Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:07,280
This programme contains some
violent scenes and strong language
2
00:00:08,600 --> 00:00:10,040
FAINT RUSTLING
3
00:00:17,960 --> 00:00:19,870
FAINT CREAKING
4
00:00:19,880 --> 00:00:21,000
THUD
5
00:00:23,720 --> 00:00:25,240
CLATTERING
6
00:00:37,200 --> 00:00:39,000
LOUD CRASHING
7
00:00:41,440 --> 00:00:42,560
CRIES OUT
8
00:00:51,120 --> 00:00:52,560
UNZIPS BAG
9
00:00:58,280 --> 00:00:59,800
WINCES
10
00:01:12,800 --> 00:01:14,040
EXHALES
11
00:01:17,920 --> 00:01:20,000
GROANS
12
00:01:31,920 --> 00:01:33,440
KNOCKING ON GLASS
13
00:01:39,320 --> 00:01:41,040
Hello, Edward.
14
00:01:48,800 --> 00:01:50,190
Where shall I put this?
15
00:01:50,200 --> 00:01:52,200
Anywhere. It doesn't matter.
Stick it down there.
16
00:01:53,720 --> 00:01:55,070
What did you want with it?
17
00:01:55,080 --> 00:01:56,750
It was important to Mum,
wasn't it?
18
00:01:56,760 --> 00:01:58,230
A lot of value attached to it.
19
00:01:58,240 --> 00:01:59,430
Yeah, she loved it.
20
00:01:59,440 --> 00:02:01,360
Yeah. More than me and you,
probably.
21
00:02:02,800 --> 00:02:05,150
What are you doing?
I'm giving you a hug.
22
00:02:05,160 --> 00:02:06,760
I've not seen you in ages.
23
00:02:10,880 --> 00:02:12,230
Shall I put a light on?
24
00:02:12,240 --> 00:02:14,310
Obviously not.
25
00:02:14,320 --> 00:02:16,190
People know the new owners
are away on holiday.
26
00:02:16,200 --> 00:02:18,400
We don't want
to attract attention.
27
00:02:19,920 --> 00:02:21,030
Telling me off already.
28
00:02:21,040 --> 00:02:22,870
I'm not telling you off.
Attacking me.
29
00:02:22,880 --> 00:02:24,280
Oh, calm down, Harry!
30
00:02:29,520 --> 00:02:31,590
So how have you been?
I've been busy.
31
00:02:31,600 --> 00:02:33,670
Various...ventures.
32
00:02:33,680 --> 00:02:35,990
Trying my best, you know.
33
00:02:36,000 --> 00:02:38,590
That bar in Menorca
never worked out, then?
34
00:02:38,600 --> 00:02:39,680
SIGHS
35
00:02:43,360 --> 00:02:44,470
"What about you, Harry?"
36
00:02:44,480 --> 00:02:47,150
"Oh, me? I've just been here
looking after Mum.
37
00:02:47,160 --> 00:02:50,270
"Then she died.
I had to organise the funeral.
38
00:02:50,280 --> 00:02:52,350
"I had to sell the house.
I don't know if you know that."
39
00:02:52,360 --> 00:02:54,870
Look, I'm sorry that you had
to deal with everything, OK?
40
00:02:54,880 --> 00:02:57,040
But me and Mum...
We didn't get on.
41
00:03:02,960 --> 00:03:06,110
I hate how everyone ends up
in bungalows. Why is that?
42
00:03:06,120 --> 00:03:07,310
It's just easier, isn't it?
43
00:03:07,320 --> 00:03:09,110
No more stairs.
44
00:03:09,120 --> 00:03:11,230
Did you find out
anything about them?
45
00:03:11,240 --> 00:03:12,510
Who?
The couple
46
00:03:12,520 --> 00:03:13,710
who bought the house!
47
00:03:13,720 --> 00:03:15,550
No. It all went through
the agent.
48
00:03:15,560 --> 00:03:17,710
I'm surprised
they haven't decorated.
49
00:03:17,720 --> 00:03:19,310
They've been in a year.
50
00:03:19,320 --> 00:03:21,030
It's not been a year.
51
00:03:21,040 --> 00:03:22,710
Not quite.
52
00:03:22,720 --> 00:03:25,230
It's weird. They wanted
everything just as it was.
53
00:03:25,240 --> 00:03:26,880
Furniture included.
54
00:03:28,040 --> 00:03:30,030
Did they even change
the locks, I wonder?
55
00:03:30,040 --> 00:03:32,280
Oh, don't say that.
I just broke in!
56
00:03:34,120 --> 00:03:35,590
I thought it'd feel different,
but...
57
00:03:35,600 --> 00:03:37,790
..it's just the same.
58
00:03:37,800 --> 00:03:40,400
Even Mum's chair in the corner.
59
00:03:44,040 --> 00:03:45,590
What?
60
00:03:45,600 --> 00:03:47,280
Are you sure...
61
00:03:48,640 --> 00:03:51,430
..that's...where she was?
62
00:03:51,440 --> 00:03:52,710
Why?
63
00:03:52,720 --> 00:03:55,590
Because it really matters,
Harry. It really matters
64
00:03:55,600 --> 00:03:58,070
precisely where she died.
Are you sure?
65
00:03:58,080 --> 00:04:01,030
Yes. I'm the one who found her,
remember? Me.
66
00:04:01,040 --> 00:04:02,390
All right.
I'm the one
67
00:04:02,400 --> 00:04:03,950
who was bringing her meals,
changing the sheets.
68
00:04:03,960 --> 00:04:05,310
I know, I know!
But do you know, Ed?
69
00:04:05,320 --> 00:04:07,230
Because it feels to me
like you don't know.
70
00:04:07,240 --> 00:04:08,830
Feels to me
like you're swooping in
71
00:04:08,840 --> 00:04:11,030
after all this time,
trying to fix everything
72
00:04:11,040 --> 00:04:12,150
when it's all too late!
73
00:04:12,160 --> 00:04:13,870
If it was too late, I wouldn't
fucking be here, would I?
74
00:04:13,880 --> 00:04:15,360
We're wasting time.
75
00:04:19,000 --> 00:04:21,310
Where did you find out
about all this?
76
00:04:21,320 --> 00:04:23,630
From a book?
Yes.
77
00:04:23,640 --> 00:04:24,840
Did you bring it?
78
00:04:26,160 --> 00:04:28,670
This particular book is in
the British Library behind glass.
79
00:04:28,680 --> 00:04:31,030
It's one of the oldest books
known to humankind.
80
00:04:31,040 --> 00:04:32,790
You have to make an appointment
to see it,
81
00:04:32,800 --> 00:04:35,350
and you can only touch it
with cotton gloves on.
82
00:04:35,360 --> 00:04:36,880
So that's a no, then.
83
00:04:37,920 --> 00:04:40,550
How will you remember
what to do?
84
00:04:40,560 --> 00:04:42,070
I googled it.
85
00:04:42,080 --> 00:04:44,510
You bring everything I asked?
Yeah.
86
00:04:44,520 --> 00:04:47,190
Well, go and get ready, then.
I'm going to get set up.
87
00:04:47,200 --> 00:04:48,480
OK.
88
00:05:21,200 --> 00:05:27,200
Oh, my God!
89
00:05:21,200 --> 00:05:22,830
LAUGHS
90
00:05:22,840 --> 00:05:25,630
Don't. It's like she's been brought
back to us.
91
00:05:25,640 --> 00:05:27,070
Are you sure
this is part of it?
92
00:05:27,080 --> 00:05:28,830
I'll bet you wish now
you'd just asked her
93
00:05:28,840 --> 00:05:30,270
where all the money was.
94
00:05:30,280 --> 00:05:33,030
She didn't have any money, Ed.
She would have told me.
95
00:05:33,040 --> 00:05:34,430
Because she was so straight up!
96
00:05:34,440 --> 00:05:36,710
She never mentioned her life
with Dad or...
97
00:05:36,720 --> 00:05:38,230
..any of what they got up to.
98
00:05:38,240 --> 00:05:40,910
Of course she didn't.
They were rotten, Harry.
99
00:05:40,920 --> 00:05:43,230
They did some horrible shit
and they made a lot of enemies.
100
00:05:43,240 --> 00:05:44,520
Bad people.
101
00:05:45,680 --> 00:05:47,390
She was still our mum.
102
00:05:47,400 --> 00:05:49,440
Yeah. And by rights,
she should have died in prison.
103
00:05:51,320 --> 00:05:53,390
Well, lucky for us, she didn't.
104
00:05:53,400 --> 00:05:55,080
Scatter the crumbs.
105
00:05:56,720 --> 00:05:59,000
Oh, they're mouldy.
Exactly.
106
00:06:00,760 --> 00:06:02,160
SNIFFS AND SIGHS
107
00:06:11,800 --> 00:06:14,350
For communication
with the departed.
108
00:06:14,360 --> 00:06:15,990
They may run our requests.
109
00:06:16,000 --> 00:06:18,230
These devotions to Azazel,
110
00:06:18,240 --> 00:06:20,110
keeper of the bones,
111
00:06:20,120 --> 00:06:21,510
must be enacted
112
00:06:21,520 --> 00:06:25,030
where the dead in life
113
00:06:25,040 --> 00:06:27,110
did perish.
114
00:06:27,120 --> 00:06:28,800
Right there.
115
00:06:29,880 --> 00:06:31,750
Right, let's get on with it.
116
00:06:31,760 --> 00:06:33,950
And we have to do this
in the next hour.
117
00:06:33,960 --> 00:06:35,590
Why?
Why what?
118
00:06:35,600 --> 00:06:37,310
Why do we have to do it
in the next hour?
119
00:06:37,320 --> 00:06:39,670
The process has to occur
within one year of death.
120
00:06:39,680 --> 00:06:41,790
Otherwise, the necromancer
can no longer
121
00:06:41,800 --> 00:06:43,590
evoke the chosen person.
122
00:06:43,600 --> 00:06:45,030
So...
123
00:06:45,040 --> 00:06:48,990
5am today is one year
exactly since Mum died.
124
00:06:49,000 --> 00:06:50,640
That's our cut-off point.
125
00:06:51,840 --> 00:06:54,270
What's the matter?
I'm a little bit nervous, Ed.
126
00:06:54,280 --> 00:06:56,910
A little bit trepidatious,
if truth be told.
127
00:06:56,920 --> 00:06:59,080
You have a sit-down in the nice
chair. I'll get you a drink.
128
00:07:02,160 --> 00:07:03,960
BOTTLE AND GLASS CLINK
129
00:07:08,560 --> 00:07:10,790
No. D'you know what?
I don't want to do it.
130
00:07:10,800 --> 00:07:11,830
Harry... Harry!
131
00:07:11,840 --> 00:07:13,270
Let's just consider
what might happen.
132
00:07:13,280 --> 00:07:14,870
We're just gonna ask her
one little question,
133
00:07:14,880 --> 00:07:16,240
then we're done.
134
00:07:17,240 --> 00:07:18,710
But what if she's cross
with me?
135
00:07:18,720 --> 00:07:21,350
What do you mean, cross with
you? You're the golden boy.
136
00:07:21,360 --> 00:07:23,430
You always were!
137
00:07:23,440 --> 00:07:25,630
When did she ever find fault
with a single thing you did?
138
00:07:25,640 --> 00:07:31,640
STRIKES MATCH
139
00:07:25,640 --> 00:07:27,790
Homework...
140
00:07:27,800 --> 00:07:29,150
Sports day...
141
00:07:29,160 --> 00:07:31,710
Even making a cup of tea,
for God's sake.
142
00:07:31,720 --> 00:07:33,030
I was the one that was
never good enough.
143
00:07:33,040 --> 00:07:36,270
And this is before I abandoned
her to have a life of my own.
144
00:07:36,280 --> 00:07:38,270
You didn't abandon her.
Yeah, I know I didn't.
145
00:07:38,280 --> 00:07:40,710
Her words, not mine.
146
00:07:40,720 --> 00:07:44,070
I left, knowing when
our stupid thug arsehole father
147
00:07:44,080 --> 00:07:46,590
got himself killed
stealing from his own gang,
148
00:07:46,600 --> 00:07:48,550
she'd somehow
even blame me for that.
149
00:07:48,560 --> 00:07:50,190
No, she never blamed you.
150
00:07:50,200 --> 00:07:52,750
And she never talked
about any other money, Ed.
151
00:07:52,760 --> 00:07:54,710
We scraped by on my benefits.
152
00:07:54,720 --> 00:07:57,190
She was accessing that money
from the day he died,
153
00:07:57,200 --> 00:07:58,270
every month.
154
00:07:58,280 --> 00:08:00,920
You never see
her bank statements, Harry?
155
00:08:02,160 --> 00:08:05,110
Because I did. She let us
scratch out an existence,
156
00:08:05,120 --> 00:08:07,830
and all the while she was
sitting on a stolen fortune.
157
00:08:07,840 --> 00:08:09,190
And I don't know about you,
158
00:08:09,200 --> 00:08:11,150
but I really fucking need
that money, Harry.
159
00:08:11,160 --> 00:08:13,750
But what if she won't tell us?
She will.
160
00:08:13,760 --> 00:08:15,030
But what if she won't?
She has to.
161
00:08:15,040 --> 00:08:17,350
She's bound to have to tell us.
162
00:08:17,360 --> 00:08:19,270
That's the whole point
of necromancy.
163
00:08:19,280 --> 00:08:22,070
This isn't like a seance.
This is different.
164
00:08:22,080 --> 00:08:23,400
We get answers.
165
00:08:27,520 --> 00:08:30,670
SIGHS
OK. Close your eyes and breathe...
166
00:08:30,680 --> 00:08:32,040
..nice and calm.
167
00:08:40,240 --> 00:08:42,030
Oh, that's not good.
168
00:08:42,040 --> 00:08:44,630
Red wine on a wood floor?
That'll be a deep stain.
169
00:08:44,640 --> 00:08:46,070
Harry...
170
00:08:46,080 --> 00:08:47,990
I think salt can bring it out.
Or is it rice?
171
00:08:48,000 --> 00:08:51,080
Don't worry about it.
Concentrate on your breathing.
172
00:08:56,320 --> 00:08:58,870
O thou, Azazel...
173
00:08:58,880 --> 00:09:00,430
..keeper of the bones...
174
00:09:00,440 --> 00:09:03,670
..I charge and conjure thee
to allow a visit to this site,
175
00:09:03,680 --> 00:09:05,190
as pure of heart
and valiant.
176
00:09:05,200 --> 00:09:08,990
So...I undertake these rites
as sacred and solemn.
177
00:09:09,000 --> 00:09:11,190
Baking power for the stain.
178
00:09:11,200 --> 00:09:14,550
It's baking powder and vinegar.
I'll write them a note.
179
00:09:14,560 --> 00:09:16,040
Sorry. Carry on.
180
00:09:19,080 --> 00:09:20,470
Free from fear's grasp,
181
00:09:20,480 --> 00:09:22,070
I summon Annie Olivia Blackwood
182
00:09:22,080 --> 00:09:25,550
to counsel and abide,
as death's empath,
183
00:09:25,560 --> 00:09:27,760
questions we are most
readily set to pose.
184
00:09:29,200 --> 00:09:30,600
Keep your eyes closed.
185
00:09:37,480 --> 00:09:39,720
CLANKING
186
00:10:00,400 --> 00:10:02,990
Accept this offering
as payment in kind,
187
00:10:03,000 --> 00:10:05,470
death for life
and back again.
188
00:10:05,480 --> 00:10:07,950
With blood, we summon thee.
189
00:10:07,960 --> 00:10:09,870
With love, we summon thee.
190
00:10:09,880 --> 00:10:12,390
SQUAWKING
191
00:10:12,400 --> 00:10:15,110
Edward? Would you stop it?
What are you doing?
192
00:10:15,120 --> 00:10:17,310
Be quiet.
Sit down and close your eyes!
193
00:10:17,320 --> 00:10:19,510
You're not killing Mr Macy!
194
00:10:19,520 --> 00:10:20,950
MR MACY: What d'you want?
Stay in the circle!
195
00:10:20,960 --> 00:10:24,590
Edward, you can't! It has to be
something she loved.
196
00:10:24,600 --> 00:10:26,030
Come on, Mr Macy.
197
00:10:26,040 --> 00:10:32,040
SQUAWKS
198
00:10:26,040 --> 00:10:28,070
Ow!
199
00:10:28,080 --> 00:10:34,080
That's it!
200
00:10:28,080 --> 00:10:29,910
SQUAWKS
201
00:10:29,920 --> 00:10:32,680
No...
No! Stop it!
202
00:10:34,200 --> 00:10:35,960
Stop! Let him go!
203
00:10:41,960 --> 00:10:42,990
SQUAWKS
204
00:10:43,000 --> 00:10:44,520
BREATHES HEAVILY
205
00:10:46,600 --> 00:10:47,830
Sit down, Harry.
206
00:10:47,840 --> 00:10:49,600
I couldn't let you do it.
207
00:10:50,680 --> 00:10:51,710
Sit down!
208
00:10:51,720 --> 00:10:54,190
It was supposed to be
the parrot tonight.
209
00:10:54,200 --> 00:10:56,150
But now I'm afraid...
it has to be you.
210
00:10:56,160 --> 00:10:58,190
I need to know
where that money is,
211
00:10:58,200 --> 00:10:59,990
and you've left me no option!
212
00:11:00,000 --> 00:11:03,190
Ed, please! I'm your brother!
213
00:11:03,200 --> 00:11:05,470
Accept this offering
as payment in kind,
214
00:11:05,480 --> 00:11:07,390
death for life
and back again.
215
00:11:07,400 --> 00:11:08,590
With blood, we summon thee.
216
00:11:08,600 --> 00:11:10,830
With love, we summon thee.
Edward...
217
00:11:10,840 --> 00:11:12,760
With death, we summon thee!
218
00:11:17,960 --> 00:11:19,920
Reggie!
Yeah.
219
00:11:23,520 --> 00:11:26,310
What a bloody ding-dong's
going on 'ere?
220
00:11:26,320 --> 00:11:28,630
Oh, it's-it's just red wine.
221
00:11:28,640 --> 00:11:30,630
But it'll come out if you use
a bit of baking powder.
222
00:11:30,640 --> 00:11:32,710
Shut up, Harry!
223
00:11:32,720 --> 00:11:35,630
You two just need to walk away
224
00:11:35,640 --> 00:11:38,190
and come back here tomorrow,
225
00:11:38,200 --> 00:11:39,790
like you were supposed to.
226
00:11:39,800 --> 00:11:42,670
I don't want any trouble,
but you have stumbled upon
227
00:11:42,680 --> 00:11:46,160
a family matter
that I need to resolve.
228
00:11:47,200 --> 00:11:50,240
I haven't got a problem
with either of you.
229
00:11:53,080 --> 00:11:54,240
Ooh!
230
00:11:56,160 --> 00:11:58,190
No, but I'm afraid we've got
231
00:11:58,200 --> 00:12:00,880
a bit of a fuckin' problem
with you, sunshine!
232
00:12:14,800 --> 00:12:16,030
Hurts, doesn't it?
233
00:12:16,040 --> 00:12:18,630
FOOTSTEPS APPROACH
234
00:12:18,640 --> 00:12:20,750
Here you go, love.
Keep your fluids up.
235
00:12:20,760 --> 00:12:22,070
Thanks, Franny.
236
00:12:22,080 --> 00:12:23,950
We had to catch an early
flight back
237
00:12:23,960 --> 00:12:26,200
cos Reggie's been feeling
a bit moby.
238
00:12:28,200 --> 00:12:30,600
Moby Dick, sick.
239
00:12:32,080 --> 00:12:34,230
So, you're
Harry Blackwood's boys?
240
00:12:34,240 --> 00:12:35,830
Yeah. I'm Harry Junior.
241
00:12:35,840 --> 00:12:38,910
And this is my brother,
Edward.
242
00:12:38,920 --> 00:12:41,520
What's that smell?
What you been up to in here?
243
00:12:42,920 --> 00:12:44,270
Incense.
244
00:12:44,280 --> 00:12:46,910
Jesus Christ!
I knew it.
245
00:12:46,920 --> 00:12:48,710
You dirty bastards!
246
00:12:48,720 --> 00:12:51,830
As if it's not bad enough
you're fucking each other,
247
00:12:51,840 --> 00:12:54,950
one of you has to be dressed
as a little old lady as well!
248
00:12:54,960 --> 00:12:58,070
Not incest, you silly twat.
249
00:12:58,080 --> 00:13:01,510
He's talking about the smell -
incense.
250
00:13:01,520 --> 00:13:05,350
Oh! I thought
it was just wacky baccy.
251
00:13:05,360 --> 00:13:07,710
Want a wheeze on it, Fran?
252
00:13:07,720 --> 00:13:10,480
You'll be sick with it, Reg.
Leave it!
253
00:13:12,840 --> 00:13:15,230
CHOKES
254
00:13:15,240 --> 00:13:16,550
COUGHS
255
00:13:16,560 --> 00:13:19,750
Oh-ho! Shit. That's good.
256
00:13:19,760 --> 00:13:22,030
How did you know our father?
257
00:13:22,040 --> 00:13:25,150
We were, for a time, members
of the same organisation,
258
00:13:25,160 --> 00:13:26,270
you might say.
259
00:13:26,280 --> 00:13:29,630
Though your father decided
to branch out on his own.
260
00:13:29,640 --> 00:13:33,110
Not too lemon tart, I'm afraid,
as a career move.
261
00:13:33,120 --> 00:13:35,240
Didn't end all that well
for him.
262
00:13:36,240 --> 00:13:38,070
Oh, God.
263
00:13:38,080 --> 00:13:40,150
You're Reggie Stone.
264
00:13:40,160 --> 00:13:42,310
WHEEZES
265
00:13:42,320 --> 00:13:44,350
Fran...
266
00:13:44,360 --> 00:13:46,670
Get us a Xanax out of
me wash bag, will yer, love?
267
00:13:46,680 --> 00:13:49,270
I think I'm pulling a whitey.
268
00:13:49,280 --> 00:13:50,430
You fuckin' baby.
269
00:13:50,440 --> 00:13:52,830
It's not even 'arris tweed
you're smoking.
270
00:13:52,840 --> 00:13:54,870
It's pot pourri.
271
00:13:54,880 --> 00:13:55,920
Oh!
272
00:13:58,600 --> 00:14:00,430
She's a good woman, that one.
273
00:14:00,440 --> 00:14:02,430
Temper on her, mind.
You wouldn't want to cross her.
274
00:14:02,440 --> 00:14:04,630
Knew your mother well.
275
00:14:04,640 --> 00:14:06,280
As did I. We were close.
276
00:14:07,440 --> 00:14:08,550
So I heard.
277
00:14:08,560 --> 00:14:10,360
We were very close.
278
00:14:11,640 --> 00:14:14,310
Unfortunately,
when we needed her to talk,
279
00:14:14,320 --> 00:14:16,310
couldn't get a thing
out of her.
280
00:14:16,320 --> 00:14:18,870
I had to admire her for that,
in a way.
281
00:14:18,880 --> 00:14:21,110
Your father, on the other hand,
was a coward.
282
00:14:21,120 --> 00:14:23,190
He didn't know anything.
283
00:14:23,200 --> 00:14:25,590
I discovered that
when I put his foot in a vice
284
00:14:25,600 --> 00:14:28,560
and crushed it till it was
only about an inch thick.
285
00:14:29,560 --> 00:14:32,830
Took some doing, mind.
I was sweatin'.
286
00:14:32,840 --> 00:14:34,990
Fran said it looked like
spatchcock,
287
00:14:35,000 --> 00:14:36,600
which is one of our favourites.
288
00:14:38,960 --> 00:14:39,990
SLURPS
289
00:14:40,000 --> 00:14:42,190
You see, he didn't wanna know
where the money was
290
00:14:42,200 --> 00:14:43,710
because he knew he'd squeal.
291
00:14:43,720 --> 00:14:47,070
So he gave it to your mother.
It was her that stashed it.
292
00:14:47,080 --> 00:14:49,510
And when she wouldn't talk,
you killed her as well.
293
00:14:49,520 --> 00:14:52,390
What? No.
No, she died in her sleep.
294
00:14:52,400 --> 00:14:54,430
Yeah, that's right.
She died in her sleep.
295
00:14:54,440 --> 00:14:56,550
He'll have injected her
with something, Harry.
296
00:14:56,560 --> 00:14:58,630
All in a day's work
for this psychopath.
297
00:14:58,640 --> 00:15:01,550
Oh, that's pots and kettles,
that is!
298
00:15:01,560 --> 00:15:03,870
If I were to think back not 15
minutes, you were about to stab
299
00:15:03,880 --> 00:15:06,910
your own little brother in
the middle of his bleedin' heart!
300
00:15:06,920 --> 00:15:08,030
How could you kill her,
Reggie?
301
00:15:08,040 --> 00:15:09,800
You were obviously
fucking her for years!
302
00:15:11,800 --> 00:15:13,070
I'm talking, prick!
303
00:15:13,080 --> 00:15:15,110
Have some fucking manners,
304
00:15:15,120 --> 00:15:17,150
now there's a good chap!
305
00:15:17,160 --> 00:15:19,310
GROANS
306
00:15:19,320 --> 00:15:20,510
Now, where was I?
307
00:15:20,520 --> 00:15:26,520
GROANS
308
00:15:20,520 --> 00:15:22,920
Oh, yeah.
309
00:15:24,880 --> 00:15:28,390
May I enquire just what
you're doing in my house
310
00:15:28,400 --> 00:15:30,280
dressed as
Miss fucking Marples?
311
00:15:32,160 --> 00:15:33,670
What?!
312
00:15:33,680 --> 00:15:35,390
You said Miss Marples.
313
00:15:35,400 --> 00:15:38,030
Edward hates that -
Miss Marples,
314
00:15:38,040 --> 00:15:39,470
Cliff Richards,
Trivial Pursuits.
315
00:15:39,480 --> 00:15:41,070
Harry, this is not the time!
316
00:15:41,080 --> 00:15:42,560
I don't give a fuck!
317
00:15:44,000 --> 00:15:46,070
D'you want me to spatchcock
your foot, Junior?
318
00:15:46,080 --> 00:15:47,270
No, thank you.
319
00:15:47,280 --> 00:15:49,550
Keep your fuckin' north
shut, then.
320
00:15:49,560 --> 00:15:53,270
Now, come on,
help me out here, gentlemen.
321
00:15:53,280 --> 00:15:56,030
I am, to say the least,
a little baffled.
322
00:15:56,040 --> 00:15:57,790
I don't think you'd believe us,
even if we told you.
323
00:15:57,800 --> 00:15:59,550
Well, you're just gonna
have to let me
324
00:15:59,560 --> 00:16:00,990
be the judge of that,
now, aren't yer?
325
00:16:01,000 --> 00:16:03,190
Like the Mastermind of old...
326
00:16:03,200 --> 00:16:05,110
GLASS CLINKS ON FLOOR
327
00:16:05,120 --> 00:16:07,350
..I've started,
so I'll finish.
328
00:16:07,360 --> 00:16:08,950
I presume you bought this house
329
00:16:08,960 --> 00:16:10,470
cos my father stole money
from you
330
00:16:10,480 --> 00:16:13,870
and you suspect my mother
has it stashed here somewhere.
331
00:16:13,880 --> 00:16:15,830
We should feel honoured,
Franny.
332
00:16:15,840 --> 00:16:17,310
Looks like
we're in the presence
333
00:16:17,320 --> 00:16:19,750
of two giants
of the detective genre.
334
00:16:19,760 --> 00:16:22,790
Mr Sherlock Holme
and Miss Marples
335
00:16:22,800 --> 00:16:24,590
under our very roof.
336
00:16:24,600 --> 00:16:26,400
I prefer Father Brown.
337
00:16:27,480 --> 00:16:28,710
Father Brown?
338
00:16:28,720 --> 00:16:32,230
Father fucking Brown?!
Don't start, Reggie.
339
00:16:32,240 --> 00:16:34,630
It's Chesterton's masterpiece.
340
00:16:34,640 --> 00:16:36,710
Just cos you don't like
the bloke what plays him.
341
00:16:36,720 --> 00:16:40,310
I can only see him
as "suits you", Franny.
342
00:16:40,320 --> 00:16:42,430
I know. And that's all
you go on about.
343
00:16:42,440 --> 00:16:45,150
But I think
he's perfect in the role
344
00:16:45,160 --> 00:16:46,870
and I know the books.
345
00:16:46,880 --> 00:16:48,750
Do either of you
like thrillers?
346
00:16:48,760 --> 00:16:50,430
Not really.
347
00:16:50,440 --> 00:16:52,670
I like true crime best.
348
00:16:52,680 --> 00:16:54,070
Women Who Kill.
349
00:16:54,080 --> 00:16:55,270
You seen any of them?
350
00:16:55,280 --> 00:16:57,390
I told you not to watch
that programme.
351
00:16:57,400 --> 00:16:58,870
It'll give you ideas.
352
00:16:58,880 --> 00:17:01,510
Can I ask what time it is,
please?
353
00:17:01,520 --> 00:17:04,390
It's half four in the morning,
Sherlock,
354
00:17:04,400 --> 00:17:06,070
and I'm tired.
355
00:17:06,080 --> 00:17:08,070
I just come back off holiday
356
00:17:08,080 --> 00:17:10,480
and I was looking forward
to some soot.
357
00:17:12,040 --> 00:17:14,480
Sooty and Sweep, sleep.
358
00:17:15,640 --> 00:17:18,550
Oh.
Now I find myself inconvenienced.
359
00:17:18,560 --> 00:17:21,470
I have to spend the night
chopping up you two turds
360
00:17:21,480 --> 00:17:25,870
and finding new places in
Epping Forest to bury the bits.
361
00:17:25,880 --> 00:17:28,270
Mr Stone,
if you want your money,
362
00:17:28,280 --> 00:17:30,990
we don't have long left
to find it.
363
00:17:31,000 --> 00:17:32,830
There is a window
of opportunity,
364
00:17:32,840 --> 00:17:34,870
but it's closing fast.
365
00:17:34,880 --> 00:17:37,590
You saying
you can locate it for me?
366
00:17:37,600 --> 00:17:41,590
Not exactly. Then you and your
brother here are rapidly
367
00:17:41,600 --> 00:17:43,200
turning into landfill.
368
00:17:44,240 --> 00:17:46,160
I'll get the bear's paw.
369
00:17:47,560 --> 00:17:49,230
CHUCKLES
370
00:17:49,240 --> 00:17:52,110
Bear's paw?
Are they gonna scratch us?
371
00:17:52,120 --> 00:17:54,360
It's a saw, Harry.
372
00:17:55,720 --> 00:17:57,120
You got it.
373
00:17:58,960 --> 00:18:00,990
Here, Franny!
Yeah?
374
00:18:01,000 --> 00:18:04,790
First holiday I've had
in God knows how long,
375
00:18:04,800 --> 00:18:07,230
come back and I have
to deal with all this.
376
00:18:07,240 --> 00:18:10,270
Now it feels like
I've never been away.
377
00:18:10,280 --> 00:18:12,430
Yeah, I know.
378
00:18:12,440 --> 00:18:14,230
I don't know
where your money is,
379
00:18:14,240 --> 00:18:17,320
but I was gonna ask
the one person that does.
380
00:18:19,480 --> 00:18:20,790
Who?
381
00:18:20,800 --> 00:18:22,360
My mother.
382
00:18:23,520 --> 00:18:25,310
I hate to break this
to you, son,
383
00:18:25,320 --> 00:18:27,470
but your mother
is no longer with us.
384
00:18:27,480 --> 00:18:30,670
I was going to summon her back
from the grave,
385
00:18:30,680 --> 00:18:31,950
using the power of necromancy,
386
00:18:31,960 --> 00:18:34,160
to ask her
where she hid the cash.
387
00:18:36,960 --> 00:18:40,480
BOTH GUFFAW
388
00:18:43,960 --> 00:18:45,120
Plug me up, Franny.
389
00:18:48,720 --> 00:18:50,600
SAW WHIRS
390
00:18:52,360 --> 00:18:54,790
And there was I worrying
about the red wine stain.
391
00:18:54,800 --> 00:18:56,470
No, don't worry
about all that.
392
00:18:56,480 --> 00:18:58,870
We've cleaned up worse
over the years.
393
00:18:58,880 --> 00:19:02,110
Once had two St Bernards
I had to get rid of.
394
00:19:02,120 --> 00:19:03,950
Don't ask me why.
395
00:19:03,960 --> 00:19:06,830
I was picking bits of fur
out of me teeth for weeks.
396
00:19:06,840 --> 00:19:08,990
Did you eat them?
397
00:19:09,000 --> 00:19:10,190
CHUCKLES
398
00:19:10,200 --> 00:19:12,910
Which one of you silly sods
wants to go first?
399
00:19:12,920 --> 00:19:14,040
Me.
400
00:19:15,080 --> 00:19:16,910
And then after...
401
00:19:16,920 --> 00:19:18,750
..maybe let Harry go.
402
00:19:18,760 --> 00:19:20,230
That won't be possible,
I'm afraid.
403
00:19:20,240 --> 00:19:22,830
But very noble of you
for volunteering.
404
00:19:22,840 --> 00:19:25,190
Here we go, then!
405
00:19:25,200 --> 00:19:27,400
SAW WHIRS
406
00:19:29,840 --> 00:19:32,320
I'm sorry, Harry.
It's all my fault.
407
00:19:33,640 --> 00:19:35,190
It's all right, Ed.
I don't mind.
408
00:19:35,200 --> 00:19:37,710
At least we're together.
409
00:19:37,720 --> 00:19:41,190
Try and keep still.
It'll be quicker!
410
00:19:41,200 --> 00:19:43,830
I'm gonna start
by taking your head off!
411
00:19:43,840 --> 00:19:45,840
SAW STILL WHIRRING
412
00:19:50,680 --> 00:19:51,920
ED WAILS
413
00:19:55,280 --> 00:19:56,310
SAW POWERS DOWN
414
00:19:56,320 --> 00:19:57,710
Franny!
415
00:19:57,720 --> 00:20:01,160
Here, Reggie, I think you ought
to have a butcher's at this.
416
00:20:02,080 --> 00:20:04,230
When I had my tarot done
on holiday,
417
00:20:04,240 --> 00:20:07,510
it said that something
like this was on the cards,
418
00:20:07,520 --> 00:20:09,950
cos I had
reversed wheel of fortune
419
00:20:09,960 --> 00:20:11,790
and the ten of swords.
So?
420
00:20:11,800 --> 00:20:15,000
Well...it means betrayal.
421
00:20:16,120 --> 00:20:18,350
I think we should
let 'em try this, Reg.
422
00:20:18,360 --> 00:20:21,150
Don't be stupid!
I need 'em brown breaded,
423
00:20:21,160 --> 00:20:22,750
so I can get some proper kip.
424
00:20:22,760 --> 00:20:24,550
I'm dead on my feet!
425
00:20:24,560 --> 00:20:28,150
Yeah, but, Reg, listen,
that woman on the beach said
426
00:20:28,160 --> 00:20:31,150
that I was on the cusp
of a life-changing event.
427
00:20:31,160 --> 00:20:33,390
Said I needed
to protect meself.
428
00:20:33,400 --> 00:20:35,910
She was just trying
to rent you an umbrella.
429
00:20:35,920 --> 00:20:38,870
Well, this could be
our opportunity
430
00:20:38,880 --> 00:20:40,550
to turn things around.
431
00:20:40,560 --> 00:20:42,150
This was what she meant.
432
00:20:42,160 --> 00:20:43,350
Is it, though?
433
00:20:43,360 --> 00:20:46,510
You just take all these
predictions and make 'em fit.
434
00:20:46,520 --> 00:20:47,750
No, I don't.
435
00:20:47,760 --> 00:20:49,430
Remember when Romany Sue said
436
00:20:49,440 --> 00:20:51,270
you were gonna be attacked
by a tiger,
437
00:20:51,280 --> 00:20:53,470
and you said it came true
because a box of Frosties
438
00:20:53,480 --> 00:20:55,110
fell on your head in the Lidl?
439
00:20:55,120 --> 00:20:57,590
Well, it's got
to be worth a try.
440
00:20:57,600 --> 00:20:58,910
I mean, their old dear
441
00:20:58,920 --> 00:21:00,950
was sitting on the best
part of a georgie.
442
00:21:00,960 --> 00:21:02,470
What's a georgie?
443
00:21:02,480 --> 00:21:04,430
George Foreman grill,
444
00:21:04,440 --> 00:21:05,840
mill.
445
00:21:07,640 --> 00:21:09,230
Well, I never!
446
00:21:09,240 --> 00:21:10,360
Go on, then.
447
00:21:12,000 --> 00:21:15,150
Sorry about this.
But it was gonna happen anyway.
448
00:21:15,160 --> 00:21:16,190
Ed...
449
00:21:16,200 --> 00:21:17,990
Could you hold this for me
a minute, please?
450
00:21:18,000 --> 00:21:19,670
Of course.
Thanks.
451
00:21:19,680 --> 00:21:21,360
HARRY WHIMPERS
452
00:21:23,240 --> 00:21:25,640
With blood, we summon thee.
453
00:21:26,640 --> 00:21:29,120
With love, we summon thee.
454
00:21:30,120 --> 00:21:32,870
With death, we summon thee.
455
00:21:32,880 --> 00:21:35,430
Wait!
Oh, bloody hell.
456
00:21:35,440 --> 00:21:37,350
I can't take much more of this.
457
00:21:37,360 --> 00:21:41,070
I don't think Harry has to die
for the ritual to work.
458
00:21:41,080 --> 00:21:43,390
Oh, and you remember that now,
do you?
459
00:21:43,400 --> 00:21:45,670
Necromancy rituals
require a sacrifice,
460
00:21:45,680 --> 00:21:48,710
but it doesn't always
refer to killing a person.
461
00:21:48,720 --> 00:21:50,470
I think it can be
something else.
462
00:21:50,480 --> 00:21:53,160
Flesh and blood,
but part of us.
463
00:21:54,160 --> 00:21:56,590
What if...
464
00:21:56,600 --> 00:21:58,630
What if you cut
one of my toes off?
465
00:21:58,640 --> 00:22:00,550
Do what?
466
00:22:00,560 --> 00:22:02,520
It might not work,
but it'll be worth a try.
467
00:22:03,560 --> 00:22:04,920
Be a lot less to clean up.
468
00:22:07,000 --> 00:22:08,150
Works for me.
469
00:22:08,160 --> 00:22:10,960
All right, then,
let's get his shoe off.
470
00:22:19,640 --> 00:22:20,790
Here you are, bite on this.
471
00:22:20,800 --> 00:22:22,710
Thanks. Hopefully
it won't be too bad.
472
00:22:22,720 --> 00:22:25,550
You say that, but I think
you're probably best
473
00:22:25,560 --> 00:22:27,720
if I take off the whole plate.
WHIMPERS
474
00:22:28,880 --> 00:22:31,750
Right! Let the dog
see the rabbit!
475
00:22:31,760 --> 00:22:33,680
SAW WHIRS
476
00:22:38,800 --> 00:22:41,440
SCREAMS
477
00:22:52,400 --> 00:22:58,400
SAW STOPS
478
00:22:52,400 --> 00:22:54,110
Oh! Fuckin' doddle!
479
00:22:54,120 --> 00:22:55,710
CRIES OUT
480
00:22:55,720 --> 00:22:57,430
What now?
481
00:22:57,440 --> 00:22:59,710
Well, tie it off.
482
00:22:59,720 --> 00:23:01,790
GROANS
483
00:23:01,800 --> 00:23:03,590
Ooh!
484
00:23:03,600 --> 00:23:04,630
GROANS
485
00:23:04,640 --> 00:23:06,230
SIGHS
486
00:23:06,240 --> 00:23:10,120
EDWARD CRIES OUT
487
00:23:12,280 --> 00:23:13,440
GROANS
488
00:23:14,520 --> 00:23:17,160
CRIES OUT
489
00:23:18,720 --> 00:23:20,190
CRIES OUT
490
00:23:20,200 --> 00:23:21,790
Oh, give it a whack.
491
00:23:21,800 --> 00:23:23,160
CRIES OUT
492
00:23:27,320 --> 00:23:28,680
CRIES OUT
493
00:23:29,920 --> 00:23:31,120
Thank you.
494
00:23:37,920 --> 00:23:41,950
Accept this, our blood offering...
495
00:23:41,960 --> 00:23:44,070
..as a libation,
496
00:23:44,080 --> 00:23:48,470
and manifest thyself
without dread,
497
00:23:48,480 --> 00:23:50,630
for...Annie Blackwood,
498
00:23:50,640 --> 00:23:53,590
we do request counsel
with thee.
499
00:23:53,600 --> 00:23:55,760
GROANS
500
00:24:00,200 --> 00:24:01,280
GURGLES
501
00:24:03,640 --> 00:24:04,800
Mum?
502
00:24:06,480 --> 00:24:08,830
Mum, can you hear me?
503
00:24:08,840 --> 00:24:10,510
WHEEZES
504
00:24:10,520 --> 00:24:12,070
Harry...
505
00:24:12,080 --> 00:24:14,110
Is that you, son?
506
00:24:14,120 --> 00:24:16,430
Yeah. Yeah,
507
00:24:16,440 --> 00:24:22,440
it's me, Mum.
508
00:24:16,440 --> 00:24:18,190
WHEEZES
509
00:24:18,200 --> 00:24:20,880
How you doing?
It's dark, Harry.
510
00:24:22,800 --> 00:24:24,360
Who is that with yer?
511
00:24:25,560 --> 00:24:27,230
It's... It's Reggie.
512
00:24:27,240 --> 00:24:28,960
It's Reggie and Franny.
513
00:24:30,000 --> 00:24:32,190
Hello, Annie.
514
00:24:32,200 --> 00:24:33,910
Good to speak with you again.
515
00:24:33,920 --> 00:24:35,590
Oh, Frances...
516
00:24:35,600 --> 00:24:40,110
I'm surprised you're still
with that pig of an 'usband.
517
00:24:40,120 --> 00:24:41,910
You've not left him yet?
518
00:24:41,920 --> 00:24:46,310
No, Annie. We're still
together. Aren't we, Reg?
519
00:24:46,320 --> 00:24:48,630
Yeah, yeah. Well, she ain't got
rid of me just yet.
520
00:24:48,640 --> 00:24:49,760
CHUCKLES
521
00:24:51,560 --> 00:24:52,870
Mum...
522
00:24:52,880 --> 00:24:56,360
Sorry I wasn't there for you
at the end.
523
00:24:57,800 --> 00:24:59,750
Can you forgive me?
524
00:24:59,760 --> 00:25:01,870
Don't worry, son.
525
00:25:01,880 --> 00:25:07,880
WHEEZES
526
00:25:01,880 --> 00:25:04,270
It's done now.
527
00:25:04,280 --> 00:25:07,880
I don't blame you for nothin'.
528
00:25:08,840 --> 00:25:13,230
Annie, we wanted to ask you
something,
529
00:25:13,240 --> 00:25:15,150
if you got a minute.
530
00:25:15,160 --> 00:25:17,150
Oh, yeah?
Yeah.
531
00:25:17,160 --> 00:25:19,030
Yeah.
Yeah.
532
00:25:19,040 --> 00:25:21,310
Something I've wanted
to know for ages.
533
00:25:21,320 --> 00:25:24,150
I think I know what that is.
534
00:25:24,160 --> 00:25:25,870
Yeah...
535
00:25:25,880 --> 00:25:27,670
We were all wondering...
536
00:25:27,680 --> 00:25:30,950
Was me and Reggie
having an affair
537
00:25:30,960 --> 00:25:33,230
behind your back for 20 years?
538
00:25:33,240 --> 00:25:36,310
Well, yes, we was!
539
00:25:36,320 --> 00:25:38,070
And like I say,
540
00:25:38,080 --> 00:25:40,910
I'm surprised that
the horrible fucker
541
00:25:40,920 --> 00:25:42,550
hasn't come clean by now!
542
00:25:42,560 --> 00:25:45,230
What are you talking about,
Annie?
543
00:25:45,240 --> 00:25:47,550
That's not a very nice thing
to say, now, is it?
544
00:25:47,560 --> 00:25:50,790
All them nights
he said he was on a job, Fran,
545
00:25:50,800 --> 00:25:53,550
he was half a mile away
546
00:25:53,560 --> 00:25:55,560
hammering me!
Annie...
547
00:25:56,840 --> 00:25:59,750
Betrayal!
No, she's lying.
548
00:25:59,760 --> 00:26:04,630
Mum? For years, I held out
for that selfish bastard.
549
00:26:04,640 --> 00:26:06,990
And what thanks did I get?
550
00:26:07,000 --> 00:26:08,870
He kills me
551
00:26:08,880 --> 00:26:11,510
and goes back to his wife!
552
00:26:11,520 --> 00:26:14,150
Shut up, Annie!
You've said enough.
553
00:26:14,160 --> 00:26:15,630
Yeah,
554
00:26:15,640 --> 00:26:17,680
I think she probably has.
555
00:26:18,960 --> 00:26:20,720
CRIES OUT
556
00:26:24,240 --> 00:26:25,720
THUD
557
00:26:34,760 --> 00:26:36,750
When your brother
wakes up,
558
00:26:36,760 --> 00:26:38,800
I want you two
out of my house.
559
00:26:40,920 --> 00:26:43,480
I'll deal with that mess later.
560
00:26:44,920 --> 00:26:47,360
I'm gonna catch up
on Women Who Kill.
561
00:26:52,120 --> 00:26:54,000
FOOTSTEPS RECEDE
562
00:26:56,080 --> 00:26:57,800
COUGHS
563
00:27:00,560 --> 00:27:01,950
Edward?
564
00:27:01,960 --> 00:27:03,800
Are you all right?
565
00:27:06,080 --> 00:27:08,030
I'm cold.
566
00:27:08,040 --> 00:27:10,310
You're probably in shock.
567
00:27:10,320 --> 00:27:11,360
Heh...
568
00:27:12,600 --> 00:27:13,880
I expect so.
569
00:27:15,240 --> 00:27:16,710
Mum doesn't blame me, Ed.
570
00:27:16,720 --> 00:27:19,560
She said so herself.
I-I spoke to her.
571
00:27:20,840 --> 00:27:23,710
No, you didn't.
Yeah, but she was talking.
572
00:27:23,720 --> 00:27:25,560
My words.
573
00:27:27,080 --> 00:27:28,270
Not hers.
574
00:27:28,280 --> 00:27:30,840
It was me, Harry.
575
00:27:32,280 --> 00:27:34,160
Necromancy didn't work...
576
00:27:35,320 --> 00:27:36,960
..even with me foot off.
577
00:27:40,000 --> 00:27:42,360
Maybe I wasn't something
she loved.
578
00:27:43,720 --> 00:27:46,310
FAINT DAWN CHORUS OUTSIDE
579
00:27:46,320 --> 00:27:48,200
Saved us, though, didn't I?
580
00:27:49,640 --> 00:27:52,190
I did something right for once.
581
00:27:52,200 --> 00:27:53,230
Yeah.
582
00:27:53,240 --> 00:27:56,640
And at least we had
a sacrifice to Mum after all.
583
00:28:08,960 --> 00:28:10,120
What d'you want?
584
00:28:13,080 --> 00:28:15,080
Mum...
Mum?
585
00:28:16,400 --> 00:28:18,400
We have a question
for you.
586
00:28:19,680 --> 00:28:20,960
What d'you want?
587
00:28:22,000 --> 00:28:23,760
Where did you hide
all the money?
37722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.