15,292 nĂ€stan dog och Ă„tervĂ€nde och fick stanna i ytterligare 30 dagar. 979 01:03:15,375 --> 01:03:20,422 Det var karma! Jag skulle göra Estevan en tjĂ€nst och köra bort nĂ„n. Fattar du? 980 01:03:20,922 --> 01:03:23,550 90-talet var vĂ€ldigt vĂ„ldsamt. 981 01:03:23,675 --> 01:03:26,303 GĂ€ngvĂ„ldet sköt i höjden. 982 01:03:26,386 --> 01:03:31,766 Folk sĂ„g fiender de inte gillade och bara sköt ner dem. 983 01:03:31,850 --> 01:03:33,601 Man kunde höra kulorna. 984 01:03:36,021 --> 01:03:39,899 De försökte stanna hĂ€r, men de körde för fort, sĂ„ de stannade dĂ€r. 985 01:03:39,983 --> 01:03:42,068 Och de bara: "Hej!" 986 01:03:42,944 --> 01:03:45,530 "Fan!" Jag duckade ner pĂ„ golvet. 987 01:03:45,613 --> 01:03:48,992 - Varför sköt de pĂ„ dig? - Det Ă€r de svartas kvarter. 988 01:03:49,075 --> 01:03:52,162 De slĂ„ss nog mot ett latinamerikanskt gĂ€ng dĂ€r borta. 989 01:03:52,245 --> 01:03:53,745 Fattar du? Se pĂ„ mig. 990 01:03:55,415 --> 01:03:56,915 Kan du titta hitĂ„t? 991 01:04:13,516 --> 01:04:15,016 Kolla. 992 01:04:18,355 --> 01:04:19,689 DĂ€r, West Los. 993 01:04:19,773 --> 01:04:20,940 Livets hĂ„rda skola. 994 01:04:21,024 --> 01:04:24,110 Ibland hĂ„rda stenar. HĂ„rda stötar och kokade stenar. 995 01:04:24,194 --> 01:04:26,154 StjĂ€la, sĂ€lja, hĂ€nga och chilla. 996 01:04:34,412 --> 01:04:39,084 En örn för jag Ă€r mexikan-amerikan. Amerikan med mexikansk hĂ€rkomst. 997 01:04:43,630 --> 01:04:46,758 De kallar mig Speedy, En vĂ€n gav mig namnet. 998 01:04:46,841 --> 01:04:51,471 PĂ„ kĂ„ken Ă€r tatueringslokalen din cell. NĂ„gra lĂ„dor med soppa och kaffe. 999 01:04:51,554 --> 01:04:54,432 SĂ„ mycket kostar en tatuering. 1000 01:04:54,516 --> 01:04:57,060 Nuförtiden Ă€r det bara för att se cool ut, 1001 01:04:57,143 --> 01:05:00,063 men de hĂ€r tatueringarna fick man förtjĂ€na. 1002 01:05:00,146 --> 01:05:02,857 Jag fick dem av en anledning. 1003 01:05:03,441 --> 01:05:05,819 Jag gaddades i fĂ€ngelset, med en nĂ„l. 1004 01:05:06,152 --> 01:05:07,821 Aldrig i en studio. 1005 01:05:08,196 --> 01:05:11,199 BlĂ€cket har den gamla svartgrĂ„ kĂ€nslan. 1006 01:05:13,243 --> 01:05:15,412 NĂ„gra tatueringar som vissa har, 1007 01:05:15,495 --> 01:05:19,040 lĂ€t de göra för att deras livsstil kunde skörda liv. 1008 01:05:19,124 --> 01:05:24,003 Jag menar inte att ta nĂ„ns liv, det kan inte sĂ€gas framför kameran. 1009 01:05:24,087 --> 01:05:27,090 En helarm utesluter dem frĂ„n det vanliga samhĂ€llet, 1010 01:05:27,173 --> 01:05:29,926 men sĂ„ smĂ„ningom kan de bli företagare. 1011 01:05:31,136 --> 01:05:35,056 Inom 10-20 Ă„r kommer de med helarmar att ha företag. 1012 01:05:35,140 --> 01:05:36,640 Det ordnar sig. 1013 01:05:37,225 --> 01:05:43,064 Nu Ă€r det en trend. Mammor gaddar sig. De gör sĂ„nt som vi föraktades för. 1014 01:05:43,148 --> 01:05:48,153 Vi gaddade oss för vi var utstötta, för att samhĂ€llet avvisade oss. 1015 01:05:48,236 --> 01:05:51,114 Nu gaddar de sig för att samhĂ€llet godtar det. 1016 01:05:51,197 --> 01:05:53,783 Nu kanske jag tar bort allihop. 1017 01:05:56,703 --> 01:05:59,164 Vi fokuserar pĂ„ livets mörkaste sidor. 1018 01:05:59,539 --> 01:06:04,752 Polishelikoptern pĂ„ himlen. Hemlösa och drogmissbrukare... 1019 01:06:05,336 --> 01:06:08,840 Vi bevakar och observerar de kulturerna. 1020 01:06:08,923 --> 01:06:11,676 Vad har hĂ€nt med din hand? Har du artros? 1021 01:06:11,759 --> 01:06:12,719 BOSATT PÅ SKID ROW 1022 01:06:12,802 --> 01:06:15,388 - Nej, min ex-pojkvĂ€n bröt den. - Okej. 1023 01:06:15,472 --> 01:06:18,558 Okej, kör ditĂ„t och sen Ă„t sidan. 1024 01:06:18,641 --> 01:06:20,310 Kör hela vĂ€gen ner. 1025 01:06:20,393 --> 01:06:22,061 Det finns en liten grĂ€nd. 1026 01:06:22,145 --> 01:06:24,772 - Vi kollar upp det. - Hej dĂ„. 1027 01:06:25,815 --> 01:06:32,238 PĂ„ gatan i L.A.: s ghetton rusar blodet i Ă„drorna. Adrenalitet finns dĂ€r. 1028 01:06:32,822 --> 01:06:37,869 Man vet att det Ă€r ett livligt omrĂ„de, saker kan hĂ€nda och tĂ€nker: 1029 01:06:37,952 --> 01:06:43,124 "Okej, lugn. Du mĂ„ste vara skĂ€rpt, öppna ögonen i nacken. 1030 01:06:43,208 --> 01:06:45,502 Om du bara gĂ„r runt och... 1031 01:06:46,461 --> 01:06:48,379 ...sçm en idiot, kan du Ă„ka dit. 1032 01:06:48,463 --> 01:06:52,550 De letar bara efter nĂ„n att jĂ€vlas med. SĂ„ hĂ€r, fattar du? 1033 01:06:53,134 --> 01:06:54,636 Du mĂ„ste vara bevĂ€pnad. 1034 01:06:55,220 --> 01:06:58,139 MĂ„nga vi har kĂ€nt har dött. 1035 01:06:58,431 --> 01:07:01,809 Jag kan inte tĂ€nka pĂ„ hur det skulle vara om Cartoon dött. 1036 01:07:08,066 --> 01:07:13,029 Vi har testamenterat allt till varandra. 1037 01:07:13,112 --> 01:07:15,365 Vi tar hand om varandras familj. 1038 01:07:16,658 --> 01:07:19,661 LĂ„t se vad vi har i lĂ„dan. 1039 01:07:20,703 --> 01:07:23,665 Det hĂ€r Ă€r min vĂ€n Mono som dog. 1040 01:07:24,999 --> 01:07:28,211 Han presenterade mig och min fru för varandra. 1041 01:07:28,294 --> 01:07:31,172 - JasĂ„? - Och Cartoon för hans fru. 1042 01:07:32,632 --> 01:07:35,677 HĂ€r Ă€r en av mina favoritbilder. 1043 01:07:35,760 --> 01:07:37,260 Han hette Chato. 1044 01:07:37,303 --> 01:07:38,803 Vila i frid. Han dog. 1045 01:07:39,347 --> 01:07:40,682 Trigz blev skjuten. 1046 01:07:40,765 --> 01:07:44,644 Han blev mördad för att han brĂ„kade med nĂ„n. 1047 01:07:45,061 --> 01:07:46,561 Vila i frid. 1048 01:07:46,980 --> 01:07:49,399 En annan kille som blev skjuten. Nene. 1049 01:07:50,900 --> 01:07:53,444 Han blev nog skjuten 33 gĂ„nger. 1050 01:07:53,528 --> 01:07:55,446 - Vad hĂ€nde med honom? - Han dog. 1051 01:07:56,489 --> 01:08:01,494 Jag tror att de valde att leva sĂ„ och dog medan de gjorde nĂ„t de Ă€lskade. 1052 01:08:01,578 --> 01:08:04,956 De Ă€r gangstrar som dog i nĂ„n gangstergrej. 1053 01:08:05,331 --> 01:08:08,543 Eftersom de var gangstrar dog de hellre Ă€n... 1054 01:08:08,626 --> 01:08:11,254 De Ă€lskade det, dĂ€rför var de gangstrar. 1055 01:08:37,363 --> 01:08:40,199 "Vi Ă€lskade Eric Wright Gud Ă€lskade honom mer" 1056 01:09:56,734 --> 01:09:59,904 VĂ„ldet, fattigdomen, galenskapen 1057 01:10:01,197 --> 01:10:06,369 skapade en vacker konstform med musik, tatueringar och vĂ€ggmĂ„lningar, 1058 01:10:06,786 --> 01:10:08,371 pinstriping och bladguld. 1059 01:10:09,038 --> 01:10:12,208 Killar som sitter i celler och aldrig kommer ut 1060 01:10:12,709 --> 01:10:18,172 hjĂ€lpte till att skapa en konstform som spirade upp ur betongen. 1061 01:10:18,589 --> 01:10:24,220 Nu kommer en ny vĂ„g av chicano-artister som kan fokusera pĂ„ chicano-stolthet. 1062 01:10:24,721 --> 01:10:27,932 En chicano identifierar sig med sina rötter. 1063 01:10:28,015 --> 01:10:30,601 - Familjen Ă€r nummer ett. - Allt Ă€r familj. 1064 01:10:38,067 --> 01:10:43,406 Man hör inte ofta om chicanons hjĂ€rta, men man kan se det pĂ„ en lowrider. 1065 01:10:43,489 --> 01:10:48,202 VĂ„ra bilar Ă€r som gamla mynt som vi plockar upp och putsar. 1066 01:10:48,619 --> 01:10:52,165 Det Ă€r nĂ€stan som att se en chicanos hjĂ€rta hĂ€llas 1067 01:10:52,248 --> 01:10:56,836 ut i fĂ€rg och tĂ€cka bilen med kĂ€rlek. 1068 01:10:58,921 --> 01:11:01,466 De som kasserade dem vill ha dem tillbaka 1069 01:11:01,549 --> 01:11:04,177 nĂ€r de ser hur fixade och fina de Ă€r. 1070 01:11:04,969 --> 01:11:07,180 Man Ă€ger inte en lowrider, man Ă€r en. 1071 01:11:07,263 --> 01:11:10,099 Det handlar om att frĂ€mja en stor kultur i USA. 1072 01:11:10,641 --> 01:11:13,144 Det finns folk som Ă€r mycket förmögna 1073 01:11:13,603 --> 01:11:18,858 som kĂ€nner till kulturen och som beundrar den. 1074 01:11:18,941 --> 01:11:23,696 Kulturen spred sig till Japan, Europa, Sydamerika. 1075 01:11:23,780 --> 01:11:26,449 De visade resten av vĂ€rlden, 1076 01:11:26,532 --> 01:11:28,326 East LA: s estetik. 1077 01:11:34,499 --> 01:11:39,545 Vi Ă„kte till Japan och de japanska kidsen klĂ€dde sig som cholos. 1078 01:11:40,087 --> 01:11:41,172 I minsta detalj. 1079 01:11:41,255 --> 01:11:48,137 De hade pĂ„ sig solglasögon och framstod som chicanos tills de började prata. 1080 01:11:52,225 --> 01:11:56,479 Den asiatiska kulturen har blivit besatt av East LA och lowriders. 1081 01:11:56,979 --> 01:11:59,982 En stor lowrider-vĂ„g har svept över vĂ€rlden. 1082 01:12:01,859 --> 01:12:06,489 Tack vare det som Cartoon och Estevan gjorde med chicanokulturen 1083 01:12:06,572 --> 01:12:11,202 blev den sĂ„ populĂ€r i japansk subkultur. 1084 01:12:11,619 --> 01:12:15,206 Den blev till och med Ă€nnu coolare hĂ€r i USA. 1085 01:12:15,289 --> 01:12:19,710 Mycket beror pĂ„ hur banbrytande de hĂ€r tvĂ„ herrarna har varit, 1086 01:12:19,794 --> 01:12:20,628 för kulturen. 1087 01:12:21,212 --> 01:12:26,008 Vi lyssnar pĂ„ oldies. Motown Classic Soul. 1088 01:12:32,431 --> 01:12:36,352 Tack vare vĂ€dret pĂ„ vĂ€stkusten bĂ€r vi T-shirtar Ă„ret runt. 1089 01:12:36,435 --> 01:12:39,897 Vi lanserade den vita T-shirten. Khakibrallor och Dickies. 1090 01:12:39,981 --> 01:12:41,481 Hela stilen. 1091 01:12:42,066 --> 01:12:44,277 VĂ€stkusten vĂ€xte upp med Cortez-skor. 1092 01:12:45,069 --> 01:12:47,029 Det Ă€r vĂ€stkustens stĂ€mpel. 1093 01:12:47,572 --> 01:12:52,618 PĂ„ 80-talet var det en gĂ€ngsko. Hade man dem sa folk "Vart hör du?" 1094 01:12:55,204 --> 01:13:01,294 Jag kĂ€nde att jag mĂ„ste göra mina egna Nike. 1095 01:13:01,836 --> 01:13:04,672 NĂ€r det var gjort, slĂ€ppte jag det. 1096 01:13:04,922 --> 01:13:10,052 Jag ville göra en Cortez och hylla NWA-eran. 1097 01:13:10,970 --> 01:13:15,224 NĂ€r det hĂ€nde, tĂ€nkte jag: "Det hĂ€r Ă€r jĂ€vligt fantastiskt. 1098 01:13:15,308 --> 01:13:18,519 Jag ska designa skon som jag vĂ€xte upp med." 1099 01:13:18,978 --> 01:13:25,109 Det Ă€r som om McDonald's ringer och sĂ€ger "Vi ska göra din Big Mac. " 1100 01:13:25,192 --> 01:13:27,153 Gör Nike en Mr Cartoon-sko? 1101 01:13:27,236 --> 01:13:30,114 Ger de dig en sko? Och lĂ„ter dig designa den? 1102 01:13:30,197 --> 01:13:31,282 Helt galet. 1103 01:13:31,365 --> 01:13:34,076 FĂ„ artister fĂ„r göra egna Nike-skor. 1104 01:13:34,160 --> 01:13:40,416 Jag Ă€r sjĂ€lvsĂ€ker pĂ„ affĂ€rsmöten. Det Ă€r liksom: "Det Ă€r jag som Ă€r chef." 1105 01:13:41,000 --> 01:13:45,171 Du mĂ„ste övertyga klienten att du vet vad som gĂ€ller. 1106 01:13:45,254 --> 01:13:47,590 Det dĂ€r tilltalar mig ocksĂ„. 1107 01:13:47,673 --> 01:13:51,135 Jag kan tillĂ€mpa samma filosofi pĂ„ det jag gör. 1108 01:13:51,218 --> 01:13:53,846 "Om min polare gjorde det, kan jag ocksĂ„." 1109 01:13:53,930 --> 01:13:58,100 Mr Cartoon Ă€r verkligen pĂ„ vĂ€g uppĂ„t. 1110 01:13:58,684 --> 01:14:00,061 Jag gjorde L.A-serien, 1111 01:14:00,144 --> 01:14:03,731 med L.A. och Nikeloggan som gĂ„r igenom den. 1112 01:14:04,315 --> 01:14:06,609 Sen gjorde jag Aztec. 1113 01:14:06,692 --> 01:14:10,780 Det var galet, för det var en astek pĂ„ en Cortez. 1114 01:14:11,322 --> 01:14:16,827 Spanjorerna kom till Nya Spanien, som var Mexiko. 1115 01:14:16,911 --> 01:14:21,791 De förde med sig sjukdomar och ett stort krig utbröt mellan spanjorer och azteker, 1116 01:14:21,874 --> 01:14:24,502 som skapade det mexikanska folket. 1117 01:14:24,585 --> 01:14:29,840 Jag satte det pĂ„ en sko. Det var ganska tungt som skodesign. 1118 01:14:30,174 --> 01:14:34,178 Den aztekiska krigaren fick en borstmustasch, 1119 01:14:34,261 --> 01:14:37,223 som symboliserar polarna idag. 1120 01:14:38,265 --> 01:14:41,519 NĂ€r de slog igenom blev jag helt chockad. 1121 01:14:41,602 --> 01:14:45,398 Jag blir förvĂ„nad varje gĂ„ng en stor affĂ€r lyckas. 1122 01:14:45,481 --> 01:14:49,527 För att vĂ€ga upp det var det viktigt att söka upp 1123 01:14:50,152 --> 01:14:56,033 och prata med ungdomar. "Jag gick till L.A. Unified School, 1124 01:14:56,117 --> 01:14:59,161 och jag ritade min sko. Hur skulle din sko se ut? " 1125 01:14:59,245 --> 01:15:01,872 Jag frĂ„gade kidsen och de blev blyga. 1126 01:15:01,956 --> 01:15:05,918 Det Ă€r underbart att Cartoon kan vara en förebild för unga. 1127 01:15:06,002 --> 01:15:08,212 Att ge unga hopp om konst! 1128 01:15:08,295 --> 01:15:11,632 Mitt mĂ„l var att motivera dem och fĂ„ dem att tĂ€nka: 1129 01:15:11,716 --> 01:15:15,219 "Kan han göra det, kan jag ocksĂ„ designa min egen sko." 1130 01:15:15,302 --> 01:15:18,973 MACHETE/FILMPREMIÄR 1131 01:15:20,975 --> 01:15:22,475 Va? 1132 01:15:22,601 --> 01:15:24,145 Machete har fan premiĂ€r! 1133 01:15:24,645 --> 01:15:27,148 Det var mysigt med alla lowriders. 1134 01:15:27,773 --> 01:15:34,071 Jag sĂ„g de stora Hollywood-eventen och tĂ€nkte: "Vi fixar ett team och gör det." 1135 01:15:34,155 --> 01:15:40,578 Vi hade budgeten och möjligheten att göra nĂ„gra av dessa hĂ€ndelser, 1136 01:15:40,661 --> 01:15:42,038 Och det var vackert. 1137 01:15:42,121 --> 01:15:45,124 Folk pĂ„ gatan Ă€r glada att nĂ„n representerar dem. 1138 01:15:45,207 --> 01:15:47,209 Ett historiskt ögonblick! 1139 01:15:48,794 --> 01:15:51,839 Vi tar vĂ„r kultur och försöker lyfta den. 1140 01:15:52,298 --> 01:15:56,594 Det hade varit svĂ„rt att inte mĂ€rka vĂ„r nĂ€rvaro i centrum. 1141 01:15:56,677 --> 01:15:58,177 Vi Ă€r hĂ€r! 1142 01:15:58,721 --> 01:16:03,059 Fan alltsĂ„, vi tar chicanokonst till helt nya platser. 1143 01:16:04,435 --> 01:16:07,730 En hĂ€lsning till SA Studio, Grand Theft Auto. 1144 01:16:07,813 --> 01:16:12,193 GTA blev ett legendariskt videospel tack vare Stev och Toon. 1145 01:16:12,276 --> 01:16:14,820 De spelar med Cesar Vialpando. 1146 01:16:14,904 --> 01:16:20,493 Vi gjorde tatueringar, graffiti, vĂ€ggmĂ„lningar, spritbutiken 1147 01:16:20,576 --> 01:16:23,079 och Virgen de Guadalupe lĂ€ngs vĂ€gen. 1148 01:16:23,954 --> 01:16:28,459 Estevan Ă„kte runt, gjorde alla sjuka grejer och Ă„terskapade det. 1149 01:16:29,585 --> 01:16:34,965 Man startar frĂ„n botten och förmodligen fĂ€ngelse. 1150 01:16:35,466 --> 01:16:42,264 Man överlevde det och strĂ€var upp för backen för att finslipa sin konstform. 1151 01:16:42,598 --> 01:16:48,104 Det var en bra tid. Skivbranschen frodades, tidningar startades 1152 01:16:48,187 --> 01:16:52,650 och reklaminslagen drog in frĂ„n 100,000 till miljoner. 1153 01:16:52,733 --> 01:16:55,194 - Sen kom den digitala eran. - Det Ă€r slut. 1154 01:16:55,277 --> 01:16:59,031 Internet möjliggör global kommunikation. 1155 01:16:59,115 --> 01:17:01,408 20 miljoner mĂ€nniskor hĂ€mtar musik dĂ€r. 1156 01:17:01,492 --> 01:17:04,161 Den vĂ€rsta boven Ă€r hemsidan Napster. 1157 01:17:04,245 --> 01:17:11,043 SA Studios var som en barbershop. Folk kom förbi efter jobbet och snackade. 1158 01:17:11,127 --> 01:17:16,465 SĂ„ kĂ€ndes SA Studios för mig. Ett gĂ€ng stora barn som har kul. 1159 01:17:16,549 --> 01:17:20,344 "LĂ€get, kompis? Vad gör du?" "Vad har du haft för dig?" 1160 01:17:20,427 --> 01:17:22,304 Det var som en lĂ€karmottagning. 1161 01:17:22,388 --> 01:17:26,642 Man sĂ€ger: "LĂ€get? Ska du operera idag?" 1162 01:17:26,725 --> 01:17:31,981 Jag jobbar pĂ„ glassbilen. Jag stannar till kl. 5-6. Jag sover nog dĂ€ruppe. 1163 01:17:32,064 --> 01:17:34,358 Det var lite för mycket för mig. 1164 01:17:34,441 --> 01:17:37,069 Jag behöver inte jobba bland mĂ€nniskor. 1165 01:17:37,903 --> 01:17:39,403 De förĂ€ndras. 1166 01:17:40,906 --> 01:17:42,406 Liv Ă€r förĂ€ndring. 1167 01:17:43,325 --> 01:17:46,996 - NĂ€stan inga vinster. - VĂ€rsta förlusten sen 9/11. 1168 01:17:47,079 --> 01:17:48,579 Aktierna rasade. 1169 01:17:48,622 --> 01:17:51,917 - 533 000... - 2,6 miljoner mĂ€nniskor. 1170 01:17:52,001 --> 01:17:54,712 2008 var det recession. 1171 01:17:54,795 --> 01:17:57,339 Landet kollapasade. 1172 01:17:57,423 --> 01:17:59,842 ...ekonomin snurrar i en ond cirkel. 1173 01:17:59,925 --> 01:18:03,679 Folk blir arbetslösa och kan inte betala pĂ„ huslĂ„nen. 1174 01:18:03,762 --> 01:18:06,557 Tidningar la ner, skivbolag ocksĂ„. 1175 01:18:06,640 --> 01:18:10,102 President Obama pressas pĂ„ ett nytt stimulanspaket. 1176 01:18:10,186 --> 01:18:11,770 Alla budgetar försvann. 1177 01:18:11,854 --> 01:18:14,231 11,3 biljoner dollar. 1178 01:18:14,315 --> 01:18:18,861 För att stabilisera bostadsmarknaden och hjĂ€lpa husĂ€gare att behĂ„lla sina hem. 1179 01:18:18,944 --> 01:18:23,199 Jag förlorade minst 75% av mina jobb. 1180 01:18:23,908 --> 01:18:26,118 SA Studios varade en viss tid. 1181 01:18:26,202 --> 01:18:28,954 Allt utvecklas och allt har sin tid. 1182 01:18:29,622 --> 01:18:34,251 Hela centrala Los Angeles blev övergentrifierat. 1183 01:18:34,585 --> 01:18:38,422 Det blev ocoolt. Det blev vĂ€ldigt kommersiellt. 1184 01:18:38,881 --> 01:18:41,467 Om allt förblir detsamma, Ă€r det inte speciellt lĂ€ngre. 1185 01:18:41,550 --> 01:18:45,429 Det handlar om ögonblick som varade i fem Ă„r, tio Ă„r. 1186 01:18:46,347 --> 01:18:48,224 Det var inte samma vibb. 1187 01:18:48,807 --> 01:18:54,939 Den ena killen jobbade med tatueringar, som förut var mycket marginellt, 1188 01:18:55,022 --> 01:18:58,108 och nu har varenda jĂ€vel en tatuering. 1189 01:18:58,192 --> 01:19:04,865 Förut var fotograferna pĂ„ topp. Nu Ă€r de ingenting. BĂ„da lever i symbios, 1190 01:19:04,949 --> 01:19:10,621 men en av dem drar in massor av cash och för den andra försvinner all cash. 1191 01:19:10,704 --> 01:19:13,165 Det blev nog spĂ€nt mellan dem. 1192 01:19:13,249 --> 01:19:15,668 Till sist stĂ€ngde de. 1193 01:19:20,297 --> 01:19:22,174 Det Ă€r sista gĂ„ngen jag Ă€r hĂ€r. 1194 01:19:22,925 --> 01:19:24,510 Vi var hĂ€r i 13 Ă„r. 1195 01:19:24,593 --> 01:19:29,098 Vi brukade kalla vĂ„r lilla grej hĂ€r för Skid Row's Finest, 1196 01:19:29,181 --> 01:19:33,602 för vi var omgivna av Skid Row-folk. 1197 01:19:33,686 --> 01:19:37,231 Vi drar. SA Studios lĂ€mnar stan. 1198 01:19:38,107 --> 01:19:39,607 Borta. 1199 01:19:40,317 --> 01:19:43,153 Det var nog en av de tuffaste tiderna i mitt liv. 1200 01:19:43,821 --> 01:19:45,321 Och
 1201 01:19:46,573 --> 01:19:48,200 ...det gick för jag kĂ€mpar. 1202 01:19:49,827 --> 01:19:51,327 Det var det. 1203 01:19:51,954 --> 01:19:53,454 Bryt! 1204 01:21:00,230 --> 01:21:03,525 För mig Ă€r L.A. blodet som pumpas genom mina Ă„dror. 1205 01:21:03,609 --> 01:21:05,109 Jag Ă€lskar allt. 1206 01:21:08,572 --> 01:21:11,450 Jag menar, kolla pĂ„ det. Hur jĂ€vla coolt Ă€r det? 1207 01:21:45,067 --> 01:21:47,778 HĂ€r jobbar jag med mina foton. 1208 01:21:52,950 --> 01:21:54,576 NĂ„gra Ă€r riktigt bra. 1209 01:22:04,253 --> 01:22:10,050 Efter 13 Ă„r har vi nu flyttat och jag ska visa er nya SA Studios. 1210 01:22:10,801 --> 01:22:13,846 Min avdelning. Cartoon har en annan. 1211 01:22:15,514 --> 01:22:17,182 HĂ€r Ă€r det. 1212 01:22:19,017 --> 01:22:20,517 SA Studio. 1213 01:22:25,441 --> 01:22:26,941 Jag fĂ„r knappt plats. 1214 01:22:28,026 --> 01:22:30,320 HĂ€r Ă€r den nya studion. 1215 01:22:35,200 --> 01:22:37,119 Det hĂ€r Ă€r obetalda rĂ€kningar. 1216 01:22:37,744 --> 01:22:42,291 Nu vet ni hur det Ă€r att vara en vĂ€rldsberömd fotograf. 1217 01:22:56,972 --> 01:22:59,099 Jag har det bra idag. 1218 01:22:59,766 --> 01:23:00,934 Jag Ă€r optimist. 1219 01:23:01,101 --> 01:23:03,770 Jag tĂ€nker alltid "Vad Ă€r lösningen? 1220 01:23:04,104 --> 01:23:07,858 Vad ska jag vara tacksam för? Hur fĂ„r jag det att funka?" 1221 01:23:09,610 --> 01:23:12,654 Jag har jobbat varje dag sen SA Studios. 1222 01:23:13,071 --> 01:23:14,990 Jag har en privat studio hĂ€r. 1223 01:23:15,073 --> 01:23:17,534 Jag Ă€ger marken. Man kan inte vrĂ€ka mig. 1224 01:23:18,243 --> 01:23:21,622 Allt motsvarar mina behov. Jag kan sprejmĂ„la bilar. 1225 01:23:22,039 --> 01:23:25,542 Jag har bott hĂ€r i fem Ă„r nu. Och jag Ă€lskar det! 1226 01:23:31,798 --> 01:23:33,800 Lystring, lystring! 1227 01:23:35,344 --> 01:23:37,346 VĂ„r hĂ€rliga Sixth Street Bridge! 1228 01:23:39,598 --> 01:23:44,061 SĂ„ galet att se allt det hĂ€r. Det förĂ€ndras sĂ„ fort. 1229 01:23:45,437 --> 01:23:49,191 En vĂ€ggmĂ„lning av min vĂ€n RISKY. Alla kĂ€nner till RISK. 1230 01:23:49,775 --> 01:23:51,818 Det var en parkeringsplats förut. 1231 01:23:54,112 --> 01:23:56,740 Det fanns nĂ„gra ynkliga byggnader och nu... 1232 01:23:57,991 --> 01:23:58,992 ...enorma, 1233 01:23:59,493 --> 01:24:00,993 ...jĂ€vla... 1234 01:24:01,662 --> 01:24:04,748 ...lĂ€genheter eller vad fan kan det vara. 1235 01:24:05,499 --> 01:24:09,211 Jag kĂ€nner mig inte som ett offer. Jag har koll pĂ„ allt. 1236 01:24:09,294 --> 01:24:12,881 Jag har koll pĂ„ sociala medier. Jag behĂ€rskar Photoshop. 1237 01:24:12,965 --> 01:24:15,717 Jag kan anvĂ€nda en dator. Jag lĂ€rde mig det. 1238 01:24:16,218 --> 01:24:19,805 De som inte gjorde det, kĂ€nner sig nog förvirrade. 1239 01:24:24,226 --> 01:24:29,565 Jag försökte göra som alla andra och la upp grejer. 1240 01:24:29,648 --> 01:24:33,569 Jag försökte lĂ€gga upp tjejer, kĂ€ndisar, gangstergrejer. 1241 01:24:33,652 --> 01:24:36,947 Jag försökte lĂ€gga upp allt vid en viss tid pĂ„ dagen. 1242 01:24:37,030 --> 01:24:43,078 Jag tĂ€nkte: "Varför har den killen miljoner följare och jag 115 000? 1243 01:24:43,161 --> 01:24:46,248 Varje gĂ„ng jag tyckte att jag gjort nĂ„t bra, 1244 01:24:46,331 --> 01:24:50,043 typ:"Nu ska jag visa Instagram, Ă„t helvete med alla." 1245 01:24:50,210 --> 01:24:52,796 "Alla mina hatare kommer ruttna." 1246 01:24:52,879 --> 01:24:54,548 Jag la upp det och... 1247 01:24:55,924 --> 01:25:01,847 Jag tĂ€nkte:"Jag fĂ„r mer likes nĂ€r jag tar ett foto av min hund med I-phonen." 1248 01:25:01,930 --> 01:25:08,895 Alla algoritmer och analyser Ă€r sĂ„ tidsödande och krĂ€vande. 1249 01:25:09,563 --> 01:25:11,898 Det Ă€r tröttsamt att tĂ€vla med alla. 1250 01:25:11,982 --> 01:25:15,319 Ibland sĂ€ger jag bara: "Fan! Varför gör jag det hĂ€r?" 1251 01:25:15,402 --> 01:25:19,531 Sen gĂ„r jag och gör det jobb jag mĂ„ste... 1252 01:25:20,824 --> 01:25:22,534 ...för att se till... 1253 01:25:23,118 --> 01:25:26,455 ...att pengarna kommer in i samma takt som rĂ€kningarna. 1254 01:25:32,210 --> 01:25:34,921 Folk över hela vĂ€rlden kollar pĂ„ vĂ„ra grejer. 1255 01:25:35,005 --> 01:25:37,424 Man inser inte alltid det. 1256 01:25:38,342 --> 01:25:41,553 Vi Ă€r frĂ„n Berlin och kör lowriders. 1257 01:25:42,638 --> 01:25:45,015 Vi har klĂ€derna och lyssnar pĂ„ musiken. 1258 01:25:45,098 --> 01:25:46,598 Latinoliv! 1259 01:25:47,351 --> 01:25:51,229 Jag tror att den hĂ€r konstformen berör alla. 1260 01:25:51,313 --> 01:25:53,398 Folk pĂ„verkas, men vi vet det inte. 1261 01:25:53,482 --> 01:25:55,817 Inuti ser jag alltid ut som en cholo. 1262 01:25:56,526 --> 01:26:00,030 Jag Ă€r transman och tatuerad. Jag Ă€lskar tatueringar. 1263 01:26:00,530 --> 01:26:02,030 Sehr gut? 1264 01:26:05,786 --> 01:26:07,621 Allt Ă€r okej! 1265 01:26:08,121 --> 01:26:11,041 Jag har gripits mer Ă€n 20 gĂ„nger för graffiti. 1266 01:26:11,124 --> 01:26:13,877 Jag har jagats med saker, attackerats av hundar 1267 01:26:13,960 --> 01:26:18,256 och rivit upp benet nĂ€r jag hoppade över ett staket, men jag Ă€lskar det. 1268 01:26:18,340 --> 01:26:24,721 NĂ€r jag sĂ„g Estevans foton och Cartoons gaddar förstod jag mycket hĂ€r. 1269 01:26:24,805 --> 01:26:26,890 - Han kommer ut! - Perfekt timing. 1270 01:26:26,973 --> 01:26:28,473 BĂ„de Estevan och Cartoon 1271 01:26:28,517 --> 01:26:32,813 har tagit downtown-kulturen i Los Angeles 1272 01:26:32,896 --> 01:26:36,608 till en nivĂ„ dĂ€r den respekteras och betraktas som stor konst. 1273 01:26:41,446 --> 01:26:44,700 Den hĂ€r utstĂ€llningen hyllar konstformens sjĂ€l. 1274 01:26:45,117 --> 01:26:49,329 Vandalism, ambition, uppror, att vara ute pĂ„ gatorna. 1275 01:26:50,455 --> 01:26:54,042 I utstĂ€llningen Beyond the Streets finns Banksy, Basquiat 1276 01:26:54,126 --> 01:26:56,086 Murakami, Shepard Fairey. 1277 01:26:56,169 --> 01:27:02,384 HĂ€r finns ocksĂ„ Cartoons kyrka och Estevans legendariska L.A-tecken. 1278 01:27:03,301 --> 01:27:10,267 Folk kan avfĂ€rda graffiti som vandalism. Jag sĂ€ger inte motsatsen. 1279 01:27:10,350 --> 01:27:11,850 Det Ă€r vandalism. 1280 01:27:12,310 --> 01:27:15,897 Det Ă€r vandalkonst att gravera sitt namn pĂ„ en toalett. 1281 01:27:15,981 --> 01:27:17,482 SĂ„ tĂ€nker folk. 1282 01:27:17,566 --> 01:27:23,905 Vi borde inte vara med egentligen med vĂ„ra bilar, foton... 1283 01:27:25,240 --> 01:27:28,994 De hade ingenting. De har inga betyg. De lĂ€rde sig pĂ„ gatan. 1284 01:27:30,412 --> 01:27:36,334 Är de ansvariga för att ha fört fram den stilen? Absolut. 1285 01:27:38,879 --> 01:27:42,424 Hiphopkulturen kan verkligen tacka Toons och Estevan. 1286 01:27:42,507 --> 01:27:46,970 Att de var sĂ„ framtrĂ€dande inom kulturen, formade vĂ„gen 1287 01:27:47,053 --> 01:27:51,391 sĂ„ att nĂ€sta generation kunde ta över. 1288 01:27:51,975 --> 01:27:56,521 Var kan man placera Cartoon och Estevan inom konsten? 1289 01:27:56,855 --> 01:27:58,355 RĂ€tt högt. 1290 01:27:58,899 --> 01:28:01,109 De Ă€r dĂ€rute, de Ă€r lĂ€ttillgĂ€ngliga. 1291 01:28:01,193 --> 01:28:03,987 De fotar för tidningar, kĂ€nner folk pĂ„ Skid Row. 1292 01:28:04,070 --> 01:28:05,697 Du gjorde mycket för mig. 1293 01:28:05,781 --> 01:28:07,491 De Ă€r vĂ€n med graffare. 1294 01:28:07,574 --> 01:28:09,826 Jag ska visa vad jag tycker om H&M. 1295 01:28:10,285 --> 01:28:12,329 De Ă€r vĂ€n med musiker, kĂ€ndisar. 1296 01:28:16,249 --> 01:28:18,835 De gör det fortfarande, bĂ€ttre Ă€n nĂ„nsin. 1297 01:28:18,919 --> 01:28:22,339 Det Ă€r stolthet. Det Ă€r konst. Det Ă€r chicano. 1298 01:28:23,215 --> 01:28:27,010 All rasism och frĂ€mlingsfientlighet som pĂ„gĂ„r just nu i USA 1299 01:28:27,093 --> 01:28:30,722 gör chicanokonsten starkare Ă€n nĂ„nsin. 1300 01:28:30,806 --> 01:28:35,185 Vare sig det Ă€r ett politiskt budskap eller en stil, sĂ„ Ă€r det bra. 1301 01:28:35,268 --> 01:28:38,438 ICE-agenterna, razziorna och rasismen, 1302 01:28:38,522 --> 01:28:40,732 Det berör vĂ„ra kulturer. 1303 01:28:40,816 --> 01:28:43,401 Kulturen mĂ„ste vara mer högljudd Ă€n hatet. 1304 01:28:45,987 --> 01:28:51,618 Jag gĂ„r vidare och fortsĂ€tter skapa för den hĂ€r kulturen. 1305 01:28:51,701 --> 01:28:54,579 Tack för att ni kom! 1306 01:31:18,181 --> 01:31:20,600 Undertexter: Charlotte Drake 99867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.