All language subtitles for Hunter.S01E08.Marna.Isi.Ka.Naam.Hai.1080p.AMZN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Telly_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,400 --> 00:00:34,600 I have made several mistakes. 2 00:00:34,880 --> 00:00:38,200 Some intentionally, some unintentionally. 3 00:00:40,293 --> 00:00:43,680 I end up saying no when I should be saying yes. 4 00:00:44,988 --> 00:00:47,985 And vice versa. 5 00:00:51,574 --> 00:00:53,800 Come on chill, mama. 6 00:00:54,480 --> 00:00:56,520 Vikram, it's her first time alone. 7 00:00:56,600 --> 00:00:57,680 She is only 12. 8 00:00:57,760 --> 00:00:59,560 She will start going out someday. 9 00:00:59,640 --> 00:01:01,600 So why are you so stressed? 10 00:01:01,840 --> 00:01:05,360 And damn, it's only a weekend. 11 00:01:05,720 --> 00:01:07,440 It's just a weekend. 12 00:01:13,690 --> 00:01:15,170 Meenal's parents will be with us all the time. 13 00:01:15,250 --> 00:01:16,650 -I see... her parents too? -Yes. 14 00:01:16,810 --> 00:01:18,632 And they also hired a bus for us. 15 00:01:18,730 --> 00:01:19,730 -Did they? -Yes. 16 00:01:19,810 --> 00:01:21,090 See, they even hired a bus. 17 00:01:22,490 --> 00:01:24,130 So, just chill. 18 00:01:24,330 --> 00:01:26,650 And like papa said, I will be fine. 19 00:01:26,730 --> 00:01:27,748 Don't worry. 20 00:01:31,650 --> 00:01:33,329 I wish, 21 00:01:33,410 --> 00:01:35,690 I had said no that day. 22 00:01:40,890 --> 00:01:42,650 Wait. Don't go. 23 00:01:42,970 --> 00:01:44,290 The bus is waiting. Let me go. 24 00:01:44,370 --> 00:01:45,450 Don't go, please. 25 00:01:45,530 --> 00:01:47,210 Don't be like mama. 26 00:01:47,290 --> 00:01:48,770 What do you mean mama? 27 00:01:48,850 --> 00:01:51,250 -Mama, please tell him. -Don't go. 28 00:01:51,330 --> 00:01:52,970 -Please... -Don't go. 29 00:01:53,050 --> 00:01:54,850 -Bye. -Wait. 30 00:02:00,330 --> 00:02:02,850 Had I known this was our last goodbye, 31 00:02:04,890 --> 00:02:06,805 I would have never let her go. 32 00:02:09,970 --> 00:02:11,496 This unfortunate news just came in. 33 00:02:11,610 --> 00:02:14,170 A bus filled with 15 children, 34 00:02:14,250 --> 00:02:17,130 fell in a lake close to Lonavala. 35 00:02:17,410 --> 00:02:19,490 The Police have been unable to locate the bus, 36 00:02:19,890 --> 00:02:21,930 and the children inside it. 37 00:02:22,650 --> 00:02:25,250 Our sympathy goes out to all the parents, 38 00:02:25,610 --> 00:02:28,450 who lost their children to this accident. 39 00:02:42,650 --> 00:02:44,410 I had promised Pooja, 40 00:02:44,810 --> 00:02:46,850 that I will always look out for her. 41 00:02:48,290 --> 00:02:50,050 But I couldn't keep my promise. 42 00:02:51,334 --> 00:02:55,090 But I will keep my promise of saving Kavita's daughter, 43 00:02:56,530 --> 00:02:59,170 at any cost. 44 00:02:59,530 --> 00:03:01,570 This is my only chance to prove, 45 00:03:02,210 --> 00:03:04,610 there is something good left inside me. 46 00:04:07,810 --> 00:04:12,250 You people... are organ traffickers. 47 00:04:15,290 --> 00:04:16,890 You can call us traffickers, 48 00:04:16,970 --> 00:04:19,770 but the real money comes from harvesting. 49 00:04:21,170 --> 00:04:22,227 That's the real game. 50 00:04:23,210 --> 00:04:29,530 You use children from Leena Thomas' orphanage, 51 00:04:30,610 --> 00:04:37,283 and struggling... actors. 52 00:04:37,363 --> 00:04:43,720 Them too, but we have dozens of sources. 53 00:04:44,370 --> 00:04:45,530 Sources? 54 00:04:46,490 --> 00:04:49,930 These are people. Alive people. 55 00:04:50,970 --> 00:04:52,730 Most of them are not alive anymore. 56 00:04:53,930 --> 00:04:55,810 It's the law of nature, officer. 57 00:04:56,770 --> 00:04:58,490 I am not doing anything new. 58 00:04:59,930 --> 00:05:03,290 You must have read Darwin's theory in class 10. 59 00:05:04,210 --> 00:05:05,930 Survival of the fittest. 60 00:05:07,210 --> 00:05:10,170 Evolution eliminates the weaker species. 61 00:05:11,970 --> 00:05:14,810 No one cares about these hunger-stricken deserted children. 62 00:05:14,890 --> 00:05:16,570 Someone does. 63 00:05:18,970 --> 00:05:22,810 That’s why I am here. 64 00:05:25,285 --> 00:05:27,290 I am preparing to send you there too. 65 00:05:35,499 --> 00:05:39,530 Why have you kept me alive, fucker? 66 00:05:51,090 --> 00:05:53,370 I don't want to waste a good body. 67 00:05:58,610 --> 00:06:03,410 Cutting open your chest and extracting your heart, 68 00:06:04,650 --> 00:06:06,130 will be a lot of fun. 69 00:06:06,650 --> 00:06:07,850 I will show you that. 70 00:06:09,570 --> 00:06:12,090 You will be awake briefly, and later you'll feel nothing. 71 00:06:32,850 --> 00:06:34,410 The delivery will be as scheduled. 72 00:06:51,450 --> 00:06:52,530 David is dead. 73 00:07:00,010 --> 00:07:01,930 -When? -Two days. 74 00:07:02,170 --> 00:07:03,450 What's the damage? 75 00:07:03,530 --> 00:07:06,090 David and two other men... 76 00:07:06,170 --> 00:07:07,610 People are not damages. 77 00:07:09,010 --> 00:07:10,290 How much supply did we lose? 78 00:07:13,010 --> 00:07:14,010 We lost the warehouse. 79 00:07:19,930 --> 00:07:21,450 The situation is delicate. 80 00:07:23,090 --> 00:07:24,805 We will have to shut down the operation. 81 00:07:26,290 --> 00:07:28,010 Consider it done, sir. I will handle it. 82 00:07:33,730 --> 00:07:35,730 You have lost your chance. 83 00:07:37,662 --> 00:07:40,690 Now I will do whatever needs to be done. 84 00:07:42,290 --> 00:07:43,930 Sir, what about the last delivery? 85 00:07:47,810 --> 00:07:49,330 That's been arranged. 86 00:07:50,530 --> 00:07:52,290 And the remaining assets? 87 00:07:54,490 --> 00:07:56,170 Sell what you can. 88 00:07:57,130 --> 00:07:58,330 Get rid of the rest. 89 00:07:59,010 --> 00:08:00,050 All of them? 90 00:08:02,010 --> 00:08:03,490 Leave that girl for me. 91 00:08:05,010 --> 00:08:06,090 Which one? 92 00:08:07,090 --> 00:08:08,250 David's little girl. 93 00:08:09,970 --> 00:08:12,490 I have no use for her now that David's dead. 94 00:08:12,930 --> 00:08:14,930 But she has a rare blood type. 95 00:08:15,581 --> 00:08:17,770 So there will be a high demand for her organs. 96 00:08:18,490 --> 00:08:20,090 Find buyers for her organs. 97 00:08:27,410 --> 00:08:29,770 Are you sure we'll find any information here? 98 00:08:29,850 --> 00:08:31,650 Sajid told me about Dr. Satish. 99 00:08:31,930 --> 00:08:34,890 And now, only he can lead us to Kavita's daughter. 100 00:09:04,670 --> 00:09:07,090 Excuse me. Where can we find Dr. Satish? 101 00:09:12,250 --> 00:09:13,530 He can only lip-read. 102 00:09:14,450 --> 00:09:17,161 Where can we find Dr. Satish? 103 00:09:18,210 --> 00:09:19,410 Dr. Satish. 104 00:09:22,130 --> 00:09:23,690 Fifth floor. Come on, let's go. 105 00:09:35,290 --> 00:09:36,890 [LEAVE NOW. VIKRAM IS HERE.] 106 00:09:49,140 --> 00:09:50,809 Fifth floor. 107 00:09:51,770 --> 00:09:53,570 There are only three floors here. 108 00:09:53,650 --> 00:09:56,290 Excuse me. Do you work here? 109 00:09:56,370 --> 00:09:58,690 -Yes. -So, where can I get Dr. Satish? 110 00:09:58,770 --> 00:10:00,890 Dr. Satish is on the third floor. 111 00:10:08,610 --> 00:10:09,930 That's Dr. Satish? 112 00:10:10,090 --> 00:10:12,370 -Is that him? -Yes, that's him. 113 00:10:12,650 --> 00:10:13,673 Oh no. 114 00:10:16,330 --> 00:10:18,170 Come on. Come, come, come. 115 00:10:32,610 --> 00:10:33,633 Hey... 116 00:12:05,130 --> 00:12:06,133 Don't come any closer. 117 00:12:06,970 --> 00:12:07,970 I will jump. 118 00:12:19,850 --> 00:12:22,410 I have questions and you have answers. 119 00:12:23,290 --> 00:12:24,490 One wrong answer, 120 00:12:24,850 --> 00:12:27,690 can put you in the lead to go down first. 121 00:12:28,530 --> 00:12:29,650 Where is the child? 122 00:12:29,850 --> 00:12:30,850 Which child? 123 00:12:34,530 --> 00:12:38,610 Fuck man. I shouldn't have stopped working out. 124 00:12:39,170 --> 00:12:41,410 What will people say if you fall down?! 125 00:12:41,890 --> 00:12:45,490 That the law has long hands, but they aren’t strong?! 126 00:12:46,730 --> 00:12:47,730 Where is the child? 127 00:12:47,810 --> 00:12:49,010 I don't know. 128 00:12:49,250 --> 00:12:50,410 I am just a broker. 129 00:12:50,930 --> 00:12:53,887 My job is to arrange a meeting between the customer and the supplier. 130 00:12:54,367 --> 00:12:55,377 That's all. 131 00:12:55,490 --> 00:12:56,650 Who is the supplier? 132 00:12:57,130 --> 00:12:58,210 How did you meet him? 133 00:13:10,570 --> 00:13:11,730 How is the child? 134 00:13:12,290 --> 00:13:13,450 Completely healthy, sir. 135 00:13:13,610 --> 00:13:14,930 Are we all set to leave? 136 00:13:15,010 --> 00:13:16,017 Yes, sir. 137 00:13:16,114 --> 00:13:17,570 And what about the other job? 138 00:13:17,970 --> 00:13:18,986 Yes, sir. 139 00:13:19,090 --> 00:13:21,942 As you instructed, I called the entire army over here. 140 00:13:22,809 --> 00:13:25,130 Officer Vikram deserves special treatment. 141 00:13:25,376 --> 00:13:27,117 But I want him alive. 142 00:13:30,529 --> 00:13:31,781 How did you meet him? 143 00:13:31,884 --> 00:13:35,410 One day he came to me with a picture, of my wife and kids. 144 00:13:37,370 --> 00:13:39,210 Said work for me, or else... 145 00:13:39,530 --> 00:13:42,810 And you started organ trafficking with him. 146 00:13:43,370 --> 00:13:45,250 We don't deal in organ trafficking, 147 00:13:47,050 --> 00:13:48,580 but in organ harvesting. 148 00:13:53,570 --> 00:13:56,490 Asshole, get to the point. Don't waste my time. 149 00:13:56,610 --> 00:13:57,850 He has the child. 150 00:13:57,930 --> 00:13:58,961 Where is she? 151 00:14:00,810 --> 00:14:01,930 David's daughter. 152 00:14:02,010 --> 00:14:03,690 She is receiving the best treatment. 153 00:14:03,890 --> 00:14:06,090 She is a gold mine for him. 154 00:14:06,570 --> 00:14:07,570 Uncle. 155 00:14:09,130 --> 00:14:11,170 Happy birthday, baby. 156 00:14:11,370 --> 00:14:12,410 Thank you. 157 00:14:15,010 --> 00:14:20,130 The price for a little girl's organs is thrice that of a normal person. 158 00:14:20,370 --> 00:14:22,250 Plus, she is of a rare blood type. 159 00:14:22,330 --> 00:14:24,530 So he needed Kavita and the child. 160 00:14:24,810 --> 00:14:26,690 But he is shutting down this business. 161 00:14:27,090 --> 00:14:28,973 He asked me to eliminate all the children. 162 00:14:33,330 --> 00:14:34,610 Bastard! 163 00:14:34,850 --> 00:14:36,050 Are you crazy? 164 00:14:42,250 --> 00:14:43,250 Where is she now? 165 00:14:43,450 --> 00:14:44,610 Where is she? 166 00:14:46,130 --> 00:14:49,570 I got into this business to protect my family. 167 00:14:50,930 --> 00:14:53,850 But I destroyed several families. 168 00:15:13,729 --> 00:15:14,825 Fuck. 169 00:15:19,050 --> 00:15:20,050 For them, 170 00:15:22,610 --> 00:15:25,450 human lives mean nothing. 171 00:15:30,370 --> 00:15:31,650 My sister... 172 00:15:34,050 --> 00:15:35,370 her daughter... 173 00:15:37,770 --> 00:15:38,890 They... 174 00:15:39,770 --> 00:15:41,650 They are just a piece of property. 175 00:15:46,410 --> 00:15:48,010 Don't touch me! 176 00:15:48,890 --> 00:15:50,530 Because of all of you, 177 00:15:52,570 --> 00:15:55,650 my family is finished. 178 00:15:58,418 --> 00:16:00,576 You took everything from me. 179 00:16:01,474 --> 00:16:04,010 You took everything from me. Why? 180 00:16:05,003 --> 00:16:06,371 Why? 181 00:16:07,370 --> 00:16:10,410 -Divya, listen. -Everything... 182 00:16:10,570 --> 00:16:11,730 Why, Vikram? 183 00:16:11,810 --> 00:16:13,370 Why, Vikram? Why? 184 00:16:13,850 --> 00:16:15,371 I will set things rights. 185 00:16:22,170 --> 00:16:23,690 I will find her. 186 00:16:28,730 --> 00:16:30,570 Look at him... 187 00:16:32,290 --> 00:16:33,322 Sir. 188 00:16:35,130 --> 00:16:37,867 We have found a buyer for the Rh Null blood group organs. 189 00:16:37,947 --> 00:16:40,170 Double amount than we expected. 190 00:16:40,918 --> 00:16:42,686 He is sending the payment in gold. 191 00:16:44,210 --> 00:16:47,085 -Prepare for her birthday celebrations. -Okay, sir. 192 00:16:55,890 --> 00:16:59,690 "Accepted what I got as fate," 193 00:17:00,410 --> 00:17:04,067 "and forgot what I lost." 194 00:17:06,250 --> 00:17:07,410 What song is this? 195 00:17:07,690 --> 00:17:08,730 This is a song. 196 00:17:08,810 --> 00:17:10,290 Now you are messing with me. This is not a song. 197 00:17:10,370 --> 00:17:11,370 It is a song. 198 00:17:11,770 --> 00:17:12,890 No. I am not going to. 199 00:17:12,970 --> 00:17:15,170 -Please... No. -Drink. Drink. Drink. 200 00:17:15,850 --> 00:17:20,010 "I matched steps with life." 201 00:17:20,810 --> 00:17:21,887 Dev Anand. 202 00:17:22,410 --> 00:17:23,423 Who is he? 203 00:17:23,890 --> 00:17:25,010 Are you serious? 204 00:17:27,250 --> 00:17:28,929 Okay, I'll give you a tough one. 205 00:17:29,010 --> 00:17:30,168 Okay, bring it on. 206 00:17:31,490 --> 00:17:37,450 "Even if you don't say it, I heard everything." 207 00:17:38,090 --> 00:17:39,164 Pehla Nasha. 208 00:17:43,130 --> 00:17:46,530 -Please... I'm full. -"As my companion in love." 209 00:17:46,610 --> 00:17:49,370 -I'll throw up. -"I've chosen you... " 210 00:17:49,570 --> 00:17:50,930 "I heard it." 211 00:18:06,970 --> 00:18:08,010 Did you order food? 212 00:18:11,850 --> 00:18:13,130 I know who it is. 213 00:18:16,930 --> 00:18:19,050 You two can't stay apart, can you? 214 00:18:20,330 --> 00:18:22,170 Hey... need your help. 215 00:18:27,970 --> 00:18:28,991 Password. 216 00:18:32,050 --> 00:18:33,570 That's why we came to you. 217 00:18:33,890 --> 00:18:34,920 Check. 218 00:18:41,450 --> 00:18:42,498 1 2 3 219 00:18:42,610 --> 00:18:43,644 So? 220 00:18:46,010 --> 00:18:47,078 Wait a minute. 221 00:18:47,210 --> 00:18:50,770 You said this is some doctor's laptop. 222 00:18:50,970 --> 00:18:52,130 Yes, it is. 223 00:18:52,410 --> 00:18:54,690 Then what is this DOR browser doing here? 224 00:18:54,770 --> 00:18:55,970 What is a DOR? 225 00:18:56,290 --> 00:18:57,810 It's an anonymous browser. 226 00:18:58,090 --> 00:19:00,530 You won't find any traces of searches done here. 227 00:19:01,130 --> 00:19:03,170 People use it to surf the dark web. 228 00:19:03,250 --> 00:19:05,770 Maybe he was using it to connect to his buyer. 229 00:19:06,210 --> 00:19:09,690 Can we find out if he made any recent orders using this laptop? 230 00:19:09,770 --> 00:19:11,210 Of course, we can. 231 00:19:11,410 --> 00:19:12,686 Come. 232 00:19:14,770 --> 00:19:16,450 How long will this go on, Vikram? 233 00:19:17,130 --> 00:19:18,156 Forever? 234 00:19:19,050 --> 00:19:21,410 You drop in whenever you want, without an invitation. 235 00:19:21,650 --> 00:19:23,530 And make me do whatever you want. 236 00:19:24,850 --> 00:19:27,770 The harder I try to move on from my past, 237 00:19:28,250 --> 00:19:29,930 you keep dragging me back into it. 238 00:19:33,730 --> 00:19:35,450 Doesn't matter how hard you try, 239 00:19:36,450 --> 00:19:38,610 the past never goes away. 240 00:19:41,090 --> 00:19:43,130 Come on, get to work. 241 00:19:44,850 --> 00:19:45,881 Got it. 242 00:19:45,970 --> 00:19:48,826 He posted something on a website called Xanadu. 243 00:19:48,906 --> 00:19:50,055 What post? 244 00:19:51,505 --> 00:19:52,747 Look. 245 00:19:55,890 --> 00:19:58,770 There's an age and blood type on the auction site. 246 00:19:59,379 --> 00:20:01,452 Bloody group RH null. 247 00:20:01,650 --> 00:20:03,850 Kavita's blood group was RH null. 248 00:20:04,050 --> 00:20:06,490 I am sure her daughter has the same blood type. 249 00:20:06,570 --> 00:20:09,653 According to me, she should be seven years old. 250 00:20:09,733 --> 00:20:12,170 This post must be for Kavita's daughter. 251 00:20:13,530 --> 00:20:14,890 What time did he make the post? 252 00:20:14,970 --> 00:20:16,015 3 pm. 253 00:20:16,850 --> 00:20:20,130 And we arrived at 4. So an hour before we arrived. 254 00:20:21,330 --> 00:20:22,337 Any response? 255 00:20:22,730 --> 00:20:23,810 Several. 256 00:20:24,330 --> 00:20:27,010 In fact, the final bid for the heart of this blood type 257 00:20:27,090 --> 00:20:28,926 was accepted an hour ago. 258 00:20:31,370 --> 00:20:33,850 Shit... which means we are already late. 259 00:20:34,050 --> 00:20:36,970 The shelf life for transplant organs is very less. 260 00:20:37,730 --> 00:20:39,490 So the surgery must already be underway. 261 00:20:39,570 --> 00:20:40,570 Let's try. 262 00:20:40,650 --> 00:20:42,210 -Where are we going? -Satish’s place. 263 00:20:42,290 --> 00:20:44,770 Because he committed all his crimes using Satish's name. 264 00:20:45,010 --> 00:20:46,970 Pallavi. Do me a favour, please. 265 00:20:47,090 --> 00:20:49,930 Track Satish. Check where he's been in the past month. 266 00:20:50,130 --> 00:20:51,610 Yeah. And text me. 267 00:20:51,690 --> 00:20:52,710 Yes, sir. 268 00:21:07,530 --> 00:21:10,050 -Go on. -Vikram, I found some leads. 269 00:21:10,730 --> 00:21:12,730 He's mostly been to this place in Bandra. 270 00:21:13,090 --> 00:21:14,290 It's a hospital. 271 00:21:14,370 --> 00:21:16,410 No. Not possible. 272 00:21:16,730 --> 00:21:18,650 There's this apartment in Vile Parle. 273 00:21:19,170 --> 00:21:21,130 No. Where else? 274 00:21:21,490 --> 00:21:24,450 There's a hotel. I've never heard of it. 275 00:21:25,170 --> 00:21:26,690 Hotel Heaven. 276 00:21:27,010 --> 00:21:28,930 But the place shut down many years ago. 277 00:21:30,770 --> 00:21:31,783 Shit! 278 00:21:47,450 --> 00:21:48,450 Vikram. 279 00:21:48,570 --> 00:21:50,146 This is the location Sid shared with us. 280 00:21:50,235 --> 00:21:51,255 I know. 281 00:21:51,650 --> 00:21:53,250 There are guards here. 282 00:21:53,330 --> 00:21:55,330 We'll have to find another way in. 283 00:21:56,250 --> 00:21:57,730 You wait here. 284 00:21:58,130 --> 00:21:59,490 I don't trust these people. 285 00:21:59,650 --> 00:22:00,770 And I don't trust you. 286 00:22:03,610 --> 00:22:04,618 Fair enough. 287 00:22:08,050 --> 00:22:09,210 Aim for the chest. 288 00:22:10,090 --> 00:22:12,250 Centre Mass. Less chances of missing. 289 00:22:14,610 --> 00:22:16,250 If my aim was bad, 290 00:22:16,330 --> 00:22:20,101 you wouldn’t have been alive. 291 00:22:21,690 --> 00:22:24,414 But this time make sure you don't miss. 292 00:22:25,050 --> 00:22:27,690 I don't know how many men he's got in there. 293 00:22:28,130 --> 00:22:29,650 So make your bullets count. 294 00:22:30,770 --> 00:22:32,570 Uncle, where are we going? 295 00:22:33,410 --> 00:22:34,610 To cure you. 296 00:22:37,290 --> 00:22:38,690 Play my favourite music. 297 00:22:39,810 --> 00:22:41,370 Today is a special day. 298 00:22:43,690 --> 00:22:46,290 Then we'll go on vacations and holidays. 299 00:22:46,410 --> 00:22:47,530 Wow, holidays. 300 00:22:47,610 --> 00:22:48,730 Where are we going? 301 00:22:48,890 --> 00:22:51,986 Your favourite place. You like animals, don't you? 302 00:23:09,530 --> 00:23:11,330 Will there be giraffes too? 303 00:23:11,410 --> 00:23:12,457 Of course. 304 00:23:12,570 --> 00:23:14,850 Giraffes and elephants are friends. 305 00:23:15,090 --> 00:23:18,490 So, where there's a giraffe, there will be an elephant. 306 00:23:19,370 --> 00:23:21,130 It will be a lot of fun. 307 00:23:21,690 --> 00:23:23,370 When is my father coming? 308 00:23:29,730 --> 00:23:30,770 You know what, 309 00:23:31,970 --> 00:23:34,404 we’ll call your father also there. Hmm? 310 00:24:48,370 --> 00:24:51,490 Uncle, it pains down here. 311 00:24:54,770 --> 00:24:56,370 I will fix it right away. 312 00:24:56,690 --> 00:24:57,930 Lie down. 313 00:25:01,450 --> 00:25:03,090 And when you wake up, 314 00:25:03,770 --> 00:25:05,330 you will be with your father again. 315 00:25:09,610 --> 00:25:12,210 Now breathe slowly. 316 00:27:58,970 --> 00:28:00,570 Good song. Nice choice. 317 00:28:01,690 --> 00:28:03,410 But weren't you deaf? 318 00:28:03,930 --> 00:28:05,690 You couldn't hear. 319 00:28:09,370 --> 00:28:11,010 I am impressed. 320 00:28:11,450 --> 00:28:13,370 I was a fool to hire so many people. 321 00:28:14,290 --> 00:28:15,805 You alone could have done the job. 322 00:28:17,010 --> 00:28:18,650 What deal can we agree on? 323 00:28:19,631 --> 00:28:20,820 Shut up! 324 00:28:24,930 --> 00:28:25,930 Hands up! 325 00:28:26,970 --> 00:28:28,017 Who are you? 326 00:28:29,553 --> 00:28:30,850 That's my niece. 327 00:28:47,970 --> 00:28:49,810 Anesthesia is a tricky thing. 328 00:28:50,650 --> 00:28:53,290 At low levels, the patient can wake up during surgery. 329 00:28:54,250 --> 00:28:55,490 And at high levels, 330 00:28:56,450 --> 00:28:57,970 the patient never wakes up. 331 00:29:03,010 --> 00:29:04,250 Put your gun down. 332 00:29:08,090 --> 00:29:09,130 Gun down. 333 00:29:13,490 --> 00:29:14,570 Hey, doctor. 334 00:29:16,010 --> 00:29:17,490 Here's a deal for you. 335 00:29:19,370 --> 00:29:20,622 Let the child go, 336 00:29:22,010 --> 00:29:23,330 and I promise 337 00:29:24,650 --> 00:29:26,370 I won't take your organs out. 338 00:29:28,690 --> 00:29:29,770 Well... 339 00:29:31,050 --> 00:29:32,570 you don't have a heart anyway. 340 00:29:32,930 --> 00:29:35,570 We both are heartless, office Vikram. 341 00:29:36,290 --> 00:29:38,530 No. You are a python, 342 00:29:40,650 --> 00:29:41,970 who devours children. 343 00:29:42,850 --> 00:29:45,730 Right or wrong, this is who I am. 344 00:29:46,850 --> 00:29:50,182 But now... you have been exposed as well. 345 00:29:50,650 --> 00:29:51,730 You have nowhere to run. 346 00:29:51,810 --> 00:29:53,610 I have never been caught. 347 00:29:54,010 --> 00:29:55,850 You mean until now. 348 00:29:56,770 --> 00:29:59,810 I heard that the police are after you. 349 00:30:01,090 --> 00:30:02,130 Join me. 350 00:30:02,850 --> 00:30:05,880 We can escape together. 351 00:30:05,970 --> 00:30:07,730 There are trust issues with you. 352 00:30:08,450 --> 00:30:10,770 By the way, no one's ever caught me either. 353 00:30:13,770 --> 00:30:15,410 If you two are done striking deals, 354 00:30:15,490 --> 00:30:17,290 then return my child. 355 00:30:17,770 --> 00:30:19,170 She is not a child. 356 00:30:19,330 --> 00:30:20,970 This is my gold mine. 357 00:30:22,010 --> 00:30:24,250 Do you know what the price of a living human body is? 358 00:30:24,450 --> 00:30:25,930 She is worth millions. 359 00:30:26,010 --> 00:30:27,330 Living human body? 360 00:30:28,810 --> 00:30:31,570 You have turned a human being into a commodity, 361 00:30:31,650 --> 00:30:34,010 and destroyed several families. 362 00:30:35,850 --> 00:30:37,690 What was my sister's mistake? 363 00:30:38,810 --> 00:30:40,570 She was so innocent. 364 00:30:42,370 --> 00:30:43,490 But now, 365 00:30:44,210 --> 00:30:46,667 I won't let her go. 366 00:30:47,290 --> 00:30:48,730 -You fucking bastard. -Divya. 367 00:30:48,930 --> 00:30:51,690 You are supposed to save lives! 368 00:30:51,770 --> 00:30:52,890 Not kill! 369 00:30:56,730 --> 00:30:57,730 Stop. 370 00:31:00,810 --> 00:31:01,832 Go back. 371 00:31:05,576 --> 00:31:07,750 Don't do anything to the child. Stop. 372 00:31:14,890 --> 00:31:16,970 Vikram, save the child. 373 00:31:17,490 --> 00:31:18,730 Forget about me. 374 00:31:26,770 --> 00:31:29,050 Sir... sir... I have no involvement with these people. 375 00:31:29,130 --> 00:31:30,158 Sir, please. 376 00:31:30,238 --> 00:31:32,330 Take her to the hospital safely! 377 00:31:32,490 --> 00:31:34,010 Otherwise, I will shoot you. 378 00:31:34,090 --> 00:31:35,605 -Just go, Vikram. -I will find you. 379 00:35:59,490 --> 00:36:01,368 She is okay. 380 00:36:20,570 --> 00:36:21,719 You are okay. 381 00:36:23,850 --> 00:36:24,850 She is okay. 382 00:37:07,930 --> 00:37:09,010 I didn't expect it, 383 00:37:10,610 --> 00:37:12,130 but you kept your promise. 384 00:37:15,090 --> 00:37:16,850 Do you still want to kill me? 385 00:37:20,810 --> 00:37:21,850 I am tired. 386 00:37:23,730 --> 00:37:24,890 Maybe some other time. 387 00:37:27,250 --> 00:37:28,330 Let me know 388 00:37:31,930 --> 00:37:33,530 when you do. 389 00:38:08,910 --> 00:38:10,030 How are you? 390 00:38:10,390 --> 00:38:11,390 I am fine. 391 00:38:11,550 --> 00:38:12,830 How are you? 392 00:38:13,990 --> 00:38:14,990 I am okay. 393 00:38:16,550 --> 00:38:17,950 When did you get here? 394 00:38:20,150 --> 00:38:21,190 It's been two days. 395 00:38:21,830 --> 00:38:22,830 Two days? 396 00:38:28,790 --> 00:38:30,990 Guess I was pretty tired. 397 00:38:35,720 --> 00:38:37,080 Where are you going? 398 00:38:45,600 --> 00:38:47,280 To get you some food. 399 00:38:49,360 --> 00:38:51,120 You have been sleeping for two days. 400 00:38:51,200 --> 00:38:52,360 You must be starving. 401 00:38:54,667 --> 00:38:55,921 I'm sorry Swati. 402 00:38:57,240 --> 00:38:58,240 For what? 403 00:38:58,880 --> 00:39:00,040 For everything! 404 00:39:01,920 --> 00:39:02,920 For us... 405 00:39:04,480 --> 00:39:06,040 For you, me... 406 00:39:11,720 --> 00:39:12,960 For Pooja. 407 00:39:14,240 --> 00:39:16,000 It was an accident, Vikram. 408 00:39:16,640 --> 00:39:18,320 You couldn’t have done anything. 409 00:39:19,680 --> 00:39:20,920 I am sorry. 410 00:39:26,680 --> 00:39:27,829 It's okay. 411 00:39:32,640 --> 00:39:33,880 Just look at this. 412 00:39:35,520 --> 00:39:40,440 Even destiny doesn't want us to be together. 413 00:39:52,200 --> 00:39:53,840 I’m really sorry. 414 00:40:04,040 --> 00:40:05,520 I won’t let you go. 415 00:40:14,200 --> 00:40:15,588 What kind of a number is this? 416 00:40:16,400 --> 00:40:17,436 Show me. 417 00:40:20,400 --> 00:40:21,400 Hello. 418 00:40:21,720 --> 00:40:24,400 I sent my boys over to reason with you, 419 00:40:25,040 --> 00:40:27,920 but you took care of them instead. 420 00:40:33,960 --> 00:40:36,200 I thought you would be more concerned, 421 00:40:37,040 --> 00:40:38,440 about your wife than yourself. 422 00:40:39,280 --> 00:40:41,000 I sent someone to reason with your wife, 423 00:40:41,760 --> 00:40:43,720 but she killed him too. 424 00:40:46,800 --> 00:40:48,160 You were in the hospital, 425 00:40:48,320 --> 00:40:50,920 and I sent an international doctor to pay you a visit. 426 00:40:51,320 --> 00:40:53,440 But you got rid of him. 427 00:40:54,440 --> 00:40:57,880 Guess you are allergic to death. 428 00:40:58,440 --> 00:40:59,441 No. 429 00:41:01,160 --> 00:41:03,080 Life just loves me a lot. 430 00:41:06,640 --> 00:41:08,360 I was at the mortuary. 431 00:41:10,320 --> 00:41:12,200 Found a living dead. 432 00:41:12,960 --> 00:41:14,240 She looked familiar. 433 00:41:14,640 --> 00:41:15,640 Said hello. 434 00:41:17,000 --> 00:41:18,440 So I brought her along. 435 00:41:19,080 --> 00:41:21,200 See if you can recognise this voice. 436 00:41:22,480 --> 00:41:23,720 Hello, dad. 437 00:41:23,920 --> 00:41:24,920 Pooja?! 438 00:41:25,000 --> 00:41:26,945 -Is that you Papa? -Pooja! 439 00:41:27,040 --> 00:41:30,040 Papa please save me, I am very scared here! 440 00:41:31,040 --> 00:41:33,720 Life loves you a lot, right? 441 00:41:35,040 --> 00:41:36,920 But do you love life? 442 00:41:39,960 --> 00:41:42,000 Your life is in my clutches. 443 00:41:42,680 --> 00:41:44,560 Come see me. Leave now. 444 00:41:46,480 --> 00:41:47,480 If you haven't left yet, 445 00:41:47,560 --> 00:41:50,880 get me some 'vada-pav' with extra sauce. 446 00:41:51,760 --> 00:41:54,440 Been waiting a really long time. 447 00:41:55,440 --> 00:41:57,800 Finally some news about my beloved. 29528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.