Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,400 --> 00:00:34,600
I have made several mistakes.
2
00:00:34,880 --> 00:00:38,200
Some intentionally,
some unintentionally.
3
00:00:40,293 --> 00:00:43,680
I end up saying no when
I should be saying yes.
4
00:00:44,988 --> 00:00:47,985
And vice versa.
5
00:00:51,574 --> 00:00:53,800
Come on chill, mama.
6
00:00:54,480 --> 00:00:56,520
Vikram, it's her first time alone.
7
00:00:56,600 --> 00:00:57,680
She is only 12.
8
00:00:57,760 --> 00:00:59,560
She will start going out someday.
9
00:00:59,640 --> 00:01:01,600
So why are you so stressed?
10
00:01:01,840 --> 00:01:05,360
And damn, it's only a weekend.
11
00:01:05,720 --> 00:01:07,440
It's just a weekend.
12
00:01:13,690 --> 00:01:15,170
Meenal's parents will
be with us all the time.
13
00:01:15,250 --> 00:01:16,650
-I see... her parents too?
-Yes.
14
00:01:16,810 --> 00:01:18,632
And they also hired a bus for us.
15
00:01:18,730 --> 00:01:19,730
-Did they?
-Yes.
16
00:01:19,810 --> 00:01:21,090
See, they even hired a bus.
17
00:01:22,490 --> 00:01:24,130
So, just chill.
18
00:01:24,330 --> 00:01:26,650
And like papa said,
I will be fine.
19
00:01:26,730 --> 00:01:27,748
Don't worry.
20
00:01:31,650 --> 00:01:33,329
I wish,
21
00:01:33,410 --> 00:01:35,690
I had said no that day.
22
00:01:40,890 --> 00:01:42,650
Wait. Don't go.
23
00:01:42,970 --> 00:01:44,290
The bus is waiting. Let me go.
24
00:01:44,370 --> 00:01:45,450
Don't go, please.
25
00:01:45,530 --> 00:01:47,210
Don't be like mama.
26
00:01:47,290 --> 00:01:48,770
What do you mean mama?
27
00:01:48,850 --> 00:01:51,250
-Mama, please tell him.
-Don't go.
28
00:01:51,330 --> 00:01:52,970
-Please...
-Don't go.
29
00:01:53,050 --> 00:01:54,850
-Bye.
-Wait.
30
00:02:00,330 --> 00:02:02,850
Had I known this
was our last goodbye,
31
00:02:04,890 --> 00:02:06,805
I would have never let her go.
32
00:02:09,970 --> 00:02:11,496
This unfortunate news just came in.
33
00:02:11,610 --> 00:02:14,170
A bus filled with 15 children,
34
00:02:14,250 --> 00:02:17,130
fell in a lake close to Lonavala.
35
00:02:17,410 --> 00:02:19,490
The Police have been
unable to locate the bus,
36
00:02:19,890 --> 00:02:21,930
and the children inside it.
37
00:02:22,650 --> 00:02:25,250
Our sympathy goes
out to all the parents,
38
00:02:25,610 --> 00:02:28,450
who lost their children
to this accident.
39
00:02:42,650 --> 00:02:44,410
I had promised Pooja,
40
00:02:44,810 --> 00:02:46,850
that I will always look out for her.
41
00:02:48,290 --> 00:02:50,050
But I couldn't keep my promise.
42
00:02:51,334 --> 00:02:55,090
But I will keep my promise
of saving Kavita's daughter,
43
00:02:56,530 --> 00:02:59,170
at any cost.
44
00:02:59,530 --> 00:03:01,570
This is my only chance to prove,
45
00:03:02,210 --> 00:03:04,610
there is something
good left inside me.
46
00:04:07,810 --> 00:04:12,250
You people...
are organ traffickers.
47
00:04:15,290 --> 00:04:16,890
You can call us traffickers,
48
00:04:16,970 --> 00:04:19,770
but the real money
comes from harvesting.
49
00:04:21,170 --> 00:04:22,227
That's the real game.
50
00:04:23,210 --> 00:04:29,530
You use children from
Leena Thomas' orphanage,
51
00:04:30,610 --> 00:04:37,283
and struggling... actors.
52
00:04:37,363 --> 00:04:43,720
Them too, but we have
dozens of sources.
53
00:04:44,370 --> 00:04:45,530
Sources?
54
00:04:46,490 --> 00:04:49,930
These are people. Alive people.
55
00:04:50,970 --> 00:04:52,730
Most of them are not alive anymore.
56
00:04:53,930 --> 00:04:55,810
It's the law of nature, officer.
57
00:04:56,770 --> 00:04:58,490
I am not doing anything new.
58
00:04:59,930 --> 00:05:03,290
You must have read
Darwin's theory in class 10.
59
00:05:04,210 --> 00:05:05,930
Survival of the fittest.
60
00:05:07,210 --> 00:05:10,170
Evolution eliminates
the weaker species.
61
00:05:11,970 --> 00:05:14,810
No one cares about these
hunger-stricken deserted children.
62
00:05:14,890 --> 00:05:16,570
Someone does.
63
00:05:18,970 --> 00:05:22,810
That’s why I am here.
64
00:05:25,285 --> 00:05:27,290
I am preparing to send you there too.
65
00:05:35,499 --> 00:05:39,530
Why have you kept me alive, fucker?
66
00:05:51,090 --> 00:05:53,370
I don't want to waste a good body.
67
00:05:58,610 --> 00:06:03,410
Cutting open your chest
and extracting your heart,
68
00:06:04,650 --> 00:06:06,130
will be a lot of fun.
69
00:06:06,650 --> 00:06:07,850
I will show you that.
70
00:06:09,570 --> 00:06:12,090
You will be awake briefly,
and later you'll feel nothing.
71
00:06:32,850 --> 00:06:34,410
The delivery will be as scheduled.
72
00:06:51,450 --> 00:06:52,530
David is dead.
73
00:07:00,010 --> 00:07:01,930
-When?
-Two days.
74
00:07:02,170 --> 00:07:03,450
What's the damage?
75
00:07:03,530 --> 00:07:06,090
David and two other men...
76
00:07:06,170 --> 00:07:07,610
People are not damages.
77
00:07:09,010 --> 00:07:10,290
How much supply did we lose?
78
00:07:13,010 --> 00:07:14,010
We lost the warehouse.
79
00:07:19,930 --> 00:07:21,450
The situation is delicate.
80
00:07:23,090 --> 00:07:24,805
We will have to shut
down the operation.
81
00:07:26,290 --> 00:07:28,010
Consider it done, sir.
I will handle it.
82
00:07:33,730 --> 00:07:35,730
You have lost your chance.
83
00:07:37,662 --> 00:07:40,690
Now I will do whatever needs to be done.
84
00:07:42,290 --> 00:07:43,930
Sir, what about the last delivery?
85
00:07:47,810 --> 00:07:49,330
That's been arranged.
86
00:07:50,530 --> 00:07:52,290
And the remaining assets?
87
00:07:54,490 --> 00:07:56,170
Sell what you can.
88
00:07:57,130 --> 00:07:58,330
Get rid of the rest.
89
00:07:59,010 --> 00:08:00,050
All of them?
90
00:08:02,010 --> 00:08:03,490
Leave that girl for me.
91
00:08:05,010 --> 00:08:06,090
Which one?
92
00:08:07,090 --> 00:08:08,250
David's little girl.
93
00:08:09,970 --> 00:08:12,490
I have no use for her
now that David's dead.
94
00:08:12,930 --> 00:08:14,930
But she has a rare blood type.
95
00:08:15,581 --> 00:08:17,770
So there will be a
high demand for her organs.
96
00:08:18,490 --> 00:08:20,090
Find buyers for her organs.
97
00:08:27,410 --> 00:08:29,770
Are you sure we'll
find any information here?
98
00:08:29,850 --> 00:08:31,650
Sajid told me about Dr. Satish.
99
00:08:31,930 --> 00:08:34,890
And now, only he can
lead us to Kavita's daughter.
100
00:09:04,670 --> 00:09:07,090
Excuse me.
Where can we find Dr. Satish?
101
00:09:12,250 --> 00:09:13,530
He can only lip-read.
102
00:09:14,450 --> 00:09:17,161
Where can we find Dr. Satish?
103
00:09:18,210 --> 00:09:19,410
Dr. Satish.
104
00:09:22,130 --> 00:09:23,690
Fifth floor.
Come on, let's go.
105
00:09:35,290 --> 00:09:36,890
[LEAVE NOW.
VIKRAM IS HERE.]
106
00:09:49,140 --> 00:09:50,809
Fifth floor.
107
00:09:51,770 --> 00:09:53,570
There are only three floors here.
108
00:09:53,650 --> 00:09:56,290
Excuse me.
Do you work here?
109
00:09:56,370 --> 00:09:58,690
-Yes.
-So, where can I get Dr. Satish?
110
00:09:58,770 --> 00:10:00,890
Dr. Satish is on the third floor.
111
00:10:08,610 --> 00:10:09,930
That's Dr. Satish?
112
00:10:10,090 --> 00:10:12,370
-Is that him?
-Yes, that's him.
113
00:10:12,650 --> 00:10:13,673
Oh no.
114
00:10:16,330 --> 00:10:18,170
Come on. Come, come, come.
115
00:10:32,610 --> 00:10:33,633
Hey...
116
00:12:05,130 --> 00:12:06,133
Don't come any closer.
117
00:12:06,970 --> 00:12:07,970
I will jump.
118
00:12:19,850 --> 00:12:22,410
I have questions and you have answers.
119
00:12:23,290 --> 00:12:24,490
One wrong answer,
120
00:12:24,850 --> 00:12:27,690
can put you in the
lead to go down first.
121
00:12:28,530 --> 00:12:29,650
Where is the child?
122
00:12:29,850 --> 00:12:30,850
Which child?
123
00:12:34,530 --> 00:12:38,610
Fuck man. I shouldn't
have stopped working out.
124
00:12:39,170 --> 00:12:41,410
What will people say if you fall down?!
125
00:12:41,890 --> 00:12:45,490
That the law has long hands,
but they aren’t strong?!
126
00:12:46,730 --> 00:12:47,730
Where is the child?
127
00:12:47,810 --> 00:12:49,010
I don't know.
128
00:12:49,250 --> 00:12:50,410
I am just a broker.
129
00:12:50,930 --> 00:12:53,887
My job is to arrange a meeting
between the customer and the supplier.
130
00:12:54,367 --> 00:12:55,377
That's all.
131
00:12:55,490 --> 00:12:56,650
Who is the supplier?
132
00:12:57,130 --> 00:12:58,210
How did you meet him?
133
00:13:10,570 --> 00:13:11,730
How is the child?
134
00:13:12,290 --> 00:13:13,450
Completely healthy, sir.
135
00:13:13,610 --> 00:13:14,930
Are we all set to leave?
136
00:13:15,010 --> 00:13:16,017
Yes, sir.
137
00:13:16,114 --> 00:13:17,570
And what about the other job?
138
00:13:17,970 --> 00:13:18,986
Yes, sir.
139
00:13:19,090 --> 00:13:21,942
As you instructed,
I called the entire army over here.
140
00:13:22,809 --> 00:13:25,130
Officer Vikram deserves special treatment.
141
00:13:25,376 --> 00:13:27,117
But I want him alive.
142
00:13:30,529 --> 00:13:31,781
How did you meet him?
143
00:13:31,884 --> 00:13:35,410
One day he came to me with a picture,
of my wife and kids.
144
00:13:37,370 --> 00:13:39,210
Said work for me, or else...
145
00:13:39,530 --> 00:13:42,810
And you started organ
trafficking with him.
146
00:13:43,370 --> 00:13:45,250
We don't deal in organ trafficking,
147
00:13:47,050 --> 00:13:48,580
but in organ harvesting.
148
00:13:53,570 --> 00:13:56,490
Asshole, get to the point.
Don't waste my time.
149
00:13:56,610 --> 00:13:57,850
He has the child.
150
00:13:57,930 --> 00:13:58,961
Where is she?
151
00:14:00,810 --> 00:14:01,930
David's daughter.
152
00:14:02,010 --> 00:14:03,690
She is receiving the best treatment.
153
00:14:03,890 --> 00:14:06,090
She is a gold mine for him.
154
00:14:06,570 --> 00:14:07,570
Uncle.
155
00:14:09,130 --> 00:14:11,170
Happy birthday, baby.
156
00:14:11,370 --> 00:14:12,410
Thank you.
157
00:14:15,010 --> 00:14:20,130
The price for a little girl's organs
is thrice that of a normal person.
158
00:14:20,370 --> 00:14:22,250
Plus, she is of a rare blood type.
159
00:14:22,330 --> 00:14:24,530
So he needed Kavita and the child.
160
00:14:24,810 --> 00:14:26,690
But he is shutting down this business.
161
00:14:27,090 --> 00:14:28,973
He asked me to eliminate
all the children.
162
00:14:33,330 --> 00:14:34,610
Bastard!
163
00:14:34,850 --> 00:14:36,050
Are you crazy?
164
00:14:42,250 --> 00:14:43,250
Where is she now?
165
00:14:43,450 --> 00:14:44,610
Where is she?
166
00:14:46,130 --> 00:14:49,570
I got into this business
to protect my family.
167
00:14:50,930 --> 00:14:53,850
But I destroyed several families.
168
00:15:13,729 --> 00:15:14,825
Fuck.
169
00:15:19,050 --> 00:15:20,050
For them,
170
00:15:22,610 --> 00:15:25,450
human lives mean nothing.
171
00:15:30,370 --> 00:15:31,650
My sister...
172
00:15:34,050 --> 00:15:35,370
her daughter...
173
00:15:37,770 --> 00:15:38,890
They...
174
00:15:39,770 --> 00:15:41,650
They are just a piece of property.
175
00:15:46,410 --> 00:15:48,010
Don't touch me!
176
00:15:48,890 --> 00:15:50,530
Because of all of you,
177
00:15:52,570 --> 00:15:55,650
my family is finished.
178
00:15:58,418 --> 00:16:00,576
You took everything from me.
179
00:16:01,474 --> 00:16:04,010
You took everything from me.
Why?
180
00:16:05,003 --> 00:16:06,371
Why?
181
00:16:07,370 --> 00:16:10,410
-Divya, listen.
-Everything...
182
00:16:10,570 --> 00:16:11,730
Why, Vikram?
183
00:16:11,810 --> 00:16:13,370
Why, Vikram?
Why?
184
00:16:13,850 --> 00:16:15,371
I will set things rights.
185
00:16:22,170 --> 00:16:23,690
I will find her.
186
00:16:28,730 --> 00:16:30,570
Look at him...
187
00:16:32,290 --> 00:16:33,322
Sir.
188
00:16:35,130 --> 00:16:37,867
We have found a buyer for
the Rh Null blood group organs.
189
00:16:37,947 --> 00:16:40,170
Double amount than we expected.
190
00:16:40,918 --> 00:16:42,686
He is sending the payment in gold.
191
00:16:44,210 --> 00:16:47,085
-Prepare for her birthday celebrations.
-Okay, sir.
192
00:16:55,890 --> 00:16:59,690
"Accepted what I got as fate,"
193
00:17:00,410 --> 00:17:04,067
"and forgot what I lost."
194
00:17:06,250 --> 00:17:07,410
What song is this?
195
00:17:07,690 --> 00:17:08,730
This is a song.
196
00:17:08,810 --> 00:17:10,290
Now you are messing with me.
This is not a song.
197
00:17:10,370 --> 00:17:11,370
It is a song.
198
00:17:11,770 --> 00:17:12,890
No. I am not going to.
199
00:17:12,970 --> 00:17:15,170
-Please... No.
-Drink. Drink. Drink.
200
00:17:15,850 --> 00:17:20,010
"I matched steps with life."
201
00:17:20,810 --> 00:17:21,887
Dev Anand.
202
00:17:22,410 --> 00:17:23,423
Who is he?
203
00:17:23,890 --> 00:17:25,010
Are you serious?
204
00:17:27,250 --> 00:17:28,929
Okay, I'll give you a tough one.
205
00:17:29,010 --> 00:17:30,168
Okay, bring it on.
206
00:17:31,490 --> 00:17:37,450
"Even if you don't say it,
I heard everything."
207
00:17:38,090 --> 00:17:39,164
Pehla Nasha.
208
00:17:43,130 --> 00:17:46,530
-Please... I'm full.
-"As my companion in love."
209
00:17:46,610 --> 00:17:49,370
-I'll throw up.
-"I've chosen you... "
210
00:17:49,570 --> 00:17:50,930
"I heard it."
211
00:18:06,970 --> 00:18:08,010
Did you order food?
212
00:18:11,850 --> 00:18:13,130
I know who it is.
213
00:18:16,930 --> 00:18:19,050
You two can't stay apart, can you?
214
00:18:20,330 --> 00:18:22,170
Hey... need your help.
215
00:18:27,970 --> 00:18:28,991
Password.
216
00:18:32,050 --> 00:18:33,570
That's why we came to you.
217
00:18:33,890 --> 00:18:34,920
Check.
218
00:18:41,450 --> 00:18:42,498
1 2 3
219
00:18:42,610 --> 00:18:43,644
So?
220
00:18:46,010 --> 00:18:47,078
Wait a minute.
221
00:18:47,210 --> 00:18:50,770
You said this is some doctor's laptop.
222
00:18:50,970 --> 00:18:52,130
Yes, it is.
223
00:18:52,410 --> 00:18:54,690
Then what is this
DOR browser doing here?
224
00:18:54,770 --> 00:18:55,970
What is a DOR?
225
00:18:56,290 --> 00:18:57,810
It's an anonymous browser.
226
00:18:58,090 --> 00:19:00,530
You won't find any traces
of searches done here.
227
00:19:01,130 --> 00:19:03,170
People use it to surf the dark web.
228
00:19:03,250 --> 00:19:05,770
Maybe he was using
it to connect to his buyer.
229
00:19:06,210 --> 00:19:09,690
Can we find out if he made
any recent orders using this laptop?
230
00:19:09,770 --> 00:19:11,210
Of course, we can.
231
00:19:11,410 --> 00:19:12,686
Come.
232
00:19:14,770 --> 00:19:16,450
How long will this go on, Vikram?
233
00:19:17,130 --> 00:19:18,156
Forever?
234
00:19:19,050 --> 00:19:21,410
You drop in whenever you want,
without an invitation.
235
00:19:21,650 --> 00:19:23,530
And make me do whatever you want.
236
00:19:24,850 --> 00:19:27,770
The harder I try
to move on from my past,
237
00:19:28,250 --> 00:19:29,930
you keep dragging me back into it.
238
00:19:33,730 --> 00:19:35,450
Doesn't matter how hard you try,
239
00:19:36,450 --> 00:19:38,610
the past never goes away.
240
00:19:41,090 --> 00:19:43,130
Come on, get to work.
241
00:19:44,850 --> 00:19:45,881
Got it.
242
00:19:45,970 --> 00:19:48,826
He posted something
on a website called Xanadu.
243
00:19:48,906 --> 00:19:50,055
What post?
244
00:19:51,505 --> 00:19:52,747
Look.
245
00:19:55,890 --> 00:19:58,770
There's an age and blood
type on the auction site.
246
00:19:59,379 --> 00:20:01,452
Bloody group RH null.
247
00:20:01,650 --> 00:20:03,850
Kavita's blood group was RH null.
248
00:20:04,050 --> 00:20:06,490
I am sure her daughter
has the same blood type.
249
00:20:06,570 --> 00:20:09,653
According to me,
she should be seven years old.
250
00:20:09,733 --> 00:20:12,170
This post must be
for Kavita's daughter.
251
00:20:13,530 --> 00:20:14,890
What time did he make the post?
252
00:20:14,970 --> 00:20:16,015
3 pm.
253
00:20:16,850 --> 00:20:20,130
And we arrived at 4.
So an hour before we arrived.
254
00:20:21,330 --> 00:20:22,337
Any response?
255
00:20:22,730 --> 00:20:23,810
Several.
256
00:20:24,330 --> 00:20:27,010
In fact, the final bid
for the heart of this blood type
257
00:20:27,090 --> 00:20:28,926
was accepted an hour ago.
258
00:20:31,370 --> 00:20:33,850
Shit... which means
we are already late.
259
00:20:34,050 --> 00:20:36,970
The shelf life for transplant
organs is very less.
260
00:20:37,730 --> 00:20:39,490
So the surgery must
already be underway.
261
00:20:39,570 --> 00:20:40,570
Let's try.
262
00:20:40,650 --> 00:20:42,210
-Where are we going?
-Satish’s place.
263
00:20:42,290 --> 00:20:44,770
Because he committed all
his crimes using Satish's name.
264
00:20:45,010 --> 00:20:46,970
Pallavi. Do me a favour, please.
265
00:20:47,090 --> 00:20:49,930
Track Satish. Check where
he's been in the past month.
266
00:20:50,130 --> 00:20:51,610
Yeah.
And text me.
267
00:20:51,690 --> 00:20:52,710
Yes, sir.
268
00:21:07,530 --> 00:21:10,050
-Go on.
-Vikram, I found some leads.
269
00:21:10,730 --> 00:21:12,730
He's mostly been
to this place in Bandra.
270
00:21:13,090 --> 00:21:14,290
It's a hospital.
271
00:21:14,370 --> 00:21:16,410
No. Not possible.
272
00:21:16,730 --> 00:21:18,650
There's this apartment in Vile Parle.
273
00:21:19,170 --> 00:21:21,130
No. Where else?
274
00:21:21,490 --> 00:21:24,450
There's a hotel.
I've never heard of it.
275
00:21:25,170 --> 00:21:26,690
Hotel Heaven.
276
00:21:27,010 --> 00:21:28,930
But the place shut
down many years ago.
277
00:21:30,770 --> 00:21:31,783
Shit!
278
00:21:47,450 --> 00:21:48,450
Vikram.
279
00:21:48,570 --> 00:21:50,146
This is the location
Sid shared with us.
280
00:21:50,235 --> 00:21:51,255
I know.
281
00:21:51,650 --> 00:21:53,250
There are guards here.
282
00:21:53,330 --> 00:21:55,330
We'll have to find another way in.
283
00:21:56,250 --> 00:21:57,730
You wait here.
284
00:21:58,130 --> 00:21:59,490
I don't trust these people.
285
00:21:59,650 --> 00:22:00,770
And I don't trust you.
286
00:22:03,610 --> 00:22:04,618
Fair enough.
287
00:22:08,050 --> 00:22:09,210
Aim for the chest.
288
00:22:10,090 --> 00:22:12,250
Centre Mass.
Less chances of missing.
289
00:22:14,610 --> 00:22:16,250
If my aim was bad,
290
00:22:16,330 --> 00:22:20,101
you wouldn’t have been alive.
291
00:22:21,690 --> 00:22:24,414
But this time make
sure you don't miss.
292
00:22:25,050 --> 00:22:27,690
I don't know how many
men he's got in there.
293
00:22:28,130 --> 00:22:29,650
So make your bullets count.
294
00:22:30,770 --> 00:22:32,570
Uncle, where are we going?
295
00:22:33,410 --> 00:22:34,610
To cure you.
296
00:22:37,290 --> 00:22:38,690
Play my favourite music.
297
00:22:39,810 --> 00:22:41,370
Today is a special day.
298
00:22:43,690 --> 00:22:46,290
Then we'll go on
vacations and holidays.
299
00:22:46,410 --> 00:22:47,530
Wow, holidays.
300
00:22:47,610 --> 00:22:48,730
Where are we going?
301
00:22:48,890 --> 00:22:51,986
Your favourite place.
You like animals, don't you?
302
00:23:09,530 --> 00:23:11,330
Will there be giraffes too?
303
00:23:11,410 --> 00:23:12,457
Of course.
304
00:23:12,570 --> 00:23:14,850
Giraffes and elephants are friends.
305
00:23:15,090 --> 00:23:18,490
So, where there's a giraffe,
there will be an elephant.
306
00:23:19,370 --> 00:23:21,130
It will be a lot of fun.
307
00:23:21,690 --> 00:23:23,370
When is my father coming?
308
00:23:29,730 --> 00:23:30,770
You know what,
309
00:23:31,970 --> 00:23:34,404
we’ll call your father also there. Hmm?
310
00:24:48,370 --> 00:24:51,490
Uncle, it pains down here.
311
00:24:54,770 --> 00:24:56,370
I will fix it right away.
312
00:24:56,690 --> 00:24:57,930
Lie down.
313
00:25:01,450 --> 00:25:03,090
And when you wake up,
314
00:25:03,770 --> 00:25:05,330
you will be with your father again.
315
00:25:09,610 --> 00:25:12,210
Now breathe slowly.
316
00:27:58,970 --> 00:28:00,570
Good song. Nice choice.
317
00:28:01,690 --> 00:28:03,410
But weren't you deaf?
318
00:28:03,930 --> 00:28:05,690
You couldn't hear.
319
00:28:09,370 --> 00:28:11,010
I am impressed.
320
00:28:11,450 --> 00:28:13,370
I was a fool to hire so many people.
321
00:28:14,290 --> 00:28:15,805
You alone could have done the job.
322
00:28:17,010 --> 00:28:18,650
What deal can we agree on?
323
00:28:19,631 --> 00:28:20,820
Shut up!
324
00:28:24,930 --> 00:28:25,930
Hands up!
325
00:28:26,970 --> 00:28:28,017
Who are you?
326
00:28:29,553 --> 00:28:30,850
That's my niece.
327
00:28:47,970 --> 00:28:49,810
Anesthesia is a tricky thing.
328
00:28:50,650 --> 00:28:53,290
At low levels, the patient
can wake up during surgery.
329
00:28:54,250 --> 00:28:55,490
And at high levels,
330
00:28:56,450 --> 00:28:57,970
the patient never wakes up.
331
00:29:03,010 --> 00:29:04,250
Put your gun down.
332
00:29:08,090 --> 00:29:09,130
Gun down.
333
00:29:13,490 --> 00:29:14,570
Hey, doctor.
334
00:29:16,010 --> 00:29:17,490
Here's a deal for you.
335
00:29:19,370 --> 00:29:20,622
Let the child go,
336
00:29:22,010 --> 00:29:23,330
and I promise
337
00:29:24,650 --> 00:29:26,370
I won't take your organs out.
338
00:29:28,690 --> 00:29:29,770
Well...
339
00:29:31,050 --> 00:29:32,570
you don't have a heart anyway.
340
00:29:32,930 --> 00:29:35,570
We both are heartless, office Vikram.
341
00:29:36,290 --> 00:29:38,530
No. You are a python,
342
00:29:40,650 --> 00:29:41,970
who devours children.
343
00:29:42,850 --> 00:29:45,730
Right or wrong, this is who I am.
344
00:29:46,850 --> 00:29:50,182
But now... you have
been exposed as well.
345
00:29:50,650 --> 00:29:51,730
You have nowhere to run.
346
00:29:51,810 --> 00:29:53,610
I have never been caught.
347
00:29:54,010 --> 00:29:55,850
You mean until now.
348
00:29:56,770 --> 00:29:59,810
I heard that the police are after you.
349
00:30:01,090 --> 00:30:02,130
Join me.
350
00:30:02,850 --> 00:30:05,880
We can escape together.
351
00:30:05,970 --> 00:30:07,730
There are trust issues with you.
352
00:30:08,450 --> 00:30:10,770
By the way, no one's
ever caught me either.
353
00:30:13,770 --> 00:30:15,410
If you two are done striking deals,
354
00:30:15,490 --> 00:30:17,290
then return my child.
355
00:30:17,770 --> 00:30:19,170
She is not a child.
356
00:30:19,330 --> 00:30:20,970
This is my gold mine.
357
00:30:22,010 --> 00:30:24,250
Do you know what the price
of a living human body is?
358
00:30:24,450 --> 00:30:25,930
She is worth millions.
359
00:30:26,010 --> 00:30:27,330
Living human body?
360
00:30:28,810 --> 00:30:31,570
You have turned a human
being into a commodity,
361
00:30:31,650 --> 00:30:34,010
and destroyed several families.
362
00:30:35,850 --> 00:30:37,690
What was my sister's mistake?
363
00:30:38,810 --> 00:30:40,570
She was so innocent.
364
00:30:42,370 --> 00:30:43,490
But now,
365
00:30:44,210 --> 00:30:46,667
I won't let her go.
366
00:30:47,290 --> 00:30:48,730
-You fucking bastard.
-Divya.
367
00:30:48,930 --> 00:30:51,690
You are supposed to save lives!
368
00:30:51,770 --> 00:30:52,890
Not kill!
369
00:30:56,730 --> 00:30:57,730
Stop.
370
00:31:00,810 --> 00:31:01,832
Go back.
371
00:31:05,576 --> 00:31:07,750
Don't do anything to the child.
Stop.
372
00:31:14,890 --> 00:31:16,970
Vikram, save the child.
373
00:31:17,490 --> 00:31:18,730
Forget about me.
374
00:31:26,770 --> 00:31:29,050
Sir... sir... I have no involvement
with these people.
375
00:31:29,130 --> 00:31:30,158
Sir, please.
376
00:31:30,238 --> 00:31:32,330
Take her to the hospital safely!
377
00:31:32,490 --> 00:31:34,010
Otherwise, I will shoot you.
378
00:31:34,090 --> 00:31:35,605
-Just go, Vikram.
-I will find you.
379
00:35:59,490 --> 00:36:01,368
She is okay.
380
00:36:20,570 --> 00:36:21,719
You are okay.
381
00:36:23,850 --> 00:36:24,850
She is okay.
382
00:37:07,930 --> 00:37:09,010
I didn't expect it,
383
00:37:10,610 --> 00:37:12,130
but you kept your promise.
384
00:37:15,090 --> 00:37:16,850
Do you still want to kill me?
385
00:37:20,810 --> 00:37:21,850
I am tired.
386
00:37:23,730 --> 00:37:24,890
Maybe some other time.
387
00:37:27,250 --> 00:37:28,330
Let me know
388
00:37:31,930 --> 00:37:33,530
when you do.
389
00:38:08,910 --> 00:38:10,030
How are you?
390
00:38:10,390 --> 00:38:11,390
I am fine.
391
00:38:11,550 --> 00:38:12,830
How are you?
392
00:38:13,990 --> 00:38:14,990
I am okay.
393
00:38:16,550 --> 00:38:17,950
When did you get here?
394
00:38:20,150 --> 00:38:21,190
It's been two days.
395
00:38:21,830 --> 00:38:22,830
Two days?
396
00:38:28,790 --> 00:38:30,990
Guess I was pretty tired.
397
00:38:35,720 --> 00:38:37,080
Where are you going?
398
00:38:45,600 --> 00:38:47,280
To get you some food.
399
00:38:49,360 --> 00:38:51,120
You have been sleeping for two days.
400
00:38:51,200 --> 00:38:52,360
You must be starving.
401
00:38:54,667 --> 00:38:55,921
I'm sorry Swati.
402
00:38:57,240 --> 00:38:58,240
For what?
403
00:38:58,880 --> 00:39:00,040
For everything!
404
00:39:01,920 --> 00:39:02,920
For us...
405
00:39:04,480 --> 00:39:06,040
For you, me...
406
00:39:11,720 --> 00:39:12,960
For Pooja.
407
00:39:14,240 --> 00:39:16,000
It was an accident, Vikram.
408
00:39:16,640 --> 00:39:18,320
You couldn’t have done anything.
409
00:39:19,680 --> 00:39:20,920
I am sorry.
410
00:39:26,680 --> 00:39:27,829
It's okay.
411
00:39:32,640 --> 00:39:33,880
Just look at this.
412
00:39:35,520 --> 00:39:40,440
Even destiny doesn't
want us to be together.
413
00:39:52,200 --> 00:39:53,840
I’m really sorry.
414
00:40:04,040 --> 00:40:05,520
I won’t let you go.
415
00:40:14,200 --> 00:40:15,588
What kind of a number is this?
416
00:40:16,400 --> 00:40:17,436
Show me.
417
00:40:20,400 --> 00:40:21,400
Hello.
418
00:40:21,720 --> 00:40:24,400
I sent my boys over
to reason with you,
419
00:40:25,040 --> 00:40:27,920
but you took care of them instead.
420
00:40:33,960 --> 00:40:36,200
I thought you would be more concerned,
421
00:40:37,040 --> 00:40:38,440
about your wife than yourself.
422
00:40:39,280 --> 00:40:41,000
I sent someone to
reason with your wife,
423
00:40:41,760 --> 00:40:43,720
but she killed him too.
424
00:40:46,800 --> 00:40:48,160
You were in the hospital,
425
00:40:48,320 --> 00:40:50,920
and I sent an international
doctor to pay you a visit.
426
00:40:51,320 --> 00:40:53,440
But you got rid of him.
427
00:40:54,440 --> 00:40:57,880
Guess you are allergic to death.
428
00:40:58,440 --> 00:40:59,441
No.
429
00:41:01,160 --> 00:41:03,080
Life just loves me a lot.
430
00:41:06,640 --> 00:41:08,360
I was at the mortuary.
431
00:41:10,320 --> 00:41:12,200
Found a living dead.
432
00:41:12,960 --> 00:41:14,240
She looked familiar.
433
00:41:14,640 --> 00:41:15,640
Said hello.
434
00:41:17,000 --> 00:41:18,440
So I brought her along.
435
00:41:19,080 --> 00:41:21,200
See if you can recognise this voice.
436
00:41:22,480 --> 00:41:23,720
Hello, dad.
437
00:41:23,920 --> 00:41:24,920
Pooja?!
438
00:41:25,000 --> 00:41:26,945
-Is that you Papa?
-Pooja!
439
00:41:27,040 --> 00:41:30,040
Papa please save me,
I am very scared here!
440
00:41:31,040 --> 00:41:33,720
Life loves you a lot, right?
441
00:41:35,040 --> 00:41:36,920
But do you love life?
442
00:41:39,960 --> 00:41:42,000
Your life is in my clutches.
443
00:41:42,680 --> 00:41:44,560
Come see me.
Leave now.
444
00:41:46,480 --> 00:41:47,480
If you haven't left yet,
445
00:41:47,560 --> 00:41:50,880
get me some 'vada-pav'
with extra sauce.
446
00:41:51,760 --> 00:41:54,440
Been waiting a really long time.
447
00:41:55,440 --> 00:41:57,800
Finally some news about my beloved.
29528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.